All language subtitles for KISS Meets the Phantom of the Park (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,900 --> 00:00:40,500 KISS em... 2 00:00:40,505 --> 00:00:45,600 "Ataque dos Fantasmas" 3 00:00:45,700 --> 00:00:47,700 Tradução, Edição e Sincronia: ======= Fernando Thomazi ======= 4 00:03:06,260 --> 00:03:10,709 Kiss em concerto, a partir de hoje, por três noites. 5 00:03:10,820 --> 00:03:14,551 Lembrem-se: Kiss! Esta noite: Kiss! 6 00:03:25,835 --> 00:03:26,597 Não consigo parar isso! 7 00:03:31,125 --> 00:03:32,071 Por favor! Pare essa coisa! 8 00:03:32,677 --> 00:03:34,216 Não sei o que está acontecendo! 9 00:03:56,000 --> 00:03:57,640 Sneed!? O que está fazendo? 10 00:03:57,980 --> 00:04:00,380 Isso pode sair do controle muito fácil, Sr. Richards... 11 00:04:01,020 --> 00:04:02,180 Não quero lidar com bagunça. 12 00:04:02,660 --> 00:04:04,700 Bagunça!?... Não seja ridículo! 13 00:04:04,980 --> 00:04:08,142 É o espírito do Kiss, é o que eu vejo! 14 00:04:08,643 --> 00:04:11,271 Refletem o espírito do parque, só isso! 15 00:04:11,275 --> 00:04:14,336 Além das atrações de sempre, agora temos "Kiss"... 16 00:04:14,340 --> 00:04:17,427 Seus fãs vieram ver seus ídolos, Sneed! 17 00:04:17,909 --> 00:04:21,140 Tem até nome próprio... Chamam-se "Exército do Kiss"! 18 00:04:21,546 --> 00:04:25,076 O concerto de hoje nos fará entrar para a história de uma vez por todas! 19 00:04:26,864 --> 00:04:29,500 "DESFILADEIRO" 20 00:04:50,375 --> 00:04:51,796 Oh-Oh! É o Sr. Deveraux! 21 00:04:52,584 --> 00:04:55,296 Tem algo muito estranho acontecendo no laboratório! 22 00:04:56,639 --> 00:04:58,371 Precisa voltar ao trabalho agora? 23 00:05:00,906 --> 00:05:02,113 Melhor dar uma olhada. 24 00:05:02,547 --> 00:05:04,695 - Encontro você daqui uma hora, docinho! 25 00:05:07,300 --> 00:05:10,496 - Não demore! Eu te amo! - Também te amo! 26 00:05:16,292 --> 00:05:18,854 Olha só o que temos aqui.. Acrobatas! 27 00:05:20,847 --> 00:05:23,211 E a estrututa acabou de desabar! 28 00:05:24,528 --> 00:05:26,755 Parem com isso! Já é o bastante! Não neste parque! 29 00:05:26,760 --> 00:05:29,774 - Está falando com a gente? - Quem é você? Polícia? 30 00:05:29,780 --> 00:05:33,750 Tudo bem! A turma do Chopper nunca machucou ninguém a menos que precise. 31 00:05:33,755 --> 00:05:35,380 Não mesmo, eu lhe garanto! 32 00:05:35,382 --> 00:05:37,441 Quem é esse cara, afinal, velhote? 33 00:05:37,450 --> 00:05:39,923 - Eu sou... - É o quê? 34 00:05:40,299 --> 00:05:42,156 Ei! Eu vou dizer dizer quem é ele. 35 00:05:44,362 --> 00:05:47,273 Ele construiu este parque e eu o gerencio. 36 00:05:47,274 --> 00:05:50,114 Agora, se criarem problemas terão de sair antes de nós entrarmos. 37 00:05:51,160 --> 00:05:53,560 Sneed, você e seus homens cuidem desses três. 38 00:05:56,200 --> 00:05:57,120 Bom, Abner... 39 00:05:57,400 --> 00:05:59,440 Por que se importa tanto? Pareceu até que... 40 00:05:59,440 --> 00:06:00,957 ...tivessem matado a alguém. 41 00:06:01,357 --> 00:06:03,600 O que houve com o show do Freddy e a Morsa? Quem o trocou... 42 00:06:03,605 --> 00:06:08,150 ...por esses grotescos personagens do Kiss? 43 00:06:08,200 --> 00:06:10,984 Alguém que quer salvar o parque de falência. 44 00:06:11,704 --> 00:06:13,318 Foi para isso que me chamou, Abner? 45 00:06:15,022 --> 00:06:16,700 Me sinto insultado e devo estar... 46 00:06:16,705 --> 00:06:19,547 - Eu projetei este parque... - Acha que isso te dá o direito... 47 00:06:19,550 --> 00:06:25,339 Cada calçada, cada atração foi minha criação! Não pode ignorar isso ao tomar decisões! 48 00:06:27,703 --> 00:06:29,005 - Estou perdendo meu tempo. 49 00:06:45,102 --> 00:06:48,038 Calma! Você sabe que minhas decisões não são novidade. 50 00:06:48,803 --> 00:06:51,438 - Além disso seu trabalho no laboratório está dando prejuízo. - Tem razão! 51 00:06:51,626 --> 00:06:55,532 Não peço desculpa, só estou dizendo que minhas invenções estão envolvidas. 52 00:06:55,540 --> 00:06:57,665 Com licença! Pode me conseguir um autógrafo do Kiss? 53 00:06:57,666 --> 00:06:59,523 Peça direto a eles. Estou ocupado! 54 00:06:59,679 --> 00:07:02,287 Viu? Eu te avisei que não ia dar certo! 55 00:07:02,288 --> 00:07:06,497 Dá um tempo, pessoal! Por que não vão se divertir pelo parque? 56 00:07:07,038 --> 00:07:12,805 Abner!? Lamento pelo Freddy e a Morsa! Sei o quanto está chateado, mas... 57 00:07:13,182 --> 00:07:16,359 Ok! E quanto ao pedido de verba para os meus projetos? 58 00:07:16,673 --> 00:07:19,316 Pedi já faz 3 semanas. Estou contando com ele. 59 00:07:19,689 --> 00:07:21,181 Abner, "eu" controlo o orçamento, não você! 60 00:07:21,185 --> 00:07:30,333 Quanto ao seu trabalho, não tenho certeza de retorno investindo em estúpidos monstros mecânicos... 61 00:07:30,873 --> 00:07:33,814 É porque nunca entendeu meu trabalho de verdade. 62 00:07:35,171 --> 00:07:36,227 Calvin?... 63 00:07:36,909 --> 00:07:42,151 Estou trabalhando em algo novo. Está quase pronto. Algo revolucionário! 64 00:07:42,853 --> 00:07:45,605 Não estou brincando. 65 00:07:45,883 --> 00:07:46,799 Precisa acreditar. 66 00:07:48,919 --> 00:07:52,522 Isso vai maravilhar... ...o mundo! 67 00:07:59,381 --> 00:08:02,949 Mas... Preciso de dinheiro! E mais tempo! 68 00:08:03,524 --> 00:08:04,821 O que me diz? 69 00:08:11,400 --> 00:08:15,480 Não suporto a ideia de ter de implorar... 70 00:08:15,880 --> 00:08:18,515 ...de joelhos o recurso para meus projetos. 71 00:08:19,640 --> 00:08:21,503 Isso "disso" que estou falando! 72 00:08:22,160 --> 00:08:23,540 Quanto custou isso? 73 00:08:23,944 --> 00:08:25,542 São relações públicas, Abner. 74 00:08:26,272 --> 00:08:28,457 Sim. Suponho que tem razão... 75 00:08:28,700 --> 00:08:35,369 ...Mesmo assim preciso do dinheiro. Estou num ponto crucial de meu trabalho, Calvin. 76 00:08:35,796 --> 00:08:38,447 Abner, se esquece que eu também tenho responsabilidades. 77 00:08:38,835 --> 00:08:41,724 O que acontece com a engenharia e a manutenção é "sua" responsabilidade... 78 00:08:41,881 --> 00:08:44,109 E ultimamente as coisas não funcionam ou quebram com frequência. 79 00:08:44,265 --> 00:08:47,883 Percebe o que está fazendo? Fugindo do assunto. 80 00:08:48,592 --> 00:08:52,052 Está me culpando de tudo. É óbvio que as coisas não andam bem! 81 00:08:52,364 --> 00:08:54,832 Toda peça ou equipe tem um período... 82 00:08:55,134 --> 00:08:57,570 ...para provar que funciona. 83 00:08:59,508 --> 00:09:01,200 Oh, que perda de tempo! 84 00:09:01,701 --> 00:09:03,946 Por que perco tempo discutindo ciências com um contador? 85 00:09:07,094 --> 00:09:09,320 Ei! Veja isso, Slime! 86 00:09:11,788 --> 00:09:13,884 Aqui é onde Chopper se revela. 87 00:09:14,491 --> 00:09:17,491 Cuidado, parece que o bonito simpatiza com o velhote ali. 88 00:09:17,870 --> 00:09:21,184 Chega! Lembre-se como ele chegou da última vez, Chopper! 89 00:09:21,531 --> 00:09:24,684 Agora, o Joe vai te acertar! 90 00:09:21,880 --> 00:09:26,709 Um momento! Deixem o Simon em paz! 91 00:09:25,680 --> 00:09:27,120 Por favor! 92 00:09:29,157 --> 00:09:30,125 Desçam dai! 93 00:09:31,174 --> 00:09:36,893 Ah, o que é que há, vovozinho? Você e o gorila estão tendo um caso? 94 00:09:36,895 --> 00:09:40,722 Já lhe disse, cara! Chopper não machuca a ninguém a menos que precise. 95 00:09:40,894 --> 00:09:42,027 Bem, entendam uma coisa. 96 00:09:43,250 --> 00:09:44,638 Simon é uma criatura muito delicada... 97 00:09:44,959 --> 00:09:47,535 Levei um ano e US$ 30.000 para aperfeiçoá-lo. 98 00:09:48,183 --> 00:09:51,207 Ei, escute aqui! Vamos nos divertir onde quisermos, entendeu? 99 00:09:52,339 --> 00:09:52,972 Bem... 100 00:09:54,448 --> 00:09:57,478 Se o que procuram é diversão, talvez gostem da nossa Câmara do Terror. 101 00:09:58,450 --> 00:09:59,734 É realmente fantástica... 102 00:10:00,254 --> 00:10:05,076 Vejamos... Aqui estão... Três entradas. 103 00:10:07,252 --> 00:10:10,011 - Ok, talvez vamos, talvez não. - Câmara do Terror!? 104 00:10:10,313 --> 00:10:13,264 ...escutou Chopper, vai te dar um infarto por todo o percurso! 105 00:10:13,948 --> 00:10:19,553 Velho patético! Realmente cafona! Por que não volta para século XX, hein!? 106 00:10:36,427 --> 00:10:38,905 "ÁREA RESTRITA" 107 00:11:21,585 --> 00:11:23,795 "EXTINTOR DE INCÊNDIO" 108 00:12:00,906 --> 00:12:02,213 Obrigada! 109 00:12:23,860 --> 00:12:25,620 Lindo trabalho, Lisa! 110 00:12:26,310 --> 00:12:27,250 Lindo! 111 00:12:27,660 --> 00:12:30,900 Eu diria até que ficou perfeito! 112 00:12:31,810 --> 00:12:35,124 Temos mais de 2.000 empregados, Srta., além de substituições e temporários... 113 00:12:36,000 --> 00:12:38,738 Mas, deve conhecê-lo, trabalha com alguém chamado Abner. 114 00:12:39,515 --> 00:12:41,049 Sim, Abner Deveraux. Claro! 115 00:12:42,121 --> 00:12:46,072 Talvez, mas cada vez que o vejo, Abner está em um novo empregado. 116 00:12:46,552 --> 00:12:48,748 Bem, esse Abner Deveraux... Onde posso encontrá-lo? 117 00:12:50,065 --> 00:12:52,219 Seu laboratório fica bem debaixo da torre. 118 00:12:54,220 --> 00:12:55,131 Ok, obrigada! 119 00:13:10,665 --> 00:13:11,379 Sam!? 120 00:13:12,738 --> 00:13:14,095 Me desculpe! 121 00:13:45,563 --> 00:13:47,895 Sinto muito, querida, esta é um área restrita... 122 00:13:48,314 --> 00:13:50,106 ...só são permitas pessoas autorizadas. 123 00:13:51,700 --> 00:13:53,950 Me desculpe! Estou procurando o Sr. Deveraux. 124 00:13:54,681 --> 00:13:56,029 Eu sou o Sr. Deveraux. 125 00:13:56,860 --> 00:14:00,307 Oh.Estou procurando Sam Farrell, talvez você possa me ajudar. 126 00:14:00,991 --> 00:14:01,851 Talvez eu possa. 127 00:14:02,793 --> 00:14:06,189 Quando eu ativar o elevador, pode entrar. 128 00:14:16,735 --> 00:14:19,574 Me perdoe se o elevador é desconfortável... 129 00:14:19,575 --> 00:14:23,774 ...acaba de descer 45 metros em 2,8 segundos. 130 00:14:24,826 --> 00:14:26,806 Podia ter me arrebentado as veias uma viagem como essa. 131 00:14:27,938 --> 00:14:29,621 Não do modo como eu o projetei. 132 00:14:30,380 --> 00:14:32,092 Disse que procura Sam Farrell. 133 00:14:32,404 --> 00:14:34,702 Sim, deveríamos nos encontrar para o concerto do Kiss... 134 00:14:35,011 --> 00:14:37,444 ...mas, me disse que tinha trabalho a fazer. 135 00:14:51,282 --> 00:14:52,436 Incrível, não acha!? 136 00:14:53,923 --> 00:14:56,380 Andróides logo farão a maioria dos trabalhos... 137 00:14:57,444 --> 00:14:58,855 ...e os meus são os melhores. 138 00:14:59,892 --> 00:15:01,126 Quase humanos. 139 00:15:01,973 --> 00:15:03,180 Olhe sua pele... 140 00:15:03,985 --> 00:15:06,349 ...é quase impossível distingui-la da real. 141 00:15:07,939 --> 00:15:09,089 Quer tocá-la? 142 00:15:11,222 --> 00:15:12,809 Não, prefiro não tocar. 143 00:15:13,691 --> 00:15:15,352 Não vejo Sam faz dias... 144 00:15:16,123 --> 00:15:17,484 ...começo a me preocupar. 145 00:15:18,243 --> 00:15:19,501 Temos muito trabalho. 146 00:15:19,669 --> 00:15:23,213 Que loucura, estive com ele, esta manhã no parque. 147 00:15:24,148 --> 00:15:26,586 Pensamos em nos casar e ele precisa muito desse trabalho. 148 00:15:28,077 --> 00:15:28,939 Como vai meu amigo? 149 00:15:29,850 --> 00:15:30,878 Gostaria de ouvi-lo falar? 150 00:15:32,822 --> 00:15:34,551 Sam lhe falou sobre se demitir? 151 00:15:36,361 --> 00:15:38,664 Fala inglês e espanhol. 152 00:15:38,981 --> 00:15:40,009 E canta também. 153 00:16:03,017 --> 00:16:04,210 Se casar, você disse? 154 00:16:05,902 --> 00:16:06,606 Que estranho. 155 00:16:07,632 --> 00:16:10,854 O Sam que eu conheço é aventureiro, homem de mundo. 156 00:16:12,092 --> 00:16:13,318 Bem, ainda é jovem. 157 00:16:14,988 --> 00:16:19,186 Odeio dizer que talvez ele prefira estar sem uma linda garota como você. 158 00:16:19,558 --> 00:16:22,331 Acho que estamos falando de duas pessoas diferentes. 159 00:16:23,918 --> 00:16:26,328 Não, não, tenho certeza de que ele vai aparecer. 160 00:16:27,529 --> 00:16:29,129 Não faz o menor sentido. 161 00:16:32,827 --> 00:16:35,329 Sam tem um prontuário ou algo do tipo? 162 00:16:35,787 --> 00:16:38,947 Aqui estamos na Câmara do Terror do velhote! 163 00:16:40,091 --> 00:16:41,682 Sr. Deveraux? 164 00:16:42,507 --> 00:16:45,347 Com prazer lhe daria todo o tempo disponível, minha querida... 165 00:16:45,523 --> 00:16:46,756 ...mas, terá que voltar outra hora. 166 00:16:47,336 --> 00:16:50,896 Sam é muito feliz por ter alguém que se preocupe tanto. 167 00:16:52,046 --> 00:16:55,609 Talvez quando voltar eu lhe ofereça uma tour completa... 168 00:16:56,428 --> 00:16:58,987 Se eu vir o Sam, direi a ele que o estava procurando. 169 00:17:00,447 --> 00:17:02,066 Obrigado e até logo! 170 00:17:02,821 --> 00:17:04,791 Vou subi-la mais devagar, querida! 171 00:17:07,498 --> 00:17:08,730 Eu disse que iriam se divertir... 172 00:17:09,754 --> 00:17:11,974 ...e não vou decepcioná-los. 173 00:17:16,889 --> 00:17:20,391 Temos muitos convidados especiais para receber. 174 00:17:31,054 --> 00:17:32,265 Está menos curioso, agora. 175 00:17:33,474 --> 00:17:34,691 E muito mais efetivo. 176 00:17:36,707 --> 00:17:38,022 OH Sam, ela é adorável. 177 00:17:39,342 --> 00:17:41,858 Possivelmente algum dia voltem a estar juntos. 178 00:18:05,964 --> 00:18:07,740 Slime idiota! 179 00:18:37,194 --> 00:18:38,604 Sabe que não pode fumar aqui? 180 00:18:39,014 --> 00:18:40,054 Vou fumar "você"! 181 00:19:01,159 --> 00:19:02,246 Isso é para criança. 182 00:19:37,090 --> 00:19:40,135 Cuidado, Dee! Não vá perder a cabeça, hein!? 183 00:19:41,321 --> 00:19:43,019 Isso já está me aborrecendo... 184 00:19:43,163 --> 00:19:45,192 ...Vamos procurar o Chopper e sair daqui. 185 00:19:45,218 --> 00:19:45,729 Sim... 186 00:19:46,513 --> 00:19:49,056 ...provavelmente está dormindo num sarcófago. 187 00:19:50,390 --> 00:19:52,097 Vou voltar e dar uma olhada. 188 00:20:20,698 --> 00:20:21,756 Tem alguém em casa? 189 00:20:53,618 --> 00:20:54,825 Slime? 190 00:20:56,996 --> 00:20:58,412 Sabe que isso não tem graça? 191 00:21:03,130 --> 00:21:04,534 Já chega! 192 00:22:01,420 --> 00:22:02,730 Onde vocês estão, amigos? 193 00:22:06,043 --> 00:22:07,006 Chopper? 194 00:22:14,841 --> 00:22:15,970 Slime? 195 00:22:37,476 --> 00:22:38,954 Estava te esperando no escritório há uma hora... 196 00:22:39,502 --> 00:22:41,345 Estava ocupado em algo muito importante. 197 00:22:41,797 --> 00:22:42,445 Importante? 198 00:22:56,189 --> 00:22:58,845 Melhor substituir a peça nº 48! 199 00:23:00,410 --> 00:23:01,335 Então... 200 00:23:02,385 --> 00:23:05,207 Vai adiar meu "desfile" novamente, não vai!? 201 00:23:08,675 --> 00:23:10,162 Mais do que isso, não é? 202 00:23:11,072 --> 00:23:12,005 Receio que sim, Abner. 203 00:23:13,881 --> 00:23:14,517 O que é? 204 00:23:21,038 --> 00:23:22,407 Preciso deixar você ir embora... 205 00:23:23,178 --> 00:23:24,305 ...se aposentar. 206 00:23:25,730 --> 00:23:26,840 Não é uma decisão fácil... 207 00:23:28,015 --> 00:23:30,371 Estivemos juntos muito tempo, sabe como te considero como pessoa... 208 00:23:30,669 --> 00:23:32,071 ...mas devo fazer o que considero melhor. 209 00:23:32,550 --> 00:23:33,387 O melhor? 210 00:23:34,738 --> 00:23:36,450 O melhor para quem, Calvin? 211 00:23:33,700 --> 00:23:40,298 E todos meus trabalhos? Minhas criações? 212 00:23:41,515 --> 00:23:43,003 Meus planos de futuro, Calvin? E quanto a mim? 213 00:23:43,661 --> 00:23:45,518 É uma questão de segurança do parque! 214 00:23:46,442 --> 00:23:48,568 Além disso, já não é mais o mesmo. Está mudado. 215 00:23:50,514 --> 00:23:53,131 Essa é sua forma de dizer que estou louco, Calvin? 216 00:23:55,549 --> 00:23:56,744 Deixe eu te dizer uma coisa... 217 00:23:58,550 --> 00:24:02,567 Estive 20 anos sob pressão inventando coisas que lhe fizeram milionário... 218 00:24:02,868 --> 00:24:06,079 - A você também! - Nunca foi dinheiro minha preocupação, você sabe! 219 00:24:07,623 --> 00:24:09,091 Você é ambicioso. 220 00:24:09,733 --> 00:24:14,911 Você traz este rock 'n'roll ao meu parque e, com ele, está arruinando "minha" diversão! 221 00:24:15,707 --> 00:24:18,531 Acha que minhas criações e eu somos de outra época, não!? 222 00:24:19,039 --> 00:24:20,023 E, agora, que me tirar do caminho. 223 00:24:22,569 --> 00:24:23,139 Talvez tenha razão... 224 00:24:24,613 --> 00:24:26,565 Está sob muita pressão. 225 00:24:27,396 --> 00:24:28,903 Precisa descansar... 226 00:24:29,476 --> 00:24:32,429 ...Viaje, desfrute da vida, foi para isso que trabalhou, não? 227 00:24:32,623 --> 00:24:35,081 Não há nada para mim fora deste parque... 228 00:24:36,157 --> 00:24:37,501 ...Isso entra na sua cabeça? 229 00:24:44,262 --> 00:24:46,117 Vai se arrepender disso. 230 00:26:11,555 --> 00:26:16,226 Senhoras e senhores! Esta noite estréia a série de concertos do Kiss! 231 00:26:16,582 --> 00:26:22,040 Venham e vejam no palco: Peter, Ace, Gene e Paul... 232 00:26:22,293 --> 00:26:23,416 ao vivo em nosso palco! 233 00:26:23,380 --> 00:26:26,980 Queremos Kiss! Queremos Kiss! 234 00:26:39,805 --> 00:26:41,458 Vou destruir vocês!... 235 00:26:42,336 --> 00:26:43,674 "Todos" vocês! 236 00:26:52,858 --> 00:26:58,309 E vocês, Kiss, serão meu instrumento! 237 00:30:43,286 --> 00:30:46,059 Muito bom, Sam! Excelente! 238 00:30:48,391 --> 00:30:50,075 "Exquisito" (requintado), na verdade! 239 00:31:01,344 --> 00:31:03,581 Sam! Revise o circuito facial! 240 00:31:04,363 --> 00:31:06,555 Não está funcionando direito. 241 00:31:13,371 --> 00:31:15,874 Olá, amigos! Estão se divertindo? 242 00:31:17,353 --> 00:31:18,993 Completaram sua redenção? 243 00:31:19,344 --> 00:31:21,295 Farei de vocês americanos decentes. 244 00:31:21,581 --> 00:31:41,500 De uns desajustados a personagens de minha interpretação histórica. 245 00:32:29,744 --> 00:32:31,644 Entre só a imprensa, só os jornalistas. 246 00:32:43,735 --> 00:32:47,201 Sam? Comece a fotografar. 247 00:32:55,122 --> 00:32:58,661 Fotografe seus rostos de todos os angulos possíveis. 248 00:33:10,304 --> 00:33:11,469 Muito bem, Sam. 249 00:33:16,804 --> 00:33:17,828 Sam? 250 00:33:18,172 --> 00:33:18,986 Espere, Srta.! 251 00:33:19,908 --> 00:33:20,898 Sam? 252 00:33:23,776 --> 00:33:25,428 Sam? Sam? 253 00:33:25,756 --> 00:33:26,705 São normas do evento, Srta.! 254 00:33:27,053 --> 00:33:29,247 Não! Por favor! Me deixem passar! Preciso que vê-lo! 255 00:33:29,567 --> 00:33:30,222 Star Child! 256 00:33:52,143 --> 00:33:56,119 Não precisa usar a voz. Sua mente fala conosco. 257 00:33:58,061 --> 00:34:01,177 Está procurando alguém. Mas, não é o Kiss. 258 00:34:02,801 --> 00:34:05,758 Meu noivo Sam estava fotografando vocês. 259 00:34:06,348 --> 00:34:09,088 Há dezenas de fotógrafos Como alguém poderia... 260 00:34:11,829 --> 00:34:12,649 Ele esteve aqui. 261 00:34:13,889 --> 00:34:15,003 Isto é ridiculo. 262 00:34:18,561 --> 00:34:19,834 Sam ainda está no parque. 263 00:35:10,436 --> 00:35:13,242 Lamento, Srta., o parque está fechado agora. 264 00:35:15,081 --> 00:35:17,627 Voltarei amanhã e não estou brincando. 265 00:35:41,250 --> 00:35:45,789 Ele estava certo!... Sam está aqui em algum lugar. 266 00:35:46,603 --> 00:35:47,719 Em que posso ajudar, Srta.? 267 00:35:48,387 --> 00:35:51,497 Nem você nem este maldito lugar me assustam! Ninguém o faz! 268 00:35:51,690 --> 00:35:54,248 O que espera encontrar aqui?... Passagens secretas? 269 00:35:54,886 --> 00:35:55,682 Compartimentos escondidos? 270 00:35:56,427 --> 00:35:58,236 Você sabe o que estou procurando aqui... 271 00:35:59,326 --> 00:36:00,684 E ainda não me dei por vencida. 272 00:36:01,714 --> 00:36:02,926 Bem, não acho que está certa... 273 00:36:04,044 --> 00:36:05,711 ...e já que está tão interessada em encontrar o Sam... 274 00:36:06,158 --> 00:36:07,548 ...aqui, tenho algo para você. 275 00:36:08,487 --> 00:36:09,692 A chave de segurança. 276 00:36:10,438 --> 00:36:13,154 Isso lhe permitirá acessar lugares normalmente restritos. 277 00:36:15,055 --> 00:36:17,717 Obrigada, Sr. Deveraux! Não quis ser descortês. 278 00:36:17,983 --> 00:36:19,284 Eu a entendo, dada a situação. 279 00:36:20,079 --> 00:36:21,195 Boa sorte na sua busca! 280 00:36:21,744 --> 00:36:22,645 Obrigada, novamente! 281 00:36:37,117 --> 00:36:37,926 Oh... 282 00:36:42,327 --> 00:36:43,157 Ficaram excelentes! 283 00:36:44,480 --> 00:36:45,612 Excelente, Sam! 284 00:36:48,305 --> 00:36:49,173 Foi muito bem! 285 00:38:35,765 --> 00:38:38,116 Encontre os talismãs e traga-os para mim! 286 00:41:06,449 --> 00:41:06,898 Sam?... 287 00:41:10,050 --> 00:41:10,830 Sam! 288 00:41:31,291 --> 00:41:33,491 Não era o Sam! Não era o Sam! 289 00:41:34,567 --> 00:41:36,523 Mas, era tão idêntico! 290 00:41:39,718 --> 00:41:43,680 Não era ele! Percebi quando o toquei! 291 00:41:45,352 --> 00:41:46,864 O que ele disse exatamente? 292 00:41:50,965 --> 00:41:52,415 Não disse nada. 293 00:41:55,242 --> 00:41:56,684 São reais! 294 00:41:57,798 --> 00:42:01,513 Ouvi falar deles, mas não sabia que existiam de verdade! 295 00:42:04,308 --> 00:42:05,000 Para que servem? 296 00:42:05,966 --> 00:42:08,776 Forças cósmicas protegem nossos talismãs. 297 00:42:09,652 --> 00:42:11,061 Tão místico! 298 00:42:13,275 --> 00:42:14,158 O que acontece se os perdermos? 299 00:42:14,557 --> 00:42:16,942 Sem eles, nenhum poder! 300 00:42:17,586 --> 00:42:19,194 Seríamos seres humanos comuns! 301 00:42:24,295 --> 00:42:26,133 Não tão comuns! 302 00:42:33,423 --> 00:42:35,134 Pena que mais ninguém tenha esses talismãs. 303 00:42:36,181 --> 00:42:38,591 Mas, eles tem! Apenas não se deram conta disso! 304 00:42:40,054 --> 00:42:41,768 Estão enganados, meus amigos! 305 00:42:42,403 --> 00:42:44,149 Vocês são comuns! 306 00:42:58,283 --> 00:43:01,682 Logo... Vocês serão extraordinários! 307 00:43:23,391 --> 00:43:24,439 Todos vocês! 308 00:43:39,609 --> 00:43:40,321 Mas, o que... 309 00:43:53,466 --> 00:43:54,289 Estranho... 310 00:43:59,467 --> 00:44:00,500 Isso foi normal? 311 00:44:15,977 --> 00:44:16,748 O que foi, agora? 312 00:44:43,781 --> 00:44:47,657 Quentin? Jay falando na Estação 48! Precisamos de reforços para algo bizarro aqui! 313 00:44:54,069 --> 00:44:55,594 Anda logo, cara! 314 00:46:10,382 --> 00:46:12,790 "BEBIDAS GELADAS" 315 00:46:26,879 --> 00:46:27,850 Estão evitando a gente! 316 00:46:28,361 --> 00:46:29,911 Com essa cara, até sua mãe estaria! 317 00:46:30,280 --> 00:46:31,495 [RISOS] 318 00:46:33,663 --> 00:46:36,060 Tem turistas no cemitério? 319 00:46:37,524 --> 00:46:38,749 Devem estar nadando. 320 00:46:39,429 --> 00:46:40,610 Rockeiros não tomam banho. 321 00:46:44,429 --> 00:46:46,529 Atenção, amigos! Patrulha se aproximando! 322 00:46:46,499 --> 00:46:51,071 ...Junto do pelotão completo e com cara de zangados! 323 00:46:51,419 --> 00:46:51,911 Ali estão! 324 00:46:55,158 --> 00:46:56,465 Eu cuido disso, Sneed! 325 00:46:59,406 --> 00:47:00,876 Lamento incomodá-los, rapazes! 326 00:47:01,924 --> 00:47:06,828 Tivemos problemas ontem à noite no parque, e tudo aponta para vocês! 327 00:47:07,081 --> 00:47:07,670 Ali está ele! 328 00:47:27,395 --> 00:47:29,674 Foi ele mesmo, certo!? Quase me arrancou um braço! 329 00:47:30,082 --> 00:47:30,993 Gene é inocente. 330 00:47:31,311 --> 00:47:33,039 É um gatinho... Bem, "quase". 331 00:47:33,109 --> 00:47:33,970 Oi, "curly" (encaracolado)! 332 00:47:37,032 --> 00:47:42,079 Alguém esteve bagunçando à noite passada, destruindo edifícios, golpeando guardas.... 333 00:47:44,520 --> 00:47:45,448 Bem, Gene, eles acham que foi você. 334 00:47:46,570 --> 00:47:47,105 "Achamos"? 335 00:47:47,589 --> 00:47:48,381 Foi ele! 336 00:47:49,002 --> 00:47:49,769 ...ou seu irmão gêmeo! 337 00:47:50,102 --> 00:47:51,592 Irmão de Gene? Ele é filho único! 338 00:47:51,919 --> 00:47:53,719 Calma, Homem Gato, estão falando sério. 339 00:47:54,685 --> 00:47:55,463 E estão armados. 340 00:47:56,455 --> 00:47:58,603 Esse cara é perigoso! Quero ele preso! 341 00:47:59,066 --> 00:48:00,309 Calma, não fique nervoso, Sneed! 342 00:48:01,060 --> 00:48:02,219 Vamos conversar em particular. 343 00:48:03,895 --> 00:48:04,233 Desculpem! 344 00:48:28,058 --> 00:48:29,416 Acredito em você e seus rapazes, mas este grupo... 345 00:48:29,814 --> 00:48:31,452 ...nos rende US$ 200.000 por show! 346 00:48:32,025 --> 00:48:35,701 Vamos esperar que terminem o show e te prometo uma completa investigação. 347 00:48:36,381 --> 00:48:37,631 Ele está convencido de que fomos nós. 348 00:48:38,352 --> 00:48:39,929 Mas, vão suspender a investigação. 349 00:48:41,122 --> 00:48:42,381 Ele quer tirar os guardas do caminho. 350 00:48:43,697 --> 00:48:45,830 Tem medo de que não façamos os shows. 351 00:48:46,950 --> 00:48:48,041 Está até transpirando. 352 00:48:56,366 --> 00:48:57,510 Ok, rapazes, vamos embora! 353 00:48:59,363 --> 00:49:01,720 Sei que o Rock n'Roll é barulhento e bagunceiro... 354 00:49:03,890 --> 00:49:06,363 Mas, tudo o que queremos é um grande show esta noite! 355 00:49:06,852 --> 00:49:07,741 Descansem um pouco. 356 00:49:14,031 --> 00:49:14,928 Seja bem-vindo! 357 00:51:39,358 --> 00:51:39,856 Sam? 358 00:51:43,692 --> 00:51:44,686 Levante-se! 359 00:51:46,952 --> 00:51:49,096 Traga-me os talismãs. 360 00:51:50,151 --> 00:51:51,500 E use isso... 361 00:51:55,619 --> 00:51:56,719 ...se for necessário. 362 00:52:06,196 --> 00:52:10,675 Esta brincadeira talvez divirta o Kiss. 363 00:53:55,143 --> 00:53:58,163 Cara... Seu eu ouvir "demônio" mais uma vez... 364 00:53:58,889 --> 00:54:00,992 Eu disse "monstro", não demônio! 365 00:54:01,786 --> 00:54:05,927 - Tem diferença? - Sim. Devia ter visto os pés... Tinham olhos! 366 00:54:06,274 --> 00:54:08,006 "ESCRITÓRIO DE SEGURANÇA" 367 00:54:11,982 --> 00:54:16,587 Já viu a nova garota da corporação que acabou de chegar, Glória? 368 00:54:17,518 --> 00:54:20,322 Seja meu convidado! Me avise quando ela começar. 369 00:54:21,118 --> 00:54:28,492 Bom para você. Não reclamo mais do que o turno da noite. Mas, essa garota é horrível! 370 00:54:28,807 --> 00:54:29,951 Sim, ela é gás venenoso! 371 00:55:14,786 --> 00:55:18,443 Sam... Os talismãs... Tudo se relaciona com o parque. 372 00:55:19,614 --> 00:55:22,331 Especialmente com o que Melisa disse sobre esse Abner. 373 00:55:27,519 --> 00:55:29,351 Nós temos de encontrar Deveraux! 374 00:55:29,329 --> 00:55:31,587 E o que estamos esperando? 375 00:55:34,570 --> 00:55:36,517 Que comece a dança! 376 00:55:54,643 --> 00:55:56,098 Algo errado, Demônio? 377 00:55:56,842 --> 00:55:58,080 Não tenho certeza. 378 00:56:00,953 --> 00:56:02,829 Acho que se preocupa demais. AH-AH 379 00:56:27,697 --> 00:56:29,868 Este Deveraux está controlando tudo. 380 00:56:30,120 --> 00:56:30,932 Não a este gato aqui. 381 00:56:31,205 --> 00:56:33,413 Seus olhos não estão funcionando agora, garoto! 382 00:58:17,215 --> 00:58:18,264 Vamos encontrar esse "gato", cara! 383 00:58:18,913 --> 00:58:22,974 - Afirmativo. Encontrem Deveraux! - Colocar essa "gatinha" no seu lugar! 384 00:58:24,755 --> 00:58:25,134 Direita... 385 00:58:26,125 --> 00:58:26,697 ...Esquerda. 386 00:58:27,621 --> 00:58:28,579 Vamos pelo centro! 387 00:58:39,955 --> 00:58:42,519 Muito bem! Podem vir, Kiss! 388 00:58:43,535 --> 00:58:48,561 Posso não ter raízes forte! Mas, não estou morto! 389 00:59:36,222 --> 00:59:36,751 - Raios! 390 00:59:36,967 --> 00:59:38,336 - "Macacos", eu prefiro! 391 01:00:34,456 --> 01:00:36,114 Não são reais, são robôs! 392 01:01:06,627 --> 01:01:08,215 Estão perdendo a cabeça por você, Paul! 393 01:01:10,254 --> 01:01:11,024 Cuidado! 394 01:01:27,306 --> 01:01:29,625 A modéstia sempre foi o melhor uniforme. 395 01:01:29,880 --> 01:01:30,601 Isto é irreal. 396 01:01:30,777 --> 01:01:32,193 Exato, tudo é irreal 397 01:01:34,650 --> 01:01:36,003 Deveraux! 398 01:01:51,760 --> 01:01:53,042 Parece que erramos o caminho! 399 01:02:10,758 --> 01:02:12,823 Bela atração! Um toque legal! 400 01:03:19,851 --> 01:03:21,248 Essa atração é a melhor parte da... 401 01:03:21,505 --> 01:03:21,924 ...ainda não! 402 01:03:22,562 --> 01:03:23,293 Ace!? 403 01:03:37,587 --> 01:03:39,601 Sam? Venha até aqui! 404 01:03:41,933 --> 01:03:44,359 - Parece calmo demais para mim! - Sim! 405 01:03:44,663 --> 01:03:46,614 - Então, por que não cantamos algo... - Sssshhh! 406 01:03:46,808 --> 01:03:49,280 Muito bem, Sam! Vá! 407 01:03:54,578 --> 01:03:55,704 É o Sam! 408 01:03:56,327 --> 01:03:57,729 Queria saber o que está tramando. 409 01:03:58,125 --> 01:03:59,245 Parece que está com problemas. 410 01:03:59,469 --> 01:04:00,087 Atrás dele! 411 01:04:05,578 --> 01:04:06,653 Venham! 412 01:04:20,461 --> 01:04:23,233 Chegamos ao final do passeio, Kiss. 413 01:04:47,603 --> 01:04:48,964 Ok, entramos! E agora? 414 01:07:20,943 --> 01:07:21,811 Não acredito nisso! 415 01:07:22,359 --> 01:07:25,317 Acredite! Sim, pode acreditar! 416 01:08:29,193 --> 01:08:31,194 Este Demônio nunca morrerá! 417 01:08:31,483 --> 01:08:33,495 Isso foi para mim, Demônio? 418 01:08:48,769 --> 01:08:53,145 Agora para você, meu amigo viajante espacial! 419 01:09:00,450 --> 01:09:02,152 O que estamos esperando? Vamos dar o fora daqui! 420 01:09:02,346 --> 01:09:03,164 Concentre-se! 421 01:09:07,421 --> 01:09:08,680 Muito tempo para um "adeus"! 422 01:09:13,709 --> 01:09:14,941 É melhor corrermos daqui! 423 01:09:22,178 --> 01:09:24,310 Hora de baixar as cortinas... 424 01:09:26,522 --> 01:09:28,538 ...ou, melhor dizendo, de "subí-las". 425 01:09:47,239 --> 01:09:50,862 Queremos Kiss! Queremos Kiss! 426 01:09:54,780 --> 01:09:56,477 Isso não é necessário! Deixem ela ir! 427 01:09:58,157 --> 01:10:00,158 - Estava tentando chegar nos bastidores... - Sr. Richards? 428 01:10:00,473 --> 01:10:02,753 - Preciso ver o Kiss. - Como tantos milhares, querida! 429 01:10:02,851 --> 01:10:06,221 Não acho que estejam aqui! Desde ontem à tarde que não os vejo... 430 01:10:06,500 --> 01:10:08,478 ...Acho que aconteceu a eles o mesmo que ao Sam! 431 01:10:08,760 --> 01:10:09,672 Sairão a qualquer momento. 432 01:10:10,872 --> 01:10:15,280 - Não, por favor! - Srta., não posso deixá-la voltar aqui! 433 01:10:16,533 --> 01:10:20,995 Queremos Kiss! Queremos Kiss! 434 01:10:25,419 --> 01:10:26,722 Kiss... Onde estão vocês? 435 01:10:47,950 --> 01:10:49,961 Por isso os guardas acusaram você! 436 01:10:50,437 --> 01:10:51,620 Te pegou direitinho, Demônio! 437 01:10:53,936 --> 01:10:54,799 ...todos nós! 438 01:10:56,299 --> 01:10:57,999 Nunca conseguirão nos imitar no palco. 439 01:10:59,659 --> 01:11:02,014 Se conseguirão?... Deixem eu lhes mostrar. 440 01:11:02,394 --> 01:11:03,424 E quanto à nossa música? 441 01:11:04,190 --> 01:11:05,404 Tudo sob controle. 442 01:11:05,936 --> 01:11:07,468 Modificamos um pouco as letras. 443 01:11:09,598 --> 01:11:10,404 De que jeito? 444 01:11:10,811 --> 01:11:11,458 Do "meu" jeito! 445 01:11:13,444 --> 01:11:17,570 O Armagedom chegará ao parque esta noite! 446 01:11:17,989 --> 01:11:19,762 Não trabalhamos com dublês, Deveraux... 447 01:11:19,957 --> 01:11:22,041 ...Além do que Armagedom é um péssimo grupo. 448 01:11:22,107 --> 01:11:24,350 [RISOS] 449 01:11:26,031 --> 01:11:29,675 A única risada que restará neste parque será a dos deuses! 450 01:11:30,599 --> 01:11:34,448 Nem seus talismãs impedirão o evento desta noite. 451 01:11:35,820 --> 01:11:38,060 Todos os erros se tornarão em acertos esta noite! 452 01:11:40,996 --> 01:11:41,937 Como podem ver... 453 01:11:42,559 --> 01:11:44,945 ...reservei para vocês o camarote. 454 01:11:47,380 --> 01:11:50,700 Queremos Kiss! Queremos Kiss! 455 01:11:59,060 --> 01:12:01,587 Cavalheiros... Divirtam-se! 456 01:12:06,619 --> 01:12:10,396 Queremos Kiss! Queremos Kiss! 457 01:12:46,630 --> 01:12:49,060 Gene, Paul? Sou eu, Melissa! 458 01:12:54,730 --> 01:12:55,378 Oh, não! 459 01:13:29,610 --> 01:13:32,787 É hora de todo mundo ouvir com atenção... 460 01:13:34,297 --> 01:13:36,989 Já aguentamos demais... 461 01:13:39,123 --> 01:13:42,618 Vocês tem o poder de derrubar essas paredes... 462 01:13:43,800 --> 01:13:46,485 Está na palma de sua mão... 463 01:13:48,519 --> 01:13:51,484 Arrancar e destruir... 464 01:13:52,682 --> 01:13:55,720 Sabem que ja passou da hora... 465 01:13:55,857 --> 01:13:57,925 O que esse caras estão fazendo? 466 01:14:02,194 --> 01:14:05,598 Derrubem e selem o seu destino... 467 01:14:31,383 --> 01:14:33,265 Já chega! Vamos tirá-los de lá! 468 01:14:33,636 --> 01:14:35,646 Antes que destruam o parque! 469 01:14:35,794 --> 01:14:37,373 E ainda nos culpem por isso! 470 01:14:37,462 --> 01:14:38,078 Certo. 471 01:14:38,338 --> 01:14:39,534 Temos de fugir daqui! 472 01:14:40,285 --> 01:14:43,101 Deixe comigo, Star Child! Dobrarei essas barras com minha mente! 473 01:14:43,828 --> 01:14:44,904 Não a "sua"... 474 01:14:45,864 --> 01:14:46,718 ..."Nossa"! 475 01:14:55,294 --> 01:14:57,109 - Concentrem-se! - Precisamos tentar! 476 01:15:27,767 --> 01:15:29,110 Vamos derrubar este lugar! 477 01:16:07,799 --> 01:16:12,373 Arrancar e destruir! Arrancar e destruir! 478 01:16:23,357 --> 01:16:26,877 Arrancar e destruir! Arrancar e destruir! 479 01:17:23,453 --> 01:17:25,009 Corte a energia! Corte a energia! 480 01:19:28,310 --> 01:19:30,211 Tá todo mundo legal? 481 01:19:34,551 --> 01:19:36,465 Estão prontos para o "verdadeiro" Kiss? 482 01:19:45,416 --> 01:19:47,427 Prontos para o Rock 'n' Roll? 483 01:19:51,838 --> 01:19:53,298 Então, vamos nessa! 484 01:22:05,677 --> 01:22:07,508 Precisa fazê-lo voltar ao normal, Sr. Deveraux! 485 01:22:08,127 --> 01:22:09,443 Sam nunca fez nada errado! 486 01:22:10,515 --> 01:22:11,667 Nem eu fiz! 487 01:22:14,858 --> 01:22:16,070 Sinto muito por você! 488 01:22:19,403 --> 01:22:20,823 Devolva ele para mim!!! 489 01:22:35,967 --> 01:22:37,541 Por favor, Sr. Deveraux! 490 01:22:41,393 --> 01:22:42,292 É inútil, Srta.! 491 01:22:51,345 --> 01:22:52,757 Abner Deveraux não pode ouvir você. 492 01:23:12,675 --> 01:23:13,588 Que desperdício! 493 01:23:15,242 --> 01:23:15,996 Um grande homem! 494 01:23:17,897 --> 01:23:18,656 Um verdadeiro gênio! 495 01:23:19,806 --> 01:23:21,824 ...mas, mal aproveitado! 496 01:23:22,973 --> 01:23:23,480 Yeah! 497 01:23:32,266 --> 01:23:36,257 Criou um Kiss para destruir o Kiss... ...mas, falhou! 498 01:24:00,275 --> 01:24:03,100 Tradução, Edição e Sincronia: ======= Fernando Thomazi ======= 35229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.