All language subtitles for Jun Jiu Ling EP40 END _ YOUKU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,740 --> 00:02:08,540
Episode 40
17
00:02:09,360 --> 00:02:11,110
These must be fake.
18
00:02:12,550 --> 00:02:13,910
The third year of the Taiyuan period.
19
00:02:15,030 --> 00:02:16,520
Imperial treasury.
20
00:02:18,160 --> 00:02:19,910
This is not counterfeit.
21
00:02:21,000 --> 00:02:22,550
This is the only batch of silver made
22
00:02:22,750 --> 00:02:24,960
by the court in the third year of the Taiyuan period.
23
00:02:25,320 --> 00:02:26,830
It was supposed to be shipped to Zezhou
24
00:02:27,160 --> 00:02:28,550
to redeem the emperor's father.
25
00:02:30,240 --> 00:02:31,360
It seems that Beiqi
26
00:02:31,800 --> 00:02:33,190
didn't break its words
27
00:02:33,320 --> 00:02:34,190
to kill the emperor's father
28
00:02:34,360 --> 00:02:35,470
after receiving the ransom.
29
00:02:35,720 --> 00:02:36,830
They killed him because this batch of silver
30
00:02:36,960 --> 00:02:38,630
wasn't shipped to Zezhou at all.
31
00:02:45,080 --> 00:02:45,630
This is not true.
32
00:02:46,240 --> 00:02:46,880
I'm framed up.
33
00:02:47,000 --> 00:02:47,720
You frame me up.
34
00:02:48,670 --> 00:02:49,240
We have both witness
35
00:02:49,670 --> 00:02:50,750
and physical evidence.
36
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
We don't frame you up.
37
00:02:52,800 --> 00:02:53,880
For this batch of silver,
38
00:02:54,270 --> 00:02:55,630
you almost killed the three generations
39
00:02:55,830 --> 00:02:57,190
of our Fang family.
40
00:03:00,160 --> 00:03:01,830
I see.
41
00:03:05,270 --> 00:03:07,320
You're colluding with each other
42
00:03:08,160 --> 00:03:09,240
to frame me up.
43
00:03:10,470 --> 00:03:12,110
You want to rebel?
44
00:03:12,960 --> 00:03:13,520
Someone!
45
00:03:19,240 --> 00:03:19,880
Who dares?
46
00:03:21,030 --> 00:03:22,030
We're all listening
47
00:03:22,240 --> 00:03:22,750
and watching.
48
00:03:23,190 --> 00:03:24,470
Do you want to kill everyone here?
49
00:03:33,160 --> 00:03:33,830
My ministers,
50
00:03:34,720 --> 00:03:35,550
you all saw it.
51
00:03:36,960 --> 00:03:38,880
And I also said that
52
00:03:39,600 --> 00:03:40,470
these people
53
00:03:41,190 --> 00:03:42,390
want to rebel.
54
00:03:43,360 --> 00:03:44,630
You can
55
00:03:45,320 --> 00:03:46,080
choose to
56
00:03:47,080 --> 00:03:48,520
believe me or not.
57
00:03:51,110 --> 00:03:52,750
I believe Your Majesty.
58
00:03:53,160 --> 00:03:54,750
I also believe Your Majesty.
59
00:03:54,910 --> 00:03:56,270
I also believe Your Majesty.
60
00:03:56,550 --> 00:03:57,830
I also believe Your Majesty.
61
00:03:58,160 --> 00:03:59,270
I believe Your Majesty.
62
00:04:00,520 --> 00:04:02,000
Jiuli, Jiurong, come here.
63
00:04:03,080 --> 00:04:04,390
Be careful,
64
00:04:04,390 --> 00:04:05,160
not to be hurt.
65
00:04:05,960 --> 00:04:08,030
But human viciousness is more horrible.
66
00:04:09,440 --> 00:04:11,360
Why did grandpa die in Beiqi?
67
00:04:12,160 --> 00:04:14,080
And the ransom sent to your fief had an accident.
68
00:04:14,800 --> 00:04:15,960
You should make an explanation.
69
00:04:16,760 --> 00:04:18,760
Why don't even you believe me?
70
00:04:20,070 --> 00:04:22,040
You shouldn't believe their fallacies.
71
00:04:23,600 --> 00:04:24,550
Catch all
72
00:04:24,760 --> 00:04:25,830
these rebels.
73
00:04:26,160 --> 00:04:26,920
Who dares?
74
00:04:27,200 --> 00:04:27,830
Catch them.
75
00:04:28,350 --> 00:04:29,950
Catch them!
76
00:04:30,640 --> 00:04:31,160
Stop.
77
00:04:48,320 --> 00:04:49,270
Lu Yunqi,
78
00:04:49,480 --> 00:04:50,000
well,
79
00:04:51,480 --> 00:04:52,880
are you also going to rebel?
80
00:04:56,920 --> 00:04:57,510
I failed
81
00:04:58,230 --> 00:04:59,270
to protect her well.
82
00:05:00,160 --> 00:05:00,830
I won't
83
00:05:01,760 --> 00:05:03,550
repeat the same mistake today.
84
00:05:10,160 --> 00:05:11,600
Good means.
85
00:05:14,600 --> 00:05:16,390
Next, are you going
86
00:05:17,950 --> 00:05:19,790
to convict me?
87
00:05:23,110 --> 00:05:24,920
Who dares to convict me?
88
00:05:25,830 --> 00:05:26,350
I,
89
00:05:27,040 --> 00:05:29,110
am the orthodox emperor
90
00:05:29,350 --> 00:05:31,160
who inherited the throne from my father and brother.
91
00:05:31,720 --> 00:05:32,720
Who dares?
92
00:05:34,480 --> 00:05:34,980
I,
93
00:05:35,480 --> 00:05:37,550
am the emperor!
94
00:05:49,160 --> 00:05:50,790
Do you forget
95
00:05:54,950 --> 00:05:55,760
how you ascended the throne?
96
00:06:05,000 --> 00:06:06,720
Do you remember this seal pattern?
97
00:06:08,200 --> 00:06:09,920
The late emperor secretly investigated this matter,
98
00:06:11,110 --> 00:06:12,670
but you worried that your crime
99
00:06:12,670 --> 00:06:13,880
of secretly hiding the silver was exposed,
100
00:06:14,600 --> 00:06:16,350
so you killed your brother
101
00:06:17,440 --> 00:06:18,920
and usurped the throne.
102
00:06:20,760 --> 00:06:21,880
Nonsense!
103
00:06:22,600 --> 00:06:23,480
For the throne,
104
00:06:24,510 --> 00:06:25,670
you abandoned your father's life
105
00:06:26,040 --> 00:06:27,110
and killed your brother.
106
00:06:27,790 --> 00:06:29,600
During your reign, you listened to only one side,
107
00:06:30,000 --> 00:06:31,040
ceded three counties
108
00:06:31,510 --> 00:06:32,270
and increased taxes,
109
00:06:32,760 --> 00:06:33,920
causing the people
110
00:06:33,920 --> 00:06:35,000
to live on the edge of starvation.
111
00:06:35,320 --> 00:06:36,790
You're unqualified for the emperor!
112
00:06:38,640 --> 00:06:39,350
You think
113
00:06:39,640 --> 00:06:41,320
what you say is the fact?
114
00:06:42,440 --> 00:06:43,110
Show me your evidence.
115
00:06:44,830 --> 00:06:45,350
Bing'er.
116
00:06:55,830 --> 00:06:56,790
Why is it
117
00:06:56,790 --> 00:06:57,950
suddenly going to rain?
118
00:06:58,760 --> 00:06:59,510
Sir said,
119
00:06:59,510 --> 00:07:00,600
if there is an anomaly,
120
00:07:00,790 --> 00:07:02,440
someone must do something wrong,
121
00:07:02,600 --> 00:07:04,320
and God will punish him.
122
00:07:04,640 --> 00:07:05,950
There are so many people in the world.
123
00:07:06,320 --> 00:07:07,270
God is too busy
124
00:07:07,270 --> 00:07:08,270
to judge who is wrong or not.
125
00:07:08,270 --> 00:07:09,350
It can.
126
00:07:09,720 --> 00:07:11,200
God is fair.
127
00:07:11,600 --> 00:07:12,200
Go home.
128
00:07:12,200 --> 00:07:13,000
-I'm packing up my stall. -We're leaving.
129
00:07:20,110 --> 00:07:21,510
I'm Bing'er, the imperial maid
130
00:07:21,720 --> 00:07:22,230
of the late emperor.
131
00:07:22,830 --> 00:07:24,000
I served the late emperor to take medicine.
132
00:07:24,550 --> 00:07:25,790
The late emperor was healthy,
133
00:07:26,000 --> 00:07:27,920
so he didn't suddenly die of illness as the Imperial Academy of Medicine said.
134
00:07:28,390 --> 00:07:29,600
On the night when the late emperor died,
135
00:07:30,230 --> 00:07:31,350
Your Majesty entered the imperial palace secretly,
136
00:07:44,550 --> 00:07:45,350
and I saw the scratch
137
00:07:45,350 --> 00:07:46,160
on the neck of the late emperor's corpse
138
00:07:46,440 --> 00:07:48,350
after Your Majesty left.
139
00:07:53,510 --> 00:07:54,390
It's ridiculous.
140
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
How ridiculous.
141
00:07:57,000 --> 00:07:57,510
Back then,
142
00:07:58,110 --> 00:07:59,350
His Excellency Lu Yunqi
143
00:07:59,510 --> 00:08:00,390
was on duty in the imperial palace.
144
00:08:02,320 --> 00:08:03,550
He also saw the corpse of the late emperor.
145
00:08:17,480 --> 00:08:18,070
I lied
146
00:08:19,000 --> 00:08:19,600
to you.
147
00:08:21,110 --> 00:08:21,610
Today,
148
00:08:22,950 --> 00:08:24,070
I'll tell you the truth.
149
00:08:27,200 --> 00:08:27,790
That night
150
00:08:28,440 --> 00:08:29,480
I was indeed on duty.
151
00:08:30,720 --> 00:08:31,880
When I passed the Imperial Study,
152
00:08:31,880 --> 00:08:33,110
I heard the late emperor asking for help.
153
00:08:33,669 --> 00:08:34,639
When I rushed in,
154
00:08:34,960 --> 00:08:35,840
I saw
155
00:08:36,000 --> 00:08:36,590
Chu Rang
156
00:08:37,000 --> 00:08:38,030
strangling the late emperor.
157
00:08:41,350 --> 00:08:41,850
Your Majesty.
158
00:08:42,549 --> 00:08:43,079
Lu Yunqi.
159
00:08:47,280 --> 00:08:47,780
Get out.
160
00:08:48,400 --> 00:08:49,350
Don't let anyone in.
161
00:09:09,590 --> 00:09:10,200
You,
162
00:09:10,840 --> 00:09:13,200
you beast who killed your brother and your father!
163
00:09:13,790 --> 00:09:15,110
Do you still want to protect him?
164
00:09:16,320 --> 00:09:16,820
Well…
165
00:09:17,760 --> 00:09:18,260
Well…
166
00:09:26,710 --> 00:09:27,400
Brother,
167
00:09:28,080 --> 00:09:29,550
did you really do these?
168
00:09:32,440 --> 00:09:33,590
That's our father
169
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
and brother!
170
00:09:36,200 --> 00:09:36,710
No.
171
00:09:37,350 --> 00:09:37,880
No.
172
00:09:38,150 --> 00:09:39,000
I didn't do it.
173
00:09:39,670 --> 00:09:40,960
I didn't do it!
174
00:09:42,400 --> 00:09:43,000
You're mad.
175
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
You're madmen.
176
00:09:45,030 --> 00:09:46,840
You're all madmen!
177
00:09:50,790 --> 00:09:51,470
Lu Yunqi.
178
00:09:52,150 --> 00:09:52,760
Lu Yunqi,
179
00:09:53,280 --> 00:09:55,150
how did I treat you?
180
00:09:57,230 --> 00:09:58,790
What did she do to you?
181
00:09:59,350 --> 00:10:00,880
Why do you help her hurt me?
182
00:10:01,280 --> 00:10:01,910
Because
183
00:10:03,000 --> 00:10:04,080
she is Jiuling.
184
00:10:05,110 --> 00:10:05,910
Chu
185
00:10:06,440 --> 00:10:07,000
Jiu
186
00:10:07,880 --> 00:10:08,400
ling.
187
00:10:10,840 --> 00:10:11,840
Princess Jiuling?
188
00:10:12,280 --> 00:10:13,320
Princess Jiuling is not dead.
189
00:10:24,470 --> 00:10:25,320
Chu Jiuling?
190
00:10:28,670 --> 00:10:29,520
Chu Rang.
191
00:10:33,470 --> 00:10:34,080
Impossible.
192
00:10:35,670 --> 00:10:36,200
Impossible.
193
00:10:37,520 --> 00:10:38,640
She died long ago.
194
00:10:44,230 --> 00:10:45,000
Uncle,
195
00:10:48,670 --> 00:10:49,640
I'm still alive.
196
00:11:00,030 --> 00:11:00,960
I let you down.
197
00:11:02,400 --> 00:11:03,000
Back then,
198
00:11:04,640 --> 00:11:06,640
I knew the truth about the death of my father,
199
00:11:08,150 --> 00:11:09,520
so I wanted to kill you
200
00:11:10,840 --> 00:11:11,880
on my wedding day.
201
00:11:14,840 --> 00:11:16,230
You killed my father?
202
00:11:17,880 --> 00:11:18,590
Yes.
203
00:11:21,110 --> 00:11:22,230
So what?
204
00:11:32,320 --> 00:11:33,230
Unexpectedly,
205
00:11:34,790 --> 00:11:36,640
you wanted to kill me to keep your secret.
206
00:11:37,840 --> 00:11:39,910
But luckily, I was saved by Jun Yingwen and his daughter.
207
00:11:41,710 --> 00:11:43,520
So I didn't die.
208
00:11:49,280 --> 00:11:50,840
You're my uncle.
209
00:11:55,150 --> 00:11:55,710
Chu Rang,
210
00:11:57,200 --> 00:11:59,350
to revenge my father,
211
00:12:00,280 --> 00:12:01,960
I came towards you
212
00:12:03,230 --> 00:12:04,960
step by step.
213
00:12:06,550 --> 00:12:08,710
You killed my father and usurped the throne.
214
00:12:09,960 --> 00:12:11,150
For the imperial power
215
00:12:11,760 --> 00:12:12,910
and your selfish desires,
216
00:12:13,840 --> 00:12:14,760
you believed crafty sycophants
217
00:12:15,030 --> 00:12:15,840
and kept away from good ministers.
218
00:12:16,790 --> 00:12:17,670
Confronted with the formidable enemies,
219
00:12:18,400 --> 00:12:19,960
Minister Han died for the state.
220
00:12:21,110 --> 00:12:22,150
Without the loyal ministers
221
00:12:22,150 --> 00:12:23,320
and good generals like Lord Cheng,
222
00:12:23,670 --> 00:12:25,150
Tianyou would have collapsed long ago.
223
00:12:27,000 --> 00:12:27,960
Have you thought about
224
00:12:29,200 --> 00:12:30,520
how to face the forefathers
225
00:12:31,520 --> 00:12:33,790
after you're buried in the imperial mausoleum
226
00:12:34,110 --> 00:12:35,400
in the future?
227
00:12:36,400 --> 00:12:37,960
Have you ever
228
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
felt guilty?
229
00:12:56,670 --> 00:12:57,280
Brother.
230
00:13:00,910 --> 00:13:01,670
What's up?
231
00:13:12,760 --> 00:13:13,320
This is…
232
00:13:23,910 --> 00:13:24,670
Brother, brother.
233
00:13:25,550 --> 00:13:26,050
Brother,
234
00:13:27,350 --> 00:13:28,000
I was wrong.
235
00:13:30,150 --> 00:13:30,710
It's late!
236
00:14:21,520 --> 00:14:22,020
Congratulate
237
00:14:22,640 --> 00:14:24,470
Your Highness Princess Jiuling on returning.
238
00:14:24,710 --> 00:14:26,400
Congratulate Your Highness Princess Jiuling on returning.
239
00:14:27,470 --> 00:14:33,400
Congratulate Your Highness Princess Jiuling on returning.
240
00:14:34,080 --> 00:14:38,150
Congratulate Your Highness Princess Jiuling on returning.
241
00:15:20,440 --> 00:15:21,080
Father,
242
00:15:23,880 --> 00:15:25,200
do you see it?
243
00:15:42,520 --> 00:15:43,590
The immoral emperor
244
00:15:44,200 --> 00:15:45,280
shouldn't dominate the world.
245
00:15:45,960 --> 00:15:46,760
Now the secret concealed in Zezhou
246
00:15:46,760 --> 00:15:47,960
has been exposed.
247
00:15:48,590 --> 00:15:49,470
How will you
248
00:15:49,670 --> 00:15:50,520
deal with the traitor Chu Rang?
249
00:15:51,200 --> 00:15:52,080
I won't kill him.
250
00:15:53,320 --> 00:15:54,440
Tianyou people has known
251
00:15:54,960 --> 00:15:56,640
what he did.
252
00:15:57,000 --> 00:15:58,150
They'll judge his behavior in the future.
253
00:16:00,000 --> 00:16:00,910
Just keep him alive
254
00:16:01,710 --> 00:16:03,350
to be scolded by the people,
255
00:16:04,230 --> 00:16:05,790
which will be the greatest punishment for him.
256
00:16:07,910 --> 00:16:08,440
Jiuling.
257
00:16:11,110 --> 00:16:11,710
Childe Ning.
258
00:16:12,280 --> 00:16:12,790
Jiuling,
259
00:16:13,840 --> 00:16:14,910
a state must have an emperor.
260
00:16:15,470 --> 00:16:16,880
Please enthrone His Highness Prince Huai.
261
00:16:17,790 --> 00:16:19,230
Why do you have the imperial jade seal?
262
00:16:21,200 --> 00:16:21,790
It turns out that
263
00:16:22,030 --> 00:16:22,840
you worked as a traitor minister
264
00:16:22,840 --> 00:16:23,840
for Jiuling.
265
00:16:27,710 --> 00:16:28,840
I hid the imperial jade seal secretly.
266
00:16:30,350 --> 00:16:31,150
I did so
267
00:16:31,670 --> 00:16:32,840
not just for Jiuling
268
00:16:33,760 --> 00:16:34,880
but for the peace and prosperity of a state
269
00:16:35,280 --> 00:16:37,230
ruled by a wise emperor supported by good ministers.
270
00:16:37,710 --> 00:16:38,840
Chu Rang was suspicious
271
00:16:38,840 --> 00:16:39,760
and cowardly.
272
00:16:40,030 --> 00:16:41,880
The imperial court had long been in chaos.
273
00:16:42,110 --> 00:16:43,230
If I hadn't worked as a traitor minister
274
00:16:43,440 --> 00:16:45,350
and always noticed Chu Rang's behavior,
275
00:16:46,230 --> 00:16:47,080
many loyal ministers
276
00:16:47,520 --> 00:16:48,470
and good generals
277
00:16:48,470 --> 00:16:50,350
like Lord Cheng
278
00:16:50,550 --> 00:16:51,520
would have been persecuted by him.
279
00:16:52,670 --> 00:16:53,470
If things went on like this,
280
00:16:53,880 --> 00:16:55,080
our state would decay day by day
281
00:16:55,080 --> 00:16:56,030
and couldn't last long.
282
00:16:56,960 --> 00:16:58,230
His Highness Prince Huai is young,
283
00:16:58,350 --> 00:16:59,320
but he surpasses others in intelligence and determination.
284
00:16:59,790 --> 00:17:00,640
So he must be
285
00:17:01,030 --> 00:17:02,080
a wise emperor in the future.
286
00:17:04,950 --> 00:17:05,880
No matter how dangerous it was,
287
00:17:06,310 --> 00:17:06,920
your Ning family
288
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
still stuck to your principles
289
00:17:08,710 --> 00:17:09,430
and did the right thing.
290
00:17:10,640 --> 00:17:11,280
Childe Ning,
291
00:17:11,920 --> 00:17:12,920
I admire you.
292
00:17:15,349 --> 00:17:15,999
Childe Ning,
293
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
if you didn't spy on Chu Rang,
294
00:17:20,109 --> 00:17:21,429
I wouldn't be able to
295
00:17:21,430 --> 00:17:22,160
revenge my father today.
296
00:17:23,710 --> 00:17:24,710
Thanks for
297
00:17:25,829 --> 00:17:26,919
your help.
298
00:17:30,000 --> 00:17:30,800
Jiurong
299
00:17:31,350 --> 00:17:32,310
is still young.
300
00:17:33,190 --> 00:17:34,350
I'm afraid he can't do it.
301
00:17:34,760 --> 00:17:35,680
So what
302
00:17:36,000 --> 00:17:36,950
shall we do?
303
00:17:41,710 --> 00:17:43,350
Everyone in the world
304
00:17:43,880 --> 00:17:44,800
thinks that emperor
305
00:17:44,920 --> 00:17:45,920
can control the world,
306
00:17:48,800 --> 00:17:49,560
but imperial power
307
00:17:49,560 --> 00:17:50,830
doesn't mean supremacy.
308
00:17:51,430 --> 00:17:52,520
Only those who win the people's support
309
00:17:52,880 --> 00:17:53,640
can be
310
00:17:54,160 --> 00:17:55,560
the emperor.
311
00:17:59,680 --> 00:18:00,400
What about Prince Xian?
312
00:18:01,760 --> 00:18:03,160
In the battle,
313
00:18:03,800 --> 00:18:04,920
he advanced and retreated with the people.
314
00:18:05,590 --> 00:18:06,430
He has support from the people.
315
00:18:07,070 --> 00:18:07,640
In addition,
316
00:18:07,920 --> 00:18:09,350
he is also a son of the emperor's father,
317
00:18:09,680 --> 00:18:10,350
with orthodoxy identity.
318
00:18:10,830 --> 00:18:11,560
He is brave and astute.
319
00:18:12,040 --> 00:18:13,190
So he is the right person for the throne.
320
00:18:18,230 --> 00:18:18,830
Minister Lu?
321
00:18:33,640 --> 00:18:34,140
Brother.
322
00:18:40,110 --> 00:18:40,830
If I don't
323
00:18:41,830 --> 00:18:42,680
tell you something today,
324
00:18:43,590 --> 00:18:44,680
I'm afraid I won't have a chance to say it again.
325
00:18:48,950 --> 00:18:50,310
When I first entered the imperial palace,
326
00:18:51,430 --> 00:18:52,640
I was on duty here.
327
00:18:53,830 --> 00:18:55,000
But I didn't expect that
328
00:18:56,000 --> 00:18:57,040
I'd meet you.
329
00:18:57,800 --> 00:18:58,950
Later, when you passed here
330
00:18:59,920 --> 00:19:01,160
became the happiest moment for me.
331
00:19:02,760 --> 00:19:03,680
It's like a dream.
332
00:19:04,640 --> 00:19:05,640
Thanks for
333
00:19:06,520 --> 00:19:07,470
helping Jiuling.
334
00:19:13,310 --> 00:19:13,950
Jiuling,
335
00:19:15,470 --> 00:19:16,190
do you hate me?
336
00:19:17,160 --> 00:19:18,310
In the murder of my father,
337
00:19:20,190 --> 00:19:21,070
you acted as an accomplice.
338
00:19:27,430 --> 00:19:28,710
I didn't expect that
339
00:19:30,590 --> 00:19:32,710
Chu Rang dispatched me to protect the late emperor
340
00:19:34,040 --> 00:19:35,400
for this purpose.
341
00:19:37,310 --> 00:19:38,280
I had a chance
342
00:19:38,280 --> 00:19:39,350
to save the late emperor,
343
00:19:39,920 --> 00:19:40,680
but I didn't
344
00:19:43,830 --> 00:19:44,710
due to my wrong thought.
345
00:19:46,430 --> 00:19:47,640
So you made the best of the mistake
346
00:19:48,920 --> 00:19:50,110
in recent years.
347
00:20:03,230 --> 00:20:04,680
I have nothing else to give you,
348
00:20:05,760 --> 00:20:06,640
so I compensate you
349
00:20:07,230 --> 00:20:07,920
with my life.
350
00:21:31,680 --> 00:21:32,310
Lu Yunqi,
351
00:21:35,880 --> 00:21:36,880
we're even.
352
00:21:48,430 --> 00:21:49,470
Come on, Liu'er, eat more.
353
00:21:49,470 --> 00:21:51,350
-Take good care of your lady. -This fish has many bones.
354
00:21:51,350 --> 00:21:51,950
Thank you.
355
00:21:52,110 --> 00:21:53,070
Let me try one.
356
00:21:53,070 --> 00:21:53,830
-Sit down. Sit down. -Come on, Chengyu.
357
00:21:53,830 --> 00:21:54,760
I want to eat the lotus root.
358
00:21:56,830 --> 00:21:57,330
Come on. Come on. Come on.
359
00:21:58,280 --> 00:21:58,780
Come on.
360
00:22:00,590 --> 00:22:02,040
How about we toast to
361
00:22:02,040 --> 00:22:03,230
Her Ladyship and His Lordship together?
362
00:22:03,310 --> 00:22:03,710
OK.
363
00:22:03,710 --> 00:22:04,210
OK.
364
00:22:04,310 --> 00:22:04,810
Come on. Come on. Come on.
365
00:22:05,110 --> 00:22:06,590
Come on. Come on. Come on.
366
00:22:06,760 --> 00:22:07,880
For Your Lordship and Your Highness.
367
00:22:07,880 --> 00:22:08,380
Bottom up. Bottom up.
368
00:22:08,520 --> 00:22:09,230
Bottom up.
369
00:22:09,520 --> 00:22:10,070
Bottom up.
370
00:22:10,350 --> 00:22:11,110
Bottom up. Bottom up.
371
00:22:15,280 --> 00:22:16,590
Meixin Wine is really good.
372
00:22:16,590 --> 00:22:17,430
Miss Jun,
373
00:22:17,430 --> 00:22:18,190
you must drink it up.
374
00:22:18,280 --> 00:22:18,780
Drink it up. Drink it up.
375
00:22:20,230 --> 00:22:20,800
Sit down. Sit down. Sit down.
376
00:22:21,350 --> 00:22:21,850
Ignore him.
377
00:22:22,590 --> 00:22:24,110
You shouldn't call her Miss Jun.
378
00:22:24,280 --> 00:22:26,350
She is Her Highness now.
379
00:22:28,070 --> 00:22:30,710
Your Highness.
380
00:22:31,560 --> 00:22:32,560
Jiuling, no wonder
381
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
you asked about the capital city
382
00:22:33,920 --> 00:22:34,760
and His Highness Prince Huai.
383
00:22:35,280 --> 00:22:35,880
It turns out that
384
00:22:36,190 --> 00:22:37,800
I have a sister who is a princess.
385
00:22:38,560 --> 00:22:39,800
His Highness Prince Huai
386
00:22:39,800 --> 00:22:41,110
really has a sister who is a princess.
387
00:22:41,280 --> 00:22:42,190
You're not the biological cousin of my lady,
388
00:22:42,310 --> 00:22:42,880
so you don't have one.
389
00:22:43,680 --> 00:22:45,430
You're true.
390
00:22:46,350 --> 00:22:46,880
Chengyu,
391
00:22:47,230 --> 00:22:47,830
in my heart,
392
00:22:47,830 --> 00:22:49,000
we're a family.
393
00:22:49,070 --> 00:22:50,070
No matter whether we have a blood relationship or not,
394
00:22:50,280 --> 00:22:51,350
you're my brother.
395
00:22:51,800 --> 00:22:52,300
OK,
396
00:22:52,560 --> 00:22:53,310
my good sister.
397
00:22:54,000 --> 00:22:54,590
Brother.
398
00:22:54,640 --> 00:22:55,560
Brother. Brother.
399
00:22:56,710 --> 00:22:57,210
Come on. Come on. Come on.
400
00:22:57,350 --> 00:22:57,850
Come on. Come on. Come on.
401
00:22:58,470 --> 00:22:59,000
Jiuling.
402
00:22:59,950 --> 00:23:00,470
Jiuling,
403
00:23:01,070 --> 00:23:01,880
that No. 1 Scholar
404
00:23:02,160 --> 00:23:03,070
comes to you again.
405
00:23:05,190 --> 00:23:06,350
No. 1 Scholar?
406
00:23:10,880 --> 00:23:11,760
Childe Ning comes?
407
00:23:12,590 --> 00:23:13,280
Who?
408
00:23:14,590 --> 00:23:15,590
Who can
409
00:23:15,710 --> 00:23:17,070
come aboveboard
410
00:23:17,560 --> 00:23:18,760
late at night?
411
00:23:20,230 --> 00:23:21,190
Ask him in.
412
00:23:21,190 --> 00:23:22,350
He said he won't come in
413
00:23:23,470 --> 00:23:24,350
but wait for you at the gate.
414
00:23:24,470 --> 00:23:25,280
He has something private to tell you.
415
00:23:26,160 --> 00:23:28,190
Something private. Something private.
416
00:23:28,190 --> 00:23:28,830
He must have an ulterior purpose.
417
00:23:30,040 --> 00:23:30,920
Yeah.
418
00:23:32,280 --> 00:23:33,350
Can I go?
419
00:23:34,640 --> 00:23:35,140
Yes.
420
00:23:35,590 --> 00:23:36,090
OK.
421
00:23:41,400 --> 00:23:42,520
Zan is so generous.
422
00:23:42,680 --> 00:23:43,430
Generous.
423
00:23:43,680 --> 00:23:44,280
Man.
424
00:23:44,280 --> 00:23:45,350
Childe Ning
425
00:23:45,590 --> 00:23:46,280
always
426
00:23:46,280 --> 00:23:47,590
comes too early
427
00:23:47,880 --> 00:23:49,310
or too late.
428
00:23:49,310 --> 00:23:51,470
Not the right moment.
429
00:23:51,830 --> 00:23:52,330
Zan,
430
00:23:52,830 --> 00:23:53,880
don't you go to have a look?
431
00:23:55,520 --> 00:23:56,040
Well,
432
00:23:56,640 --> 00:23:58,040
I trust
433
00:23:58,040 --> 00:23:59,000
Jiuling.
434
00:23:59,430 --> 00:24:00,830
You just said that he came not at the right moment.
435
00:24:01,520 --> 00:24:02,760
In life,
436
00:24:02,760 --> 00:24:03,950
some come early,
437
00:24:03,950 --> 00:24:04,800
while some late.
438
00:24:04,950 --> 00:24:06,280
It's fated,
439
00:24:06,280 --> 00:24:07,310
but I'm different.
440
00:24:07,430 --> 00:24:07,920
I came
441
00:24:07,920 --> 00:24:09,680
just at the right moment.
442
00:24:10,110 --> 00:24:11,040
At the right moment.
443
00:24:11,160 --> 00:24:12,560
At the right moment.
444
00:24:12,560 --> 00:24:13,110
Good.
445
00:24:13,190 --> 00:24:14,920
If so,
446
00:24:14,920 --> 00:24:17,040
you knew her much earlier than Childe Ning.
447
00:24:17,040 --> 00:24:18,830
How can you say that you came just at the right moment?
448
00:24:21,280 --> 00:24:22,110
Drink three cups of wine for punishment.
449
00:24:22,110 --> 00:24:22,520
OK. OK. OK.
450
00:24:22,520 --> 00:24:23,000
Drink three cups of wine for punishment.
451
00:24:23,000 --> 00:24:23,950
At the right moment. At the right moment
452
00:24:24,280 --> 00:24:24,800
drink three cups of wine for punishment.
453
00:24:24,920 --> 00:24:25,350
Honey.
454
00:24:25,350 --> 00:24:25,830
Come on. Come on. Come on.
455
00:24:25,830 --> 00:24:27,040
-Drink it. Drink it. -They're so cute.
456
00:24:27,520 --> 00:24:28,020
I,
457
00:24:28,280 --> 00:24:29,760
I haven't promised you yet.
458
00:24:31,190 --> 00:24:32,280
Back then, you said
459
00:24:32,280 --> 00:24:33,230
you would marry me
460
00:24:33,230 --> 00:24:33,800
if I came back alive.
461
00:24:33,800 --> 00:24:34,590
Shut up.
462
00:24:35,070 --> 00:24:35,760
May you
463
00:24:35,760 --> 00:24:36,950
have a baby soon.
464
00:24:36,950 --> 00:24:37,430
OK. OK. OK.
465
00:24:37,430 --> 00:24:38,310
Have a baby soon.
466
00:24:38,680 --> 00:24:39,400
Come on. Come on. Come on.
467
00:24:40,110 --> 00:24:41,000
Have a baby soon.
468
00:24:41,000 --> 00:24:41,830
May you grow old together.
469
00:24:41,830 --> 00:24:42,470
Thank you.
470
00:24:43,110 --> 00:24:43,950
Have many children and grandchildren.
471
00:24:58,880 --> 00:25:00,040
My respect, Your Highness.
472
00:25:03,110 --> 00:25:03,760
Minister Ning,
473
00:25:04,190 --> 00:25:04,880
if so,
474
00:25:05,040 --> 00:25:05,920
we'll become strange.
475
00:25:12,070 --> 00:25:12,680
Then,
476
00:25:13,920 --> 00:25:15,000
let's call each other as before.
477
00:25:16,640 --> 00:25:17,160
Jiuling.
478
00:25:17,760 --> 00:25:18,560
Childe Ning.
479
00:25:21,070 --> 00:25:23,190
Are you busy making preparations for the enthronement recently?
480
00:25:23,470 --> 00:25:23,970
Yes.
481
00:25:25,040 --> 00:25:26,710
So I can't come to see you until now.
482
00:25:28,520 --> 00:25:29,110
Will
483
00:25:30,350 --> 00:25:31,160
you leave again?
484
00:25:34,230 --> 00:25:36,230
I'll follow Lord Cheng and his families to the North.
485
00:25:39,310 --> 00:25:40,520
You have four engagements before.
486
00:25:41,400 --> 00:25:42,110
This marriage
487
00:25:42,950 --> 00:25:43,880
is finally true.
488
00:25:49,280 --> 00:25:49,830
Yes.
489
00:25:53,230 --> 00:25:54,640
It seems that I should bless you.
490
00:25:56,190 --> 00:25:57,760
I should thank you.
491
00:26:03,920 --> 00:26:04,880
I helped you a lot.
492
00:26:05,400 --> 00:26:06,830
Can I ask you for something in return?
493
00:26:08,070 --> 00:26:09,160
As long as I can give you,
494
00:26:09,350 --> 00:26:10,760
you can ask me for anything.
495
00:26:12,640 --> 00:26:13,310
Let's
496
00:26:18,070 --> 00:26:19,040
play Go again.
497
00:26:26,110 --> 00:26:26,610
Zan,
498
00:26:27,070 --> 00:26:27,880
don't you go to have a look?
499
00:26:28,470 --> 00:26:28,970
Zan,
500
00:26:29,680 --> 00:26:31,310
Miss Jun is your fiancée.
501
00:26:31,760 --> 00:26:33,710
You should go to have a look.
502
00:26:34,400 --> 00:26:35,590
It's reasonable.
503
00:26:36,070 --> 00:26:37,000
Don't be face-saving.
504
00:26:37,000 --> 00:26:37,470
Go now.
505
00:26:37,470 --> 00:26:38,680
If you're really worried,
506
00:26:38,830 --> 00:26:39,760
just go to have a look.
507
00:26:39,920 --> 00:26:40,420
Everybody,
508
00:26:41,280 --> 00:26:42,430
Ning Yunzhao
509
00:26:42,830 --> 00:26:43,350
is good.
510
00:26:44,110 --> 00:26:45,000
However,
511
00:26:45,400 --> 00:26:46,880
compared with me,
512
00:26:47,070 --> 00:26:48,350
he's a little worse.
513
00:26:50,000 --> 00:26:51,280
I agree. I agree.
514
00:26:53,640 --> 00:26:55,070
You're wrong.
515
00:26:55,280 --> 00:26:56,280
In both the capital city and Zezhou,
516
00:26:56,430 --> 00:26:58,040
Childe Ning
517
00:26:58,310 --> 00:26:59,040
is always
518
00:26:59,040 --> 00:26:59,830
the prince charming
519
00:26:59,830 --> 00:27:01,230
for girls.
520
00:27:01,920 --> 00:27:02,470
Yes. Yes. Yes.
521
00:27:02,470 --> 00:27:03,040
He's right.
522
00:27:03,040 --> 00:27:03,800
-Yeah. -Yes.
523
00:27:04,040 --> 00:27:04,640
Back then,
524
00:27:04,950 --> 00:27:05,880
he was jealous.
525
00:27:06,040 --> 00:27:07,230
I saw in the Jinyun Restaurant that
526
00:27:07,230 --> 00:27:08,830
many girls liked Childe Ning,
527
00:27:08,830 --> 00:27:09,710
and he was very popular.
528
00:27:09,710 --> 00:27:10,430
It's very disadvantageous to you.
529
00:27:10,430 --> 00:27:11,470
Yes.
530
00:27:11,800 --> 00:27:12,350
Stop. Stop.
531
00:27:14,000 --> 00:27:15,520
I'm a little dizzy.
532
00:27:15,520 --> 00:27:17,000
I'm going to take some pills to sober myself up.
533
00:27:17,430 --> 00:27:17,950
Your Lordship,
534
00:27:17,950 --> 00:27:18,830
let me fetch them for you.
535
00:27:19,280 --> 00:27:19,880
No need. No need. No need.
536
00:27:19,880 --> 00:27:20,800
I can do it myself.
537
00:27:21,350 --> 00:27:22,950
After thinking about it for long,
538
00:27:23,310 --> 00:27:25,190
you make such a poor excuse.
539
00:27:27,070 --> 00:27:28,280
Here is a drugstore.
540
00:27:28,280 --> 00:27:29,470
We all know where the pills are.
541
00:27:29,470 --> 00:27:30,070
I know it.
542
00:27:30,430 --> 00:27:31,160
The pills
543
00:27:31,160 --> 00:27:33,000
are in the locker in the lobby,
544
00:27:33,190 --> 00:27:34,310
which is not far
545
00:27:34,470 --> 00:27:35,230
from Childe Ning.
546
00:27:35,230 --> 00:27:36,110
So coincident?
547
00:27:36,310 --> 00:27:37,350
Yes, it's a coincidence.
548
00:27:37,350 --> 00:27:38,040
What a coincidence.
549
00:27:38,400 --> 00:27:38,950
-What a coincidence. -Let's first…
550
00:27:38,950 --> 00:27:40,040
Then I'm going to look for the pills.
551
00:27:40,430 --> 00:27:41,560
Go to sober yourself up.
552
00:27:41,560 --> 00:27:42,560
-Let's go on drinking. -Go. Go.
553
00:27:42,760 --> 00:27:43,640
Come on. Come on. Come on.
554
00:28:19,280 --> 00:28:20,040
Come on. Come on. Come on.
555
00:28:20,280 --> 00:28:21,000
Why haven't they come back yet?
556
00:28:21,000 --> 00:28:21,500
Come on. Come on. Come on.
557
00:28:21,950 --> 00:28:22,830
Eat this. Eat this.
558
00:28:23,230 --> 00:28:24,190
-Zan. -Drink wine.
559
00:28:24,190 --> 00:28:24,880
Zan is back.
560
00:28:26,310 --> 00:28:27,000
Pretend to ignore him.
561
00:28:27,470 --> 00:28:28,160
Come on. Come on. Come on.
562
00:28:28,160 --> 00:28:29,070
-Let's drink. Let's drink. -Drink it.
563
00:28:29,230 --> 00:28:30,040
Drink it.
Come on. Come on. Come on.
564
00:28:31,430 --> 00:28:32,280
You come back so soon.
565
00:28:32,590 --> 00:28:33,470
Do you find the pills to sober yourself up?
566
00:28:33,880 --> 00:28:34,470
After taking a fresh breath,
567
00:28:35,470 --> 00:28:36,310
I've sobered myself up.
568
00:28:39,430 --> 00:28:40,040
Sit down. Sit down.
569
00:28:40,040 --> 00:28:40,640
Go on eating. Go on eating.
570
00:28:42,680 --> 00:28:43,180
Brother-in-law,
571
00:28:44,400 --> 00:28:45,280
I'll leave tomorrow.
572
00:28:45,880 --> 00:28:46,560
After tomorrow,
573
00:28:46,680 --> 00:28:47,680
I don't know when we'll meet again.
574
00:28:48,800 --> 00:28:49,680
Take good care of my sister.
575
00:28:52,800 --> 00:28:53,310
I will.
576
00:29:01,070 --> 00:29:02,000
Come on, cheers.
577
00:29:02,000 --> 00:29:02,680
Drink it. Drink it.
578
00:29:02,680 --> 00:29:03,350
Let's wish
579
00:29:03,470 --> 00:29:04,800
His Lordship and Her Highness
580
00:29:05,110 --> 00:29:06,000
all the best.
581
00:29:06,190 --> 00:29:07,070
Cheers.
582
00:29:14,590 --> 00:29:15,470
I'm Ning Yunzhao.
583
00:29:15,920 --> 00:29:16,680
May I
584
00:29:16,920 --> 00:29:17,680
have your name?
585
00:29:18,040 --> 00:29:19,310
You're Childe Ning?
586
00:29:21,070 --> 00:29:21,710
It turns out that
587
00:29:22,680 --> 00:29:23,680
you're Miss Jun.
588
00:29:24,430 --> 00:29:25,000
Nice to meet you.
589
00:29:25,430 --> 00:29:26,400
Nice to meet you, Childe Ning.
590
00:29:27,130 --> 00:29:31,160
♫The wind and rain chill the night♫
When placing the Go pieces,
591
00:29:31,160 --> 00:29:31,880
you were decisive and thoughtful
592
00:29:32,190 --> 00:29:33,310
and thought twice.
593
00:29:33,430 --> 00:29:34,760
You were really superior in stratagem,
♫In lonely and cold autumn, the dream lasts long♫
594
00:29:34,760 --> 00:29:36,160
so you didn't beat me by chance.
595
00:29:37,190 --> 00:29:38,310
No need to be modest.
596
00:29:39,470 --> 00:29:40,350
In a few days,
597
00:29:40,890 --> 00:29:44,370
♫Beams of moonlight♫
you defeat me again.
598
00:29:45,210 --> 00:29:47,650
♫shine beside me♫
We always meet some people
599
00:29:47,800 --> 00:29:49,640
and then part from them
♫I'm not afraid of the long and arduous journey♫
600
00:29:49,640 --> 00:29:50,800
when we move forward
601
00:29:51,640 --> 00:29:52,590
in life.
602
00:29:53,000 --> 00:29:54,040
I'm always alone
603
00:29:54,290 --> 00:29:56,760
♫Tormented by lovesickness, we still need to move on♫
in my life.
604
00:29:56,760 --> 00:29:57,880
But, unexpectedly,
605
00:29:58,470 --> 00:29:59,520
I met you
606
00:30:00,110 --> 00:30:01,040
on the night of the Lantern Festival.
607
00:30:01,370 --> 00:30:03,350
♫Beside the window who is dressing up?♫
Everyone,
608
00:30:03,350 --> 00:30:05,000
as the new No. 1 Scholar,
609
00:30:05,070 --> 00:30:06,070
I swear in public.
610
00:30:07,110 --> 00:30:09,400
My engagement with Miss Jun
♫I will always remember♫
611
00:30:09,400 --> 00:30:10,400
is still valid.
612
00:30:12,470 --> 00:30:15,110
♫those old days and beautiful memories♫
613
00:30:15,110 --> 00:30:17,520
♫Don't be afraid to spend years in love and hate♫
I know that
614
00:30:17,520 --> 00:30:18,230
our engagement
615
00:30:18,230 --> 00:30:19,400
makes many people unhappy,
616
00:30:20,110 --> 00:30:20,610
but
617
00:30:21,470 --> 00:30:23,280
I've let it go.
♫The human world is cold♫
618
00:30:23,280 --> 00:30:28,670
So just let it come to an end.
♫where partings and reunions are common♫
619
00:30:28,880 --> 00:30:30,350
I didn't know you would come today,
♫The past story♫
620
00:30:30,350 --> 00:30:30,990
so I didn't make tea,
621
00:30:30,990 --> 00:30:33,470
♫is like a dream in the old times♫
so this pear
622
00:30:33,470 --> 00:30:34,160
is for you to replace the tea.
623
00:30:36,030 --> 00:30:39,430
♫Turning back and looking at each other♫
624
00:30:39,790 --> 00:30:42,790
♫we find that life is pretty long♫
625
00:30:42,790 --> 00:30:49,070
♫Don't forget what I used to be♫
626
00:30:49,070 --> 00:30:55,710
♫Fate is absurd, no one can escape this net♫
The end is the same as before.
627
00:30:56,270 --> 00:30:58,830
♫Lovesickness is like a dress, but it can't bear the coldness of the dust♫
It's enough to have fun.
628
00:30:58,830 --> 00:30:59,560
Do you agree?
629
00:31:01,190 --> 00:31:01,920
Yes.
630
00:31:03,510 --> 00:31:09,990
♫I hope this situation will reverberate, so that people will be eccentric♫
631
00:31:09,990 --> 00:31:16,590
♫In reincarnation, the years can still be reached♫
632
00:31:16,590 --> 00:31:18,590
♫The human world is cold♫
I'm leaving.
633
00:31:18,590 --> 00:31:21,280
♫where partings and reunions are common♫
Take care.
634
00:31:21,280 --> 00:31:21,830
Take care.
635
00:31:23,710 --> 00:31:25,550
♫The past story♫
636
00:31:25,550 --> 00:31:30,790
♫is like a dream in the old times♫
637
00:31:30,990 --> 00:31:34,110
♫Turning back and looking at each other♫
638
00:31:34,870 --> 00:31:37,390
♫we find that life is pretty long♫
639
00:31:37,390 --> 00:31:45,430
♫Don't forget what I used to be♫
640
00:32:39,470 --> 00:32:40,000
Look.
641
00:32:40,000 --> 00:32:41,520
I think today's accounts…
642
00:32:46,230 --> 00:32:46,730
Don't,
643
00:32:47,040 --> 00:32:48,310
don't look at me.
644
00:32:50,040 --> 00:32:51,470
I'm embarrassed.
645
00:32:52,400 --> 00:32:53,350
You're my wife.
646
00:32:53,680 --> 00:32:54,470
No need to feel embarrassed.
647
00:32:55,310 --> 00:32:56,760
When did I become your wife?
648
00:32:57,400 --> 00:32:58,590
You had promised me that day.
649
00:32:58,760 --> 00:32:59,350
I…
650
00:33:01,230 --> 00:33:01,920
Let's talk about it another day.
651
00:33:03,280 --> 00:33:04,400
Don't hold my hand.
652
00:33:04,400 --> 00:33:04,920
Call me honey.
653
00:33:06,560 --> 00:33:07,280
Honey.
654
00:33:09,000 --> 00:33:09,500
You…
655
00:33:09,640 --> 00:33:10,140
You… You…
656
00:33:10,880 --> 00:33:12,280
Others may see it.
657
00:33:13,230 --> 00:33:14,070
Don't worry.
658
00:33:14,590 --> 00:33:15,400
I'm your husband,
659
00:33:15,400 --> 00:33:16,110
and you're my wife.
660
00:33:16,110 --> 00:33:16,800
I have the right to kiss you.
661
00:33:39,520 --> 00:33:41,190
Ministers, get up.
662
00:34:02,400 --> 00:34:02,920
Jiuling,
663
00:34:04,310 --> 00:34:06,190
is the northern manjusaka I promised to show you beautiful?
664
00:34:07,680 --> 00:34:08,670
Yes.
665
00:34:13,150 --> 00:34:13,760
Jiuling,
666
00:34:15,870 --> 00:34:16,840
our future life
667
00:34:18,040 --> 00:34:19,000
won't be always happy.
668
00:34:19,389 --> 00:34:20,279
It'll have some hardships
669
00:34:20,870 --> 00:34:21,710
and setbacks,
670
00:34:22,429 --> 00:34:23,599
but with your company,
671
00:34:24,840 --> 00:34:25,840
I'll face them with pleasure.
672
00:34:26,230 --> 00:34:29,870
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
Ling Jiu!
673
00:34:29,870 --> 00:34:34,120
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
Are you willing to marry me
674
00:34:34,120 --> 00:34:38,080
and travel around the world
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
675
00:34:38,080 --> 00:34:39,560
with me?
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
676
00:34:39,560 --> 00:34:40,470
Of course I'm willing.
677
00:34:43,130 --> 00:34:45,710
♫My memories roll when I see you again♫
I want to enjoy the mountains,
678
00:34:45,710 --> 00:34:46,470
rivers,
679
00:34:46,810 --> 00:34:49,469
♫I only dare to be gentle in my dream♫
and everything in the world,
680
00:34:49,469 --> 00:34:50,119
spend my remaining years
681
00:34:50,469 --> 00:34:51,039
and have various life
682
00:34:51,530 --> 00:34:53,710
♫This kiss is boiling with your complex♫
with you!
683
00:34:53,710 --> 00:34:55,230
I want to be with you day and night
684
00:34:55,409 --> 00:34:57,760
♫Intimacy has disturbed the stars♫
and cherish you.
685
00:34:57,760 --> 00:34:58,840
Wherever we are,
686
00:34:59,190 --> 00:35:00,230
we won't separate forever!
687
00:35:02,050 --> 00:35:05,650
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
688
00:35:05,650 --> 00:35:10,250
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
689
00:35:10,730 --> 00:35:19,090
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
690
00:35:19,090 --> 00:35:22,530
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
691
00:35:22,530 --> 00:35:27,250
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
692
00:35:27,650 --> 00:35:36,970
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
693
00:35:37,290 --> 00:35:41,570
♫Early morning♫
694
00:35:41,710 --> 00:35:42,910
I finally take you to the North.
695
00:35:45,320 --> 00:35:46,560
Do you know
696
00:35:47,430 --> 00:35:49,520
how great the crime
697
00:35:49,760 --> 00:35:50,910
of abducting a princess is?
698
00:35:54,230 --> 00:35:55,080
Then just
699
00:35:56,280 --> 00:35:57,320
punish me
700
00:35:57,840 --> 00:35:59,150
to serve you forever.
701
00:36:00,120 --> 00:36:00,760
Be serious.
702
00:36:01,600 --> 00:36:05,290
♫Despite the rumors, I firmly believe you♫
Wait a minute.
703
00:36:05,290 --> 00:36:09,410
♫When I meet you again, I fall in love for you♫
704
00:36:10,010 --> 00:36:13,770
♫This kiss is our promise to be together forever, in life or death♫
705
00:36:13,770 --> 00:36:15,670
♫When you call me again, my loneliness is cured♫
Wait a minute.
706
00:36:15,670 --> 00:36:16,320
Don't peek.
707
00:36:17,120 --> 00:36:18,190
What are you doing?
708
00:36:20,610 --> 00:36:24,090
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
709
00:36:24,090 --> 00:36:28,770
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
Give me your left hand.
710
00:36:29,130 --> 00:36:37,530
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
711
00:36:37,530 --> 00:36:40,840
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
Compared with you,
712
00:36:40,840 --> 00:36:42,430
high mountains, broad rivers,
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
713
00:36:42,430 --> 00:36:43,470
twinkling stars and the bright moon
714
00:36:44,430 --> 00:36:45,320
are all negligible.
715
00:36:46,130 --> 00:36:48,430
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
Whether you are Jun Jiuling
716
00:36:48,430 --> 00:36:49,360
or Chu Jiuling,
717
00:36:50,390 --> 00:36:51,280
as long as you want
718
00:36:52,320 --> 00:36:53,000
and I have,
719
00:36:53,800 --> 00:36:54,600
I'll give it to you.
720
00:36:54,650 --> 00:36:58,000
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
I'll definitely keep
721
00:36:58,000 --> 00:37:02,890
my promise to you in my life.
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
722
00:37:03,130 --> 00:37:12,010
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
723
00:37:12,570 --> 00:37:17,250
♫Early morning♫
724
00:37:42,410 --> 00:37:45,370
♫Outline in my dream♫
725
00:37:45,370 --> 00:37:47,810
♫can be carved on your face♫
726
00:37:48,370 --> 00:37:54,010
♫Time interlaces in the eye waves♫
727
00:37:54,330 --> 00:37:57,250
♫For unspeakable cause and effect♫
728
00:37:57,250 --> 00:38:00,250
♫Let me weigh every word♫
729
00:38:00,330 --> 00:38:01,810
♫Life is full of twists and turns♫
730
00:38:01,810 --> 00:38:05,130
♫So hard to be free and easy♫
731
00:38:06,090 --> 00:38:08,930
♫Tomorrow always comes♫
732
00:38:08,930 --> 00:38:11,530
♫I'd like to entrust myself to you♫
733
00:38:12,010 --> 00:38:17,570
♫to enjoy stars and the land together♫
734
00:38:17,890 --> 00:38:20,890
♫In long silence♫
735
00:38:20,890 --> 00:38:23,810
♫We are far separated by a sea of faces♫
736
00:38:23,810 --> 00:38:25,450
♫What else can I do except for a sigh?♫
737
00:38:25,450 --> 00:38:29,050
♫The rest of my life is bumpy♫
738
00:38:29,370 --> 00:38:32,770
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
739
00:38:32,770 --> 00:38:35,410
♫I'm be eventually be passed by♫
740
00:38:35,530 --> 00:38:37,250
♫The wind is in hot pursuit♫
741
00:38:37,250 --> 00:38:40,970
♫to stay with nature♫
742
00:38:40,970 --> 00:38:44,170
♫If memories can tell♫
743
00:38:44,530 --> 00:38:47,370
♫It will make me shed tears♫
744
00:38:47,370 --> 00:38:53,490
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
745
00:39:15,170 --> 00:39:18,010
♫Tomorrow always comes♫
746
00:39:18,010 --> 00:39:20,570
♫I'd like to entrust myself to you♫
747
00:39:21,010 --> 00:39:26,690
♫to enjoy stars and the land together♫
748
00:39:26,770 --> 00:39:29,930
♫In long silence♫
749
00:39:29,930 --> 00:39:32,970
♫We are far separated by a sea of faces♫
750
00:39:32,970 --> 00:39:34,370
♫What else can I do except for a sigh?♫
751
00:39:34,370 --> 00:39:38,410
♫The rest of my life is bumpy♫
752
00:39:38,410 --> 00:39:41,730
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
753
00:39:41,730 --> 00:39:44,490
♫I'm be eventually be passed by♫
754
00:39:44,490 --> 00:39:46,210
♫The wind is in hot pursuit♫
755
00:39:46,210 --> 00:39:50,340
♫to stay with nature♫
756
00:39:50,340 --> 00:39:53,380
♫If memories can tell♫
757
00:39:53,380 --> 00:39:56,420
♫Every of its words will make me shed tears♫
758
00:39:56,420 --> 00:40:01,980
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
759
00:40:01,980 --> 00:40:05,060
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
760
00:40:05,060 --> 00:40:05,700
♫It's me♫
761
00:40:05,700 --> 00:40:08,220
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
762
00:40:08,220 --> 00:40:12,380
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
763
00:40:12,380 --> 00:40:13,940
♫Any clues?♫
764
00:40:13,940 --> 00:40:17,020
♫If my longing for you can be written down♫
765
00:40:17,020 --> 00:40:20,060
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
766
00:40:20,060 --> 00:40:21,780
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
767
00:40:21,780 --> 00:40:27,060
♫Tears well up in my eyes♫
47183