All language subtitles for Jungle Heat 1957

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,967 --> 00:01:42,867 ♪ Paseando por las arenas doradas ♪ 2 00:01:42,967 --> 00:01:47,067 ♪ Bajo la pálida luz de la luna en las islas ♪ 3 00:01:47,100 --> 00:01:52,300 ♪ Los vientos alisios te dirán que tu amor es verdadero ♪ 4 00:01:52,400 --> 00:01:55,300 ♪ Querrás una cabaña pequeña ♪ 5 00:01:55,400 --> 00:01:58,367 ♪ junto al mar 6 00:01:58,467 --> 00:02:04,200 ♪ Encontrarás los trópicos ardiendo para siempre ♪ 7 00:02:18,267 --> 00:02:20,867 Bueno, siempre puedes decir que estás en Hawaii 8 00:02:20,967 --> 00:02:23,067 cuando las cosas se ponen lentas para gatear. 9 00:02:23,133 --> 00:02:25,933 ¿Dónde está ese tipo Folger? 10 00:02:26,067 --> 00:02:28,333 ¿Es este calor normal en noviembre? 11 00:02:30,233 --> 00:02:32,500 Sabes, te veías bien en Panamá, 12 00:02:32,600 --> 00:02:35,233 fresco en el verano más caluroso que jamás haya tenido Filipinas. 13 00:02:35,333 --> 00:02:38,300 Siempre te ves bien. 14 00:02:38,400 --> 00:02:41,067 Muy bien. 15 00:02:44,567 --> 00:02:46,100 Quédate aquí mucho más tiempo 16 00:02:46,200 --> 00:02:47,633 estaremos en el ramo de flores. 17 00:02:47,733 --> 00:02:50,833 Todos son tan amables. Sí, es un acto. 18 00:02:50,933 --> 00:02:52,667 Roger, no puedes olvidar que eres un experto. 19 00:02:52,767 --> 00:02:54,133 en las relaciones laborales territoriales? 20 00:02:54,233 --> 00:02:56,200 Si esta es la forma descuidada en que Folger 21 00:02:56,300 --> 00:02:57,967 y los otros plantadores dirigen sus negocios, 22 00:02:58,067 --> 00:03:00,067 no es de extrañar que tuvieran que llamarme 23 00:03:00,167 --> 00:03:01,533 para enderezar tu trabajo. 24 00:03:01,633 --> 00:03:04,067 ¿Qué tan lejos está Honolulu o Waikiki? 25 00:03:04,133 --> 00:03:06,233 A unas 100 millas al sureste, otra isla. 26 00:03:06,333 --> 00:03:09,700 Siempre terminamos a 160 kilómetros de la atracción principal. 27 00:03:09,800 --> 00:03:12,900 También hay vida en Kauai, según tengo entendido. 28 00:03:16,633 --> 00:03:19,533 ¡Oh vamos! Folger! 29 00:03:19,633 --> 00:03:21,067 ¿Cómo es él? 30 00:03:21,133 --> 00:03:22,633 No tengo ni idea. 31 00:03:22,733 --> 00:03:25,067 Espera aquí. 32 00:03:41,800 --> 00:03:43,467 ¡Chico! 33 00:03:44,700 --> 00:03:46,767 ¿Dónde está la oficina de información? 34 00:03:46,867 --> 00:03:48,367 Hablo información. 35 00:03:48,467 --> 00:03:51,633 ¿Oh? Bueno, se suponía que mi hombre me encontraría en el barco, 36 00:03:51,733 --> 00:03:52,933 y no apareció. 37 00:03:53,067 --> 00:03:55,600 Oh, vino algún día. Tú verás. 38 00:03:55,700 --> 00:03:58,167 Quizás lo conoces. Folger, una jardinera. 39 00:03:58,267 --> 00:04:01,733 Oh, viene cada semana. 40 00:04:01,833 --> 00:04:04,200 Tu ves. Llegó algún día. 41 00:04:04,300 --> 00:04:07,200 Estos nativos podrían estar intentándolo, ¿verdad? 42 00:04:07,300 --> 00:04:10,067 ¿No tienes coche, taxi o algo para alquilar? 43 00:04:10,167 --> 00:04:12,367 Sí, hay un bus hotel en Lihue. 44 00:04:12,467 --> 00:04:14,133 Bueno, eso suena bien. Voy a tomar. 45 00:04:14,233 --> 00:04:15,767 Solo te fuiste hace diez minutos. 46 00:04:15,867 --> 00:04:17,500 Allí. 47 00:04:17,600 --> 00:04:19,667 ¿No tienes sugerencias? 48 00:04:19,767 --> 00:04:23,200 El autobús regresa todos los días. Tu ves. 49 00:04:23,300 --> 00:04:27,067 No puedo simplemente sentarme en el muelle esperando días para "ver". 50 00:04:27,167 --> 00:04:28,900 Se pone muy húmedo por la noche aquí. 51 00:04:29,067 --> 00:04:31,633 Sí. No tienes coche, ¿verdad? 52 00:04:31,733 --> 00:04:33,500 Sí, un saltador de charcos. 53 00:04:33,600 --> 00:04:35,900 Bueno, nos gustaría dar un paseo. 54 00:04:36,067 --> 00:04:38,500 está bien. Nos vemos en los muelles. 55 00:04:38,600 --> 00:04:40,800 Gracias. Muchas gracias. 56 00:04:43,433 --> 00:04:47,100 Hombre muy feliz a veces. 57 00:04:47,200 --> 00:04:49,633 Si. 58 00:04:49,733 --> 00:04:51,933 Sigue buscando este paquete. 59 00:05:22,267 --> 00:05:24,633 Bueno, muchas gracias. 60 00:05:24,733 --> 00:05:26,900 Debes ser nuestro ángel de la guarda, creo. 61 00:05:27,067 --> 00:05:28,700 Sabes, si yo fuera tu 62 00:05:28,800 --> 00:05:31,500 Daría la vuelta y tomaría el siguiente barco desde aquí. 63 00:05:31,600 --> 00:05:34,800 ¿Qué? Tuviste un mal comienzo. 64 00:05:36,300 --> 00:05:39,233 Quizás esta no sea tu isla. 65 00:05:39,333 --> 00:05:41,800 No somos supersticiosos. Fue un accidente. 66 00:05:41,900 --> 00:05:43,333 Si. 67 00:05:43,433 --> 00:05:45,667 Ellos pasan. 68 00:05:45,767 --> 00:05:47,767 Lo siento mucho. Roger McRae. 69 00:05:47,867 --> 00:05:49,067 Jim Ransom. 70 00:05:49,100 --> 00:05:50,400 Mi esposa, el Sr. Ransom. 71 00:05:50,500 --> 00:05:53,100 ¿Cómo estás? Estamos muy agradecidos. 72 00:05:53,200 --> 00:05:56,067 Fue el Sr. Ransom quien nos ofreció llevarnos, querida. 73 00:05:56,133 --> 00:05:58,633 Es un viaje difícil hasta la plantación de Folger. 74 00:05:58,733 --> 00:06:00,267 Está en Kauai Point. 75 00:06:00,367 --> 00:06:02,100 ¿Conoce a Folger? 76 00:06:02,200 --> 00:06:03,767 Yo hice. 77 00:06:03,867 --> 00:06:05,267 Lo enterramos ayer. 78 00:06:05,367 --> 00:06:06,900 ¿El esta muerto? 79 00:06:07,067 --> 00:06:09,700 No podemos tolerar enterrarlos de otra manera por aquí. 80 00:06:09,800 --> 00:06:11,900 ¿Como murió? Muy rapido. 81 00:06:12,067 --> 00:06:14,067 ¿Accidente? 82 00:06:14,133 --> 00:06:16,933 Sí. Estamos teniendo un brote de ellos recientemente. 83 00:06:17,067 --> 00:06:19,700 Roger, ¿no podemos quedarnos en otra plantación? 84 00:06:19,800 --> 00:06:21,767 Ann, la empresa me envió a Kahili, 85 00:06:21,867 --> 00:06:25,133 y ahí es donde vamos. 86 00:06:25,233 --> 00:06:26,600 ¿Se quedará mucho tiempo? 87 00:06:26,700 --> 00:06:28,333 No sé. ¿Por qué? 88 00:06:28,433 --> 00:06:31,267 Sólo me preguntaba. Vamos. 89 00:06:35,067 --> 00:06:37,067 Este es un hombre extraño. 90 00:06:37,100 --> 00:06:39,500 No lo elegí como compañía. 91 00:07:47,867 --> 00:07:49,833 Regreso en un minuto. 92 00:07:53,467 --> 00:07:55,900 Me pregunto cuál será su alboroto. 93 00:07:56,067 --> 00:07:57,867 Exótico, ¿no? 94 00:07:57,967 --> 00:08:01,867 Hace calor, está sucio y lleno de orientales de aspecto desagradable. 95 00:08:01,967 --> 00:08:05,200 Al menos no nos miran como nosotros los miramos. 96 00:08:05,300 --> 00:08:09,167 Ven más sin mirar que nosotros durante todo el día. 97 00:08:09,267 --> 00:08:11,667 Puhi. Ese letrero sobre la tienda dice "Puhi". 98 00:08:11,767 --> 00:08:13,200 Este es el pueblo de Puhi. 99 00:08:13,300 --> 00:08:14,967 Por lo visto. 100 00:08:15,067 --> 00:08:17,667 Bueno, algo está mal. Estudié ese mapa durante días. 101 00:08:17,767 --> 00:08:21,067 Deberíamos haber salido hace millas hacia la plantación Kahili. 102 00:08:21,167 --> 00:08:24,067 Estoy seguro de que el Sr. Ransom sabe adónde va, Roger. 103 00:08:24,100 --> 00:08:26,767 Sí, quiere, pero ¿nosotros? 104 00:08:26,867 --> 00:08:29,667 ¿Tienes que dramatizar las acciones de todos? 105 00:08:33,067 --> 00:08:35,200 ¿No pasamos por el bypass de Kahili? 106 00:08:35,300 --> 00:08:36,733 Eso esta correcto. 107 00:08:36,833 --> 00:08:38,767 ¿Hubo alguna razón en particular? 108 00:08:38,867 --> 00:08:41,400 Bueno, vayamos y pongámonos detrás de Kahili. 109 00:08:41,500 --> 00:08:43,933 El tren descarriló en la otra carretera esta mañana. 110 00:08:44,067 --> 00:08:45,500 No el tren del azúcar. 111 00:08:45,600 --> 00:08:47,767 Sí, es de vía estrecha. Consejos fáciles. 112 00:08:47,867 --> 00:08:50,067 ¿Cómo se descarriló? 113 00:08:50,167 --> 00:08:51,967 No sabría. 114 00:08:52,067 --> 00:08:54,167 No está en mi línea. 115 00:09:26,767 --> 00:09:29,600 Bueno, ¿de qué se trataba todo eso? 116 00:09:29,700 --> 00:09:31,700 Creí ver una cara familiar. 117 00:09:31,800 --> 00:09:34,267 Dos mocasines chinos sentados allí hace unos minutos. 118 00:09:34,367 --> 00:09:35,533 Japonés. 119 00:09:35,633 --> 00:09:37,367 Japonés, chino, ¿cuál es la diferencia? 120 00:09:37,467 --> 00:09:40,133 Muchos japoneses son muy acogedores con los nazis. 121 00:09:40,233 --> 00:09:41,533 Los chinos no lo son. 122 00:09:41,633 --> 00:09:43,800 Bueno, lo mejor que puedes hacer es mantenerte neutral, 123 00:09:43,900 --> 00:09:46,067 no estar cómodo con ninguno de ellos. 124 00:09:46,167 --> 00:09:48,067 Bueno, alguien te está siguiendo. 125 00:09:48,133 --> 00:09:49,867 ¿Siguiéndome? ¿Por lo que? 126 00:09:49,967 --> 00:09:51,233 Tú no entiendes 127 00:09:51,333 --> 00:09:53,067 ¿Cuándo casi te caen encima esas cajas? 128 00:09:53,100 --> 00:09:55,733 Fue un accidente. 129 00:09:55,833 --> 00:09:57,667 ¿Eres una autoridad en accidentes? 130 00:09:57,767 --> 00:09:58,900 Mi especialidad. 131 00:09:59,067 --> 00:10:01,333 Todos los tamaños, formas y formas. 132 00:10:01,433 --> 00:10:02,400 Bueno. 133 00:10:02,500 --> 00:10:05,000 Creo que tendrás uno nuevo y agradable 134 00:10:05,100 --> 00:10:07,900 a su colección en cualquier momento. 135 00:11:14,767 --> 00:11:17,667 Bueno, alguien hizo un buen agujero en mi tanque de gasolina. 136 00:11:17,767 --> 00:11:19,433 ¿Igual que? ¿Cuándo? 137 00:11:19,533 --> 00:11:20,967 Cuando estaba en la tienda. 138 00:11:21,067 --> 00:11:22,533 Eso es imposible. 139 00:11:22,633 --> 00:11:25,567 Debe haber sucedido por una piedra en el camino o algo así. 140 00:11:25,667 --> 00:11:26,700 Roger tiene razón, Sr. Ransom. 141 00:11:26,800 --> 00:11:28,967 Nadie se acercó al coche en la tienda. 142 00:11:29,067 --> 00:11:30,500 Solo estaban esos dos japoneses. 143 00:11:30,600 --> 00:11:32,700 Eso esta correcto. Cree lo que quieras. 144 00:11:32,800 --> 00:11:34,733 Es molesto de cualquier forma que se mire. 145 00:11:34,833 --> 00:11:36,833 Debería estar en Kahili ahora. 146 00:11:36,933 --> 00:11:38,500 Bueno, nadie te detiene. 147 00:11:38,600 --> 00:11:40,067 Son 15 millas a través de la jungla 148 00:11:40,133 --> 00:11:42,067 justo cuando el cuervo vuela. 149 00:11:42,167 --> 00:11:44,600 Roger no quería parecer ingrato. 150 00:11:44,700 --> 00:11:46,900 Fue un día muy ajetreado. 151 00:11:47,067 --> 00:11:49,400 Ella tiene razón. Lo siento, Ransom. Si. 152 00:11:49,500 --> 00:11:51,733 Pero, ¿por qué querría alguien hacerlo? 153 00:11:51,833 --> 00:11:53,833 Ahora, escuche, suponga que tiene razón sobre... 154 00:11:53,933 --> 00:11:56,233 Cállate. Es un coche. 155 00:11:56,333 --> 00:11:57,733 Interrumpido. 156 00:11:57,833 --> 00:11:59,500 Bueno, vamos a buscarlos. Espera, McRae. 157 00:11:59,600 --> 00:12:01,100 Se darán la vuelta y volverán. 158 00:12:01,200 --> 00:12:02,500 Échame una mano. 159 00:12:06,700 --> 00:12:08,633 Está bien, te ayudaré. 160 00:12:40,467 --> 00:12:42,467 Esta bien vamos. Apurarse. 161 00:13:32,767 --> 00:13:34,500 Disfruté el viaje, Ransom, 162 00:13:34,600 --> 00:13:36,333 pero ciertamente eres un conductor peligroso. 163 00:13:36,433 --> 00:13:38,900 No es saludable viajar solo. 164 00:13:39,067 --> 00:13:42,267 Espero que puedan encontrar este lugar para entregar nuestros baúles. 165 00:13:45,167 --> 00:13:46,967 ¿Ya está cambiando? 166 00:13:47,067 --> 00:13:49,333 Necesitas el toque de una mujer. 167 00:13:49,433 --> 00:13:51,400 Todo lo hace. 168 00:13:54,233 --> 00:13:55,733 Hola, Kaem. Buenas tardes doctor. 169 00:13:55,833 --> 00:13:56,933 ¿Doctor? 170 00:13:57,067 --> 00:13:59,467 Nunca lo hubiera imaginado como médico, doctor. 171 00:13:59,567 --> 00:14:01,967 Es la influencia oriental. 172 00:14:02,067 --> 00:14:05,300 Nada en esta isla se parece a lo que es. 173 00:14:05,400 --> 00:14:06,733 Este es tu sirviente. 174 00:14:06,833 --> 00:14:08,767 Kaem, los nuevos administradores de plantaciones. 175 00:14:10,367 --> 00:14:12,100 No los nuevos gerentes, doctor. 176 00:14:12,200 --> 00:14:14,867 ¿No? No. Como dices, 177 00:14:14,967 --> 00:14:18,667 nada en esta isla se parece a lo que es. 178 00:14:18,767 --> 00:14:20,600 Pueden ser excepciones. 179 00:14:22,833 --> 00:14:24,667 Sígame por favor. 180 00:14:29,167 --> 00:14:30,667 Un aguijón. 181 00:14:30,767 --> 00:14:33,267 Nunca dice lo que quiere decir. 182 00:14:33,367 --> 00:14:35,667 Pensé que fue muy claro. 183 00:14:53,933 --> 00:14:56,100 Solo tienen curiosidad. Si. 184 00:14:56,200 --> 00:14:58,400 Bueno, la curiosidad nativa se convierte en pereza, 185 00:14:58,500 --> 00:15:00,433 y las manos ociosas se tornan en maldad. 186 00:15:00,533 --> 00:15:02,233 Esto, querida, es una historia corta. 187 00:15:02,333 --> 00:15:05,067 de todos los problemas laborales. 188 00:15:17,367 --> 00:15:19,567 Otra semana y podremos quitar la tierra con una pala. 189 00:15:19,667 --> 00:15:21,233 Tengo que hablar con Kaem. 190 00:15:21,333 --> 00:15:25,533 Un poco de polvo, Roger. ¿Es esto tan importante? 191 00:15:25,633 --> 00:15:28,367 Aún no lo has aprendido, Ann. 192 00:15:28,467 --> 00:15:30,933 Los nativos de la isla se han eliminado solo unos pocos pasos. 193 00:15:31,067 --> 00:15:32,333 de sus ancestros primitivos. 194 00:15:32,433 --> 00:15:33,900 Sus líderes eran hombres fuertes y dominantes 195 00:15:34,067 --> 00:15:36,667 quién les dijo qué hacer y cuándo hacerlo. 196 00:15:36,767 --> 00:15:39,200 Pero vinimos y abolimos este tipo de esclavitud. 197 00:15:39,300 --> 00:15:41,533 Había seguridad y autoridad en las tribus, 198 00:15:41,633 --> 00:15:44,100 y todavía sienten instintivamente la necesidad de ambos. 199 00:15:44,200 --> 00:15:45,500 Sin autoridad, vagarían. 200 00:15:45,600 --> 00:15:47,533 Tienes que mostrarles mano de hierro. 201 00:15:47,633 --> 00:15:49,800 Estás hablando de gente primitiva. 202 00:15:49,900 --> 00:15:52,200 Hoy hay educación obligatoria en Hawaii. 203 00:15:52,300 --> 00:15:54,500 La educación agudiza el juicio. 204 00:15:54,600 --> 00:15:56,467 No cambia los instintos. 205 00:15:56,567 --> 00:15:59,500 ¿Y la teoría de que todos los hombres nacen iguales? 206 00:15:59,600 --> 00:16:02,900 Todos los hombres nacen igualmente débiles e indefensos. 207 00:16:03,067 --> 00:16:04,900 No todos crecimos de esa manera. 208 00:16:06,233 --> 00:16:07,933 Parece que ya tenemos un visitante. 209 00:16:24,867 --> 00:16:27,733 Humph. Espero que no planee quedarse a cenar. 210 00:16:27,833 --> 00:16:29,100 Seremos exterminados. 211 00:16:29,200 --> 00:16:31,633 Y todavía no sé dónde está la cocina. 212 00:16:31,733 --> 00:16:32,900 ¡Kaem! 213 00:16:38,067 --> 00:16:39,167 ¡Kaem! 214 00:16:42,333 --> 00:16:44,567 ¡Kaem! 215 00:16:44,667 --> 00:16:46,667 ¡Kaem! 216 00:16:46,767 --> 00:16:49,067 Kaem aquí. Responde esa puerta. 217 00:16:49,100 --> 00:16:51,067 Sí señor. Sí señor. 218 00:16:55,733 --> 00:16:57,267 No es necesario. Eres hermosa. 219 00:16:57,367 --> 00:16:59,333 ¿No te lo dije? Los hombres son más halagadores, los espejos no. 220 00:16:59,433 --> 00:17:01,100 ¿Ha llegado ya el Sr. McRae? 221 00:17:01,200 --> 00:17:03,367 Bueno, no te quedes ahí parado, llévame con él. 222 00:17:03,467 --> 00:17:06,500 Lo más importante es que hablo con él. 223 00:17:09,533 --> 00:17:11,433 Roger McRae? Si. 224 00:17:11,533 --> 00:17:12,667 Harvey Mathews, señor. 225 00:17:12,767 --> 00:17:15,200 Oh, uno de nuestros maceteros. ¿Sí cómo estás? 226 00:17:15,300 --> 00:17:17,267 Tenía la intención de encontrarte en el barco 227 00:17:17,367 --> 00:17:19,533 pero el confuso tren del azúcar se salió de las vías. 228 00:17:19,633 --> 00:17:21,400 Atascado, señor. Sí, nos enteramos. 229 00:17:21,500 --> 00:17:23,633 Mi esposa, el Sr. Mathews. 230 00:17:23,733 --> 00:17:26,900 Sra. McRae, su esposo le trajo una flor 231 00:17:27,067 --> 00:17:29,400 de rara belleza para realzar la isla jardín. 232 00:17:29,500 --> 00:17:31,700 Gracias, señor. Muy galante. 233 00:17:31,800 --> 00:17:33,933 No quiere sentarse, Sr. Mathews. 234 00:17:34,067 --> 00:17:35,567 Gracias señora. 235 00:17:40,067 --> 00:17:41,367 ¿Quieres un trago, Mathews? 236 00:17:41,467 --> 00:17:43,067 Espléndida sugerencia. 237 00:17:43,133 --> 00:17:45,200 ¡Kaem! 238 00:17:45,300 --> 00:17:47,200 Traiga una copa al Sr. Mathews. 239 00:17:47,300 --> 00:17:49,167 Uh, gin tonics, chico. 240 00:17:49,267 --> 00:17:51,500 sin ginebra, sin vaso, 241 00:17:51,600 --> 00:17:54,500 solo tónico, cerrado. 242 00:17:54,600 --> 00:17:57,533 Entonces, eres abstemio, ¿eh? 243 00:17:57,633 --> 00:17:59,267 Sí señor. 244 00:17:59,367 --> 00:18:03,300 Evito las bebidas mezcladas mezcladas por nativos de razas mixtas. 245 00:18:03,400 --> 00:18:05,667 Demasiadas posibilidades de mezclas accidentales. 246 00:18:05,767 --> 00:18:06,900 ¿Como que? 247 00:18:07,067 --> 00:18:09,167 Como arsénico y tónico. 248 00:18:09,267 --> 00:18:12,433 Deliciosamente suave, pero terriblemente mal aliento. 249 00:18:14,667 --> 00:18:16,667 Bueno, ¿seguro que no sospechas de Kaem? 250 00:18:16,767 --> 00:18:18,667 Oh, parece un chico encantador. 251 00:18:18,767 --> 00:18:20,700 Pero es nuevo aquí. Nunca lo había visto antes. 252 00:18:20,800 --> 00:18:22,700 El Dr. Ransom parecía conocerlo. 253 00:18:22,800 --> 00:18:24,933 ¿Oh? ¿Conociste a Ransom? 254 00:18:25,067 --> 00:18:28,067 Nos llevó desde el barco cuando Folger no apareció. 255 00:18:28,133 --> 00:18:30,567 Como dije, el Dr. Ransom parece conocer a nuestro sirviente. 256 00:18:30,667 --> 00:18:32,867 Oh, todas son ovejas del rebaño del buen doctor. 257 00:18:32,967 --> 00:18:35,133 Supongo que no hay un nativo en la isla 258 00:18:35,233 --> 00:18:36,767 que no anotó. 259 00:18:36,867 --> 00:18:38,133 ¿De marca? 260 00:18:38,233 --> 00:18:40,700 Inoculación, hipodérmica, ese tipo de cosas. 261 00:18:40,800 --> 00:18:42,400 Pájaro extraño para un médico. 262 00:18:42,500 --> 00:18:44,600 Nada profesional. 263 00:18:44,700 --> 00:18:46,400 Oh, un poco de médico de la liga de Bush. 264 00:18:46,500 --> 00:18:48,767 Comenzó a practicar en la jungla hace cinco años. 265 00:18:48,867 --> 00:18:50,300 con carpa y termómetro. 266 00:18:50,400 --> 00:18:53,633 Ahora, ¿por qué un hombre de ciencia en esta era moderna? 267 00:18:53,733 --> 00:18:55,933 elegir practicar primitivamente? 268 00:18:56,067 --> 00:18:58,500 Dedicación y servicio. 269 00:18:58,600 --> 00:19:01,067 Ann era enfermera titulada antes de casarnos. 270 00:19:01,100 --> 00:19:03,333 Todavía no se ha lavado todo el antiséptico. 271 00:19:03,433 --> 00:19:05,867 Nunca te lo quitas todo. 272 00:19:05,967 --> 00:19:07,633 Estoy seguro de que tienen asuntos urgentes. 273 00:19:07,733 --> 00:19:09,400 Exploraré un poco. No te levantes. 274 00:19:09,500 --> 00:19:12,333 Querida eres una brisa refrescante 275 00:19:12,433 --> 00:19:15,833 en este paraíso frito. 276 00:19:18,233 --> 00:19:19,700 Mujer encantadora. 277 00:19:19,800 --> 00:19:22,767 Sí mucho. 278 00:19:24,867 --> 00:19:28,633 McRae, no viniste un minuto antes. 279 00:19:28,733 --> 00:19:31,200 Mathews, prefiero ser muy discreto con 280 00:19:31,300 --> 00:19:33,233 la naturaleza de mi negocio aquí, ¿entiendes? 281 00:19:33,333 --> 00:19:34,567 Naturalmente. Naturalmente. 282 00:19:34,667 --> 00:19:36,067 Hábito molesto, gritar. 283 00:19:36,100 --> 00:19:38,667 Viene de lidiar con la ayuda retrógrada. Yo se. 284 00:19:38,767 --> 00:19:40,667 Muy bien, para ir al grano. 285 00:19:40,767 --> 00:19:43,067 La empresa está muy preocupada por el reciente brote. 286 00:19:43,133 --> 00:19:44,600 de accidentes costosos aquí. 287 00:19:44,700 --> 00:19:47,333 Terrible. Terrible. Y ahora la muerte de Folger. 288 00:19:47,433 --> 00:19:50,967 No hay forma de detenerlos. Como un reloj, día y noche. 289 00:19:51,067 --> 00:19:53,733 Ya se han hecho varios intentos para desanimarme. 290 00:19:53,833 --> 00:19:55,067 Increíble. 291 00:19:55,133 --> 00:19:57,300 Nadie sabía que vendría excepto los plantadores. 292 00:19:57,400 --> 00:19:59,367 Bueno, podría haber sido una coincidencia. 293 00:19:59,467 --> 00:20:01,333 De todos modos, ¿de qué se trata? 294 00:20:01,433 --> 00:20:03,967 Agitación, señor. Ráfaga de trabajo. 295 00:20:04,067 --> 00:20:05,233 Bueno, asumí que 296 00:20:05,333 --> 00:20:06,800 ¿pero quejarse de qué exactamente? 297 00:20:06,900 --> 00:20:09,167 Oh, las exigencias extremas habituales. 298 00:20:09,267 --> 00:20:13,133 Paga escandalosa, horas imposibles, vivienda palaciega. 299 00:20:13,233 --> 00:20:14,733 Este filipino los excita. 300 00:20:14,833 --> 00:20:16,367 Felix Agung. 301 00:20:16,467 --> 00:20:17,800 un bribón dedicado 302 00:20:17,900 --> 00:20:19,800 con el corazón de un revolucionario nato. 303 00:20:19,900 --> 00:20:21,567 ¿Por qué no lo arrestan las autoridades? 304 00:20:21,667 --> 00:20:23,467 Lo hacen, señor, con regularidad. 305 00:20:23,567 --> 00:20:26,500 Los accidentes luego empeoran hasta que lo liberan. 306 00:20:26,600 --> 00:20:29,767 El mismo tipo de seguidores que tiene todo líder fanático. 307 00:20:29,867 --> 00:20:31,267 Es difícil lidiar con eso. 308 00:20:31,367 --> 00:20:33,533 Bueno, es un alivio saber que tenemos 309 00:20:33,633 --> 00:20:36,300 un solucionador de problemas experto en el trabajo ahora. 310 00:20:41,700 --> 00:20:43,800 Nuestro primer trabajo es averiguarlo 311 00:20:43,900 --> 00:20:45,400 los líderes bajo Agung. 312 00:20:45,500 --> 00:20:48,367 Quiero una reunión con todos los plantadores mañana por la mañana. 313 00:20:48,467 --> 00:20:49,733 Quedarán asombrados. 314 00:20:49,833 --> 00:20:52,500 Y tan pronto como pueda arreglarlo, haga arrestar a Agung. 315 00:20:52,600 --> 00:20:53,767 Ayer fue puesto en libertad. 316 00:20:53,867 --> 00:20:55,200 Sácalo de nuevo. 317 00:20:55,300 --> 00:20:56,900 Es una operación bastante monótona. 318 00:20:57,000 --> 00:20:59,167 Solo enviamos un mensaje de que lo queremos. 319 00:20:59,267 --> 00:21:01,400 Entra y saca su teléfono celular habitual. 320 00:21:01,500 --> 00:21:03,433 Dale la oportunidad de jugar al mártir. 321 00:21:03,533 --> 00:21:05,433 Está bien, pero consígalo. 322 00:21:05,533 --> 00:21:07,533 Estará escondido por la mañana. 323 00:21:07,633 --> 00:21:10,867 Ah, y solo una sugerencia, McRae, si no le importa. 324 00:21:10,967 --> 00:21:12,600 Ciertamente no. 325 00:21:12,700 --> 00:21:15,933 No sería muy amigable con el Dr. Ransom. 326 00:21:16,067 --> 00:21:18,300 No tengo deseos. Bueno. 327 00:21:18,400 --> 00:21:20,333 Oh, no cuestiono al chico, ya ves, 328 00:21:20,433 --> 00:21:23,967 pero está entrando y saliendo constantemente de las chozas de los trabajadores, 329 00:21:24,067 --> 00:21:29,367 e incluso los médicos chismean de vez en cuando, supongo. 330 00:21:34,533 --> 00:21:37,233 El calor deshidrata al hombre. 331 00:21:37,333 --> 00:21:39,700 Tengo que mantener húmeda la vieja caldera, ¿eh? 332 00:21:56,733 --> 00:21:58,167 El silbato, señor. 333 00:21:58,267 --> 00:22:00,533 Eso significa problemas en el ingenio azucarero. 334 00:22:08,233 --> 00:22:11,133 Te llamo mas tarde. Iré contigo 335 00:22:11,233 --> 00:22:12,667 ¿Si, por qué no? 336 00:22:12,767 --> 00:22:14,467 Puede ser muy educativo. 337 00:22:14,567 --> 00:22:18,900 Una mirada de primera mano a sus adorables trabajadores. Vamos. 338 00:22:28,767 --> 00:22:30,600 Ponlo ahí. 339 00:22:37,300 --> 00:22:40,167 Jim, ¿no deberíamos llevarlos a tu hospital? 340 00:22:40,267 --> 00:22:42,667 No hay espacio, no hay tiempo. 341 00:22:42,767 --> 00:22:44,433 Necesitamos mucha agua, Dick. 342 00:22:44,533 --> 00:22:45,533 Derecha. 343 00:22:45,633 --> 00:22:49,100 Ronald, Arnold, traigan mucha agua. 344 00:23:04,933 --> 00:23:07,367 Mayor Gray? 345 00:23:19,500 --> 00:23:23,133 Mayor Gray, ¿qué lío horrible es este? 346 00:23:23,233 --> 00:23:25,633 Explosión del evaporador. 347 00:23:27,133 --> 00:23:28,400 Mayor Gray... 348 00:23:28,500 --> 00:23:30,433 ¿Demasiado daño a la planta, Ransom? 349 00:23:30,533 --> 00:23:33,800 ¡El ingenio azucarero, Ransom! 350 00:23:33,900 --> 00:23:35,567 ¿Cómo fue quemado? 351 00:23:35,667 --> 00:23:36,800 algo se rompió 352 00:23:36,900 --> 00:23:40,067 les unté con azúcar líquida chisporroteante. 353 00:23:40,100 --> 00:23:43,100 Es muy claro. 354 00:23:43,200 --> 00:23:45,167 Ayudaré a algunos de los demás. 355 00:23:45,267 --> 00:23:47,467 Soy una enfermera titulada. 356 00:23:49,933 --> 00:23:51,567 ¿Quien hizo esto? 357 00:23:51,667 --> 00:23:54,767 Mantente al margen de esto, McRae. Es mi departamento. 358 00:23:54,867 --> 00:23:57,367 Está interesado en reparar el daño. 359 00:23:57,467 --> 00:23:59,633 Estoy interesado en prevenir esto, Ransom. 360 00:23:59,733 --> 00:24:02,133 Excelente. 361 00:24:02,233 --> 00:24:04,733 Sigue trabajando así de bien. 362 00:24:12,433 --> 00:24:14,900 ¿Cómo cree que los trabajadores manejaron esto, Mayor? 363 00:24:15,067 --> 00:24:16,367 Trabajadores? 364 00:24:16,467 --> 00:24:18,400 Obviamente fue una manifestación de los trabajadores 365 00:24:18,500 --> 00:24:20,433 por encerrar a Agung anoche. 366 00:24:20,533 --> 00:24:22,467 El hombre los llevó al frenesí. 367 00:24:22,567 --> 00:24:24,600 Ahora escucha, ¿hiciste esto, Agung? 368 00:24:24,700 --> 00:24:26,867 Estos accidentes están muy bien planeados, 369 00:24:26,967 --> 00:24:29,233 muy profesional. 370 00:24:29,333 --> 00:24:32,067 La mano de obra nativa no tiene una organización tan inteligente. 371 00:24:32,100 --> 00:24:35,300 Supongo que también cree en la quinta columna japonesa, mayor. 372 00:24:35,400 --> 00:24:36,867 Eso esta correcto. 373 00:24:36,967 --> 00:24:40,267 Extraña conversación, mayor. 374 00:24:40,367 --> 00:24:44,167 para un hombre con tanto cariño por el "Sol Naciente". 375 00:24:49,767 --> 00:24:51,700 ¿Qué quiere decir con eso, Sr. Mathews? 376 00:24:51,800 --> 00:24:55,667 El hombre se volvió nativo. Tiene una esposa japonesa. 377 00:24:55,767 --> 00:24:58,433 No. 378 00:24:58,533 --> 00:25:00,333 Bueno, podemos comprobar la fábrica más tarde. 379 00:25:00,433 --> 00:25:02,133 Llévame con este compañero Agung. 380 00:25:02,233 --> 00:25:04,967 Excelente idea. Mejor libéralo. 381 00:25:05,067 --> 00:25:07,233 Estos incidentes solo empeoran hasta que usted lo hace. 382 00:25:07,333 --> 00:25:08,867 No lo soltaré. 383 00:25:08,967 --> 00:25:10,167 ¿Oh? 384 00:25:10,267 --> 00:25:11,900 Ese fue el gran error. 385 00:25:12,067 --> 00:25:13,667 Te enviaré fuera de esta isla, 386 00:25:13,767 --> 00:25:15,967 echarlo para siempre. 387 00:25:18,333 --> 00:25:20,067 Vamos, Ann, nos vamos. 388 00:25:20,167 --> 00:25:22,733 Me quedo. Puedo ayudar aqui. 389 00:25:22,833 --> 00:25:24,933 Alguien me llevará a casa más tarde. 390 00:25:27,800 --> 00:25:30,567 Vamos. 391 00:25:43,633 --> 00:25:46,100 Me gustaría que vinieras por lo menos un minuto. 392 00:25:46,200 --> 00:25:48,500 Lo siento, Dick, pero... Sra. McRae... 393 00:25:48,600 --> 00:25:50,267 ¿No puedes usar tu influencia? 394 00:25:50,367 --> 00:25:53,100 Oh, ¿podemos por un minuto? 395 00:26:10,767 --> 00:26:12,900 Aduana de la casa. ¿Te importa? 396 00:26:32,667 --> 00:26:34,933 ¿Kimi-Chan? ¡Empresa! 397 00:26:44,067 --> 00:26:45,767 Hola Kimi-Chan. 398 00:26:45,867 --> 00:26:48,067 Es bueno verte, doctor. 399 00:26:48,167 --> 00:26:50,700 Kimi-Chan, esta es la Sra. McRae. 400 00:26:50,800 --> 00:26:53,067 Es un gran honor, Sra. McRae. 401 00:26:53,100 --> 00:26:54,900 Su casa es linda. 402 00:26:55,067 --> 00:26:57,400 Kimi-Chan es un gran artista. 403 00:26:57,500 --> 00:26:59,900 También ahorra pintura y papel tapiz. 404 00:27:00,067 --> 00:27:01,467 Pintas maravillosamente. 405 00:27:01,567 --> 00:27:04,300 Gracias. 406 00:27:15,500 --> 00:27:17,133 ¿No firmas tu nombre? 407 00:27:17,233 --> 00:27:18,500 No. 408 00:27:18,600 --> 00:27:20,833 ¿No quieres que nadie sepa quién los pintó? 409 00:27:20,933 --> 00:27:23,367 Si a alguien le gustan mis fotos, lo sabré. 410 00:27:23,467 --> 00:27:25,133 ¿Por qué? ¿Debería gustarles mi nombre también? 411 00:27:25,233 --> 00:27:27,733 Pero si tu nombre está en ellos, incluso la gente 412 00:27:27,833 --> 00:27:29,867 Nunca te he visto te admiraré. 413 00:27:29,967 --> 00:27:32,133 Pero quiero que simplemente admiren las fotos. 414 00:27:32,233 --> 00:27:34,767 Te aconsejo que te rindas ahora. 415 00:27:34,867 --> 00:27:36,733 Esto puede complicarse mucho más. 416 00:27:36,833 --> 00:27:40,100 ¿Puedo ofrecerte algo de comida? Oh, por favor no te preocupes. 417 00:27:40,200 --> 00:27:42,167 ¿Tienes alguna de estas cosas pegajosas? 418 00:27:42,267 --> 00:27:43,467 envuelto en algas, Kimi-Chan? 419 00:27:43,567 --> 00:27:45,267 Oh si, siempre. 420 00:27:45,367 --> 00:27:47,300 Si me disculpa, por favor. 421 00:27:53,800 --> 00:27:56,200 Su esposa es encantadora, mayor. 422 00:27:56,300 --> 00:28:00,167 Gracias. Y gracias por visitarnos. 423 00:28:00,267 --> 00:28:02,633 ¿Sabes por qué me casé con ella? 424 00:28:02,733 --> 00:28:03,867 ¿Alguna otra pregunta? 425 00:28:03,967 --> 00:28:05,767 Cuando la conocí 426 00:28:05,867 --> 00:28:07,533 ella se vistió con esas cosas japonesas. 427 00:28:07,633 --> 00:28:08,800 Ya sabes, esos kimonos largos 428 00:28:08,900 --> 00:28:10,967 con las grandes bandas en la espalda? 429 00:28:11,067 --> 00:28:12,333 Ella es muy hermosa. 430 00:28:12,433 --> 00:28:14,433 Bueno, ella me dijo que las chicas japonesas 431 00:28:14,533 --> 00:28:18,267 Casi no compro vestidos nuevos, solo fajas nuevas. 432 00:28:18,367 --> 00:28:22,100 Era un trato demasiado bueno para dejarlo pasar, así que me casé con ella. 433 00:28:22,200 --> 00:28:26,500 Lo primero que me llamó la atención fueron tres vestidos nuevos. 434 00:28:26,600 --> 00:28:29,200 Me dijo que todos los estadounidenses eran muy generosos. 435 00:28:29,300 --> 00:28:31,567 Así que creo que ambos fuimos engañados. 436 00:28:31,667 --> 00:28:33,667 Si. 437 00:28:33,767 --> 00:28:36,233 "El Este es el Este y el Oeste es el Oeste". 438 00:28:36,333 --> 00:28:38,067 Una linea muy inteligente para un hombre. 439 00:28:38,133 --> 00:28:42,467 del norte viviendo en el sur. 440 00:28:42,567 --> 00:28:44,900 Perdón. Voy a ayudar a Kimi-Chan. 441 00:28:45,067 --> 00:28:48,233 Ella se enoja mucho cuando tenemos invitados. 442 00:28:56,900 --> 00:28:59,600 No tienen muchos invitados. 443 00:28:59,700 --> 00:29:02,167 Son una especie de marginados sociales. 444 00:29:02,267 --> 00:29:05,333 ¿Incluso aquí? ¿Por qué debería ser así? 445 00:29:05,433 --> 00:29:08,167 Imagino que su esposo tiene una respuesta para eso. 446 00:29:08,267 --> 00:29:09,733 Si tengo certeza. 447 00:29:09,833 --> 00:29:11,400 Señor Mathews... 448 00:29:11,500 --> 00:29:13,400 El es un cerdo. 449 00:29:13,500 --> 00:29:15,633 Una vez se mudó a Kimi-Chan. 450 00:29:15,733 --> 00:29:17,233 Mathews? 451 00:29:17,333 --> 00:29:18,833 Y Dick no se atrevió a tocarlo. 452 00:29:18,933 --> 00:29:20,767 Major Gray ya no es una autoridad 453 00:29:20,867 --> 00:29:23,067 por aquí que el Sr. Mathews? 454 00:29:23,167 --> 00:29:25,200 Mathews amenazó con tirar de cables 455 00:29:25,300 --> 00:29:27,233 enviar a Kimi-Chan de regreso a Japón 456 00:29:27,333 --> 00:29:30,067 si Dick hiciera ruido. 457 00:29:30,100 --> 00:29:31,767 Y Mathews tiene mucho peso 458 00:29:31,867 --> 00:29:34,400 en más de una forma. 459 00:29:39,167 --> 00:29:41,467 Aquí estás. El mejor hara-kiri de la casa. 460 00:29:41,567 --> 00:29:44,733 Es una forma de suicidio, ¿no? 461 00:29:46,733 --> 00:29:48,767 Sí señor, pero esto es un placer. 462 00:29:51,100 --> 00:29:53,667 Pruebe algo de eso, Sra. McRae. 463 00:29:58,067 --> 00:30:01,800 Mmm. Es una delicia. 464 00:30:01,900 --> 00:30:03,733 Sabes, Dick, yo... 465 00:30:03,833 --> 00:30:06,567 Odio hablar de negocios en la mesa, pero... 466 00:30:06,667 --> 00:30:08,033 ¿Pero lo que? 467 00:30:08,133 --> 00:30:11,300 ¿Crees que no le pasa nada a la plantación de Mathews? 468 00:30:13,533 --> 00:30:14,567 Yo note. 469 00:30:14,667 --> 00:30:16,500 Gracioso, ¿no es así? 470 00:30:16,600 --> 00:30:18,233 Si. 471 00:31:28,167 --> 00:31:31,633 ¿Escaparate? 472 00:31:31,733 --> 00:31:34,200 Puedes ver mucho mejor por dentro. 473 00:31:34,300 --> 00:31:36,633 No estaba espiando, pero quería hacerlo. 474 00:31:36,733 --> 00:31:38,667 ¿Por qué no entras y echas un vistazo? 475 00:31:38,767 --> 00:31:41,133 ¿Me estaba entrometiendo? De ninguna manera. 476 00:31:41,233 --> 00:31:43,267 La Sra. Kokomi va a tener un bebé, eso es todo. 477 00:31:43,367 --> 00:31:44,933 Increíble. Quizás pueda ayudar. 478 00:31:45,067 --> 00:31:46,967 Derecha. Vamos. 479 00:32:04,833 --> 00:32:08,267 ¿Sin hospital? 480 00:32:08,367 --> 00:32:10,300 Un pequeño. 481 00:32:11,833 --> 00:32:13,800 Entonces, ¿por qué ella... 482 00:32:13,900 --> 00:32:15,600 Ella no ve la necesidad. 483 00:32:15,700 --> 00:32:18,167 Sí, supongo que han tenido bebés así durante siglos. 484 00:32:18,267 --> 00:32:19,933 Bueno, no es cuestión de ser 485 00:32:20,067 --> 00:32:21,467 retrógrado o primitivo también. 486 00:32:21,567 --> 00:32:23,667 ¿De qué se trata, doctor? 487 00:32:23,767 --> 00:32:26,867 Sencillez y naturalidad. 488 00:32:26,967 --> 00:32:30,767 Sabes, un psiquiatra se moriría de hambre por aquí. 489 00:32:30,867 --> 00:32:34,200 Te gusta esta gente, ¿no? 490 00:32:34,300 --> 00:32:37,133 Algunas personas necesitan ser apreciadas más que otras. 491 00:32:38,800 --> 00:32:40,567 Mi esposo los odia. 492 00:32:40,667 --> 00:32:42,400 Solo ve su peor lado. 493 00:32:42,500 --> 00:32:45,067 Problemas laborales. 494 00:32:45,167 --> 00:32:46,333 Si, lo sé. 495 00:32:46,433 --> 00:32:48,667 Cada minuto desde que llegamos, ha estado intentando 496 00:32:48,767 --> 00:32:51,900 para desenterrar a los agitadores entre los trabajadores nativos. 497 00:32:52,067 --> 00:32:54,700 Es como intentar cavar un hoyo en el agua. 498 00:32:54,800 --> 00:32:56,300 No se puede hacer. 499 00:32:56,400 --> 00:32:57,600 ¿Porque no? 500 00:32:57,700 --> 00:32:59,867 No son los trabajadores, son los japoneses. 501 00:33:00,067 --> 00:33:02,833 ¿Japonés? Sí, quintos columnistas. 502 00:33:02,933 --> 00:33:04,700 No son los japoneses locales 503 00:33:04,800 --> 00:33:07,233 pero los que trajeron de contrabando desde Japón. 504 00:33:07,333 --> 00:33:09,067 No estamos luchando contra Japón. 505 00:33:09,167 --> 00:33:10,767 Estuvimos en Washington la semana pasada 506 00:33:10,867 --> 00:33:12,133 y un enviado especial japonés 507 00:33:12,233 --> 00:33:13,667 estaba conociendo a nuestro secretario de estado 508 00:33:13,767 --> 00:33:15,467 idear planes para evitar la guerra. 509 00:33:15,567 --> 00:33:17,067 Juego de manos oriental. 510 00:33:17,100 --> 00:33:20,067 Mantenga su ojo distraído para que no vea lo que está haciendo su mano. 511 00:33:20,167 --> 00:33:21,733 Bueno, si eso es cierto 512 00:33:21,833 --> 00:33:23,767 ¿Qué están haciendo las autoridades aquí al respecto? 513 00:33:23,867 --> 00:33:25,533 culpar al trabajo 514 00:33:25,633 --> 00:33:28,100 y convertir al pobre Felix Agung en la cabra. 515 00:33:28,200 --> 00:33:30,133 Agung, sí. Este es el hombre que Roger piensa 516 00:33:30,233 --> 00:33:31,667 está causando todos los problemas. 517 00:33:31,767 --> 00:33:33,700 Sí, y está haciendo lo que quieren. 518 00:33:33,800 --> 00:33:35,100 ¿Qué quieres decir? 519 00:33:35,200 --> 00:33:39,967 Mira, Agung es un ídolo obrero. 520 00:33:40,067 --> 00:33:42,300 Él los ayuda, trabaja para ellos. 521 00:33:42,400 --> 00:33:43,533 Avíseles. 522 00:33:43,633 --> 00:33:45,533 Lo miran como un... 523 00:33:45,633 --> 00:33:47,800 una especie de profeta de la jungla. 524 00:33:47,900 --> 00:33:49,400 Ellos lo aman. 525 00:33:49,500 --> 00:33:52,100 Y no cree que él esté detrás de esta violencia. 526 00:33:52,200 --> 00:33:53,600 No. 527 00:33:53,700 --> 00:33:55,900 Estos incidentes son plantados en él por los japoneses, 528 00:33:56,067 --> 00:33:57,233 y muy hábilmente también. 529 00:33:57,333 --> 00:33:59,133 ¿Pero por qué? 530 00:33:59,233 --> 00:34:02,767 Bueno, entonces las autoridades lo perseguirán, 531 00:34:02,867 --> 00:34:06,500 arrestarlo, eventualmente enviarlo lejos para siempre. 532 00:34:08,300 --> 00:34:11,067 ¿Cómo te sentirías por alguien que... 533 00:34:11,100 --> 00:34:14,933 destruyó algo que amaba? 534 00:34:15,067 --> 00:34:17,133 Conozco el sentimiento. 535 00:34:24,567 --> 00:34:27,067 Ahora mira aquí señora, llevé tres cubos 536 00:34:27,133 --> 00:34:28,800 de agua caliente que enfrió. 537 00:34:28,900 --> 00:34:30,467 Vamos yendo. 538 00:34:38,433 --> 00:34:40,100 tarde para dormir, tarde para despertar 539 00:34:40,200 --> 00:34:42,500 hace que el marido sospeche y sea sabio. 540 00:34:42,600 --> 00:34:44,767 Visité una de las cabañas de los trabajadores anoche. 541 00:34:44,867 --> 00:34:47,100 Una mujer que estaba embarazada. ¿Mismo? 542 00:34:47,200 --> 00:34:49,833 No sabía que eras especialista en obstetricia. 543 00:34:49,933 --> 00:34:52,267 Pensé que tal vez podría ayudar al Dr. Ransom. 544 00:34:52,367 --> 00:34:54,233 Estoy seguro de que podrías. 545 00:34:54,333 --> 00:34:56,133 Roger, el doctor piensa que todo este problema 546 00:34:56,233 --> 00:34:58,067 está siendo causado por quintos columnistas japoneses, 547 00:34:58,133 --> 00:35:00,067 no por los trabajadores. ¿Mismo? 548 00:35:11,300 --> 00:35:14,067 Kuji! 549 00:35:14,100 --> 00:35:15,467 Kuji! 550 00:35:15,567 --> 00:35:17,800 ¡Llama al 911! 551 00:35:17,900 --> 00:35:20,833 ¡Unidades de bomberos y asistencia médica a la vez! 552 00:35:43,167 --> 00:35:45,067 ¡Todo bien! ¡Coge las palas! 553 00:35:45,100 --> 00:35:46,600 ¡Cava una zanja allí! 554 00:35:53,900 --> 00:35:57,100 Vengan, hombres, traigan ese extintor para allá. 555 00:36:04,200 --> 00:36:05,900 ¡Sí, eso mismo! 556 00:36:48,767 --> 00:36:50,767 Este tipo de cosas no pueden continuar. 557 00:36:50,867 --> 00:36:52,767 Eso es lo que pensé hace un mes. 558 00:36:52,867 --> 00:36:54,533 los demonios realmente están cortando 559 00:36:54,633 --> 00:36:56,533 desde que llegaste, McRae. 560 00:36:56,633 --> 00:36:58,667 Esperábamos que ralentizaras las cosas. 561 00:36:58,767 --> 00:36:59,900 Eso lo resuelve todo. 562 00:37:00,067 --> 00:37:02,167 Basta de entregar a Agung con guantes de cabrito. 563 00:37:02,267 --> 00:37:04,067 Él va. 564 00:37:04,133 --> 00:37:07,433 Si Agung se va, también lo hará la isla de Kauai. 565 00:37:07,533 --> 00:37:10,167 Parece que va bastante rápido en este momento, doctor. 566 00:37:10,267 --> 00:37:12,500 ¿Tiene alguna sugerencia mejor? 567 00:37:12,600 --> 00:37:15,467 Si. 568 00:37:15,567 --> 00:37:18,600 Abra sus ojos. Usa tu cabeza. 569 00:37:18,700 --> 00:37:21,067 Esta operación es más grande que su negocio azucarero, 570 00:37:21,167 --> 00:37:22,267 más grande que la isla, 571 00:37:22,367 --> 00:37:23,600 toda la cadena de islas. 572 00:37:23,700 --> 00:37:25,533 Esto no es una sugerencia, es una opinión. 573 00:37:25,633 --> 00:37:27,567 y estoy harto de escucharlo. 574 00:37:27,667 --> 00:37:30,400 Mire, dígales a los nativos que su isla está en peligro. 575 00:37:30,500 --> 00:37:32,933 Reúna a plantadores y trabajadores que luchan contra un enemigo común, 576 00:37:33,067 --> 00:37:34,967 y vas a lamer esta cosa en un minuto. 577 00:37:35,067 --> 00:37:37,067 Entonces estás haciendo lo que ellos quieren 578 00:37:37,100 --> 00:37:39,533 creyendo lo que ellos quieren que creas. 579 00:37:39,633 --> 00:37:44,067 He estudiado los problemas de trabajar en la isla toda mi vida, Dr. Ransom. 580 00:37:44,100 --> 00:37:46,133 Como dije, 581 00:37:46,233 --> 00:37:48,400 tal vez esta simplemente no sea tu isla. 582 00:37:48,500 --> 00:37:49,967 Muy caliente, señores, 583 00:37:50,067 --> 00:37:51,800 Ven a la casa. 584 00:37:51,900 --> 00:37:55,333 Una bebida fría apagará rápidamente el fuego. 585 00:38:08,567 --> 00:38:10,200 te pega algo 586 00:38:10,300 --> 00:38:12,533 le pasó a la plantación de Mathews? 587 00:38:12,633 --> 00:38:14,500 Si. 588 00:38:14,600 --> 00:38:17,467 Quizás hablamos demasiado pronto. 589 00:38:17,567 --> 00:38:19,967 O demasiado alto. 590 00:38:38,200 --> 00:38:41,100 Siéntense, señores. Tomemos una bebida fría. 591 00:38:41,200 --> 00:38:43,133 Kuji! 592 00:38:45,067 --> 00:38:47,867 ¿Se apagó el fuego? 593 00:38:47,967 --> 00:38:50,100 ¿Nadie está herido? 594 00:38:50,200 --> 00:38:52,533 Ann, no deberías preocuparte de esa manera. 595 00:38:52,633 --> 00:38:54,533 Puedes ver que estoy bien. 596 00:38:54,633 --> 00:38:55,900 Kuji? 597 00:38:56,067 --> 00:38:58,067 ¡Algo estimulante y refrescante para nuestros huéspedes! 598 00:38:58,167 --> 00:39:00,467 ¡Pero nada de tu whisky diluido! 599 00:39:00,567 --> 00:39:03,933 Como la naturaleza, aborrece el vacío. 600 00:39:04,067 --> 00:39:05,967 Siempre que una botella esté en peligro de vaciarse, 601 00:39:06,067 --> 00:39:10,567 simplemente agrega agua para restaurar el volumen original. 602 00:39:10,667 --> 00:39:12,100 Whisky y agua. 603 00:39:12,200 --> 00:39:13,567 Lo mismo para mi. 604 00:39:13,667 --> 00:39:15,067 Nada para mi. 605 00:39:15,100 --> 00:39:17,433 Cinco tónicos. 606 00:39:17,533 --> 00:39:20,267 No, haz media docena de pares. Picar. 607 00:39:22,500 --> 00:39:24,067 El es japones. 608 00:39:24,133 --> 00:39:26,967 Sí, supongamos que lo es. Nunca se me ocurrió preguntar. 609 00:39:27,067 --> 00:39:28,067 ¿Eres el chico número uno? 610 00:39:28,100 --> 00:39:30,200 No, maldita sea, soy de él. 611 00:39:30,300 --> 00:39:32,067 Él nunca está cerca cuando llamo. 612 00:39:32,167 --> 00:39:33,600 Tengo que hacer todo yo mismo. 613 00:39:33,700 --> 00:39:35,500 Finge que no puede oírme. 614 00:39:35,600 --> 00:39:37,800 Cualquiera puede oírme. 615 00:39:41,533 --> 00:39:43,533 ¿Sabes mucho de él? 616 00:39:43,633 --> 00:39:46,667 Sabes, Ransom, odio insinuar e insinuar. 617 00:39:46,767 --> 00:39:48,067 Si sabes algo 618 00:39:48,133 --> 00:39:50,833 ¿Por qué no te arriesgas? 619 00:39:50,933 --> 00:39:53,167 Llevo aquí algún tiempo. 620 00:39:53,267 --> 00:39:55,533 Llego a muchos lugares remotos, 621 00:39:55,633 --> 00:39:56,967 escuchar cosas. 622 00:39:57,067 --> 00:39:59,067 ¿Como qué? 623 00:39:59,133 --> 00:40:00,867 En nuestra profesión, prestamos juramento 624 00:40:00,967 --> 00:40:03,033 para guardarnos lo que escuchamos. 625 00:40:03,133 --> 00:40:06,067 Seguro que no hace falta que prestes atención 626 00:40:06,167 --> 00:40:08,500 al juramento hipocrático con este pueblo primitivo. 627 00:40:08,600 --> 00:40:10,133 Cuando Hipócrates escribió ese juramento, 628 00:40:10,233 --> 00:40:12,933 la gente era mucho más primitiva de lo que es ahora. 629 00:40:14,967 --> 00:40:18,133 Bueno, creo que tan pronto como saque a Agung de la isla, 630 00:40:18,233 --> 00:40:20,400 su quinta columna desaparecerá con él. 631 00:40:31,233 --> 00:40:32,400 ¿Qué es esto, cabo? 632 00:40:32,500 --> 00:40:33,633 El filipino se escapó, señor. 633 00:40:33,733 --> 00:40:35,067 Agung? Sí señor. 634 00:40:35,167 --> 00:40:37,833 Le dispararon, le pegaron mucho en la pierna, 635 00:40:37,933 --> 00:40:40,367 pero logró zambullirse en la jungla y desaparecer. 636 00:40:40,467 --> 00:40:41,733 Gracias, cabo. 637 00:40:41,833 --> 00:40:43,033 Deja un grupo de caza. 638 00:40:43,133 --> 00:40:44,600 Vence a la jungla antes de que oscurezca. 639 00:40:44,700 --> 00:40:46,300 ¿Puedo llamar a la policía de la isla? 640 00:40:46,400 --> 00:40:47,833 y tal vez algunos de los jardineros. 641 00:40:47,933 --> 00:40:50,100 Me temo que tengo que pedir permiso, señor. 642 00:40:50,200 --> 00:40:53,633 La jungla no es un lugar para que una bestia de mi tamaño luche. 643 00:40:53,733 --> 00:40:55,900 Estaré en el hospital si me necesitas. 644 00:40:56,000 --> 00:40:58,667 Derecha. No creo que necesitemos un regimiento para el trabajo. 645 00:40:58,767 --> 00:41:01,500 Solo un minuto. ¿Tiene un arma para mí, mayor? 646 00:41:01,600 --> 00:41:03,067 Sí, voy contigo. 647 00:41:03,133 --> 00:41:05,067 El es mi responsabilidad mas que la tuya, 648 00:41:05,167 --> 00:41:06,333 y quiero a ese hombre. 649 00:41:06,433 --> 00:41:08,367 Necesito a alguien de quien dar un ejemplo 650 00:41:08,467 --> 00:41:09,667 y es una excelente elección. 651 00:41:09,767 --> 00:41:11,467 Mientras haces un ejemplo de él, 652 00:41:11,567 --> 00:41:13,500 asegúrate de no convertirlo en mártir 653 00:41:14,933 --> 00:41:17,867 Y vería pistolas bebiendo si fuera tú. 654 00:41:17,967 --> 00:41:19,067 Muchas gracias, 655 00:41:19,100 --> 00:41:22,267 pero he tratado con alcohol y armas antes. 656 00:41:25,067 --> 00:41:27,300 Mathews te llevará a casa. 657 00:41:40,333 --> 00:41:41,700 Asunto desagradable. 658 00:41:49,433 --> 00:41:52,067 Encontrarás a ese hombre y lo tratarás, ¿no? 659 00:41:52,100 --> 00:41:53,800 Te trataré cuando te encuentre. 660 00:41:53,900 --> 00:41:56,133 Déjame ir contigo. Puedo ayudar. 661 00:41:56,233 --> 00:41:58,633 Puede que necesite ayuda. Vamos. 662 00:42:36,167 --> 00:42:38,233 ¿A dónde vamos? 663 00:42:38,333 --> 00:42:40,233 Tenemos que encontrar a Felix. 664 00:42:40,333 --> 00:42:41,733 ¿Aqui? ¿En el jingle? 665 00:42:41,833 --> 00:42:43,400 Vive fuera de los caminos trillados. 666 00:42:43,500 --> 00:42:45,267 Su contrato sigue expirando. 667 00:42:45,367 --> 00:42:48,067 ¿No intentará encontrarte si estás gravemente herido? 668 00:42:48,133 --> 00:42:51,100 Eso es lo que hace que mi práctica sea tan interesante. 669 00:42:51,200 --> 00:42:54,300 Tienes que ser un poco psíquico también. 670 00:43:32,100 --> 00:43:34,367 Muy bien, extiéndase y báñese. 671 00:43:38,533 --> 00:43:40,900 Dispara tres tiros si lo encuentras. 672 00:43:43,633 --> 00:43:46,667 De lo contrario, diríjase directamente a su cabina. 673 00:43:50,867 --> 00:43:53,267 Ven conmigo, McRae. 674 00:44:03,833 --> 00:44:06,067 ¡Doctor! 675 00:44:06,167 --> 00:44:07,967 Dr. Ransom! 676 00:44:09,733 --> 00:44:11,167 ¡Oh! 677 00:44:20,867 --> 00:44:22,867 Excelente. 678 00:44:22,967 --> 00:44:24,667 Sin daños. 679 00:44:24,767 --> 00:44:27,400 Si no te importa mucho la ética. 680 00:44:27,500 --> 00:44:29,067 Seguro que debes ver que no hay nada 681 00:44:29,133 --> 00:44:32,567 entre Roger y yo más, si es que alguna vez hubo. 682 00:44:32,667 --> 00:44:35,233 Recibí este mensaje hace mucho tiempo. 683 00:44:35,333 --> 00:44:38,733 Entonces porque... 684 00:44:38,833 --> 00:44:41,133 Te estamos cuidando, enfermera. 685 00:44:53,667 --> 00:44:57,133 Sangre. Felix, sin duda. 686 00:44:57,233 --> 00:44:58,500 Y está gravemente herido. 687 00:44:58,600 --> 00:45:00,367 Herido. Espero que el ejercito te enseñe 688 00:45:00,467 --> 00:45:01,933 disparar con más precisión que eso. 689 00:45:02,067 --> 00:45:03,700 Puedo marcar cuando lo necesite. 690 00:45:03,800 --> 00:45:05,233 Así que vamos, vamos. 691 00:45:07,500 --> 00:45:10,200 Oye. Está superado en número y herido. 692 00:45:10,300 --> 00:45:12,500 Va con calma. 693 00:45:14,600 --> 00:45:17,633 Creo que me gustaría tenerte al frente. 694 00:45:36,067 --> 00:45:38,233 Felix! 695 00:45:38,333 --> 00:45:40,967 ¡Felix Agung, este es el Mayor Gray! 696 00:45:43,167 --> 00:45:45,667 Felix, puedes irte 697 00:45:45,767 --> 00:45:47,833 o debo entrar? 698 00:45:47,933 --> 00:45:50,300 Déjame jugar algunas rondas a través de esa puerta 699 00:45:50,400 --> 00:45:52,067 y saldrá. 700 00:45:52,133 --> 00:45:55,067 Se marchará... si puede. 701 00:45:57,200 --> 00:45:59,900 Eres lento, Dick. Llevo aquí 15 minutos. 702 00:46:00,067 --> 00:46:02,567 Eres lento. Te di una deficiencia de 20 minutos. 703 00:46:02,667 --> 00:46:04,967 ¿Qué tipo de conspiración es esta? 704 00:46:05,067 --> 00:46:06,767 Si ese hombre esta en la casa, 705 00:46:06,867 --> 00:46:09,133 ¡sáquenlo de aquí y tomen la custodia! 706 00:46:09,233 --> 00:46:10,733 El no está aquí. 707 00:46:10,833 --> 00:46:12,667 Miraré, gracias. No. 708 00:46:12,767 --> 00:46:14,867 Estaba aquí y lo traté. 709 00:46:14,967 --> 00:46:17,400 Se sumergió en la jungla cuando te escuchó venir. 710 00:46:17,500 --> 00:46:20,167 ¿Permitió que un convicto fugitivo se fuera? 711 00:46:20,267 --> 00:46:22,567 No caminó, corrió. 712 00:46:22,667 --> 00:46:23,833 ¿Podría correr? 713 00:46:23,933 --> 00:46:25,200 Hizo lo mejor que pudo. 714 00:46:25,300 --> 00:46:26,733 ¡Tú eres un mentiroso! ¡Él está allá! 715 00:46:26,833 --> 00:46:29,433 ¡Mira, su esposa está ahí! 716 00:46:29,533 --> 00:46:30,800 Ella esta muy enferma. 717 00:46:30,900 --> 00:46:32,833 No permitiré que la molestes. 718 00:46:32,933 --> 00:46:34,067 Tu esposa, ¿eh? 719 00:46:34,167 --> 00:46:36,800 Eres muy útil con las esposas de otros hombres, 720 00:46:36,900 --> 00:46:38,067 ¿no es así, Ransom? 721 00:46:38,133 --> 00:46:39,467 ¡Para! Jim. 722 00:46:39,567 --> 00:46:42,233 ¿Estás seguro de que no queremos a nadie en esa casa? 723 00:46:42,333 --> 00:46:44,500 Te dije que regresó a la jungla. 724 00:46:44,600 --> 00:46:46,833 Una forma de estar seguro. 725 00:47:06,233 --> 00:47:08,533 Ese fue un gran objetivo. 726 00:47:08,633 --> 00:47:11,467 Mataste a la esposa de Felix. 727 00:47:11,567 --> 00:47:14,367 Tiene que costarle. 728 00:47:14,467 --> 00:47:17,067 Estabas obstruyendo la justicia. 729 00:47:17,167 --> 00:47:19,500 Las noticias viajan rápido aquí. 730 00:47:19,600 --> 00:47:21,500 Seguiría mirando hacia atrás 731 00:47:21,600 --> 00:47:25,367 todo el tiempo si yo fuera tu. 732 00:47:25,467 --> 00:47:27,800 Nunca fuiste popular desde el principio. 733 00:48:05,300 --> 00:48:08,200 Kuji! Kuji! 734 00:48:08,300 --> 00:48:10,633 ¡Maldita sea, sé que puedes oírme! 735 00:48:11,967 --> 00:48:13,967 Kuji! 736 00:48:14,067 --> 00:48:17,067 Kuji! 737 00:48:17,167 --> 00:48:20,733 Kuji! 738 00:48:20,833 --> 00:48:22,667 Agung no fue capturado. 739 00:48:22,767 --> 00:48:26,100 Muy infeliz. Fue una oportunidad de oro. 740 00:48:26,200 --> 00:48:28,400 Di órdenes para que tu cabaña fuera rodeada, 741 00:48:28,500 --> 00:48:31,233 manteniéndolo bajo control hasta que McRae y los demás llegaran. 742 00:48:31,333 --> 00:48:33,633 Pero apareció el Dr. Ransom. 743 00:48:33,733 --> 00:48:35,367 Se necesitaba cuidado. 744 00:48:35,467 --> 00:48:37,533 Oh, el buen doctor, ¿eh? 745 00:48:37,633 --> 00:48:39,733 El estadounidense mató a la esposa de Agung. 746 00:48:39,833 --> 00:48:42,633 Eso no sirve de mucho. ¿A quién le importa la esposa de Agung? 747 00:48:42,733 --> 00:48:45,067 Agung, sí. 748 00:48:45,167 --> 00:48:47,367 Si. 749 00:48:47,467 --> 00:48:50,400 Esta sugerencia despierta la imaginación. 750 00:48:50,500 --> 00:48:53,267 Ahora puede matar al estadounidense. 751 00:48:53,367 --> 00:48:56,100 Psicología oriental retrógrada. 752 00:48:56,200 --> 00:48:58,333 El estadounidense debe matar a Agung, ¿entendido? 753 00:48:58,433 --> 00:49:01,200 Esto sucederá con el tiempo. 754 00:49:01,300 --> 00:49:02,900 El tiempo es cada vez más corto. 755 00:49:03,067 --> 00:49:05,133 Debemos desviar la atención del objetivo principal, 756 00:49:05,233 --> 00:49:06,600 que es una invasión. 757 00:49:06,700 --> 00:49:10,333 Oh. ¿Otro accidente de fábrica? 758 00:49:10,433 --> 00:49:11,833 No. 759 00:49:11,933 --> 00:49:14,700 Un completamente ingenioso... 760 00:49:14,800 --> 00:49:19,433 y desarmando la táctica de distracción esta vez. 761 00:49:41,500 --> 00:49:43,433 ¿Qué pasa, Dick? 762 00:49:49,767 --> 00:49:52,433 Alguien pinchando la casa. 763 00:49:56,900 --> 00:50:00,400 ¿Cómo encontraste esto? 764 00:50:00,500 --> 00:50:01,867 ¿Polla? 765 00:50:01,967 --> 00:50:03,633 Lo siento, Jim. ¿Qué? 766 00:50:03,733 --> 00:50:06,400 ¿Cómo averiguaste que se exploró el lugar? 767 00:50:06,500 --> 00:50:09,900 El bronce de Hickam Field voló esta mañana, 768 00:50:10,000 --> 00:50:13,233 cayó en mi oficina y me dio la noticia, 769 00:50:13,333 --> 00:50:14,967 completo con dibujos. 770 00:50:15,067 --> 00:50:17,000 ¿Cómo se enteraron de Oahu? 771 00:50:17,100 --> 00:50:19,500 Ellos no dijeron. 772 00:50:19,600 --> 00:50:21,833 No tenía ganas de preguntar. 773 00:50:21,933 --> 00:50:23,700 Te hicieron un favor. 774 00:50:23,800 --> 00:50:25,933 Se ha encontrado la cosa, y eso es un alivio. 775 00:50:26,033 --> 00:50:27,967 ¿Alivio? 776 00:50:30,333 --> 00:50:33,100 ¿No sospechan de Kimi-Chan? 777 00:50:33,200 --> 00:50:35,500 Envié por la policía de la isla. 778 00:50:35,600 --> 00:50:37,767 Estarán aquí pronto. 779 00:50:37,867 --> 00:50:40,933 Pero no sospechas de ella. 780 00:50:43,400 --> 00:50:45,967 Aduana de la casa. 781 00:50:47,233 --> 00:50:50,267 Es muy fácil descubrir quién creó esto. 782 00:50:50,367 --> 00:50:53,867 ¿Fácil? Entonces, ¿por qué tienes que arrestarla? 783 00:50:53,967 --> 00:50:55,933 He estado gritando más fuerte y por más tiempo que nadie 784 00:50:56,033 --> 00:50:58,333 sobre quintos columnistas. 785 00:50:58,433 --> 00:51:01,433 Pero conoces a Kimi-Chan. 786 00:51:01,533 --> 00:51:03,567 No el ejército. 787 00:51:03,667 --> 00:51:05,833 Y los trabajadores, no lo hacen. 788 00:51:05,933 --> 00:51:10,433 Un hombre debe demostrar lealtad tanto como predicarla. 789 00:51:10,533 --> 00:51:13,233 Estarás de regreso en poco tiempo. 790 00:51:13,333 --> 00:51:15,733 No tenemos muchos amigos 791 00:51:15,833 --> 00:51:18,767 pero tenemos lo mejor. 792 00:51:18,867 --> 00:51:20,967 Algún amigo. 793 00:51:23,067 --> 00:51:24,433 Debería haberme ido 794 00:51:24,533 --> 00:51:27,467 y les doy dos por minuto juntos. 795 00:52:03,467 --> 00:52:05,567 Hola Jules. 796 00:52:08,500 --> 00:52:10,567 ¿Dónde está Felix Agung? 797 00:52:13,067 --> 00:52:14,733 Jules, sé que eres su amigo. 798 00:52:14,833 --> 00:52:17,800 Tú también me conoces. 799 00:52:17,900 --> 00:52:20,700 No es solo la pierna lo que me preocupa. 800 00:52:20,800 --> 00:52:22,567 Estás jugando directamente a 801 00:52:22,667 --> 00:52:25,333 en manos de los quintos columnistas. 802 00:52:25,433 --> 00:52:27,133 Si algo le pasa a Felix, 803 00:52:27,233 --> 00:52:29,433 se culpará a los estadounidenses. 804 00:52:29,533 --> 00:52:31,767 Perderás a tu líder. 805 00:52:31,867 --> 00:52:34,133 Los japoneses pueden entrar aquí 806 00:52:34,233 --> 00:52:37,867 como hicieron los nazis en Noruega. 807 00:52:39,633 --> 00:52:41,267 Si, lo sé. 808 00:52:41,367 --> 00:52:46,067 Europa está muy lejos, ¿no es así, Jules? 809 00:52:46,100 --> 00:52:49,500 ¿Has estado haciendo muchos negocios con Mathews últimamente? 810 00:52:52,167 --> 00:52:56,133 De acuerdo, encontraré a Felix yo mismo. 811 00:52:56,233 --> 00:53:00,200 Quizás en las viejas cuevas cerca de la playa, ¿eh? 812 00:55:33,667 --> 00:55:36,067 Ah, Dr. Ransom. 813 00:55:36,100 --> 00:55:38,567 Estás comprando mucho, Mathews. 814 00:55:38,667 --> 00:55:41,200 Agua de quinina, agua tónica. 815 00:55:41,300 --> 00:55:43,200 Esto es muy tónico. 816 00:55:43,300 --> 00:55:45,400 Tengo una habilidad prodigiosa, señor. 817 00:55:45,500 --> 00:55:48,867 Salvador de las Islas. Hace que la vida aquí sea tolerable. 818 00:55:48,967 --> 00:55:51,333 Solo un consejo profesional, Mathews. 819 00:55:51,433 --> 00:55:54,100 Úselo con moderación. 820 00:55:54,200 --> 00:55:57,200 El tónico para un hombre es veneno para otro. 821 00:55:57,300 --> 00:55:59,267 Excelente asesoramiento profesional. 822 00:55:59,367 --> 00:56:01,400 Sin costo. 823 00:56:17,800 --> 00:56:20,200 ♪ Si buscas romance ♪ 824 00:56:20,300 --> 00:56:25,067 ♪ Ven conmigo a la isla de Corfú ♪ 825 00:56:25,133 --> 00:56:29,833 ♪ Las palmeras se mecen bajo un cielo azul ♪ 826 00:56:29,933 --> 00:56:32,933 Tu conversación realmente brilla esta noche, querida. 827 00:56:33,067 --> 00:56:35,567 Pienso poco en qué brillar. 828 00:56:35,667 --> 00:56:39,067 Estabas esperando luces brillantes, vida social. 829 00:56:39,133 --> 00:56:43,167 Este es el mejor que tiene Kauai. 830 00:56:43,267 --> 00:56:45,067 Muy amable. 831 00:56:45,100 --> 00:56:47,233 ¿No es? 832 00:56:47,333 --> 00:56:50,433 ¿Sigues de luto por la muerte del nativo? 833 00:56:50,533 --> 00:56:53,700 No estoy deprimido, solo estoy un poco enfermo. 834 00:56:53,800 --> 00:56:55,633 Lo siento, no era su marido 835 00:56:55,733 --> 00:56:57,767 pero resultó ser igual de eficaz. 836 00:56:57,867 --> 00:56:59,233 ¿Eficaz? 837 00:56:59,333 --> 00:57:01,800 Notarás que no ha habido ningún incidente desde entonces. 838 00:57:01,900 --> 00:57:03,867 Me pregunto porque nunca me di cuenta 839 00:57:03,967 --> 00:57:08,167 todas estas cosas sobre ti desde el principio. 840 00:57:08,267 --> 00:57:10,400 ¿Por qué ambos seríamos obvios? 841 00:57:10,500 --> 00:57:13,567 ¿Qué quieres decir con eso? 842 00:57:13,667 --> 00:57:14,900 ¿Tu? 843 00:57:15,067 --> 00:57:16,300 Claro. 844 00:57:16,400 --> 00:57:17,967 Lo encontré en el auto de Ransom 845 00:57:18,067 --> 00:57:21,300 ese día antes de entrar en la jungla después de Agung. 846 00:57:21,400 --> 00:57:22,900 No entiendo. 847 00:57:23,067 --> 00:57:24,467 Pensé que estaba bastante claro. 848 00:57:24,567 --> 00:57:27,900 Estabas en la jungla con el doctor. 849 00:57:28,067 --> 00:57:31,100 Sabías que estaba en esa cabaña cuando le disparaste. 850 00:57:31,200 --> 00:57:35,167 Ah, Sr. y Sra. McRae. Qué delicia. 851 00:57:35,267 --> 00:57:37,200 Oh, haces una foto encantadora 852 00:57:37,300 --> 00:57:41,400 a un viejo y gallardo como yo. 853 00:57:41,500 --> 00:57:43,567 Oh, eh, ¿puedo sentarme? 854 00:57:43,667 --> 00:57:45,700 Sí, por favor. Únetenos. Toma una bebida. 855 00:57:45,800 --> 00:57:47,500 Muy generoso de tu parte, McRae. 856 00:57:47,600 --> 00:57:49,700 ¿Más noticias de Agung? 857 00:57:49,800 --> 00:57:51,100 Por eso entré. 858 00:57:51,200 --> 00:57:54,100 Estoy seguro el hombre 859 00:57:54,200 --> 00:57:56,633 se volvió completamente loco con la muerte de su esposa. 860 00:57:56,733 --> 00:57:58,067 ¿De dónde has oído eso? 861 00:57:58,167 --> 00:58:01,267 Trabajadores de campo, cotilleos de la selva. 862 00:58:01,367 --> 00:58:04,433 Se rumorea que está tras tu rastro 863 00:58:04,533 --> 00:58:08,067 Persiguiendo cada uno de tus pasos, observando cada uno de tus movimientos. 864 00:58:08,167 --> 00:58:10,633 Exigiré protección de las autoridades locales de inmediato. 865 00:58:10,733 --> 00:58:12,600 Actúan con lentitud y a regañadientes, señor. 866 00:58:12,700 --> 00:58:14,633 Bueno, ¿qué sugieres? 867 00:58:16,367 --> 00:58:20,100 Un protector mucho más confiable. 868 00:58:20,200 --> 00:58:22,900 Le sugiero, señor, que lo use tan pronto como vea 869 00:58:23,067 --> 00:58:25,367 sin dudar por ejemplo. 870 00:58:25,467 --> 00:58:27,167 Puede estar seguro de eso. 871 00:58:29,533 --> 00:58:31,867 ♪ Los vientos alisios dirán 872 00:58:31,967 --> 00:58:35,900 ♪ que tu amor es verdadero 873 00:58:36,067 --> 00:58:39,533 ♪ Querrás una cabaña pequeña ♪ 874 00:58:39,633 --> 00:58:42,400 ♪ Por el mar... ♪ 875 00:58:47,400 --> 00:58:50,200 Nada para mi, gracias. 876 00:58:50,300 --> 00:58:52,067 Sabes, ellos pueden hacer estas cosas 877 00:58:52,167 --> 00:58:54,067 más rápido de lo que puedes beber, Dick. 878 00:58:54,100 --> 00:58:55,967 ¿Quieres apostar? 879 00:58:56,067 --> 00:58:59,067 Te estuve buscando. 880 00:58:59,133 --> 00:59:02,233 Esta es mi nueva dirección. 881 00:59:02,333 --> 00:59:05,467 Tengo una pequeña sugerencia que podría gustarle. 882 00:59:05,567 --> 00:59:06,567 Ahí está el cerdo. 883 00:59:06,667 --> 00:59:08,833 Finalmente tiene a Kimi-Chan, ¿eh? 884 00:59:08,933 --> 00:59:12,133 Tómatelo con calma, Dick. 885 00:59:12,233 --> 00:59:14,567 Si claro. 886 00:59:14,667 --> 00:59:16,633 Derecha. 887 00:59:16,733 --> 00:59:18,833 Así que sugiera algo. 888 00:59:18,933 --> 00:59:21,100 Se acerca algo grande. 889 00:59:21,200 --> 00:59:23,367 ¿Más grande que Kimi-Chan? 890 00:59:23,467 --> 00:59:25,500 Sí, Dick. 891 00:59:25,600 --> 00:59:26,767 ¿Eh? 892 00:59:26,867 --> 00:59:28,833 Vi lo suficiente hoy para hacerme pensar 893 00:59:28,933 --> 00:59:30,967 deberíamos hacerle una visita a Mathews. 894 00:59:31,067 --> 00:59:33,167 ¿Esperas que hable con ese cerdo? 895 00:59:33,267 --> 00:59:34,867 No hables con él. 896 00:59:34,967 --> 00:59:37,867 Creo que deberíamos tener una visita tranquila y agradable. 897 00:59:37,967 --> 00:59:41,267 Esta noche. El camino de vuelta. Por la jungla. 898 00:59:54,633 --> 00:59:56,633 Sabes, deberíamos habernos mudado antes 899 00:59:56,733 --> 00:59:59,167 cuando podríamos haber recibido ayuda de los trabajadores. 900 00:59:59,267 --> 01:00:01,233 Sí, tengo ganas de borrar. 901 01:00:01,333 --> 01:00:03,600 Mathews y su pandilla solos. 902 01:00:09,667 --> 01:00:11,800 Creo que me perdonarás. 903 01:00:23,900 --> 01:00:26,200 Este lugar me pone de los nervios. Vamos a casa. 904 01:00:26,300 --> 01:00:28,700 Me gusta el ambiente. 905 01:00:33,767 --> 01:00:36,700 Vivir. Voy a por Mathews. 906 01:02:13,933 --> 01:02:15,300 ¿El doctor y el mayor? 907 01:02:15,400 --> 01:02:17,767 Todavia no. 908 01:02:17,867 --> 01:02:21,067 Debemos estar preparados para recibirlos en cualquier momento. 909 01:02:21,100 --> 01:02:24,433 63 minas terrestres estratégicamente ubicadas 910 01:02:24,533 --> 01:02:26,533 debe brindar una verdadera bienvenida. 911 01:02:26,633 --> 01:02:29,533 Hai. Hai. 912 01:02:29,633 --> 01:02:30,833 ¿Has entrado ya en la jungla? 913 01:02:30,933 --> 01:02:33,067 McRae se acerca por la carretera. 914 01:02:33,133 --> 01:02:35,067 El tonto. 915 01:02:35,100 --> 01:02:37,300 Huyó de CoCo Palms en pánico. 916 01:02:37,400 --> 01:02:39,100 Agung lo sigue. 917 01:02:39,200 --> 01:02:42,133 Tu llegada podría ser muy oportuna. 918 01:02:42,233 --> 01:02:43,833 Agung lo sigue. 919 01:02:43,933 --> 01:02:47,233 Si claro. Excelente. 920 01:02:47,333 --> 01:02:49,800 Le proporcionaremos al Sr. McRae todos los servicios de la casa. 921 01:02:49,900 --> 01:02:52,833 en la muerte de sus perseguidores y verdugos. 922 01:02:52,933 --> 01:02:54,700 ¿Y quién viene por la jungla? 923 01:02:54,800 --> 01:02:56,967 El Sr. McRae será nuestro testigo de que fuimos 924 01:02:57,067 --> 01:02:59,767 esperando un ataque nocturno de los nativos. 925 01:02:59,867 --> 01:03:03,333 ¿Cómo podríamos saber que dos estadounidenses tan distinguidos 926 01:03:03,433 --> 01:03:06,333 como el Dr. Ransom y el Mayor Gray 927 01:03:06,433 --> 01:03:08,533 ¿Merodear por la jungla de noche? 928 01:03:34,267 --> 01:03:36,333 Bueno, McRae. 929 01:03:38,233 --> 01:03:40,633 Mathews. Estoy feliz de verte. 930 01:03:40,733 --> 01:03:42,767 Un saludo muy hostil, debo decir. 931 01:03:42,867 --> 01:03:44,467 Lo siento mucho. Estoy nerviosa. 932 01:03:44,567 --> 01:03:46,700 Usted tenía razón. Agung me está buscando. 933 01:03:46,800 --> 01:03:49,733 Monstruoso. Oh, odiaba dejarte en el hotel así 934 01:03:49,833 --> 01:03:52,333 pero acabo de recibir la noticia de que los agitadores laborales nativos 935 01:03:52,433 --> 01:03:54,667 planeaban atacar mi plantación esta noche. 936 01:03:54,767 --> 01:03:55,767 Oh ya veo. 937 01:03:55,867 --> 01:03:57,633 Mathews, ¿qué vamos a hacer? 938 01:03:57,733 --> 01:03:59,833 Oh, planeé un saludo para él. 939 01:04:00,067 --> 01:04:01,733 Un dispositivo del genio oriental 940 01:04:01,833 --> 01:04:04,433 llamada mina terrestre o trampa explosiva. 941 01:04:04,533 --> 01:04:05,967 Los explosivos se plantan en la tierra 942 01:04:06,067 --> 01:04:07,500 y tropezó con los pies que pasaban. 943 01:04:07,600 --> 01:04:09,800 Sí, sí, no quiero saberlo. 944 01:04:09,900 --> 01:04:11,833 ¿Qué vamos a hacer con Agung? 945 01:04:11,933 --> 01:04:13,867 Oh, le ruego me disculpe, señor. Claro. 946 01:04:13,967 --> 01:04:16,133 Estás más preocupado por la seguridad personal en este momento. 947 01:04:16,233 --> 01:04:18,400 Ahora mira, me vas a ayudar, ¿entendido? 948 01:04:18,500 --> 01:04:20,433 Me protegerás. Sí, sí, claro. 949 01:04:20,533 --> 01:04:23,200 No tuve ninguna satisfacción con ese Mayor Gray y su atuendo. 950 01:04:23,300 --> 01:04:24,500 Sugiero una emboscada. 951 01:04:24,600 --> 01:04:26,667 Si Agung entra en esta tierra, acaba con él. 952 01:04:26,767 --> 01:04:28,900 de uno de esos edificios que hay. 953 01:04:29,067 --> 01:04:30,400 Esta es una idea maravillosa. 954 01:04:30,500 --> 01:04:33,167 No puede estar muy atrás. Está a punto de ver el coche. 955 01:04:33,267 --> 01:04:35,433 Saldrá de la jungla a la luz 956 01:04:35,533 --> 01:04:37,233 y vamos a sacarlo de allí. 957 01:04:37,333 --> 01:04:38,867 Excelente estrategia, McRae. 958 01:04:38,967 --> 01:04:42,333 Todavía puedes librar a la isla de su enfermedad industrial. 959 01:04:42,433 --> 01:04:44,267 Vamos. 960 01:04:56,233 --> 01:04:58,400 ¿Vendrías a tomar algo antes de acostarte? 961 01:04:58,500 --> 01:05:00,400 Gracias. 962 01:05:00,500 --> 01:05:03,100 Tenemos mucho que hacer esta noche. 963 01:05:03,200 --> 01:05:05,833 Tengo muchas cosas que decir esta noche. 964 01:05:05,933 --> 01:05:07,733 Es una de esas noches tropicales. 965 01:05:07,833 --> 01:05:10,167 Todo el mundo está parloteando. 966 01:05:10,267 --> 01:05:14,233 Hagamos una pequeña visita social al Sr. Mathews. 967 01:05:17,433 --> 01:05:19,367 Buenas noches. 968 01:05:41,867 --> 01:05:44,133 Hai. ¿El está viniendo? 969 01:05:44,233 --> 01:05:46,067 Acercándose al primer campo de caña. 970 01:05:46,167 --> 01:05:47,933 ¿A-Agung? 971 01:05:48,067 --> 01:05:50,233 No, no, los demás. 972 01:05:50,333 --> 01:05:52,367 Trabajadores, trabajadores de campo. 973 01:05:52,467 --> 01:05:54,367 Animales primitivos. 974 01:05:54,467 --> 01:05:56,800 Escabulléndose por la jungla de noche. 975 01:05:56,900 --> 01:05:59,600 Calor explosivo ya. 976 01:05:59,700 --> 01:06:01,667 Hora antes del amanecer. 977 01:06:29,733 --> 01:06:31,667 Primer campo de caña de Mathews. 978 01:06:31,767 --> 01:06:33,800 Pronto saldrá el sol. 979 01:06:33,900 --> 01:06:37,067 La gente duerme mejor al amanecer. 980 01:06:54,767 --> 01:06:56,233 Temporada tres. 981 01:06:56,333 --> 01:06:58,500 Viniendo en las primeras minas. 982 01:07:53,367 --> 01:07:55,167 ¡Aah! 983 01:08:03,267 --> 01:08:05,567 McRae! ¡Vamos! 984 01:08:05,667 --> 01:08:08,500 ¡Vuelve! ¡Lo tenemos! 985 01:08:27,167 --> 01:08:29,067 Tonto estúpido. 986 01:08:29,167 --> 01:08:31,433 Trampa explosiva. 987 01:08:42,067 --> 01:08:44,533 Le dije que esta no era su isla. 988 01:08:44,633 --> 01:08:46,167 Busquemos a Mathews. 989 01:08:46,267 --> 01:08:48,200 Derecha. 990 01:09:02,867 --> 01:09:04,267 Tienen pistolas. 991 01:09:04,367 --> 01:09:07,167 Tenemos el arma más poderosa. 992 01:09:07,267 --> 01:09:10,500 No significo nada para nadie. 993 01:09:10,600 --> 01:09:13,267 Solo soy una criatura perseguida. 994 01:09:13,367 --> 01:09:16,367 Subestimas tu verdadero valor, Agung. 995 01:09:16,467 --> 01:09:19,100 Encontré tu nombre y título 996 01:09:19,200 --> 01:09:22,767 más rentable y explotable. 997 01:09:22,867 --> 01:09:25,067 entonces tu eres el indicado 998 01:09:25,100 --> 01:09:27,067 quien proporcionó todas estas cosas 999 01:09:27,167 --> 01:09:28,633 por lo que fui perseguido. 1000 01:09:28,733 --> 01:09:29,867 Mi querido amigo, 1001 01:09:29,967 --> 01:09:32,333 Te hice mártir de los isleños. 1002 01:09:32,433 --> 01:09:34,967 Cumplió mi propósito admirablemente en ese momento. 1003 01:09:35,067 --> 01:09:38,467 ¿Qué bien puedo ser para ti ahora? 1004 01:09:38,567 --> 01:09:40,967 Realizarás un servicio más. 1005 01:09:41,067 --> 01:09:43,767 Tu exterminio por parte de nuestros amigos estadounidenses 1006 01:09:43,867 --> 01:09:45,633 garantizará una invasión amistosa 1007 01:09:45,733 --> 01:09:49,400 de esta isla por los japoneses. 1008 01:09:51,167 --> 01:09:54,333 ¡Oh, Mayor Grey! Dr. Ransom! 1009 01:09:54,433 --> 01:09:56,100 ¡De esta manera, señores! 1010 01:09:56,200 --> 01:09:59,400 ¿Puedo ser de ayuda? 1011 01:09:59,500 --> 01:10:01,833 Fin de la linea. Mathews! 1012 01:10:01,933 --> 01:10:03,133 ¡Salga! 1013 01:10:04,433 --> 01:10:07,200 Muy melodramático, Mayor. 1014 01:10:07,300 --> 01:10:09,667 Tenemos a Agung aquí. 1015 01:10:09,767 --> 01:10:12,067 Ahora te sugiero que dejes el suelo en silencio 1016 01:10:12,167 --> 01:10:15,467 si quieres que vea el amanecer de otro día. 1017 01:10:15,567 --> 01:10:16,733 ¿Ahora que? 1018 01:10:16,833 --> 01:10:17,967 No dispares. 1019 01:10:18,067 --> 01:10:21,067 Necesitamos a Félix vivo para arreglar todo este lío. 1020 01:10:21,167 --> 01:10:22,967 Bueno, podemos esperar aquí para siempre. 1021 01:10:23,067 --> 01:10:24,533 Mathews no puede. 1022 01:10:30,867 --> 01:10:32,267 Se están moviendo. 1023 01:11:00,167 --> 01:11:02,067 Chico número uno. 1024 01:11:02,100 --> 01:11:04,300 No, el chico número uno está con Felix. 1025 01:11:04,400 --> 01:11:07,067 Vamos. 1026 01:11:20,067 --> 01:11:21,433 ¡Ana! 1027 01:11:21,533 --> 01:11:23,900 ¡Ana! Ann, aquí! 1028 01:11:24,067 --> 01:11:25,133 ¡Corre rapido! 1029 01:11:27,333 --> 01:11:29,067 ¡Uhh! 1030 01:11:40,633 --> 01:11:42,267 Ahí van, hacia la piscina. 1031 01:11:44,967 --> 01:11:47,233 Quédate aquí y mantente agachado. 1032 01:11:51,600 --> 01:11:53,067 Baja ahí. 1033 01:11:57,833 --> 01:12:00,367 Baja ahí. Permanecer allí. 1034 01:12:20,333 --> 01:12:21,933 Iré tras él solo, Dick. 1035 01:12:22,067 --> 01:12:23,833 Vuelve y quédate con Ann. 1036 01:12:23,933 --> 01:12:26,700 Esta es mi guerra privada, Jim. Buscaré a Mathews. 1037 01:12:26,800 --> 01:12:28,333 Mira, si te pasa algo 1038 01:12:28,433 --> 01:12:30,100 quien tendrá la habilidad y la autoridad 1039 01:12:30,200 --> 01:12:31,600 ¿limpia este desastre? 1040 01:12:31,700 --> 01:12:34,800 Soy prescindible. Ahora adelante. 1041 01:13:32,233 --> 01:13:35,067 Muy tonificante. 1042 01:13:35,133 --> 01:13:37,967 Sin sentido de moderación. 1043 01:13:55,100 --> 01:13:57,100 Sentémonos aquí. 1044 01:14:02,500 --> 01:14:04,433 Gracias por quedarte conmigo. 1045 01:14:04,533 --> 01:14:06,367 Me siento mejor ahora. 1046 01:14:06,467 --> 01:14:08,833 Órdenes médicas. 1047 01:14:08,933 --> 01:14:11,400 ¿No hay peligro de invasión ahora? 1048 01:14:11,500 --> 01:14:13,667 Oh, no lo creo. 1049 01:14:13,767 --> 01:14:16,100 Con Félix como jefe de los isleños, 1050 01:14:16,200 --> 01:14:18,133 cualquier recién llegado del grupo de Mathews 1051 01:14:18,233 --> 01:14:21,067 debe eliminarse pronto. 1052 01:14:23,733 --> 01:14:26,100 Muchos aviones. 1053 01:14:26,200 --> 01:14:30,900 Probablemente sea la patrulla al amanecer de Hickam Field en Oahu. 1054 01:14:31,067 --> 01:14:33,133 Sale el sol. 1055 01:14:33,233 --> 01:14:36,067 Comienzo de un nuevo día. 1056 01:14:36,167 --> 01:14:39,433 Domingo, primer día de la semana. 1057 01:14:39,533 --> 01:14:42,400 Primer día del mundo. 1058 01:14:42,500 --> 01:14:45,667 Es el comienzo de un mundo completamente nuevo para nosotros. 1059 01:14:57,133 --> 01:15:00,133 Edición de traducción y sincronización por Westernkasa / GM NOV2020 72501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.