Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,967 --> 00:01:42,867
♪ Paseando por las
arenas doradas ♪
2
00:01:42,967 --> 00:01:47,067
♪ Bajo la pálida luz de la luna en las islas ♪
3
00:01:47,100 --> 00:01:52,300
♪ Los vientos alisios te dirán
que tu amor es verdadero ♪
4
00:01:52,400 --> 00:01:55,300
♪ Querrás una cabaña pequeña ♪
5
00:01:55,400 --> 00:01:58,367
♪ junto al mar
6
00:01:58,467 --> 00:02:04,200
♪ Encontrarás los trópicos
ardiendo para siempre ♪
7
00:02:18,267 --> 00:02:20,867
Bueno, siempre puedes
decir que estás en Hawaii
8
00:02:20,967 --> 00:02:23,067
cuando las cosas se
ponen lentas para gatear.
9
00:02:23,133 --> 00:02:25,933
¿Dónde está ese tipo Folger?
10
00:02:26,067 --> 00:02:28,333
¿Es este calor normal en noviembre?
11
00:02:30,233 --> 00:02:32,500
Sabes, te veías bien en Panamá,
12
00:02:32,600 --> 00:02:35,233
fresco en el verano más caluroso
que jamás haya tenido Filipinas.
13
00:02:35,333 --> 00:02:38,300
Siempre te ves bien.
14
00:02:38,400 --> 00:02:41,067
Muy bien.
15
00:02:44,567 --> 00:02:46,100
Quédate aquí mucho más tiempo
16
00:02:46,200 --> 00:02:47,633
estaremos en el ramo de flores.
17
00:02:47,733 --> 00:02:50,833
Todos son tan amables.
Sí, es un acto.
18
00:02:50,933 --> 00:02:52,667
Roger, no puedes olvidar
que eres un experto.
19
00:02:52,767 --> 00:02:54,133
en las relaciones
laborales territoriales?
20
00:02:54,233 --> 00:02:56,200
Si esta es la forma
descuidada en que Folger
21
00:02:56,300 --> 00:02:57,967
y los otros plantadores
dirigen sus negocios,
22
00:02:58,067 --> 00:03:00,067
no es de extrañar que
tuvieran que llamarme
23
00:03:00,167 --> 00:03:01,533
para enderezar tu trabajo.
24
00:03:01,633 --> 00:03:04,067
¿Qué tan lejos está
Honolulu o Waikiki?
25
00:03:04,133 --> 00:03:06,233
A unas 100 millas al
sureste, otra isla.
26
00:03:06,333 --> 00:03:09,700
Siempre terminamos a 160 kilómetros
de la atracción principal.
27
00:03:09,800 --> 00:03:12,900
También hay vida en Kauai,
según tengo entendido.
28
00:03:16,633 --> 00:03:19,533
¡Oh vamos! Folger!
29
00:03:19,633 --> 00:03:21,067
¿Cómo es él?
30
00:03:21,133 --> 00:03:22,633
No tengo ni idea.
31
00:03:22,733 --> 00:03:25,067
Espera aquí.
32
00:03:41,800 --> 00:03:43,467
¡Chico!
33
00:03:44,700 --> 00:03:46,767
¿Dónde está la oficina
de información?
34
00:03:46,867 --> 00:03:48,367
Hablo información.
35
00:03:48,467 --> 00:03:51,633
¿Oh? Bueno, se suponía que mi
hombre me encontraría en el barco,
36
00:03:51,733 --> 00:03:52,933
y no apareció.
37
00:03:53,067 --> 00:03:55,600
Oh, vino algún día. Tú verás.
38
00:03:55,700 --> 00:03:58,167
Quizás lo conoces.
Folger, una jardinera.
39
00:03:58,267 --> 00:04:01,733
Oh, viene cada semana.
40
00:04:01,833 --> 00:04:04,200
Tu ves. Llegó algún día.
41
00:04:04,300 --> 00:04:07,200
Estos nativos podrían estar
intentándolo, ¿verdad?
42
00:04:07,300 --> 00:04:10,067
¿No tienes coche,
taxi o algo para alquilar?
43
00:04:10,167 --> 00:04:12,367
Sí, hay un bus hotel en Lihue.
44
00:04:12,467 --> 00:04:14,133
Bueno, eso suena bien. Voy a tomar.
45
00:04:14,233 --> 00:04:15,767
Solo te fuiste hace diez minutos.
46
00:04:15,867 --> 00:04:17,500
Allí.
47
00:04:17,600 --> 00:04:19,667
¿No tienes sugerencias?
48
00:04:19,767 --> 00:04:23,200
El autobús regresa todos los días.
Tu ves.
49
00:04:23,300 --> 00:04:27,067
No puedo simplemente sentarme en el
muelle esperando días para "ver".
50
00:04:27,167 --> 00:04:28,900
Se pone muy húmedo por la noche aquí.
51
00:04:29,067 --> 00:04:31,633
Sí. No tienes coche, ¿verdad?
52
00:04:31,733 --> 00:04:33,500
Sí, un saltador de charcos.
53
00:04:33,600 --> 00:04:35,900
Bueno, nos gustaría dar un paseo.
54
00:04:36,067 --> 00:04:38,500
está bien. Nos vemos en los muelles.
55
00:04:38,600 --> 00:04:40,800
Gracias. Muchas gracias.
56
00:04:43,433 --> 00:04:47,100
Hombre muy feliz a veces.
57
00:04:47,200 --> 00:04:49,633
Si.
58
00:04:49,733 --> 00:04:51,933
Sigue buscando este paquete.
59
00:05:22,267 --> 00:05:24,633
Bueno, muchas gracias.
60
00:05:24,733 --> 00:05:26,900
Debes ser nuestro ángel
de la guarda, creo.
61
00:05:27,067 --> 00:05:28,700
Sabes, si yo fuera tu
62
00:05:28,800 --> 00:05:31,500
Daría la vuelta y tomaría el
siguiente barco desde aquí.
63
00:05:31,600 --> 00:05:34,800
¿Qué? Tuviste un mal comienzo.
64
00:05:36,300 --> 00:05:39,233
Quizás esta no sea tu isla.
65
00:05:39,333 --> 00:05:41,800
No somos supersticiosos.
Fue un accidente.
66
00:05:41,900 --> 00:05:43,333
Si.
67
00:05:43,433 --> 00:05:45,667
Ellos pasan.
68
00:05:45,767 --> 00:05:47,767
Lo siento mucho. Roger McRae.
69
00:05:47,867 --> 00:05:49,067
Jim Ransom.
70
00:05:49,100 --> 00:05:50,400
Mi esposa, el Sr. Ransom.
71
00:05:50,500 --> 00:05:53,100
¿Cómo estás? Estamos muy agradecidos.
72
00:05:53,200 --> 00:05:56,067
Fue el Sr. Ransom quien nos
ofreció llevarnos, querida.
73
00:05:56,133 --> 00:05:58,633
Es un viaje difícil hasta
la plantación de Folger.
74
00:05:58,733 --> 00:06:00,267
Está en Kauai Point.
75
00:06:00,367 --> 00:06:02,100
¿Conoce a Folger?
76
00:06:02,200 --> 00:06:03,767
Yo hice.
77
00:06:03,867 --> 00:06:05,267
Lo enterramos ayer.
78
00:06:05,367 --> 00:06:06,900
¿El esta muerto?
79
00:06:07,067 --> 00:06:09,700
No podemos tolerar enterrarlos
de otra manera por aquí.
80
00:06:09,800 --> 00:06:11,900
¿Como murió? Muy rapido.
81
00:06:12,067 --> 00:06:14,067
¿Accidente?
82
00:06:14,133 --> 00:06:16,933
Sí. Estamos teniendo un
brote de ellos recientemente.
83
00:06:17,067 --> 00:06:19,700
Roger, ¿no podemos quedarnos
en otra plantación?
84
00:06:19,800 --> 00:06:21,767
Ann,
la empresa me envió a Kahili,
85
00:06:21,867 --> 00:06:25,133
y ahí es donde vamos.
86
00:06:25,233 --> 00:06:26,600
¿Se quedará mucho tiempo?
87
00:06:26,700 --> 00:06:28,333
No sé. ¿Por qué?
88
00:06:28,433 --> 00:06:31,267
Sólo me preguntaba. Vamos.
89
00:06:35,067 --> 00:06:37,067
Este es un hombre extraño.
90
00:06:37,100 --> 00:06:39,500
No lo elegí como compañía.
91
00:07:47,867 --> 00:07:49,833
Regreso en un minuto.
92
00:07:53,467 --> 00:07:55,900
Me pregunto cuál
será su alboroto.
93
00:07:56,067 --> 00:07:57,867
Exótico, ¿no?
94
00:07:57,967 --> 00:08:01,867
Hace calor, está sucio y lleno de
orientales de aspecto desagradable.
95
00:08:01,967 --> 00:08:05,200
Al menos no nos miran
como nosotros los miramos.
96
00:08:05,300 --> 00:08:09,167
Ven más sin mirar que
nosotros durante todo el día.
97
00:08:09,267 --> 00:08:11,667
Puhi. Ese letrero sobre
la tienda dice "Puhi".
98
00:08:11,767 --> 00:08:13,200
Este es el pueblo de Puhi.
99
00:08:13,300 --> 00:08:14,967
Por lo visto.
100
00:08:15,067 --> 00:08:17,667
Bueno, algo está mal.
Estudié ese mapa durante días.
101
00:08:17,767 --> 00:08:21,067
Deberíamos haber salido hace
millas hacia la plantación Kahili.
102
00:08:21,167 --> 00:08:24,067
Estoy seguro de que el Sr.
Ransom sabe adónde va, Roger.
103
00:08:24,100 --> 00:08:26,767
Sí, quiere, pero ¿nosotros?
104
00:08:26,867 --> 00:08:29,667
¿Tienes que dramatizar
las acciones de todos?
105
00:08:33,067 --> 00:08:35,200
¿No pasamos por el
bypass de Kahili?
106
00:08:35,300 --> 00:08:36,733
Eso esta correcto.
107
00:08:36,833 --> 00:08:38,767
¿Hubo alguna razón en particular?
108
00:08:38,867 --> 00:08:41,400
Bueno, vayamos y pongámonos
detrás de Kahili.
109
00:08:41,500 --> 00:08:43,933
El tren descarriló en la
otra carretera esta mañana.
110
00:08:44,067 --> 00:08:45,500
No el tren del azúcar.
111
00:08:45,600 --> 00:08:47,767
Sí, es de vía estrecha.
Consejos fáciles.
112
00:08:47,867 --> 00:08:50,067
¿Cómo se descarriló?
113
00:08:50,167 --> 00:08:51,967
No sabría.
114
00:08:52,067 --> 00:08:54,167
No está en mi línea.
115
00:09:26,767 --> 00:09:29,600
Bueno, ¿de qué se trataba todo eso?
116
00:09:29,700 --> 00:09:31,700
Creí ver una cara familiar.
117
00:09:31,800 --> 00:09:34,267
Dos mocasines chinos sentados
allí hace unos minutos.
118
00:09:34,367 --> 00:09:35,533
Japonés.
119
00:09:35,633 --> 00:09:37,367
Japonés, chino,
¿cuál es la diferencia?
120
00:09:37,467 --> 00:09:40,133
Muchos japoneses son muy
acogedores con los nazis.
121
00:09:40,233 --> 00:09:41,533
Los chinos no lo son.
122
00:09:41,633 --> 00:09:43,800
Bueno, lo mejor que puedes
hacer es mantenerte neutral,
123
00:09:43,900 --> 00:09:46,067
no estar cómodo con
ninguno de ellos.
124
00:09:46,167 --> 00:09:48,067
Bueno, alguien te está siguiendo.
125
00:09:48,133 --> 00:09:49,867
¿Siguiéndome? ¿Por lo que?
126
00:09:49,967 --> 00:09:51,233
Tú no entiendes
127
00:09:51,333 --> 00:09:53,067
¿Cuándo casi te caen
encima esas cajas?
128
00:09:53,100 --> 00:09:55,733
Fue un accidente.
129
00:09:55,833 --> 00:09:57,667
¿Eres una autoridad
en accidentes?
130
00:09:57,767 --> 00:09:58,900
Mi especialidad.
131
00:09:59,067 --> 00:10:01,333
Todos los tamaños,
formas y formas.
132
00:10:01,433 --> 00:10:02,400
Bueno.
133
00:10:02,500 --> 00:10:05,000
Creo que tendrás uno
nuevo y agradable
134
00:10:05,100 --> 00:10:07,900
a su colección en
cualquier momento.
135
00:11:14,767 --> 00:11:17,667
Bueno, alguien hizo un buen
agujero en mi tanque de gasolina.
136
00:11:17,767 --> 00:11:19,433
¿Igual que? ¿Cuándo?
137
00:11:19,533 --> 00:11:20,967
Cuando estaba en la tienda.
138
00:11:21,067 --> 00:11:22,533
Eso es imposible.
139
00:11:22,633 --> 00:11:25,567
Debe haber sucedido por una
piedra en el camino o algo así.
140
00:11:25,667 --> 00:11:26,700
Roger tiene razón, Sr. Ransom.
141
00:11:26,800 --> 00:11:28,967
Nadie se acercó al
coche en la tienda.
142
00:11:29,067 --> 00:11:30,500
Solo estaban esos dos japoneses.
143
00:11:30,600 --> 00:11:32,700
Eso esta correcto.
Cree lo que quieras.
144
00:11:32,800 --> 00:11:34,733
Es molesto de cualquier
forma que se mire.
145
00:11:34,833 --> 00:11:36,833
Debería estar en Kahili ahora.
146
00:11:36,933 --> 00:11:38,500
Bueno, nadie te detiene.
147
00:11:38,600 --> 00:11:40,067
Son 15 millas a través de la jungla
148
00:11:40,133 --> 00:11:42,067
justo cuando el cuervo vuela.
149
00:11:42,167 --> 00:11:44,600
Roger no quería parecer ingrato.
150
00:11:44,700 --> 00:11:46,900
Fue un día muy ajetreado.
151
00:11:47,067 --> 00:11:49,400
Ella tiene razón.
Lo siento, Ransom. Si.
152
00:11:49,500 --> 00:11:51,733
Pero, ¿por qué querría alguien hacerlo?
153
00:11:51,833 --> 00:11:53,833
Ahora, escuche,
suponga que tiene razón sobre...
154
00:11:53,933 --> 00:11:56,233
Cállate. Es un coche.
155
00:11:56,333 --> 00:11:57,733
Interrumpido.
156
00:11:57,833 --> 00:11:59,500
Bueno, vamos a buscarlos.
Espera, McRae.
157
00:11:59,600 --> 00:12:01,100
Se darán la vuelta y volverán.
158
00:12:01,200 --> 00:12:02,500
Échame una mano.
159
00:12:06,700 --> 00:12:08,633
Está bien, te ayudaré.
160
00:12:40,467 --> 00:12:42,467
Esta bien vamos. Apurarse.
161
00:13:32,767 --> 00:13:34,500
Disfruté el viaje, Ransom,
162
00:13:34,600 --> 00:13:36,333
pero ciertamente eres
un conductor peligroso.
163
00:13:36,433 --> 00:13:38,900
No es saludable viajar solo.
164
00:13:39,067 --> 00:13:42,267
Espero que puedan encontrar este
lugar para entregar nuestros baúles.
165
00:13:45,167 --> 00:13:46,967
¿Ya está cambiando?
166
00:13:47,067 --> 00:13:49,333
Necesitas el toque de una mujer.
167
00:13:49,433 --> 00:13:51,400
Todo lo hace.
168
00:13:54,233 --> 00:13:55,733
Hola, Kaem. Buenas tardes doctor.
169
00:13:55,833 --> 00:13:56,933
¿Doctor?
170
00:13:57,067 --> 00:13:59,467
Nunca lo hubiera imaginado
como médico, doctor.
171
00:13:59,567 --> 00:14:01,967
Es la influencia oriental.
172
00:14:02,067 --> 00:14:05,300
Nada en esta isla se
parece a lo que es.
173
00:14:05,400 --> 00:14:06,733
Este es tu sirviente.
174
00:14:06,833 --> 00:14:08,767
Kaem, los nuevos
administradores de plantaciones.
175
00:14:10,367 --> 00:14:12,100
No los nuevos gerentes, doctor.
176
00:14:12,200 --> 00:14:14,867
¿No? No. Como dices,
177
00:14:14,967 --> 00:14:18,667
nada en esta isla se
parece a lo que es.
178
00:14:18,767 --> 00:14:20,600
Pueden ser excepciones.
179
00:14:22,833 --> 00:14:24,667
Sígame por favor.
180
00:14:29,167 --> 00:14:30,667
Un aguijón.
181
00:14:30,767 --> 00:14:33,267
Nunca dice lo que quiere decir.
182
00:14:33,367 --> 00:14:35,667
Pensé que fue muy claro.
183
00:14:53,933 --> 00:14:56,100
Solo tienen curiosidad. Si.
184
00:14:56,200 --> 00:14:58,400
Bueno, la curiosidad nativa
se convierte en pereza,
185
00:14:58,500 --> 00:15:00,433
y las manos ociosas
se tornan en maldad.
186
00:15:00,533 --> 00:15:02,233
Esto, querida,
es una historia corta.
187
00:15:02,333 --> 00:15:05,067
de todos los problemas laborales.
188
00:15:17,367 --> 00:15:19,567
Otra semana y podremos quitar
la tierra con una pala.
189
00:15:19,667 --> 00:15:21,233
Tengo que hablar con Kaem.
190
00:15:21,333 --> 00:15:25,533
Un poco de polvo, Roger.
¿Es esto tan importante?
191
00:15:25,633 --> 00:15:28,367
Aún no lo has aprendido, Ann.
192
00:15:28,467 --> 00:15:30,933
Los nativos de la isla se han
eliminado solo unos pocos pasos.
193
00:15:31,067 --> 00:15:32,333
de sus ancestros primitivos.
194
00:15:32,433 --> 00:15:33,900
Sus líderes eran hombres
fuertes y dominantes
195
00:15:34,067 --> 00:15:36,667
quién les dijo qué
hacer y cuándo hacerlo.
196
00:15:36,767 --> 00:15:39,200
Pero vinimos y abolimos
este tipo de esclavitud.
197
00:15:39,300 --> 00:15:41,533
Había seguridad y
autoridad en las tribus,
198
00:15:41,633 --> 00:15:44,100
y todavía sienten instintivamente
la necesidad de ambos.
199
00:15:44,200 --> 00:15:45,500
Sin autoridad, vagarían.
200
00:15:45,600 --> 00:15:47,533
Tienes que mostrarles
mano de hierro.
201
00:15:47,633 --> 00:15:49,800
Estás hablando de
gente primitiva.
202
00:15:49,900 --> 00:15:52,200
Hoy hay educación
obligatoria en Hawaii.
203
00:15:52,300 --> 00:15:54,500
La educación agudiza el juicio.
204
00:15:54,600 --> 00:15:56,467
No cambia los instintos.
205
00:15:56,567 --> 00:15:59,500
¿Y la teoría de que todos
los hombres nacen iguales?
206
00:15:59,600 --> 00:16:02,900
Todos los hombres nacen
igualmente débiles e indefensos.
207
00:16:03,067 --> 00:16:04,900
No todos crecimos de esa manera.
208
00:16:06,233 --> 00:16:07,933
Parece que ya
tenemos un visitante.
209
00:16:24,867 --> 00:16:27,733
Humph. Espero que no
planee quedarse a cenar.
210
00:16:27,833 --> 00:16:29,100
Seremos exterminados.
211
00:16:29,200 --> 00:16:31,633
Y todavía no sé
dónde está la cocina.
212
00:16:31,733 --> 00:16:32,900
¡Kaem!
213
00:16:38,067 --> 00:16:39,167
¡Kaem!
214
00:16:42,333 --> 00:16:44,567
¡Kaem!
215
00:16:44,667 --> 00:16:46,667
¡Kaem!
216
00:16:46,767 --> 00:16:49,067
Kaem aquí. Responde esa puerta.
217
00:16:49,100 --> 00:16:51,067
Sí señor. Sí señor.
218
00:16:55,733 --> 00:16:57,267
No es necesario. Eres hermosa.
219
00:16:57,367 --> 00:16:59,333
¿No te lo dije? Los hombres son
más halagadores, los espejos no.
220
00:16:59,433 --> 00:17:01,100
¿Ha llegado ya el Sr. McRae?
221
00:17:01,200 --> 00:17:03,367
Bueno, no te quedes ahí
parado, llévame con él.
222
00:17:03,467 --> 00:17:06,500
Lo más importante
es que hablo con él.
223
00:17:09,533 --> 00:17:11,433
Roger McRae? Si.
224
00:17:11,533 --> 00:17:12,667
Harvey Mathews, señor.
225
00:17:12,767 --> 00:17:15,200
Oh, uno de nuestros maceteros.
¿Sí cómo estás?
226
00:17:15,300 --> 00:17:17,267
Tenía la intención de
encontrarte en el barco
227
00:17:17,367 --> 00:17:19,533
pero el confuso tren del
azúcar se salió de las vías.
228
00:17:19,633 --> 00:17:21,400
Atascado, señor.
Sí, nos enteramos.
229
00:17:21,500 --> 00:17:23,633
Mi esposa, el Sr. Mathews.
230
00:17:23,733 --> 00:17:26,900
Sra. McRae,
su esposo le trajo una flor
231
00:17:27,067 --> 00:17:29,400
de rara belleza para
realzar la isla jardín.
232
00:17:29,500 --> 00:17:31,700
Gracias, señor. Muy galante.
233
00:17:31,800 --> 00:17:33,933
No quiere sentarse, Sr. Mathews.
234
00:17:34,067 --> 00:17:35,567
Gracias señora.
235
00:17:40,067 --> 00:17:41,367
¿Quieres un trago, Mathews?
236
00:17:41,467 --> 00:17:43,067
Espléndida sugerencia.
237
00:17:43,133 --> 00:17:45,200
¡Kaem!
238
00:17:45,300 --> 00:17:47,200
Traiga una copa al Sr. Mathews.
239
00:17:47,300 --> 00:17:49,167
Uh, gin tonics, chico.
240
00:17:49,267 --> 00:17:51,500
sin ginebra, sin vaso,
241
00:17:51,600 --> 00:17:54,500
solo tónico, cerrado.
242
00:17:54,600 --> 00:17:57,533
Entonces, eres abstemio, ¿eh?
243
00:17:57,633 --> 00:17:59,267
Sí señor.
244
00:17:59,367 --> 00:18:03,300
Evito las bebidas mezcladas mezcladas
por nativos de razas mixtas.
245
00:18:03,400 --> 00:18:05,667
Demasiadas posibilidades
de mezclas accidentales.
246
00:18:05,767 --> 00:18:06,900
¿Como que?
247
00:18:07,067 --> 00:18:09,167
Como arsénico y tónico.
248
00:18:09,267 --> 00:18:12,433
Deliciosamente suave,
pero terriblemente mal aliento.
249
00:18:14,667 --> 00:18:16,667
Bueno, ¿seguro que
no sospechas de Kaem?
250
00:18:16,767 --> 00:18:18,667
Oh, parece un chico encantador.
251
00:18:18,767 --> 00:18:20,700
Pero es nuevo aquí.
Nunca lo había visto antes.
252
00:18:20,800 --> 00:18:22,700
El Dr. Ransom parecía conocerlo.
253
00:18:22,800 --> 00:18:24,933
¿Oh? ¿Conociste a Ransom?
254
00:18:25,067 --> 00:18:28,067
Nos llevó desde el barco
cuando Folger no apareció.
255
00:18:28,133 --> 00:18:30,567
Como dije, el Dr. Ransom parece
conocer a nuestro sirviente.
256
00:18:30,667 --> 00:18:32,867
Oh, todas son ovejas del
rebaño del buen doctor.
257
00:18:32,967 --> 00:18:35,133
Supongo que no hay
un nativo en la isla
258
00:18:35,233 --> 00:18:36,767
que no anotó.
259
00:18:36,867 --> 00:18:38,133
¿De marca?
260
00:18:38,233 --> 00:18:40,700
Inoculación, hipodérmica,
ese tipo de cosas.
261
00:18:40,800 --> 00:18:42,400
Pájaro extraño para un médico.
262
00:18:42,500 --> 00:18:44,600
Nada profesional.
263
00:18:44,700 --> 00:18:46,400
Oh, un poco de médico
de la liga de Bush.
264
00:18:46,500 --> 00:18:48,767
Comenzó a practicar en la
jungla hace cinco años.
265
00:18:48,867 --> 00:18:50,300
con carpa y termómetro.
266
00:18:50,400 --> 00:18:53,633
Ahora, ¿por qué un hombre de
ciencia en esta era moderna?
267
00:18:53,733 --> 00:18:55,933
elegir practicar primitivamente?
268
00:18:56,067 --> 00:18:58,500
Dedicación y servicio.
269
00:18:58,600 --> 00:19:01,067
Ann era enfermera titulada
antes de casarnos.
270
00:19:01,100 --> 00:19:03,333
Todavía no se ha lavado
todo el antiséptico.
271
00:19:03,433 --> 00:19:05,867
Nunca te lo quitas todo.
272
00:19:05,967 --> 00:19:07,633
Estoy seguro de que
tienen asuntos urgentes.
273
00:19:07,733 --> 00:19:09,400
Exploraré un poco.
No te levantes.
274
00:19:09,500 --> 00:19:12,333
Querida eres una
brisa refrescante
275
00:19:12,433 --> 00:19:15,833
en este paraíso frito.
276
00:19:18,233 --> 00:19:19,700
Mujer encantadora.
277
00:19:19,800 --> 00:19:22,767
Sí mucho.
278
00:19:24,867 --> 00:19:28,633
McRae,
no viniste un minuto antes.
279
00:19:28,733 --> 00:19:31,200
Mathews,
prefiero ser muy discreto con
280
00:19:31,300 --> 00:19:33,233
la naturaleza de mi negocio
aquí, ¿entiendes?
281
00:19:33,333 --> 00:19:34,567
Naturalmente. Naturalmente.
282
00:19:34,667 --> 00:19:36,067
Hábito molesto, gritar.
283
00:19:36,100 --> 00:19:38,667
Viene de lidiar con la
ayuda retrógrada. Yo se.
284
00:19:38,767 --> 00:19:40,667
Muy bien, para ir al grano.
285
00:19:40,767 --> 00:19:43,067
La empresa está muy preocupada
por el reciente brote.
286
00:19:43,133 --> 00:19:44,600
de accidentes costosos aquí.
287
00:19:44,700 --> 00:19:47,333
Terrible. Terrible.
Y ahora la muerte de Folger.
288
00:19:47,433 --> 00:19:50,967
No hay forma de detenerlos.
Como un reloj, día y noche.
289
00:19:51,067 --> 00:19:53,733
Ya se han hecho varios
intentos para desanimarme.
290
00:19:53,833 --> 00:19:55,067
Increíble.
291
00:19:55,133 --> 00:19:57,300
Nadie sabía que vendría
excepto los plantadores.
292
00:19:57,400 --> 00:19:59,367
Bueno, podría haber sido una coincidencia.
293
00:19:59,467 --> 00:20:01,333
De todos modos, ¿de qué se trata?
294
00:20:01,433 --> 00:20:03,967
Agitación, señor.
Ráfaga de trabajo.
295
00:20:04,067 --> 00:20:05,233
Bueno, asumí que
296
00:20:05,333 --> 00:20:06,800
¿pero quejarse de
qué exactamente?
297
00:20:06,900 --> 00:20:09,167
Oh, las exigencias
extremas habituales.
298
00:20:09,267 --> 00:20:13,133
Paga escandalosa, horas
imposibles, vivienda palaciega.
299
00:20:13,233 --> 00:20:14,733
Este filipino los excita.
300
00:20:14,833 --> 00:20:16,367
Felix Agung.
301
00:20:16,467 --> 00:20:17,800
un bribón dedicado
302
00:20:17,900 --> 00:20:19,800
con el corazón de un
revolucionario nato.
303
00:20:19,900 --> 00:20:21,567
¿Por qué no lo arrestan
las autoridades?
304
00:20:21,667 --> 00:20:23,467
Lo hacen, señor, con regularidad.
305
00:20:23,567 --> 00:20:26,500
Los accidentes luego empeoran
hasta que lo liberan.
306
00:20:26,600 --> 00:20:29,767
El mismo tipo de seguidores
que tiene todo líder fanático.
307
00:20:29,867 --> 00:20:31,267
Es difícil lidiar con eso.
308
00:20:31,367 --> 00:20:33,533
Bueno, es un alivio saber que tenemos
309
00:20:33,633 --> 00:20:36,300
un solucionador de problemas
experto en el trabajo ahora.
310
00:20:41,700 --> 00:20:43,800
Nuestro primer
trabajo es averiguarlo
311
00:20:43,900 --> 00:20:45,400
los líderes bajo Agung.
312
00:20:45,500 --> 00:20:48,367
Quiero una reunión con todos los
plantadores mañana por la mañana.
313
00:20:48,467 --> 00:20:49,733
Quedarán asombrados.
314
00:20:49,833 --> 00:20:52,500
Y tan pronto como pueda
arreglarlo, haga arrestar a Agung.
315
00:20:52,600 --> 00:20:53,767
Ayer fue puesto en libertad.
316
00:20:53,867 --> 00:20:55,200
Sácalo de nuevo.
317
00:20:55,300 --> 00:20:56,900
Es una operación
bastante monótona.
318
00:20:57,000 --> 00:20:59,167
Solo enviamos un mensaje
de que lo queremos.
319
00:20:59,267 --> 00:21:01,400
Entra y saca su teléfono
celular habitual.
320
00:21:01,500 --> 00:21:03,433
Dale la oportunidad
de jugar al mártir.
321
00:21:03,533 --> 00:21:05,433
Está bien, pero consígalo.
322
00:21:05,533 --> 00:21:07,533
Estará escondido por la mañana.
323
00:21:07,633 --> 00:21:10,867
Ah, y solo una sugerencia,
McRae, si no le importa.
324
00:21:10,967 --> 00:21:12,600
Ciertamente no.
325
00:21:12,700 --> 00:21:15,933
No sería muy amigable
con el Dr. Ransom.
326
00:21:16,067 --> 00:21:18,300
No tengo deseos. Bueno.
327
00:21:18,400 --> 00:21:20,333
Oh, no cuestiono al
chico, ya ves,
328
00:21:20,433 --> 00:21:23,967
pero está entrando y saliendo constantemente
de las chozas de los trabajadores,
329
00:21:24,067 --> 00:21:29,367
e incluso los médicos chismean
de vez en cuando, supongo.
330
00:21:34,533 --> 00:21:37,233
El calor deshidrata al hombre.
331
00:21:37,333 --> 00:21:39,700
Tengo que mantener húmeda
la vieja caldera, ¿eh?
332
00:21:56,733 --> 00:21:58,167
El silbato, señor.
333
00:21:58,267 --> 00:22:00,533
Eso significa problemas
en el ingenio azucarero.
334
00:22:08,233 --> 00:22:11,133
Te llamo mas tarde. Iré contigo
335
00:22:11,233 --> 00:22:12,667
¿Si, por qué no?
336
00:22:12,767 --> 00:22:14,467
Puede ser muy educativo.
337
00:22:14,567 --> 00:22:18,900
Una mirada de primera mano a sus
adorables trabajadores. Vamos.
338
00:22:28,767 --> 00:22:30,600
Ponlo ahí.
339
00:22:37,300 --> 00:22:40,167
Jim, ¿no deberíamos
llevarlos a tu hospital?
340
00:22:40,267 --> 00:22:42,667
No hay espacio, no hay tiempo.
341
00:22:42,767 --> 00:22:44,433
Necesitamos mucha agua, Dick.
342
00:22:44,533 --> 00:22:45,533
Derecha.
343
00:22:45,633 --> 00:22:49,100
Ronald, Arnold,
traigan mucha agua.
344
00:23:04,933 --> 00:23:07,367
Mayor Gray?
345
00:23:19,500 --> 00:23:23,133
Mayor Gray,
¿qué lío horrible es este?
346
00:23:23,233 --> 00:23:25,633
Explosión del evaporador.
347
00:23:27,133 --> 00:23:28,400
Mayor Gray...
348
00:23:28,500 --> 00:23:30,433
¿Demasiado daño a la planta, Ransom?
349
00:23:30,533 --> 00:23:33,800
¡El ingenio azucarero, Ransom!
350
00:23:33,900 --> 00:23:35,567
¿Cómo fue quemado?
351
00:23:35,667 --> 00:23:36,800
algo se rompió
352
00:23:36,900 --> 00:23:40,067
les unté con azúcar
líquida chisporroteante.
353
00:23:40,100 --> 00:23:43,100
Es muy claro.
354
00:23:43,200 --> 00:23:45,167
Ayudaré a algunos de los demás.
355
00:23:45,267 --> 00:23:47,467
Soy una enfermera titulada.
356
00:23:49,933 --> 00:23:51,567
¿Quien hizo esto?
357
00:23:51,667 --> 00:23:54,767
Mantente al margen de esto, McRae.
Es mi departamento.
358
00:23:54,867 --> 00:23:57,367
Está interesado en
reparar el daño.
359
00:23:57,467 --> 00:23:59,633
Estoy interesado en prevenir
esto, Ransom.
360
00:23:59,733 --> 00:24:02,133
Excelente.
361
00:24:02,233 --> 00:24:04,733
Sigue trabajando así de bien.
362
00:24:12,433 --> 00:24:14,900
¿Cómo cree que los trabajadores
manejaron esto, Mayor?
363
00:24:15,067 --> 00:24:16,367
Trabajadores?
364
00:24:16,467 --> 00:24:18,400
Obviamente fue una manifestación
de los trabajadores
365
00:24:18,500 --> 00:24:20,433
por encerrar a Agung anoche.
366
00:24:20,533 --> 00:24:22,467
El hombre los llevó al frenesí.
367
00:24:22,567 --> 00:24:24,600
Ahora escucha,
¿hiciste esto, Agung?
368
00:24:24,700 --> 00:24:26,867
Estos accidentes están
muy bien planeados,
369
00:24:26,967 --> 00:24:29,233
muy profesional.
370
00:24:29,333 --> 00:24:32,067
La mano de obra nativa no tiene
una organización tan inteligente.
371
00:24:32,100 --> 00:24:35,300
Supongo que también cree en la
quinta columna japonesa, mayor.
372
00:24:35,400 --> 00:24:36,867
Eso esta correcto.
373
00:24:36,967 --> 00:24:40,267
Extraña conversación, mayor.
374
00:24:40,367 --> 00:24:44,167
para un hombre con tanto
cariño por el "Sol Naciente".
375
00:24:49,767 --> 00:24:51,700
¿Qué quiere decir con eso, Sr.
Mathews?
376
00:24:51,800 --> 00:24:55,667
El hombre se volvió nativo.
Tiene una esposa japonesa.
377
00:24:55,767 --> 00:24:58,433
No.
378
00:24:58,533 --> 00:25:00,333
Bueno, podemos comprobar
la fábrica más tarde.
379
00:25:00,433 --> 00:25:02,133
Llévame con este
compañero Agung.
380
00:25:02,233 --> 00:25:04,967
Excelente idea. Mejor libéralo.
381
00:25:05,067 --> 00:25:07,233
Estos incidentes solo empeoran
hasta que usted lo hace.
382
00:25:07,333 --> 00:25:08,867
No lo soltaré.
383
00:25:08,967 --> 00:25:10,167
¿Oh?
384
00:25:10,267 --> 00:25:11,900
Ese fue el gran error.
385
00:25:12,067 --> 00:25:13,667
Te enviaré fuera de esta isla,
386
00:25:13,767 --> 00:25:15,967
echarlo para siempre.
387
00:25:18,333 --> 00:25:20,067
Vamos, Ann, nos vamos.
388
00:25:20,167 --> 00:25:22,733
Me quedo. Puedo ayudar aqui.
389
00:25:22,833 --> 00:25:24,933
Alguien me llevará
a casa más tarde.
390
00:25:27,800 --> 00:25:30,567
Vamos.
391
00:25:43,633 --> 00:25:46,100
Me gustaría que vinieras
por lo menos un minuto.
392
00:25:46,200 --> 00:25:48,500
Lo siento, Dick, pero...
Sra. McRae...
393
00:25:48,600 --> 00:25:50,267
¿No puedes usar tu influencia?
394
00:25:50,367 --> 00:25:53,100
Oh, ¿podemos por un minuto?
395
00:26:10,767 --> 00:26:12,900
Aduana de la casa. ¿Te importa?
396
00:26:32,667 --> 00:26:34,933
¿Kimi-Chan? ¡Empresa!
397
00:26:44,067 --> 00:26:45,767
Hola Kimi-Chan.
398
00:26:45,867 --> 00:26:48,067
Es bueno verte, doctor.
399
00:26:48,167 --> 00:26:50,700
Kimi-Chan, esta es la Sra. McRae.
400
00:26:50,800 --> 00:26:53,067
Es un gran honor, Sra. McRae.
401
00:26:53,100 --> 00:26:54,900
Su casa es linda.
402
00:26:55,067 --> 00:26:57,400
Kimi-Chan es un gran artista.
403
00:26:57,500 --> 00:26:59,900
También ahorra
pintura y papel tapiz.
404
00:27:00,067 --> 00:27:01,467
Pintas maravillosamente.
405
00:27:01,567 --> 00:27:04,300
Gracias.
406
00:27:15,500 --> 00:27:17,133
¿No firmas tu nombre?
407
00:27:17,233 --> 00:27:18,500
No.
408
00:27:18,600 --> 00:27:20,833
¿No quieres que nadie
sepa quién los pintó?
409
00:27:20,933 --> 00:27:23,367
Si a alguien le gustan mis
fotos, lo sabré.
410
00:27:23,467 --> 00:27:25,133
¿Por qué? ¿Debería
gustarles mi nombre también?
411
00:27:25,233 --> 00:27:27,733
Pero si tu nombre está en
ellos, incluso la gente
412
00:27:27,833 --> 00:27:29,867
Nunca te he visto te admiraré.
413
00:27:29,967 --> 00:27:32,133
Pero quiero que simplemente
admiren las fotos.
414
00:27:32,233 --> 00:27:34,767
Te aconsejo que te rindas ahora.
415
00:27:34,867 --> 00:27:36,733
Esto puede complicarse
mucho más.
416
00:27:36,833 --> 00:27:40,100
¿Puedo ofrecerte algo de comida?
Oh, por favor no te preocupes.
417
00:27:40,200 --> 00:27:42,167
¿Tienes alguna de
estas cosas pegajosas?
418
00:27:42,267 --> 00:27:43,467
envuelto en algas, Kimi-Chan?
419
00:27:43,567 --> 00:27:45,267
Oh si, siempre.
420
00:27:45,367 --> 00:27:47,300
Si me disculpa, por favor.
421
00:27:53,800 --> 00:27:56,200
Su esposa es encantadora, mayor.
422
00:27:56,300 --> 00:28:00,167
Gracias.
Y gracias por visitarnos.
423
00:28:00,267 --> 00:28:02,633
¿Sabes por qué me casé con ella?
424
00:28:02,733 --> 00:28:03,867
¿Alguna otra pregunta?
425
00:28:03,967 --> 00:28:05,767
Cuando la conocí
426
00:28:05,867 --> 00:28:07,533
ella se vistió con
esas cosas japonesas.
427
00:28:07,633 --> 00:28:08,800
Ya sabes, esos kimonos largos
428
00:28:08,900 --> 00:28:10,967
con las grandes
bandas en la espalda?
429
00:28:11,067 --> 00:28:12,333
Ella es muy hermosa.
430
00:28:12,433 --> 00:28:14,433
Bueno, ella me dijo que
las chicas japonesas
431
00:28:14,533 --> 00:28:18,267
Casi no compro vestidos
nuevos, solo fajas nuevas.
432
00:28:18,367 --> 00:28:22,100
Era un trato demasiado bueno para
dejarlo pasar, así que me casé con ella.
433
00:28:22,200 --> 00:28:26,500
Lo primero que me llamó la atención
fueron tres vestidos nuevos.
434
00:28:26,600 --> 00:28:29,200
Me dijo que todos los
estadounidenses eran muy generosos.
435
00:28:29,300 --> 00:28:31,567
Así que creo que ambos
fuimos engañados.
436
00:28:31,667 --> 00:28:33,667
Si.
437
00:28:33,767 --> 00:28:36,233
"El Este es el Este y
el Oeste es el Oeste".
438
00:28:36,333 --> 00:28:38,067
Una linea muy inteligente para un hombre.
439
00:28:38,133 --> 00:28:42,467
del norte viviendo en el sur.
440
00:28:42,567 --> 00:28:44,900
Perdón. Voy a ayudar a Kimi-Chan.
441
00:28:45,067 --> 00:28:48,233
Ella se enoja mucho
cuando tenemos invitados.
442
00:28:56,900 --> 00:28:59,600
No tienen muchos invitados.
443
00:28:59,700 --> 00:29:02,167
Son una especie de
marginados sociales.
444
00:29:02,267 --> 00:29:05,333
¿Incluso aquí?
¿Por qué debería ser así?
445
00:29:05,433 --> 00:29:08,167
Imagino que su esposo tiene
una respuesta para eso.
446
00:29:08,267 --> 00:29:09,733
Si tengo certeza.
447
00:29:09,833 --> 00:29:11,400
Señor Mathews...
448
00:29:11,500 --> 00:29:13,400
El es un cerdo.
449
00:29:13,500 --> 00:29:15,633
Una vez se mudó a Kimi-Chan.
450
00:29:15,733 --> 00:29:17,233
Mathews?
451
00:29:17,333 --> 00:29:18,833
Y Dick no se atrevió a tocarlo.
452
00:29:18,933 --> 00:29:20,767
Major Gray ya no
es una autoridad
453
00:29:20,867 --> 00:29:23,067
por aquí que el Sr. Mathews?
454
00:29:23,167 --> 00:29:25,200
Mathews amenazó con tirar de cables
455
00:29:25,300 --> 00:29:27,233
enviar a Kimi-Chan
de regreso a Japón
456
00:29:27,333 --> 00:29:30,067
si Dick hiciera ruido.
457
00:29:30,100 --> 00:29:31,767
Y Mathews tiene mucho peso
458
00:29:31,867 --> 00:29:34,400
en más de una forma.
459
00:29:39,167 --> 00:29:41,467
Aquí estás.
El mejor hara-kiri de la casa.
460
00:29:41,567 --> 00:29:44,733
Es una forma de suicidio, ¿no?
461
00:29:46,733 --> 00:29:48,767
Sí señor,
pero esto es un placer.
462
00:29:51,100 --> 00:29:53,667
Pruebe algo de eso, Sra. McRae.
463
00:29:58,067 --> 00:30:01,800
Mmm. Es una delicia.
464
00:30:01,900 --> 00:30:03,733
Sabes, Dick, yo...
465
00:30:03,833 --> 00:30:06,567
Odio hablar de negocios en la
mesa, pero...
466
00:30:06,667 --> 00:30:08,033
¿Pero lo que?
467
00:30:08,133 --> 00:30:11,300
¿Crees que no le pasa nada
a la plantación de Mathews?
468
00:30:13,533 --> 00:30:14,567
Yo note.
469
00:30:14,667 --> 00:30:16,500
Gracioso, ¿no es así?
470
00:30:16,600 --> 00:30:18,233
Si.
471
00:31:28,167 --> 00:31:31,633
¿Escaparate?
472
00:31:31,733 --> 00:31:34,200
Puedes ver mucho
mejor por dentro.
473
00:31:34,300 --> 00:31:36,633
No estaba espiando,
pero quería hacerlo.
474
00:31:36,733 --> 00:31:38,667
¿Por qué no entras
y echas un vistazo?
475
00:31:38,767 --> 00:31:41,133
¿Me estaba entrometiendo?
De ninguna manera.
476
00:31:41,233 --> 00:31:43,267
La Sra. Kokomi va a tener un
bebé, eso es todo.
477
00:31:43,367 --> 00:31:44,933
Increíble. Quizás pueda ayudar.
478
00:31:45,067 --> 00:31:46,967
Derecha. Vamos.
479
00:32:04,833 --> 00:32:08,267
¿Sin hospital?
480
00:32:08,367 --> 00:32:10,300
Un pequeño.
481
00:32:11,833 --> 00:32:13,800
Entonces, ¿por qué ella...
482
00:32:13,900 --> 00:32:15,600
Ella no ve la necesidad.
483
00:32:15,700 --> 00:32:18,167
Sí, supongo que han tenido
bebés así durante siglos.
484
00:32:18,267 --> 00:32:19,933
Bueno, no es cuestión de ser
485
00:32:20,067 --> 00:32:21,467
retrógrado o primitivo también.
486
00:32:21,567 --> 00:32:23,667
¿De qué se trata, doctor?
487
00:32:23,767 --> 00:32:26,867
Sencillez y naturalidad.
488
00:32:26,967 --> 00:32:30,767
Sabes, un psiquiatra se
moriría de hambre por aquí.
489
00:32:30,867 --> 00:32:34,200
Te gusta esta gente, ¿no?
490
00:32:34,300 --> 00:32:37,133
Algunas personas necesitan
ser apreciadas más que otras.
491
00:32:38,800 --> 00:32:40,567
Mi esposo los odia.
492
00:32:40,667 --> 00:32:42,400
Solo ve su peor lado.
493
00:32:42,500 --> 00:32:45,067
Problemas laborales.
494
00:32:45,167 --> 00:32:46,333
Si, lo sé.
495
00:32:46,433 --> 00:32:48,667
Cada minuto desde que
llegamos, ha estado intentando
496
00:32:48,767 --> 00:32:51,900
para desenterrar a los agitadores
entre los trabajadores nativos.
497
00:32:52,067 --> 00:32:54,700
Es como intentar cavar
un hoyo en el agua.
498
00:32:54,800 --> 00:32:56,300
No se puede hacer.
499
00:32:56,400 --> 00:32:57,600
¿Porque no?
500
00:32:57,700 --> 00:32:59,867
No son los trabajadores,
son los japoneses.
501
00:33:00,067 --> 00:33:02,833
¿Japonés?
Sí, quintos columnistas.
502
00:33:02,933 --> 00:33:04,700
No son los japoneses locales
503
00:33:04,800 --> 00:33:07,233
pero los que trajeron de
contrabando desde Japón.
504
00:33:07,333 --> 00:33:09,067
No estamos luchando contra Japón.
505
00:33:09,167 --> 00:33:10,767
Estuvimos en Washington
la semana pasada
506
00:33:10,867 --> 00:33:12,133
y un enviado especial japonés
507
00:33:12,233 --> 00:33:13,667
estaba conociendo a nuestro
secretario de estado
508
00:33:13,767 --> 00:33:15,467
idear planes para
evitar la guerra.
509
00:33:15,567 --> 00:33:17,067
Juego de manos oriental.
510
00:33:17,100 --> 00:33:20,067
Mantenga su ojo distraído para que
no vea lo que está haciendo su mano.
511
00:33:20,167 --> 00:33:21,733
Bueno, si eso es cierto
512
00:33:21,833 --> 00:33:23,767
¿Qué están haciendo las
autoridades aquí al respecto?
513
00:33:23,867 --> 00:33:25,533
culpar al trabajo
514
00:33:25,633 --> 00:33:28,100
y convertir al pobre
Felix Agung en la cabra.
515
00:33:28,200 --> 00:33:30,133
Agung, sí.
Este es el hombre que Roger piensa
516
00:33:30,233 --> 00:33:31,667
está causando todos
los problemas.
517
00:33:31,767 --> 00:33:33,700
Sí, y está haciendo
lo que quieren.
518
00:33:33,800 --> 00:33:35,100
¿Qué quieres decir?
519
00:33:35,200 --> 00:33:39,967
Mira, Agung es un ídolo obrero.
520
00:33:40,067 --> 00:33:42,300
Él los ayuda,
trabaja para ellos.
521
00:33:42,400 --> 00:33:43,533
Avíseles.
522
00:33:43,633 --> 00:33:45,533
Lo miran como un...
523
00:33:45,633 --> 00:33:47,800
una especie de profeta de la jungla.
524
00:33:47,900 --> 00:33:49,400
Ellos lo aman.
525
00:33:49,500 --> 00:33:52,100
Y no cree que él esté
detrás de esta violencia.
526
00:33:52,200 --> 00:33:53,600
No.
527
00:33:53,700 --> 00:33:55,900
Estos incidentes son plantados
en él por los japoneses,
528
00:33:56,067 --> 00:33:57,233
y muy hábilmente también.
529
00:33:57,333 --> 00:33:59,133
¿Pero por qué?
530
00:33:59,233 --> 00:34:02,767
Bueno, entonces las
autoridades lo perseguirán,
531
00:34:02,867 --> 00:34:06,500
arrestarlo,
eventualmente enviarlo lejos para siempre.
532
00:34:08,300 --> 00:34:11,067
¿Cómo te sentirías
por alguien que...
533
00:34:11,100 --> 00:34:14,933
destruyó algo que amaba?
534
00:34:15,067 --> 00:34:17,133
Conozco el sentimiento.
535
00:34:24,567 --> 00:34:27,067
Ahora mira aquí señora,
llevé tres cubos
536
00:34:27,133 --> 00:34:28,800
de agua caliente que enfrió.
537
00:34:28,900 --> 00:34:30,467
Vamos yendo.
538
00:34:38,433 --> 00:34:40,100
tarde para dormir,
tarde para despertar
539
00:34:40,200 --> 00:34:42,500
hace que el marido
sospeche y sea sabio.
540
00:34:42,600 --> 00:34:44,767
Visité una de las cabañas
de los trabajadores anoche.
541
00:34:44,867 --> 00:34:47,100
Una mujer que estaba embarazada.
¿Mismo?
542
00:34:47,200 --> 00:34:49,833
No sabía que eras
especialista en obstetricia.
543
00:34:49,933 --> 00:34:52,267
Pensé que tal vez podría
ayudar al Dr. Ransom.
544
00:34:52,367 --> 00:34:54,233
Estoy seguro de que podrías.
545
00:34:54,333 --> 00:34:56,133
Roger, el doctor piensa
que todo este problema
546
00:34:56,233 --> 00:34:58,067
está siendo causado por
quintos columnistas japoneses,
547
00:34:58,133 --> 00:35:00,067
no por los trabajadores. ¿Mismo?
548
00:35:11,300 --> 00:35:14,067
Kuji!
549
00:35:14,100 --> 00:35:15,467
Kuji!
550
00:35:15,567 --> 00:35:17,800
¡Llama al 911!
551
00:35:17,900 --> 00:35:20,833
¡Unidades de bomberos y
asistencia médica a la vez!
552
00:35:43,167 --> 00:35:45,067
¡Todo bien! ¡Coge las palas!
553
00:35:45,100 --> 00:35:46,600
¡Cava una zanja allí!
554
00:35:53,900 --> 00:35:57,100
Vengan, hombres,
traigan ese extintor para allá.
555
00:36:04,200 --> 00:36:05,900
¡Sí, eso mismo!
556
00:36:48,767 --> 00:36:50,767
Este tipo de cosas
no pueden continuar.
557
00:36:50,867 --> 00:36:52,767
Eso es lo que pensé hace un mes.
558
00:36:52,867 --> 00:36:54,533
los demonios realmente
están cortando
559
00:36:54,633 --> 00:36:56,533
desde que llegaste, McRae.
560
00:36:56,633 --> 00:36:58,667
Esperábamos que
ralentizaras las cosas.
561
00:36:58,767 --> 00:36:59,900
Eso lo resuelve todo.
562
00:37:00,067 --> 00:37:02,167
Basta de entregar a Agung
con guantes de cabrito.
563
00:37:02,267 --> 00:37:04,067
Él va.
564
00:37:04,133 --> 00:37:07,433
Si Agung se va,
también lo hará la isla de Kauai.
565
00:37:07,533 --> 00:37:10,167
Parece que va bastante rápido
en este momento, doctor.
566
00:37:10,267 --> 00:37:12,500
¿Tiene alguna sugerencia mejor?
567
00:37:12,600 --> 00:37:15,467
Si.
568
00:37:15,567 --> 00:37:18,600
Abra sus ojos. Usa tu cabeza.
569
00:37:18,700 --> 00:37:21,067
Esta operación es más grande
que su negocio azucarero,
570
00:37:21,167 --> 00:37:22,267
más grande que la isla,
571
00:37:22,367 --> 00:37:23,600
toda la cadena de islas.
572
00:37:23,700 --> 00:37:25,533
Esto no es una sugerencia,
es una opinión.
573
00:37:25,633 --> 00:37:27,567
y estoy harto de escucharlo.
574
00:37:27,667 --> 00:37:30,400
Mire, dígales a los nativos
que su isla está en peligro.
575
00:37:30,500 --> 00:37:32,933
Reúna a plantadores y trabajadores
que luchan contra un enemigo común,
576
00:37:33,067 --> 00:37:34,967
y vas a lamer esta
cosa en un minuto.
577
00:37:35,067 --> 00:37:37,067
Entonces estás haciendo
lo que ellos quieren
578
00:37:37,100 --> 00:37:39,533
creyendo lo que ellos
quieren que creas.
579
00:37:39,633 --> 00:37:44,067
He estudiado los problemas de trabajar
en la isla toda mi vida, Dr. Ransom.
580
00:37:44,100 --> 00:37:46,133
Como dije,
581
00:37:46,233 --> 00:37:48,400
tal vez esta simplemente
no sea tu isla.
582
00:37:48,500 --> 00:37:49,967
Muy caliente, señores,
583
00:37:50,067 --> 00:37:51,800
Ven a la casa.
584
00:37:51,900 --> 00:37:55,333
Una bebida fría apagará
rápidamente el fuego.
585
00:38:08,567 --> 00:38:10,200
te pega algo
586
00:38:10,300 --> 00:38:12,533
le pasó a la
plantación de Mathews?
587
00:38:12,633 --> 00:38:14,500
Si.
588
00:38:14,600 --> 00:38:17,467
Quizás hablamos demasiado pronto.
589
00:38:17,567 --> 00:38:19,967
O demasiado alto.
590
00:38:38,200 --> 00:38:41,100
Siéntense, señores.
Tomemos una bebida fría.
591
00:38:41,200 --> 00:38:43,133
Kuji!
592
00:38:45,067 --> 00:38:47,867
¿Se apagó el fuego?
593
00:38:47,967 --> 00:38:50,100
¿Nadie está herido?
594
00:38:50,200 --> 00:38:52,533
Ann, no deberías
preocuparte de esa manera.
595
00:38:52,633 --> 00:38:54,533
Puedes ver que estoy bien.
596
00:38:54,633 --> 00:38:55,900
Kuji?
597
00:38:56,067 --> 00:38:58,067
¡Algo estimulante y refrescante
para nuestros huéspedes!
598
00:38:58,167 --> 00:39:00,467
¡Pero nada de tu whisky diluido!
599
00:39:00,567 --> 00:39:03,933
Como la naturaleza,
aborrece el vacío.
600
00:39:04,067 --> 00:39:05,967
Siempre que una botella
esté en peligro de vaciarse,
601
00:39:06,067 --> 00:39:10,567
simplemente agrega agua para
restaurar el volumen original.
602
00:39:10,667 --> 00:39:12,100
Whisky y agua.
603
00:39:12,200 --> 00:39:13,567
Lo mismo para mi.
604
00:39:13,667 --> 00:39:15,067
Nada para mi.
605
00:39:15,100 --> 00:39:17,433
Cinco tónicos.
606
00:39:17,533 --> 00:39:20,267
No, haz media docena de pares. Picar.
607
00:39:22,500 --> 00:39:24,067
El es japones.
608
00:39:24,133 --> 00:39:26,967
Sí, supongamos que lo es.
Nunca se me ocurrió preguntar.
609
00:39:27,067 --> 00:39:28,067
¿Eres el chico número uno?
610
00:39:28,100 --> 00:39:30,200
No, maldita sea, soy de él.
611
00:39:30,300 --> 00:39:32,067
Él nunca está
cerca cuando llamo.
612
00:39:32,167 --> 00:39:33,600
Tengo que hacer todo yo mismo.
613
00:39:33,700 --> 00:39:35,500
Finge que no puede oírme.
614
00:39:35,600 --> 00:39:37,800
Cualquiera puede oírme.
615
00:39:41,533 --> 00:39:43,533
¿Sabes mucho de él?
616
00:39:43,633 --> 00:39:46,667
Sabes, Ransom,
odio insinuar e insinuar.
617
00:39:46,767 --> 00:39:48,067
Si sabes algo
618
00:39:48,133 --> 00:39:50,833
¿Por qué no te arriesgas?
619
00:39:50,933 --> 00:39:53,167
Llevo aquí algún tiempo.
620
00:39:53,267 --> 00:39:55,533
Llego a muchos lugares remotos,
621
00:39:55,633 --> 00:39:56,967
escuchar cosas.
622
00:39:57,067 --> 00:39:59,067
¿Como qué?
623
00:39:59,133 --> 00:40:00,867
En nuestra profesión,
prestamos juramento
624
00:40:00,967 --> 00:40:03,033
para guardarnos
lo que escuchamos.
625
00:40:03,133 --> 00:40:06,067
Seguro que no hace falta
que prestes atención
626
00:40:06,167 --> 00:40:08,500
al juramento hipocrático
con este pueblo primitivo.
627
00:40:08,600 --> 00:40:10,133
Cuando Hipócrates
escribió ese juramento,
628
00:40:10,233 --> 00:40:12,933
la gente era mucho más
primitiva de lo que es ahora.
629
00:40:14,967 --> 00:40:18,133
Bueno, creo que tan pronto
como saque a Agung de la isla,
630
00:40:18,233 --> 00:40:20,400
su quinta columna
desaparecerá con él.
631
00:40:31,233 --> 00:40:32,400
¿Qué es esto, cabo?
632
00:40:32,500 --> 00:40:33,633
El filipino se escapó, señor.
633
00:40:33,733 --> 00:40:35,067
Agung? Sí señor.
634
00:40:35,167 --> 00:40:37,833
Le dispararon,
le pegaron mucho en la pierna,
635
00:40:37,933 --> 00:40:40,367
pero logró zambullirse en
la jungla y desaparecer.
636
00:40:40,467 --> 00:40:41,733
Gracias, cabo.
637
00:40:41,833 --> 00:40:43,033
Deja un grupo de caza.
638
00:40:43,133 --> 00:40:44,600
Vence a la jungla
antes de que oscurezca.
639
00:40:44,700 --> 00:40:46,300
¿Puedo llamar a la policía de la isla?
640
00:40:46,400 --> 00:40:47,833
y tal vez algunos de los jardineros.
641
00:40:47,933 --> 00:40:50,100
Me temo que tengo que pedir
permiso, señor.
642
00:40:50,200 --> 00:40:53,633
La jungla no es un lugar para que
una bestia de mi tamaño luche.
643
00:40:53,733 --> 00:40:55,900
Estaré en el hospital
si me necesitas.
644
00:40:56,000 --> 00:40:58,667
Derecha. No creo que necesitemos
un regimiento para el trabajo.
645
00:40:58,767 --> 00:41:01,500
Solo un minuto.
¿Tiene un arma para mí, mayor?
646
00:41:01,600 --> 00:41:03,067
Sí, voy contigo.
647
00:41:03,133 --> 00:41:05,067
El es mi responsabilidad
mas que la tuya,
648
00:41:05,167 --> 00:41:06,333
y quiero a ese hombre.
649
00:41:06,433 --> 00:41:08,367
Necesito a alguien de
quien dar un ejemplo
650
00:41:08,467 --> 00:41:09,667
y es una excelente elección.
651
00:41:09,767 --> 00:41:11,467
Mientras haces un ejemplo de él,
652
00:41:11,567 --> 00:41:13,500
asegúrate de no
convertirlo en mártir
653
00:41:14,933 --> 00:41:17,867
Y vería pistolas
bebiendo si fuera tú.
654
00:41:17,967 --> 00:41:19,067
Muchas gracias,
655
00:41:19,100 --> 00:41:22,267
pero he tratado con
alcohol y armas antes.
656
00:41:25,067 --> 00:41:27,300
Mathews te llevará a casa.
657
00:41:40,333 --> 00:41:41,700
Asunto desagradable.
658
00:41:49,433 --> 00:41:52,067
Encontrarás a ese hombre
y lo tratarás, ¿no?
659
00:41:52,100 --> 00:41:53,800
Te trataré cuando te encuentre.
660
00:41:53,900 --> 00:41:56,133
Déjame ir contigo. Puedo ayudar.
661
00:41:56,233 --> 00:41:58,633
Puede que necesite ayuda. Vamos.
662
00:42:36,167 --> 00:42:38,233
¿A dónde vamos?
663
00:42:38,333 --> 00:42:40,233
Tenemos que encontrar a Felix.
664
00:42:40,333 --> 00:42:41,733
¿Aqui? ¿En el jingle?
665
00:42:41,833 --> 00:42:43,400
Vive fuera de los
caminos trillados.
666
00:42:43,500 --> 00:42:45,267
Su contrato sigue expirando.
667
00:42:45,367 --> 00:42:48,067
¿No intentará encontrarte
si estás gravemente herido?
668
00:42:48,133 --> 00:42:51,100
Eso es lo que hace que mi
práctica sea tan interesante.
669
00:42:51,200 --> 00:42:54,300
Tienes que ser un
poco psíquico también.
670
00:43:32,100 --> 00:43:34,367
Muy bien, extiéndase y báñese.
671
00:43:38,533 --> 00:43:40,900
Dispara tres tiros
si lo encuentras.
672
00:43:43,633 --> 00:43:46,667
De lo contrario,
diríjase directamente a su cabina.
673
00:43:50,867 --> 00:43:53,267
Ven conmigo, McRae.
674
00:44:03,833 --> 00:44:06,067
¡Doctor!
675
00:44:06,167 --> 00:44:07,967
Dr. Ransom!
676
00:44:09,733 --> 00:44:11,167
¡Oh!
677
00:44:20,867 --> 00:44:22,867
Excelente.
678
00:44:22,967 --> 00:44:24,667
Sin daños.
679
00:44:24,767 --> 00:44:27,400
Si no te importa mucho la ética.
680
00:44:27,500 --> 00:44:29,067
Seguro que debes
ver que no hay nada
681
00:44:29,133 --> 00:44:32,567
entre Roger y yo más,
si es que alguna vez hubo.
682
00:44:32,667 --> 00:44:35,233
Recibí este mensaje
hace mucho tiempo.
683
00:44:35,333 --> 00:44:38,733
Entonces porque...
684
00:44:38,833 --> 00:44:41,133
Te estamos cuidando, enfermera.
685
00:44:53,667 --> 00:44:57,133
Sangre. Felix, sin duda.
686
00:44:57,233 --> 00:44:58,500
Y está gravemente herido.
687
00:44:58,600 --> 00:45:00,367
Herido.
Espero que el ejercito te enseñe
688
00:45:00,467 --> 00:45:01,933
disparar con más
precisión que eso.
689
00:45:02,067 --> 00:45:03,700
Puedo marcar cuando lo necesite.
690
00:45:03,800 --> 00:45:05,233
Así que vamos, vamos.
691
00:45:07,500 --> 00:45:10,200
Oye. Está superado
en número y herido.
692
00:45:10,300 --> 00:45:12,500
Va con calma.
693
00:45:14,600 --> 00:45:17,633
Creo que me gustaría
tenerte al frente.
694
00:45:36,067 --> 00:45:38,233
Felix!
695
00:45:38,333 --> 00:45:40,967
¡Felix Agung,
este es el Mayor Gray!
696
00:45:43,167 --> 00:45:45,667
Felix, puedes irte
697
00:45:45,767 --> 00:45:47,833
o debo entrar?
698
00:45:47,933 --> 00:45:50,300
Déjame jugar algunas rondas
a través de esa puerta
699
00:45:50,400 --> 00:45:52,067
y saldrá.
700
00:45:52,133 --> 00:45:55,067
Se marchará... si puede.
701
00:45:57,200 --> 00:45:59,900
Eres lento, Dick.
Llevo aquí 15 minutos.
702
00:46:00,067 --> 00:46:02,567
Eres lento.
Te di una deficiencia de 20 minutos.
703
00:46:02,667 --> 00:46:04,967
¿Qué tipo de conspiración es esta?
704
00:46:05,067 --> 00:46:06,767
Si ese hombre esta en la casa,
705
00:46:06,867 --> 00:46:09,133
¡sáquenlo de aquí y
tomen la custodia!
706
00:46:09,233 --> 00:46:10,733
El no está aquí.
707
00:46:10,833 --> 00:46:12,667
Miraré, gracias. No.
708
00:46:12,767 --> 00:46:14,867
Estaba aquí y lo traté.
709
00:46:14,967 --> 00:46:17,400
Se sumergió en la jungla
cuando te escuchó venir.
710
00:46:17,500 --> 00:46:20,167
¿Permitió que un convicto
fugitivo se fuera?
711
00:46:20,267 --> 00:46:22,567
No caminó, corrió.
712
00:46:22,667 --> 00:46:23,833
¿Podría correr?
713
00:46:23,933 --> 00:46:25,200
Hizo lo mejor que pudo.
714
00:46:25,300 --> 00:46:26,733
¡Tú eres un mentiroso!
¡Él está allá!
715
00:46:26,833 --> 00:46:29,433
¡Mira, su esposa está ahí!
716
00:46:29,533 --> 00:46:30,800
Ella esta muy enferma.
717
00:46:30,900 --> 00:46:32,833
No permitiré que la molestes.
718
00:46:32,933 --> 00:46:34,067
Tu esposa, ¿eh?
719
00:46:34,167 --> 00:46:36,800
Eres muy útil con las
esposas de otros hombres,
720
00:46:36,900 --> 00:46:38,067
¿no es así, Ransom?
721
00:46:38,133 --> 00:46:39,467
¡Para! Jim.
722
00:46:39,567 --> 00:46:42,233
¿Estás seguro de que no
queremos a nadie en esa casa?
723
00:46:42,333 --> 00:46:44,500
Te dije que regresó a la jungla.
724
00:46:44,600 --> 00:46:46,833
Una forma de estar seguro.
725
00:47:06,233 --> 00:47:08,533
Ese fue un gran objetivo.
726
00:47:08,633 --> 00:47:11,467
Mataste a la esposa de Felix.
727
00:47:11,567 --> 00:47:14,367
Tiene que costarle.
728
00:47:14,467 --> 00:47:17,067
Estabas obstruyendo la justicia.
729
00:47:17,167 --> 00:47:19,500
Las noticias viajan rápido aquí.
730
00:47:19,600 --> 00:47:21,500
Seguiría mirando hacia atrás
731
00:47:21,600 --> 00:47:25,367
todo el tiempo si yo fuera tu.
732
00:47:25,467 --> 00:47:27,800
Nunca fuiste popular
desde el principio.
733
00:48:05,300 --> 00:48:08,200
Kuji! Kuji!
734
00:48:08,300 --> 00:48:10,633
¡Maldita sea,
sé que puedes oírme!
735
00:48:11,967 --> 00:48:13,967
Kuji!
736
00:48:14,067 --> 00:48:17,067
Kuji!
737
00:48:17,167 --> 00:48:20,733
Kuji!
738
00:48:20,833 --> 00:48:22,667
Agung no fue capturado.
739
00:48:22,767 --> 00:48:26,100
Muy infeliz.
Fue una oportunidad de oro.
740
00:48:26,200 --> 00:48:28,400
Di órdenes para que tu
cabaña fuera rodeada,
741
00:48:28,500 --> 00:48:31,233
manteniéndolo bajo control hasta
que McRae y los demás llegaran.
742
00:48:31,333 --> 00:48:33,633
Pero apareció el Dr. Ransom.
743
00:48:33,733 --> 00:48:35,367
Se necesitaba cuidado.
744
00:48:35,467 --> 00:48:37,533
Oh, el buen doctor, ¿eh?
745
00:48:37,633 --> 00:48:39,733
El estadounidense mató
a la esposa de Agung.
746
00:48:39,833 --> 00:48:42,633
Eso no sirve de mucho.
¿A quién le importa la esposa de Agung?
747
00:48:42,733 --> 00:48:45,067
Agung, sí.
748
00:48:45,167 --> 00:48:47,367
Si.
749
00:48:47,467 --> 00:48:50,400
Esta sugerencia
despierta la imaginación.
750
00:48:50,500 --> 00:48:53,267
Ahora puede matar
al estadounidense.
751
00:48:53,367 --> 00:48:56,100
Psicología oriental retrógrada.
752
00:48:56,200 --> 00:48:58,333
El estadounidense debe matar a
Agung, ¿entendido?
753
00:48:58,433 --> 00:49:01,200
Esto sucederá con el tiempo.
754
00:49:01,300 --> 00:49:02,900
El tiempo es cada vez más corto.
755
00:49:03,067 --> 00:49:05,133
Debemos desviar la atención
del objetivo principal,
756
00:49:05,233 --> 00:49:06,600
que es una invasión.
757
00:49:06,700 --> 00:49:10,333
Oh. ¿Otro accidente de fábrica?
758
00:49:10,433 --> 00:49:11,833
No.
759
00:49:11,933 --> 00:49:14,700
Un completamente ingenioso...
760
00:49:14,800 --> 00:49:19,433
y desarmando la táctica
de distracción esta vez.
761
00:49:41,500 --> 00:49:43,433
¿Qué pasa, Dick?
762
00:49:49,767 --> 00:49:52,433
Alguien pinchando la casa.
763
00:49:56,900 --> 00:50:00,400
¿Cómo encontraste esto?
764
00:50:00,500 --> 00:50:01,867
¿Polla?
765
00:50:01,967 --> 00:50:03,633
Lo siento, Jim. ¿Qué?
766
00:50:03,733 --> 00:50:06,400
¿Cómo averiguaste que
se exploró el lugar?
767
00:50:06,500 --> 00:50:09,900
El bronce de Hickam
Field voló esta mañana,
768
00:50:10,000 --> 00:50:13,233
cayó en mi oficina
y me dio la noticia,
769
00:50:13,333 --> 00:50:14,967
completo con dibujos.
770
00:50:15,067 --> 00:50:17,000
¿Cómo se enteraron de Oahu?
771
00:50:17,100 --> 00:50:19,500
Ellos no dijeron.
772
00:50:19,600 --> 00:50:21,833
No tenía ganas de preguntar.
773
00:50:21,933 --> 00:50:23,700
Te hicieron un favor.
774
00:50:23,800 --> 00:50:25,933
Se ha encontrado la
cosa, y eso es un alivio.
775
00:50:26,033 --> 00:50:27,967
¿Alivio?
776
00:50:30,333 --> 00:50:33,100
¿No sospechan de Kimi-Chan?
777
00:50:33,200 --> 00:50:35,500
Envié por la policía de la isla.
778
00:50:35,600 --> 00:50:37,767
Estarán aquí pronto.
779
00:50:37,867 --> 00:50:40,933
Pero no sospechas de ella.
780
00:50:43,400 --> 00:50:45,967
Aduana de la casa.
781
00:50:47,233 --> 00:50:50,267
Es muy fácil descubrir
quién creó esto.
782
00:50:50,367 --> 00:50:53,867
¿Fácil? Entonces,
¿por qué tienes que arrestarla?
783
00:50:53,967 --> 00:50:55,933
He estado gritando más fuerte
y por más tiempo que nadie
784
00:50:56,033 --> 00:50:58,333
sobre quintos columnistas.
785
00:50:58,433 --> 00:51:01,433
Pero conoces a Kimi-Chan.
786
00:51:01,533 --> 00:51:03,567
No el ejército.
787
00:51:03,667 --> 00:51:05,833
Y los trabajadores, no lo hacen.
788
00:51:05,933 --> 00:51:10,433
Un hombre debe demostrar
lealtad tanto como predicarla.
789
00:51:10,533 --> 00:51:13,233
Estarás de regreso
en poco tiempo.
790
00:51:13,333 --> 00:51:15,733
No tenemos muchos amigos
791
00:51:15,833 --> 00:51:18,767
pero tenemos lo mejor.
792
00:51:18,867 --> 00:51:20,967
Algún amigo.
793
00:51:23,067 --> 00:51:24,433
Debería haberme ido
794
00:51:24,533 --> 00:51:27,467
y les doy dos por minuto juntos.
795
00:52:03,467 --> 00:52:05,567
Hola Jules.
796
00:52:08,500 --> 00:52:10,567
¿Dónde está Felix Agung?
797
00:52:13,067 --> 00:52:14,733
Jules, sé que eres su amigo.
798
00:52:14,833 --> 00:52:17,800
Tú también me conoces.
799
00:52:17,900 --> 00:52:20,700
No es solo la pierna
lo que me preocupa.
800
00:52:20,800 --> 00:52:22,567
Estás jugando directamente a
801
00:52:22,667 --> 00:52:25,333
en manos de los quintos columnistas.
802
00:52:25,433 --> 00:52:27,133
Si algo le pasa a Felix,
803
00:52:27,233 --> 00:52:29,433
se culpará a los estadounidenses.
804
00:52:29,533 --> 00:52:31,767
Perderás a tu líder.
805
00:52:31,867 --> 00:52:34,133
Los japoneses pueden entrar aquí
806
00:52:34,233 --> 00:52:37,867
como hicieron los
nazis en Noruega.
807
00:52:39,633 --> 00:52:41,267
Si, lo sé.
808
00:52:41,367 --> 00:52:46,067
Europa está muy lejos,
¿no es así, Jules?
809
00:52:46,100 --> 00:52:49,500
¿Has estado haciendo muchos
negocios con Mathews últimamente?
810
00:52:52,167 --> 00:52:56,133
De acuerdo,
encontraré a Felix yo mismo.
811
00:52:56,233 --> 00:53:00,200
Quizás en las viejas cuevas
cerca de la playa, ¿eh?
812
00:55:33,667 --> 00:55:36,067
Ah, Dr. Ransom.
813
00:55:36,100 --> 00:55:38,567
Estás comprando mucho, Mathews.
814
00:55:38,667 --> 00:55:41,200
Agua de quinina, agua tónica.
815
00:55:41,300 --> 00:55:43,200
Esto es muy tónico.
816
00:55:43,300 --> 00:55:45,400
Tengo una habilidad
prodigiosa, señor.
817
00:55:45,500 --> 00:55:48,867
Salvador de las Islas.
Hace que la vida aquí sea tolerable.
818
00:55:48,967 --> 00:55:51,333
Solo un consejo
profesional, Mathews.
819
00:55:51,433 --> 00:55:54,100
Úselo con moderación.
820
00:55:54,200 --> 00:55:57,200
El tónico para un hombre
es veneno para otro.
821
00:55:57,300 --> 00:55:59,267
Excelente asesoramiento profesional.
822
00:55:59,367 --> 00:56:01,400
Sin costo.
823
00:56:17,800 --> 00:56:20,200
♪ Si buscas romance ♪
824
00:56:20,300 --> 00:56:25,067
♪ Ven conmigo a
la isla de Corfú ♪
825
00:56:25,133 --> 00:56:29,833
♪ Las palmeras se mecen
bajo un cielo azul ♪
826
00:56:29,933 --> 00:56:32,933
Tu conversación realmente
brilla esta noche, querida.
827
00:56:33,067 --> 00:56:35,567
Pienso poco en qué brillar.
828
00:56:35,667 --> 00:56:39,067
Estabas esperando luces
brillantes, vida social.
829
00:56:39,133 --> 00:56:43,167
Este es el mejor que tiene Kauai.
830
00:56:43,267 --> 00:56:45,067
Muy amable.
831
00:56:45,100 --> 00:56:47,233
¿No es?
832
00:56:47,333 --> 00:56:50,433
¿Sigues de luto por
la muerte del nativo?
833
00:56:50,533 --> 00:56:53,700
No estoy deprimido,
solo estoy un poco enfermo.
834
00:56:53,800 --> 00:56:55,633
Lo siento, no era su marido
835
00:56:55,733 --> 00:56:57,767
pero resultó ser
igual de eficaz.
836
00:56:57,867 --> 00:56:59,233
¿Eficaz?
837
00:56:59,333 --> 00:57:01,800
Notarás que no ha habido ningún
incidente desde entonces.
838
00:57:01,900 --> 00:57:03,867
Me pregunto porque
nunca me di cuenta
839
00:57:03,967 --> 00:57:08,167
todas estas cosas sobre
ti desde el principio.
840
00:57:08,267 --> 00:57:10,400
¿Por qué ambos seríamos obvios?
841
00:57:10,500 --> 00:57:13,567
¿Qué quieres decir con eso?
842
00:57:13,667 --> 00:57:14,900
¿Tu?
843
00:57:15,067 --> 00:57:16,300
Claro.
844
00:57:16,400 --> 00:57:17,967
Lo encontré en el auto de Ransom
845
00:57:18,067 --> 00:57:21,300
ese día antes de entrar en
la jungla después de Agung.
846
00:57:21,400 --> 00:57:22,900
No entiendo.
847
00:57:23,067 --> 00:57:24,467
Pensé que estaba bastante claro.
848
00:57:24,567 --> 00:57:27,900
Estabas en la jungla
con el doctor.
849
00:57:28,067 --> 00:57:31,100
Sabías que estaba en esa
cabaña cuando le disparaste.
850
00:57:31,200 --> 00:57:35,167
Ah, Sr. y Sra. McRae.
Qué delicia.
851
00:57:35,267 --> 00:57:37,200
Oh, haces una foto encantadora
852
00:57:37,300 --> 00:57:41,400
a un viejo y gallardo como yo.
853
00:57:41,500 --> 00:57:43,567
Oh, eh, ¿puedo sentarme?
854
00:57:43,667 --> 00:57:45,700
Sí, por favor. Únetenos.
Toma una bebida.
855
00:57:45,800 --> 00:57:47,500
Muy generoso de tu parte, McRae.
856
00:57:47,600 --> 00:57:49,700
¿Más noticias de Agung?
857
00:57:49,800 --> 00:57:51,100
Por eso entré.
858
00:57:51,200 --> 00:57:54,100
Estoy seguro el hombre
859
00:57:54,200 --> 00:57:56,633
se volvió completamente loco
con la muerte de su esposa.
860
00:57:56,733 --> 00:57:58,067
¿De dónde has oído eso?
861
00:57:58,167 --> 00:58:01,267
Trabajadores de campo, cotilleos de la selva.
862
00:58:01,367 --> 00:58:04,433
Se rumorea que
está tras tu rastro
863
00:58:04,533 --> 00:58:08,067
Persiguiendo cada uno de tus pasos,
observando cada uno de tus movimientos.
864
00:58:08,167 --> 00:58:10,633
Exigiré protección de las
autoridades locales de inmediato.
865
00:58:10,733 --> 00:58:12,600
Actúan con lentitud y
a regañadientes, señor.
866
00:58:12,700 --> 00:58:14,633
Bueno, ¿qué sugieres?
867
00:58:16,367 --> 00:58:20,100
Un protector mucho
más confiable.
868
00:58:20,200 --> 00:58:22,900
Le sugiero, señor,
que lo use tan pronto como vea
869
00:58:23,067 --> 00:58:25,367
sin dudar por ejemplo.
870
00:58:25,467 --> 00:58:27,167
Puede estar seguro de eso.
871
00:58:29,533 --> 00:58:31,867
♪ Los vientos alisios dirán
872
00:58:31,967 --> 00:58:35,900
♪ que tu amor es verdadero
873
00:58:36,067 --> 00:58:39,533
♪ Querrás una cabaña pequeña ♪
874
00:58:39,633 --> 00:58:42,400
♪ Por el mar... ♪
875
00:58:47,400 --> 00:58:50,200
Nada para mi, gracias.
876
00:58:50,300 --> 00:58:52,067
Sabes,
ellos pueden hacer estas cosas
877
00:58:52,167 --> 00:58:54,067
más rápido de lo que puedes
beber, Dick.
878
00:58:54,100 --> 00:58:55,967
¿Quieres apostar?
879
00:58:56,067 --> 00:58:59,067
Te estuve buscando.
880
00:58:59,133 --> 00:59:02,233
Esta es mi nueva dirección.
881
00:59:02,333 --> 00:59:05,467
Tengo una pequeña sugerencia
que podría gustarle.
882
00:59:05,567 --> 00:59:06,567
Ahí está el cerdo.
883
00:59:06,667 --> 00:59:08,833
Finalmente tiene a
Kimi-Chan, ¿eh?
884
00:59:08,933 --> 00:59:12,133
Tómatelo con calma, Dick.
885
00:59:12,233 --> 00:59:14,567
Si claro.
886
00:59:14,667 --> 00:59:16,633
Derecha.
887
00:59:16,733 --> 00:59:18,833
Así que sugiera algo.
888
00:59:18,933 --> 00:59:21,100
Se acerca algo grande.
889
00:59:21,200 --> 00:59:23,367
¿Más grande que Kimi-Chan?
890
00:59:23,467 --> 00:59:25,500
Sí, Dick.
891
00:59:25,600 --> 00:59:26,767
¿Eh?
892
00:59:26,867 --> 00:59:28,833
Vi lo suficiente hoy
para hacerme pensar
893
00:59:28,933 --> 00:59:30,967
deberíamos hacerle
una visita a Mathews.
894
00:59:31,067 --> 00:59:33,167
¿Esperas que hable
con ese cerdo?
895
00:59:33,267 --> 00:59:34,867
No hables con él.
896
00:59:34,967 --> 00:59:37,867
Creo que deberíamos tener una
visita tranquila y agradable.
897
00:59:37,967 --> 00:59:41,267
Esta noche. El camino de vuelta.
Por la jungla.
898
00:59:54,633 --> 00:59:56,633
Sabes,
deberíamos habernos mudado antes
899
00:59:56,733 --> 00:59:59,167
cuando podríamos haber recibido
ayuda de los trabajadores.
900
00:59:59,267 --> 01:00:01,233
Sí, tengo ganas de borrar.
901
01:00:01,333 --> 01:00:03,600
Mathews y su pandilla solos.
902
01:00:09,667 --> 01:00:11,800
Creo que me perdonarás.
903
01:00:23,900 --> 01:00:26,200
Este lugar me pone de los nervios.
Vamos a casa.
904
01:00:26,300 --> 01:00:28,700
Me gusta el ambiente.
905
01:00:33,767 --> 01:00:36,700
Vivir. Voy a por Mathews.
906
01:02:13,933 --> 01:02:15,300
¿El doctor y el mayor?
907
01:02:15,400 --> 01:02:17,767
Todavia no.
908
01:02:17,867 --> 01:02:21,067
Debemos estar preparados para
recibirlos en cualquier momento.
909
01:02:21,100 --> 01:02:24,433
63 minas terrestres
estratégicamente ubicadas
910
01:02:24,533 --> 01:02:26,533
debe brindar una verdadera bienvenida.
911
01:02:26,633 --> 01:02:29,533
Hai. Hai.
912
01:02:29,633 --> 01:02:30,833
¿Has entrado ya en la jungla?
913
01:02:30,933 --> 01:02:33,067
McRae se acerca
por la carretera.
914
01:02:33,133 --> 01:02:35,067
El tonto.
915
01:02:35,100 --> 01:02:37,300
Huyó de CoCo Palms en pánico.
916
01:02:37,400 --> 01:02:39,100
Agung lo sigue.
917
01:02:39,200 --> 01:02:42,133
Tu llegada podría
ser muy oportuna.
918
01:02:42,233 --> 01:02:43,833
Agung lo sigue.
919
01:02:43,933 --> 01:02:47,233
Si claro. Excelente.
920
01:02:47,333 --> 01:02:49,800
Le proporcionaremos al Sr.
McRae todos los servicios de la casa.
921
01:02:49,900 --> 01:02:52,833
en la muerte de sus
perseguidores y verdugos.
922
01:02:52,933 --> 01:02:54,700
¿Y quién viene por la jungla?
923
01:02:54,800 --> 01:02:56,967
El Sr. McRae será nuestro
testigo de que fuimos
924
01:02:57,067 --> 01:02:59,767
esperando un ataque
nocturno de los nativos.
925
01:02:59,867 --> 01:03:03,333
¿Cómo podríamos saber que dos
estadounidenses tan distinguidos
926
01:03:03,433 --> 01:03:06,333
como el Dr. Ransom y el Mayor Gray
927
01:03:06,433 --> 01:03:08,533
¿Merodear por la jungla de noche?
928
01:03:34,267 --> 01:03:36,333
Bueno, McRae.
929
01:03:38,233 --> 01:03:40,633
Mathews. Estoy feliz de verte.
930
01:03:40,733 --> 01:03:42,767
Un saludo muy
hostil, debo decir.
931
01:03:42,867 --> 01:03:44,467
Lo siento mucho. Estoy nerviosa.
932
01:03:44,567 --> 01:03:46,700
Usted tenía razón.
Agung me está buscando.
933
01:03:46,800 --> 01:03:49,733
Monstruoso.
Oh, odiaba dejarte en el hotel así
934
01:03:49,833 --> 01:03:52,333
pero acabo de recibir la noticia de
que los agitadores laborales nativos
935
01:03:52,433 --> 01:03:54,667
planeaban atacar mi
plantación esta noche.
936
01:03:54,767 --> 01:03:55,767
Oh ya veo.
937
01:03:55,867 --> 01:03:57,633
Mathews, ¿qué vamos a hacer?
938
01:03:57,733 --> 01:03:59,833
Oh, planeé un saludo para él.
939
01:04:00,067 --> 01:04:01,733
Un dispositivo del genio oriental
940
01:04:01,833 --> 01:04:04,433
llamada mina terrestre
o trampa explosiva.
941
01:04:04,533 --> 01:04:05,967
Los explosivos se
plantan en la tierra
942
01:04:06,067 --> 01:04:07,500
y tropezó con los pies que pasaban.
943
01:04:07,600 --> 01:04:09,800
Sí, sí, no quiero saberlo.
944
01:04:09,900 --> 01:04:11,833
¿Qué vamos a hacer con Agung?
945
01:04:11,933 --> 01:04:13,867
Oh, le ruego me disculpe, señor.
Claro.
946
01:04:13,967 --> 01:04:16,133
Estás más preocupado por la
seguridad personal en este momento.
947
01:04:16,233 --> 01:04:18,400
Ahora mira, me vas a
ayudar, ¿entendido?
948
01:04:18,500 --> 01:04:20,433
Me protegerás. Sí, sí, claro.
949
01:04:20,533 --> 01:04:23,200
No tuve ninguna satisfacción
con ese Mayor Gray y su atuendo.
950
01:04:23,300 --> 01:04:24,500
Sugiero una emboscada.
951
01:04:24,600 --> 01:04:26,667
Si Agung entra en esta
tierra, acaba con él.
952
01:04:26,767 --> 01:04:28,900
de uno de esos
edificios que hay.
953
01:04:29,067 --> 01:04:30,400
Esta es una idea maravillosa.
954
01:04:30,500 --> 01:04:33,167
No puede estar muy atrás.
Está a punto de ver el coche.
955
01:04:33,267 --> 01:04:35,433
Saldrá de la jungla a la luz
956
01:04:35,533 --> 01:04:37,233
y vamos a sacarlo de allí.
957
01:04:37,333 --> 01:04:38,867
Excelente estrategia, McRae.
958
01:04:38,967 --> 01:04:42,333
Todavía puedes librar a la isla
de su enfermedad industrial.
959
01:04:42,433 --> 01:04:44,267
Vamos.
960
01:04:56,233 --> 01:04:58,400
¿Vendrías a tomar algo
antes de acostarte?
961
01:04:58,500 --> 01:05:00,400
Gracias.
962
01:05:00,500 --> 01:05:03,100
Tenemos mucho que
hacer esta noche.
963
01:05:03,200 --> 01:05:05,833
Tengo muchas cosas
que decir esta noche.
964
01:05:05,933 --> 01:05:07,733
Es una de esas noches tropicales.
965
01:05:07,833 --> 01:05:10,167
Todo el mundo está parloteando.
966
01:05:10,267 --> 01:05:14,233
Hagamos una pequeña visita
social al Sr. Mathews.
967
01:05:17,433 --> 01:05:19,367
Buenas noches.
968
01:05:41,867 --> 01:05:44,133
Hai. ¿El está viniendo?
969
01:05:44,233 --> 01:05:46,067
Acercándose al
primer campo de caña.
970
01:05:46,167 --> 01:05:47,933
¿A-Agung?
971
01:05:48,067 --> 01:05:50,233
No, no, los demás.
972
01:05:50,333 --> 01:05:52,367
Trabajadores, trabajadores de campo.
973
01:05:52,467 --> 01:05:54,367
Animales primitivos.
974
01:05:54,467 --> 01:05:56,800
Escabulléndose por
la jungla de noche.
975
01:05:56,900 --> 01:05:59,600
Calor explosivo ya.
976
01:05:59,700 --> 01:06:01,667
Hora antes del amanecer.
977
01:06:29,733 --> 01:06:31,667
Primer campo de caña de Mathews.
978
01:06:31,767 --> 01:06:33,800
Pronto saldrá el sol.
979
01:06:33,900 --> 01:06:37,067
La gente duerme
mejor al amanecer.
980
01:06:54,767 --> 01:06:56,233
Temporada tres.
981
01:06:56,333 --> 01:06:58,500
Viniendo en las primeras minas.
982
01:07:53,367 --> 01:07:55,167
¡Aah!
983
01:08:03,267 --> 01:08:05,567
McRae! ¡Vamos!
984
01:08:05,667 --> 01:08:08,500
¡Vuelve! ¡Lo tenemos!
985
01:08:27,167 --> 01:08:29,067
Tonto estúpido.
986
01:08:29,167 --> 01:08:31,433
Trampa explosiva.
987
01:08:42,067 --> 01:08:44,533
Le dije que esta no era su isla.
988
01:08:44,633 --> 01:08:46,167
Busquemos a Mathews.
989
01:08:46,267 --> 01:08:48,200
Derecha.
990
01:09:02,867 --> 01:09:04,267
Tienen pistolas.
991
01:09:04,367 --> 01:09:07,167
Tenemos el arma más poderosa.
992
01:09:07,267 --> 01:09:10,500
No significo nada para nadie.
993
01:09:10,600 --> 01:09:13,267
Solo soy una criatura perseguida.
994
01:09:13,367 --> 01:09:16,367
Subestimas tu verdadero
valor, Agung.
995
01:09:16,467 --> 01:09:19,100
Encontré tu nombre y título
996
01:09:19,200 --> 01:09:22,767
más rentable y explotable.
997
01:09:22,867 --> 01:09:25,067
entonces tu eres el indicado
998
01:09:25,100 --> 01:09:27,067
quien proporcionó
todas estas cosas
999
01:09:27,167 --> 01:09:28,633
por lo que fui perseguido.
1000
01:09:28,733 --> 01:09:29,867
Mi querido amigo,
1001
01:09:29,967 --> 01:09:32,333
Te hice mártir de los isleños.
1002
01:09:32,433 --> 01:09:34,967
Cumplió mi propósito
admirablemente en ese momento.
1003
01:09:35,067 --> 01:09:38,467
¿Qué bien puedo
ser para ti ahora?
1004
01:09:38,567 --> 01:09:40,967
Realizarás un servicio más.
1005
01:09:41,067 --> 01:09:43,767
Tu exterminio por parte de
nuestros amigos estadounidenses
1006
01:09:43,867 --> 01:09:45,633
garantizará una
invasión amistosa
1007
01:09:45,733 --> 01:09:49,400
de esta isla por los japoneses.
1008
01:09:51,167 --> 01:09:54,333
¡Oh, Mayor Grey! Dr. Ransom!
1009
01:09:54,433 --> 01:09:56,100
¡De esta manera, señores!
1010
01:09:56,200 --> 01:09:59,400
¿Puedo ser de ayuda?
1011
01:09:59,500 --> 01:10:01,833
Fin de la linea. Mathews!
1012
01:10:01,933 --> 01:10:03,133
¡Salga!
1013
01:10:04,433 --> 01:10:07,200
Muy melodramático, Mayor.
1014
01:10:07,300 --> 01:10:09,667
Tenemos a Agung aquí.
1015
01:10:09,767 --> 01:10:12,067
Ahora te sugiero que
dejes el suelo en silencio
1016
01:10:12,167 --> 01:10:15,467
si quieres que vea el
amanecer de otro día.
1017
01:10:15,567 --> 01:10:16,733
¿Ahora que?
1018
01:10:16,833 --> 01:10:17,967
No dispares.
1019
01:10:18,067 --> 01:10:21,067
Necesitamos a Félix vivo
para arreglar todo este lío.
1020
01:10:21,167 --> 01:10:22,967
Bueno, podemos esperar
aquí para siempre.
1021
01:10:23,067 --> 01:10:24,533
Mathews no puede.
1022
01:10:30,867 --> 01:10:32,267
Se están moviendo.
1023
01:11:00,167 --> 01:11:02,067
Chico número uno.
1024
01:11:02,100 --> 01:11:04,300
No, el chico número
uno está con Felix.
1025
01:11:04,400 --> 01:11:07,067
Vamos.
1026
01:11:20,067 --> 01:11:21,433
¡Ana!
1027
01:11:21,533 --> 01:11:23,900
¡Ana! Ann, aquí!
1028
01:11:24,067 --> 01:11:25,133
¡Corre rapido!
1029
01:11:27,333 --> 01:11:29,067
¡Uhh!
1030
01:11:40,633 --> 01:11:42,267
Ahí van, hacia la piscina.
1031
01:11:44,967 --> 01:11:47,233
Quédate aquí y
mantente agachado.
1032
01:11:51,600 --> 01:11:53,067
Baja ahí.
1033
01:11:57,833 --> 01:12:00,367
Baja ahí. Permanecer allí.
1034
01:12:20,333 --> 01:12:21,933
Iré tras él solo, Dick.
1035
01:12:22,067 --> 01:12:23,833
Vuelve y quédate con Ann.
1036
01:12:23,933 --> 01:12:26,700
Esta es mi guerra privada, Jim.
Buscaré a Mathews.
1037
01:12:26,800 --> 01:12:28,333
Mira, si te pasa algo
1038
01:12:28,433 --> 01:12:30,100
quien tendrá la
habilidad y la autoridad
1039
01:12:30,200 --> 01:12:31,600
¿limpia este desastre?
1040
01:12:31,700 --> 01:12:34,800
Soy prescindible.
Ahora adelante.
1041
01:13:32,233 --> 01:13:35,067
Muy tonificante.
1042
01:13:35,133 --> 01:13:37,967
Sin sentido de moderación.
1043
01:13:55,100 --> 01:13:57,100
Sentémonos aquí.
1044
01:14:02,500 --> 01:14:04,433
Gracias por quedarte conmigo.
1045
01:14:04,533 --> 01:14:06,367
Me siento mejor ahora.
1046
01:14:06,467 --> 01:14:08,833
Órdenes médicas.
1047
01:14:08,933 --> 01:14:11,400
¿No hay peligro de invasión ahora?
1048
01:14:11,500 --> 01:14:13,667
Oh, no lo creo.
1049
01:14:13,767 --> 01:14:16,100
Con Félix como jefe de los isleños,
1050
01:14:16,200 --> 01:14:18,133
cualquier recién llegado
del grupo de Mathews
1051
01:14:18,233 --> 01:14:21,067
debe eliminarse pronto.
1052
01:14:23,733 --> 01:14:26,100
Muchos aviones.
1053
01:14:26,200 --> 01:14:30,900
Probablemente sea la patrulla al
amanecer de Hickam Field en Oahu.
1054
01:14:31,067 --> 01:14:33,133
Sale el sol.
1055
01:14:33,233 --> 01:14:36,067
Comienzo de un nuevo día.
1056
01:14:36,167 --> 01:14:39,433
Domingo, primer día de la semana.
1057
01:14:39,533 --> 01:14:42,400
Primer día del mundo.
1058
01:14:42,500 --> 01:14:45,667
Es el comienzo de un mundo
completamente nuevo para nosotros.
1059
01:14:57,133 --> 01:15:00,133
Edición de traducción y sincronización
por Westernkasa / GM NOV2020
72501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.