All language subtitles for Jun Jiu Ling EP38 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 38 17 00:06:42,310 --> 00:06:45,550 Guanghuamen 18 00:21:58,920 --> 00:22:00,360 Anhuamen 19 00:23:35,010 --> 00:02:12,030 Courtyard in suburbs of the capital city 20 00:02:12,030 --> 00:02:13,800 What matters most to wars is proper defense. 21 00:02:14,030 --> 00:02:15,470 The greatest taboo is being disconcerted. 22 00:02:15,960 --> 00:02:17,240 At present, we must divide the work well 23 00:02:17,390 --> 00:02:18,750 and fully mobilize all people 24 00:02:18,750 --> 00:02:19,470 to make the best use of everything. 25 00:02:20,880 --> 00:02:21,670 You know the defense 26 00:02:22,110 --> 00:02:23,030 deployment best. 27 00:02:23,030 --> 00:02:24,160 I'll leave this to you. 28 00:02:24,390 --> 00:02:24,800 OK. 29 00:02:24,800 --> 00:02:25,880 I'll arrange it. 30 00:02:26,080 --> 00:02:26,440 Moreover, 31 00:02:26,830 --> 00:02:28,470 pick more strong men from the city 32 00:02:28,470 --> 00:02:29,470 to strengthen defense at four city gates 33 00:02:29,470 --> 00:02:30,720 and city ramparts around, 34 00:02:30,720 --> 00:02:31,600 especially the North Gate 35 00:02:32,360 --> 00:02:33,800 with lower city walls. 36 00:02:34,110 --> 00:02:36,030 Beiqi is likely to attack the city from there. 37 00:02:36,960 --> 00:02:37,600 By then, 38 00:02:37,600 --> 00:02:38,520 focus on defense 39 00:02:38,910 --> 00:02:39,720 with drumbeats as the order. 40 00:02:39,960 --> 00:02:40,550 Never stop fighting 41 00:02:40,910 --> 00:02:41,630 before drumbeats stop. 42 00:02:42,000 --> 00:02:42,550 Yes. 43 00:02:43,440 --> 00:02:43,960 Chen Qi, 44 00:02:43,960 --> 00:02:45,360 lead the strong men selected from folks 45 00:02:45,360 --> 00:02:46,630 to Deshengchang to get weapons. 46 00:02:46,910 --> 00:02:47,670 Jinxiu, Liu'er, 47 00:02:47,800 --> 00:02:48,720 go to organize 48 00:02:48,720 --> 00:02:49,960 people who are willing to help 49 00:02:49,960 --> 00:02:50,630 to ensure supply. 50 00:02:51,190 --> 00:02:51,800 -OK. -Go. 51 00:02:51,960 --> 00:02:52,440 OK. 52 00:02:52,440 --> 00:02:52,960 Prince Xian. 53 00:02:54,030 --> 00:02:54,600 Minister Ning. 54 00:02:56,360 --> 00:02:56,960 I'm sorry 55 00:02:56,960 --> 00:02:57,720 for coming later. 56 00:02:57,830 --> 00:02:58,470 It'll never be late 57 00:02:58,630 --> 00:02:59,190 as long as you come. 58 00:02:59,600 --> 00:03:00,630 Those are guards of the Ning family. 59 00:03:00,630 --> 00:03:01,720 They volunteered to defend the city. 60 00:03:03,160 --> 00:03:03,720 Heroes, 61 00:03:03,910 --> 00:03:04,630 please follow me. 62 00:03:05,720 --> 00:03:06,240 Miss Jun, 63 00:03:06,800 --> 00:03:08,030 I know Prince Xian and you 64 00:03:08,190 --> 00:03:08,910 have done a lot, 65 00:03:09,470 --> 00:03:10,110 but now 66 00:03:10,440 --> 00:03:11,670 the people are still panic. 67 00:03:13,110 --> 00:03:13,630 Why? 68 00:03:14,030 --> 00:03:15,190 I saw many people 69 00:03:15,390 --> 00:03:16,440 talking about it on my way here. 70 00:03:16,830 --> 00:03:17,520 Some even 71 00:03:17,630 --> 00:03:18,670 said what you've done 72 00:03:18,800 --> 00:03:20,670 is to make the people 73 00:03:21,030 --> 00:03:21,830 suffer for you 74 00:03:21,830 --> 00:03:22,670 and protect you at the cost of their lives. 75 00:03:23,240 --> 00:03:24,800 Who is so blind? 76 00:03:25,190 --> 00:03:26,360 If I'm afraid of death, 77 00:03:26,360 --> 00:03:27,440 I won't defend the city myself. 78 00:03:27,440 --> 00:03:28,960 It doesn't matter who said it. 79 00:03:29,360 --> 00:03:30,190 What matters most is 80 00:03:30,520 --> 00:03:32,320 as the people are panic, 81 00:03:33,000 --> 00:03:34,440 they may be fooled easily. 82 00:03:34,670 --> 00:03:35,670 Your Excellency Ning, if you have any suggestions, 83 00:03:35,670 --> 00:03:36,520 tell us directly. 84 00:03:39,030 --> 00:03:40,320 If someone stands out 85 00:03:40,670 --> 00:03:41,910 to defend the city with us, 86 00:03:42,470 --> 00:03:42,960 the rumor 87 00:03:43,160 --> 00:03:43,960 will collapse by itself. 88 00:03:45,440 --> 00:03:46,750 You mean 89 00:03:48,320 --> 00:03:48,960 Prince Huai? 90 00:03:48,960 --> 00:03:49,520 Yes. 91 00:03:49,520 --> 00:03:49,960 No. 92 00:03:50,110 --> 00:03:50,720 That's too dangerous. 93 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 Please listen to me, Prince Xian. 94 00:03:52,600 --> 00:03:55,190 The late emperor enjoyed more prestige 95 00:03:55,190 --> 00:03:55,960 and popular support among the people than His Majesty. 96 00:03:56,550 --> 00:03:57,320 This time His Majesty 97 00:03:57,520 --> 00:03:58,240 fled facing danger. 98 00:03:58,240 --> 00:03:59,080 He goes too far. 99 00:03:59,630 --> 00:04:01,270 His Highness Prince Huai is the son of the late emperor. 100 00:04:01,550 --> 00:04:02,800 He was the candidate of crown princess. 101 00:04:03,390 --> 00:04:04,550 If he can stand out 102 00:04:04,550 --> 00:04:05,630 and defend the city with us, 103 00:04:05,910 --> 00:04:06,910 it'll be meaningful 104 00:04:07,080 --> 00:04:08,600 to the people. 105 00:04:11,000 --> 00:04:11,630 Well... 106 00:04:14,750 --> 00:04:15,630 In this case, 107 00:04:16,550 --> 00:04:17,600 if Jiurong can stand out 108 00:04:18,350 --> 00:04:19,160 and fight for the state, 109 00:04:20,070 --> 00:04:21,160 it'll encourage 110 00:04:22,880 --> 00:04:23,830 and unite 111 00:04:24,670 --> 00:04:25,720 the people. 112 00:04:30,510 --> 00:04:31,160 OK. 113 00:04:32,600 --> 00:04:34,390 You're asking me to defend the city with you? 114 00:04:35,350 --> 00:04:35,920 Yes. 115 00:04:36,720 --> 00:04:37,720 But the battlefield is dangerous. 116 00:04:39,230 --> 00:04:40,270 Would you, Your Highness? 117 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 Certainly. 118 00:04:56,320 --> 00:04:57,070 It's 119 00:04:57,320 --> 00:04:58,160 my duty. 120 00:05:06,880 --> 00:05:07,510 Jiang Baihu, 121 00:05:08,000 --> 00:05:09,480 you should know why Lu Yunqi 122 00:05:09,480 --> 00:05:10,270 made you stay here. 123 00:05:10,880 --> 00:05:12,670 It's your choice. 124 00:05:14,880 --> 00:05:16,110 Swear to protect Jiuling 125 00:05:16,110 --> 00:05:17,230 and Their Highnesses. 126 00:05:18,350 --> 00:05:18,760 Yes. 127 00:05:21,110 --> 00:05:21,920 All people, listen. 128 00:05:24,000 --> 00:05:25,200 Swear to follow Miss Jun 129 00:05:25,320 --> 00:05:26,350 and protect Their Highnesses. 130 00:05:26,760 --> 00:05:27,320 Yes. 131 00:05:34,390 --> 00:05:34,880 Doctor, 132 00:05:35,320 --> 00:05:36,000 how is he? 133 00:05:38,350 --> 00:05:39,320 His viscera 134 00:05:39,550 --> 00:05:40,320 are hurt, 135 00:05:40,920 --> 00:05:42,070 causing excessive loss of blood. 136 00:05:42,350 --> 00:05:43,040 Besides, 137 00:05:43,440 --> 00:05:44,510 he can't 138 00:05:44,670 --> 00:05:45,830 have a good rest on the way, 139 00:05:46,230 --> 00:05:46,880 causing 140 00:05:47,040 --> 00:05:48,070 wound infection 141 00:05:48,480 --> 00:05:49,350 and high fever. 142 00:05:50,000 --> 00:05:50,720 Then what to do? 143 00:05:51,950 --> 00:05:52,640 Please wait. 144 00:06:01,040 --> 00:06:01,640 Zan. 145 00:06:25,350 --> 00:06:26,350 This bottle is for internal use 146 00:06:26,640 --> 00:06:28,000 and this for external use. 147 00:06:28,000 --> 00:06:29,200 Use them in the morning and evening 148 00:06:29,720 --> 00:06:30,720 to improve blood circulation and disperse stasis. 149 00:06:32,000 --> 00:06:32,390 OK. 150 00:06:32,760 --> 00:06:33,320 Thanks, doctor. 151 00:06:33,510 --> 00:06:34,070 Thanks, doctor. 152 00:06:36,720 --> 00:06:37,200 Zan, 153 00:06:37,920 --> 00:06:38,550 you're saved. 154 00:06:41,880 --> 00:06:42,640 Go. Go. 155 00:06:43,550 --> 00:06:44,670 Let us out. 156 00:06:48,510 --> 00:06:51,510 Let us out. 157 00:06:53,160 --> 00:06:54,230 Let us out. 158 00:06:54,230 --> 00:06:55,480 You can't do this. 159 00:06:55,480 --> 00:06:56,390 Let us out. 160 00:06:58,880 --> 00:06:59,640 Calm down. 161 00:07:00,350 --> 00:07:01,760 We keep you in the city 162 00:07:01,760 --> 00:07:03,550 to protect you. 163 00:07:04,040 --> 00:07:05,390 Is Beiqi marching towards here? 164 00:07:06,920 --> 00:07:07,720 To tell the truth, 165 00:07:07,920 --> 00:07:08,640 The Beiqi Army 166 00:07:08,950 --> 00:07:09,830 is only one step away 167 00:07:10,040 --> 00:07:11,070 from our capital city. 168 00:07:11,480 --> 00:07:13,000 The capital city is so far from Beiqi. 169 00:07:13,350 --> 00:07:14,720 It's impossible for them to march here. 170 00:07:15,000 --> 00:07:16,390 Even if they can come here, 171 00:07:16,390 --> 00:07:18,200 how will His Majesty make no deployment? 172 00:07:18,200 --> 00:07:19,040 Yes. 173 00:07:21,790 --> 00:07:22,350 Because, 174 00:07:23,790 --> 00:07:24,830 because His Majesty has gone. 175 00:07:25,760 --> 00:07:26,880 Then you soon open the city gate 176 00:07:27,200 --> 00:07:28,230 and let us escape. 177 00:07:28,230 --> 00:07:29,110 What to do? 178 00:07:29,760 --> 00:07:30,670 Open the city gate. 179 00:07:30,830 --> 00:07:31,720 Open it now. 180 00:07:32,270 --> 00:07:32,950 Don't worry. 181 00:07:33,350 --> 00:07:34,350 Though His Majesty left, 182 00:07:34,600 --> 00:07:35,510 I'm still here. 183 00:07:36,040 --> 00:07:36,760 Think about it. 184 00:07:37,160 --> 00:07:38,480 If you go out of the city 185 00:07:38,950 --> 00:07:39,920 and meet the Beiqi Army 186 00:07:40,070 --> 00:07:41,200 in the wild, 187 00:07:41,510 --> 00:07:42,760 will you be able to survive? 188 00:07:43,160 --> 00:07:43,640 But 189 00:07:44,070 --> 00:07:46,200 our city has high gates and strong walls, 190 00:07:46,670 --> 00:07:48,000 and generals, soldiers 191 00:07:48,320 --> 00:07:50,480 and I will stick here to protect you. 192 00:07:50,670 --> 00:07:51,110 Your Highness, 193 00:07:51,550 --> 00:07:52,600 why did His Majesty leave? 194 00:07:53,110 --> 00:07:54,640 Where is His Majesty now? 195 00:07:55,160 --> 00:07:55,760 Yes. 196 00:07:55,880 --> 00:07:56,670 Are we going to be killed? 197 00:07:57,480 --> 00:07:58,320 What should we do? 198 00:07:59,720 --> 00:08:01,510 Open the city gate. 199 00:08:01,510 --> 00:08:02,640 Open the city gate. 200 00:08:08,390 --> 00:08:09,480 Calm down. 201 00:08:10,760 --> 00:08:11,950 Open the city gate. 202 00:08:12,270 --> 00:08:13,320 No matter what happens, 203 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 no matter what happens, 204 00:08:15,110 --> 00:08:16,230 we can't open the city gate. 205 00:08:16,440 --> 00:08:17,230 The enemy army is approaching. 206 00:08:17,550 --> 00:08:18,480 If we open the city gate 207 00:08:18,920 --> 00:08:20,200 and let spies come in, 208 00:08:20,440 --> 00:08:21,000 our capital city 209 00:08:21,110 --> 00:08:22,040 will really 210 00:08:22,040 --> 00:08:23,230 come to an end. 211 00:08:23,950 --> 00:08:31,070 Open the city gate. 212 00:08:31,510 --> 00:08:32,350 Don't fear. 213 00:08:32,350 --> 00:08:33,470 I'm Prince Huai. 214 00:08:33,669 --> 00:08:34,909 Why should we trust you? 215 00:08:35,080 --> 00:08:35,440 Yes. 216 00:08:35,440 --> 00:08:36,200 Why should we trust you? 217 00:08:36,200 --> 00:08:37,760 Because he is the son of the late emperor. 218 00:08:38,440 --> 00:08:40,030 He doesn't leave you behind. 219 00:08:40,760 --> 00:08:42,150 Learning that Beiqi is attacking, 220 00:08:42,150 --> 00:08:43,000 Prince Huai felt guilty. 221 00:08:43,280 --> 00:08:44,440 The court didn't do a good job, 222 00:08:45,200 --> 00:08:46,280 making you suffer. 223 00:08:47,200 --> 00:08:48,110 Facing such an urgent situation, 224 00:08:48,520 --> 00:08:49,710 leaders ran away. 225 00:08:50,080 --> 00:08:51,030 You're so young. 226 00:08:51,280 --> 00:08:52,110 Don't feel ashamed. 227 00:08:52,520 --> 00:08:53,320 Those who ran away 228 00:08:53,470 --> 00:08:54,520 should feel ashamed. 229 00:08:55,280 --> 00:08:55,880 Right? 230 00:08:55,880 --> 00:08:56,320 Yes. 231 00:08:56,320 --> 00:08:57,280 They should feel ashamed. 232 00:08:57,280 --> 00:08:58,230 In this case, 233 00:08:58,440 --> 00:08:59,590 it's useless for us 234 00:08:59,590 --> 00:09:00,760 to say that. 235 00:09:01,350 --> 00:09:02,230 Please believe that 236 00:09:02,760 --> 00:09:04,400 Prince Huai will guard 237 00:09:04,640 --> 00:09:05,790 our home with you. 238 00:09:06,030 --> 00:09:06,840 Don't be afraid. 239 00:09:07,350 --> 00:09:08,320 If they break in, 240 00:09:08,710 --> 00:09:09,790 we'll fight against them. 241 00:09:10,230 --> 00:09:11,910 He is too young to know 242 00:09:12,230 --> 00:09:14,150 how fierce the Beiqi Army is. 243 00:09:14,150 --> 00:09:14,910 Yes. 244 00:09:22,200 --> 00:09:23,880 We'll never tell that until we fight them. 245 00:09:24,150 --> 00:09:25,520 Our soldiers and generals aren't warlike, 246 00:09:25,520 --> 00:09:26,520 but they don't fear to fight. 247 00:09:27,200 --> 00:09:28,960 We'll be kind to those who come with kindness. 248 00:09:29,550 --> 00:09:30,790 But we'll fight against 249 00:09:31,230 --> 00:09:32,400 those who come with hostility. 250 00:09:32,960 --> 00:09:34,110 I'll guard the city gate. 251 00:09:34,440 --> 00:09:35,280 If it's broken, 252 00:09:35,840 --> 00:09:36,790 I'll be killed first, 253 00:09:37,320 --> 00:09:38,400 but I'll never retreat. 254 00:09:39,910 --> 00:09:40,910 Well. 255 00:09:44,440 --> 00:09:45,960 Kids are said to know nothing about life and death. 256 00:09:47,150 --> 00:09:48,710 It's ridiculous for them to talk about life and death. 257 00:09:50,520 --> 00:09:51,760 But now you see it. 258 00:09:52,590 --> 00:09:53,550 Prince Huai 259 00:09:54,080 --> 00:09:55,640 is fighting with you here. 260 00:09:56,670 --> 00:09:57,880 As long as I'm alive, 261 00:09:58,550 --> 00:09:59,760 I won't let enemies 262 00:09:59,760 --> 00:10:01,110 enter the capital city. 263 00:10:01,710 --> 00:10:02,400 Who are you? 264 00:10:02,840 --> 00:10:04,840 Yeah. Who are you? 265 00:10:05,230 --> 00:10:06,110 I'm Jun Jiuling. 266 00:10:06,760 --> 00:10:07,710 Dr. Jun. 267 00:10:07,960 --> 00:10:09,030 Even if you're a highly skilled doctor, 268 00:10:09,280 --> 00:10:10,710 you can't talk big, right? 269 00:10:10,710 --> 00:10:12,030 What are we doing here? 270 00:10:12,030 --> 00:10:12,840 -Yeah. -Right. 271 00:10:12,840 --> 00:10:14,030 It's no use for us to stay here. 272 00:10:14,030 --> 00:10:14,840 Compatriots, 273 00:10:15,840 --> 00:10:17,000 please stay here. 274 00:10:18,030 --> 00:10:19,440 Let's guard the city gate 275 00:10:20,200 --> 00:10:21,910 and our home. 276 00:10:25,470 --> 00:10:26,440 Guard the city gate? 277 00:10:27,000 --> 00:10:28,550 We're common people. 278 00:10:28,550 --> 00:10:29,960 How can we do that? 279 00:10:30,640 --> 00:10:32,320 Trust Jun Jiuling. 280 00:10:32,520 --> 00:10:33,200 She never 281 00:10:33,400 --> 00:10:34,320 tells a lie. 282 00:10:35,150 --> 00:10:37,030 Stay here, and you'll survive. 283 00:10:37,590 --> 00:10:39,080 Only by stopping Beiqi soldiers 284 00:10:39,440 --> 00:10:40,910 can we survive. 285 00:10:44,200 --> 00:10:45,440 We want to stay alive. 286 00:10:48,320 --> 00:10:49,110 Compatriots, 287 00:10:50,710 --> 00:10:51,670 you said 288 00:10:52,470 --> 00:10:53,400 it was hard to cure smallpox, 289 00:10:54,110 --> 00:10:55,320 but I said it was curable 290 00:10:55,590 --> 00:10:56,520 and defeated smallpox 291 00:10:56,520 --> 00:10:57,590 with you. 292 00:10:58,400 --> 00:10:59,710 You said Beiqi was fierce, 293 00:11:00,150 --> 00:11:01,670 but I fought against them 294 00:11:01,910 --> 00:11:02,710 with Lord Cheng 295 00:11:03,280 --> 00:11:04,710 and saved tens of thousands of people. 296 00:11:05,710 --> 00:11:06,960 Now I dare to say, 297 00:11:07,710 --> 00:11:09,110 as long as we unite, 298 00:11:09,760 --> 00:11:11,200 we'll be able to secure the city gate 299 00:11:12,030 --> 00:11:13,440 and beat away the Beiqi Army. 300 00:11:14,550 --> 00:11:15,350 The enemy 301 00:11:16,000 --> 00:11:17,150 doesn't outnumber us now. 302 00:11:17,910 --> 00:11:19,080 Besides the five public security departments, 303 00:11:19,350 --> 00:11:20,320 we've got you. 304 00:11:20,520 --> 00:11:21,590 We have more than 100,000 people. 305 00:11:21,790 --> 00:11:23,200 Why should we be afraid of the enemy army of 60,000 soldiers? 306 00:11:23,710 --> 00:11:24,150 But, 307 00:11:24,790 --> 00:11:25,960 but we don't know how to fight. 308 00:11:25,960 --> 00:11:27,400 Yes. 309 00:11:27,400 --> 00:11:28,080 It doesn't matter. 310 00:11:28,440 --> 00:11:29,790 As long as you don't panic 311 00:11:31,080 --> 00:11:32,440 but obey orders, 312 00:11:33,320 --> 00:11:34,000 I believe 313 00:11:34,840 --> 00:11:35,960 we'll be able to hold this city 314 00:11:35,960 --> 00:11:37,670 where we've lived for decades. 315 00:11:38,400 --> 00:11:38,910 Now, 316 00:11:39,790 --> 00:11:41,550 only by securing the city 317 00:11:42,030 --> 00:11:42,910 and daring to save ourselves 318 00:11:43,840 --> 00:11:45,520 can we fight for a slim chance of survival 319 00:11:46,150 --> 00:11:47,760 and wait for the reinforcements. 320 00:11:48,150 --> 00:11:49,440 I am with you. 321 00:11:50,230 --> 00:11:50,840 She is right. 322 00:11:50,840 --> 00:11:51,350 Right. 323 00:11:52,710 --> 00:11:55,280 Everyone can kill enemies. 324 00:11:55,470 --> 00:11:58,400 Everyone can kill enemies. 325 00:11:58,400 --> 00:12:00,840 Everyone can kill enemies. 326 00:12:01,000 --> 00:12:03,320 Everyone can kill enemies. 327 00:12:03,320 --> 00:12:05,880 Everyone can kill enemies. 328 00:12:46,590 --> 00:12:47,440 This city walls 329 00:12:47,840 --> 00:12:49,520 are not much stronger than those 330 00:12:49,710 --> 00:12:50,670 in the North. 331 00:12:51,790 --> 00:12:52,470 These soldiers 332 00:12:52,910 --> 00:12:54,670 who haven't fought on the battlefield 333 00:12:55,550 --> 00:12:56,230 will be 334 00:12:56,470 --> 00:12:57,880 more vulnerable. 335 00:12:59,030 --> 00:12:59,640 Yes. 336 00:13:00,840 --> 00:13:01,960 No matter how thick the wall is, 337 00:13:02,280 --> 00:13:03,350 it won't help. 338 00:13:04,470 --> 00:13:05,550 We need to break 339 00:13:05,960 --> 00:13:07,470 not only this city gate, 340 00:13:08,230 --> 00:13:09,550 but also the will of the people inside. 341 00:13:10,350 --> 00:13:11,880 Break their courage 342 00:13:13,150 --> 00:13:14,790 and let them bow down 343 00:13:15,280 --> 00:13:16,320 before us. 344 00:13:17,320 --> 00:13:17,790 Your Excellency, 345 00:13:18,960 --> 00:13:19,910 I have an idea. 346 00:13:29,910 --> 00:13:30,400 Remember 347 00:13:30,960 --> 00:13:32,030 to strengthen defense 348 00:13:32,030 --> 00:13:32,910 on the walls of both sides. 349 00:13:33,230 --> 00:13:33,710 Yes. 350 00:13:35,520 --> 00:13:37,030 Finally, the people are stable. 351 00:13:39,350 --> 00:13:40,590 It owes to Prince Huai. 352 00:13:57,080 --> 00:13:57,670 Your Highness, 353 00:13:58,670 --> 00:13:59,200 do you fear? 354 00:13:59,710 --> 00:14:00,350 No, 355 00:14:01,640 --> 00:14:02,520 but, 356 00:14:03,790 --> 00:14:05,320 but I've never done this before. 357 00:14:05,790 --> 00:14:07,030 I don't know what to do. 358 00:14:09,640 --> 00:14:11,350 You've done a good job. 359 00:14:12,000 --> 00:14:12,790 Leave the rest 360 00:14:14,080 --> 00:14:15,030 to us. 361 00:14:19,760 --> 00:14:20,350 Miss Jun, 362 00:14:21,150 --> 00:14:22,520 you once dealt with Beiqi people. 363 00:14:22,710 --> 00:14:23,880 Do you think we can win? 364 00:14:30,640 --> 00:14:31,640 Honestly, 365 00:14:35,520 --> 00:14:36,550 I'm not sure. 366 00:14:46,200 --> 00:14:46,710 Your Highness, 367 00:14:47,150 --> 00:14:47,960 the Beiqi Army arrives. 368 00:14:49,350 --> 00:14:49,880 Go. 369 00:15:18,760 --> 00:15:19,790 Close your eyes. 370 00:15:20,710 --> 00:15:21,320 Hurry up. 371 00:15:21,790 --> 00:15:23,080 Those inside, listen. 372 00:15:23,550 --> 00:15:25,110 Open the gate now. 373 00:15:25,760 --> 00:15:26,760 As long as you open it, 374 00:15:27,280 --> 00:15:29,000 they'll be saved. 375 00:15:29,000 --> 00:15:30,320 How shameless! 376 00:15:30,640 --> 00:15:31,080 Your Highness, 377 00:15:31,350 --> 00:15:31,840 what to do? 378 00:15:47,470 --> 00:15:48,030 Your Highness? 379 00:15:50,150 --> 00:15:51,550 Don't open the gate. 380 00:16:12,470 --> 00:16:13,150 Madame. 381 00:16:17,400 --> 00:16:18,030 Go back to the camp. 382 00:16:18,550 --> 00:16:19,350 This way. 383 00:16:20,110 --> 00:16:20,670 Go. 384 00:16:28,760 --> 00:16:29,470 Jiurong, 385 00:16:31,000 --> 00:16:31,960 you are surnamed Chu. 386 00:16:34,030 --> 00:16:35,790 Always remember these people. 387 00:16:56,030 --> 00:16:56,590 Brother-in-law, 388 00:16:56,710 --> 00:16:57,280 you are finally awake. 389 00:17:01,400 --> 00:17:02,150 Chengyu, 390 00:17:08,520 --> 00:17:09,560 what date is it today? 391 00:17:11,400 --> 00:17:12,040 Today 392 00:17:12,280 --> 00:17:12,760 is the ninth day. 393 00:17:17,680 --> 00:17:18,000 No. 394 00:17:18,000 --> 00:17:18,880 -I have to return to the capital city. -Be careful. 395 00:17:19,280 --> 00:17:19,830 Brother-in-law, 396 00:17:20,400 --> 00:17:20,880 be careful. 397 00:17:26,920 --> 00:17:27,880 I have to return to the capital city. 398 00:17:28,310 --> 00:17:28,760 No. 399 00:17:29,470 --> 00:17:30,430 You haven't recovered yet. 400 00:17:30,800 --> 00:17:31,400 You can't stand 401 00:17:31,400 --> 00:17:32,160 the long journey. 402 00:17:33,190 --> 00:17:33,710 Don't worry. 403 00:17:34,310 --> 00:17:35,070 I can. 404 00:17:37,520 --> 00:17:38,920 The capital city has been trapped for days. 405 00:17:39,160 --> 00:17:40,190 The soldiers guarding the city 406 00:17:40,400 --> 00:17:41,800 haven't fought on the battlefield. 407 00:17:42,230 --> 00:17:43,400 They can't resist Beiqi soldiers. 408 00:17:43,880 --> 00:17:44,560 Moreover, 409 00:17:47,470 --> 00:17:48,640 Jiuling is in the capital city. 410 00:17:51,280 --> 00:17:51,680 OK. 411 00:17:52,110 --> 00:17:52,710 I'll prepare the carriage 412 00:17:52,920 --> 00:17:53,560 and go with you. 413 00:17:53,560 --> 00:17:54,070 No. 414 00:17:55,430 --> 00:17:56,070 They think 415 00:17:56,070 --> 00:17:57,110 you're dead. 416 00:17:57,950 --> 00:17:58,680 You can't go back. 417 00:18:01,040 --> 00:18:02,110 The person who poses the greatest threat 418 00:18:02,470 --> 00:18:03,160 to the Fang family has fled. 419 00:18:03,640 --> 00:18:04,560 It's alright for me 420 00:18:04,760 --> 00:18:05,640 to go back now. 421 00:18:08,190 --> 00:18:08,680 Here. 422 00:18:10,760 --> 00:18:11,310 OK. 423 00:18:13,230 --> 00:18:13,800 OK. 424 00:18:19,880 --> 00:18:20,640 Report. 425 00:18:21,920 --> 00:18:22,310 Your Excellency, 426 00:18:22,640 --> 00:18:24,000 the Beiqi Army that besieged us has retreated. 427 00:18:24,350 --> 00:18:24,830 What? 428 00:18:25,560 --> 00:18:26,230 What's the reason? 429 00:18:26,590 --> 00:18:28,070 It seems to have something to do with the internal information of Beiqi. 430 00:18:28,430 --> 00:18:29,280 When retreating, 431 00:18:29,470 --> 00:18:30,070 the army was lax 432 00:18:30,430 --> 00:18:31,110 and hasty. 433 00:18:32,950 --> 00:18:34,160 It seems that Zan succeeded 434 00:18:34,160 --> 00:18:35,520 in assassinating Beiqi's emperor. 435 00:18:37,590 --> 00:18:38,430 That's great. 436 00:18:39,040 --> 00:18:39,710 In this case, 437 00:18:39,920 --> 00:18:41,160 let's march southward 438 00:18:41,160 --> 00:18:41,920 and rush to the capital city now. 439 00:18:43,230 --> 00:18:43,800 Send order. 440 00:18:44,710 --> 00:18:45,430 Set out 441 00:18:45,430 --> 00:18:46,160 in minutes. 442 00:18:46,590 --> 00:18:47,190 Yes. 443 00:18:53,760 --> 00:18:54,400 Lord Cheng, 444 00:18:56,430 --> 00:18:57,070 don't you 445 00:18:57,920 --> 00:18:59,640 ask about Zhu Zan? 446 00:19:00,000 --> 00:19:00,880 If there is news, 447 00:19:02,310 --> 00:19:04,000 he'll try his best to pass it on to me. 448 00:19:06,070 --> 00:19:06,760 What if 449 00:19:09,350 --> 00:19:10,800 there is no news? 450 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 If he dies for the country, 451 00:19:17,830 --> 00:19:18,800 it'll be a worthy death. 452 00:20:45,880 --> 00:20:46,560 Hold on. 453 00:20:46,560 --> 00:20:47,070 It'll be fine soon. 454 00:20:47,070 --> 00:20:47,680 Hold it. 455 00:20:52,950 --> 00:20:54,000 Hold on. 456 00:20:55,920 --> 00:20:57,830 We must hold on. 457 00:20:58,190 --> 00:20:59,400 If they break in, 458 00:20:59,710 --> 00:21:00,800 our family members 459 00:21:01,110 --> 00:21:02,470 can't survive. 460 00:21:03,160 --> 00:21:04,470 Think about our family members. 461 00:21:04,830 --> 00:21:06,350 As long as we're alive, 462 00:21:07,110 --> 00:21:08,760 we must stick to it. 463 00:21:59,230 --> 00:21:59,680 Come on. 464 00:21:59,680 --> 00:22:00,230 Take it. 465 00:22:01,760 --> 00:22:02,400 Put it here. Put it here. 466 00:22:02,640 --> 00:22:03,520 Everybody, line up 467 00:22:04,110 --> 00:22:04,830 Line up. 468 00:22:05,590 --> 00:22:07,070 Everyone, get a weapon 469 00:22:07,560 --> 00:22:08,880 and then gather over there. 470 00:22:09,190 --> 00:22:10,560 Get your weapon 471 00:22:10,710 --> 00:22:11,590 and gather over there. 472 00:22:12,160 --> 00:22:12,640 Take it. 473 00:22:12,920 --> 00:22:13,830 Gather over there. 474 00:22:14,350 --> 00:22:14,880 Here you are. Here you are. 475 00:22:15,000 --> 00:22:16,040 Everyone, watch out. 476 00:22:16,040 --> 00:22:16,590 Here you are. 477 00:22:18,920 --> 00:22:19,430 Thanks. 478 00:22:19,590 --> 00:22:20,110 Well, here you are. 479 00:22:20,230 --> 00:22:21,190 This way. Take it. 480 00:22:21,190 --> 00:22:21,640 OK. 481 00:22:22,400 --> 00:22:23,070 Here you are. 482 00:22:23,280 --> 00:22:23,830 Give some to me. 483 00:22:24,110 --> 00:22:24,800 Send over there. 484 00:22:25,350 --> 00:22:25,830 OK. OK. OK. 485 00:22:26,350 --> 00:22:26,880 Thanks. 486 00:22:28,350 --> 00:22:28,760 Here you are. 487 00:22:28,880 --> 00:22:29,400 Try this. 488 00:22:31,760 --> 00:22:32,400 Please make way. 489 00:22:35,920 --> 00:22:36,560 Eat more. 490 00:22:41,000 --> 00:22:41,560 Take it. 491 00:22:42,760 --> 00:22:43,400 Give me a hand. 492 00:22:51,760 --> 00:22:53,190 How is it going in the capital city? 493 00:22:54,760 --> 00:22:55,710 I don't know the details yet. 494 00:22:55,950 --> 00:22:56,710 We're rushing there. 495 00:23:00,950 --> 00:23:01,710 Do you feel better? 496 00:23:04,350 --> 00:23:05,310 I'm fine. 497 00:23:05,640 --> 00:23:07,310 We must get to the capital earlier. 498 00:23:07,310 --> 00:23:08,070 Don't worry about me. 499 00:23:37,640 --> 00:23:38,190 What? 500 00:23:38,760 --> 00:23:40,280 Beiqi hasn't broken into the city? 501 00:23:41,470 --> 00:23:42,310 Yes, Your Majesty. 502 00:23:43,190 --> 00:23:44,400 Jun Jiuling, 503 00:23:44,830 --> 00:23:45,430 Prince Xian, 504 00:23:45,760 --> 00:23:46,800 His Highness Prince Huai 505 00:23:48,950 --> 00:23:49,950 and His Excellency Ning 506 00:23:50,680 --> 00:23:51,800 are guarding the city 507 00:23:52,000 --> 00:23:52,680 with all people there. 508 00:23:55,830 --> 00:23:57,710 Who released Prince Huai? 509 00:23:59,230 --> 00:24:00,000 Your Majesty, 510 00:24:00,590 --> 00:24:01,280 he was released by 511 00:24:01,800 --> 00:24:02,920 Jun Jiuling. 512 00:24:09,680 --> 00:24:10,560 It's her again. 513 00:24:14,070 --> 00:24:14,590 Your Majesty, 514 00:24:15,280 --> 00:24:16,160 in this case, 515 00:24:16,350 --> 00:24:17,280 you'll be safer. 516 00:24:17,950 --> 00:24:18,950 Beiqi failed to break into the capital city 517 00:24:18,950 --> 00:24:19,950 after trying for over 10 days. 518 00:24:20,310 --> 00:24:21,310 Instead, they suffered countless deaths and injuries. 519 00:24:21,710 --> 00:24:23,400 Distracted by the capital city, 520 00:24:23,880 --> 00:24:25,350 they can't come southward. 521 00:24:26,040 --> 00:24:26,880 It'll be safer 522 00:24:27,350 --> 00:24:28,350 for you to stay here. 523 00:24:29,160 --> 00:24:30,350 As soon as the reinforcements from the North arrive, 524 00:24:30,760 --> 00:24:31,400 the crisis 525 00:24:32,110 --> 00:24:33,110 will be solved. 526 00:24:34,760 --> 00:24:35,560 It has been so long. 527 00:24:36,310 --> 00:24:37,710 Why haven't reinforcements come yet? 528 00:24:38,470 --> 00:24:39,040 Your Majesty, 529 00:24:39,680 --> 00:24:40,350 a group of 530 00:24:40,350 --> 00:24:41,280 reinforcements has arrived. 531 00:24:41,920 --> 00:24:42,430 It's 532 00:24:42,830 --> 00:24:43,640 the army of Lord Cheng. 533 00:24:44,470 --> 00:24:45,160 They met 534 00:24:45,160 --> 00:24:46,520 the tail army of Beiqi on the way back. 535 00:24:47,070 --> 00:24:48,520 The two armies are fighting 536 00:24:48,520 --> 00:24:49,190 30 li outside the city. 537 00:24:49,640 --> 00:24:50,280 There hasn't been 538 00:24:50,640 --> 00:24:51,400 an outcome of their fight so far. 539 00:24:56,590 --> 00:24:58,520 So many people are still 540 00:25:00,560 --> 00:25:02,280 under the command 541 00:25:02,920 --> 00:25:04,230 of a traitor. 542 00:25:06,310 --> 00:25:06,830 Your Majesty, 543 00:25:07,190 --> 00:25:08,190 as long as they can protect you 544 00:25:08,190 --> 00:25:09,040 and the capital city, 545 00:25:09,590 --> 00:25:10,430 it doesn't matter 546 00:25:11,680 --> 00:25:12,590 who sent the army. 547 00:25:16,310 --> 00:25:16,920 Your Majesty, 548 00:25:17,800 --> 00:25:18,830 I think 549 00:25:19,560 --> 00:25:20,830 if there are more reinforcements, 550 00:25:21,350 --> 00:25:21,950 ask them 551 00:25:21,950 --> 00:25:23,230 to come here first 552 00:25:24,160 --> 00:25:24,920 and then 553 00:25:25,230 --> 00:25:26,920 send part of them to guard the capital city. 554 00:25:29,000 --> 00:25:29,830 Good idea. 555 00:25:30,560 --> 00:25:32,520 Ask the reinforcements to protect me here 556 00:25:33,070 --> 00:25:33,880 so as to 557 00:25:34,520 --> 00:25:35,830 let all people know 558 00:25:36,190 --> 00:25:38,190 I prefer life to dishonor, 559 00:25:38,190 --> 00:25:38,760 right? 560 00:25:42,350 --> 00:25:43,590 Have you found the imperial jade seal? 561 00:25:44,040 --> 00:25:44,950 Not yet. 562 00:25:45,230 --> 00:25:46,590 Please punish me. 563 00:25:53,000 --> 00:25:53,640 Your Majesty, 564 00:25:56,430 --> 00:25:57,040 now that 565 00:25:57,350 --> 00:25:58,000 we haven't found it 566 00:25:58,000 --> 00:25:58,640 after such a long time, 567 00:25:59,070 --> 00:25:59,640 I think 568 00:25:59,950 --> 00:26:01,280 it's still in the Imperial Study. 569 00:26:04,590 --> 00:26:06,040 I hope so. 570 00:26:08,400 --> 00:26:09,350 You all go. 571 00:26:10,430 --> 00:26:11,350 Yes, Your Majesty. 572 00:26:26,830 --> 00:26:27,350 Minister Lu, 573 00:26:33,040 --> 00:26:34,400 thank you. 574 00:26:36,830 --> 00:26:37,710 No need. 575 00:26:38,470 --> 00:26:39,230 It isn't for you. 576 00:26:39,800 --> 00:26:40,400 So 577 00:26:42,160 --> 00:26:43,350 for Miss Jun? 578 00:26:55,920 --> 00:26:56,680 Thank you. 579 00:26:56,880 --> 00:26:57,710 Move faster. 580 00:26:57,710 --> 00:26:58,800 Get a weapon 581 00:26:58,800 --> 00:26:59,830 and gather above the ramparts. 582 00:27:00,680 --> 00:27:01,400 Go and see 583 00:27:01,400 --> 00:27:02,040 if there are any weapons. 584 00:27:02,190 --> 00:27:02,920 Come back as soon as possible. 585 00:27:03,280 --> 00:27:03,880 Be careful. 586 00:27:06,560 --> 00:27:07,590 Send a set of bow and arrows. 587 00:27:07,760 --> 00:27:08,280 to each of them. 588 00:27:09,070 --> 00:27:09,560 Thank you. 589 00:27:10,520 --> 00:27:11,430 Gather above the ramparts. 590 00:27:16,830 --> 00:27:17,280 This is yours. 591 00:27:21,710 --> 00:27:22,310 This way. This way. 592 00:27:22,560 --> 00:27:23,280 OK. Hurry up. 593 00:27:23,470 --> 00:27:23,830 OK. 594 00:27:24,830 --> 00:27:25,310 Put it here. 595 00:27:27,470 --> 00:27:28,040 All is here. 596 00:27:28,920 --> 00:27:29,430 What are you doing? 597 00:27:30,880 --> 00:27:31,560 Jinxiu. 598 00:27:32,070 --> 00:27:32,800 What are you doing here? 599 00:27:33,590 --> 00:27:34,280 Send food. 600 00:27:36,070 --> 00:27:37,590 Why haven't you come to get porridge these days? 601 00:27:38,110 --> 00:27:38,800 You ate this only? 602 00:27:39,920 --> 00:27:41,400 I'm too busy. 603 00:27:41,710 --> 00:27:42,710 One hour later, 604 00:27:43,000 --> 00:27:44,310 two batches of weapons will be sent here. 605 00:27:44,590 --> 00:27:45,430 I need to guard here. 606 00:27:47,710 --> 00:27:48,230 You cooked it? 607 00:27:49,640 --> 00:27:50,430 I bought it. 608 00:27:51,880 --> 00:27:52,590 Bought it? 609 00:27:53,560 --> 00:27:54,760 Such authentic Zezhou dishes 610 00:27:54,760 --> 00:27:56,040 can't be bought in the capital city. 611 00:27:57,640 --> 00:27:58,920 Just eat. 612 00:28:00,950 --> 00:28:01,430 It's tasty. 613 00:28:07,040 --> 00:28:07,470 By the way, 614 00:28:07,950 --> 00:28:08,640 how is it going with you? 615 00:28:12,310 --> 00:28:13,760 Fewer and fewer people came to eat. 616 00:28:15,040 --> 00:28:16,230 They went to guard the city walls. 617 00:28:17,000 --> 00:28:17,760 I don't know 618 00:28:18,950 --> 00:28:20,230 if they can come back. 619 00:28:23,830 --> 00:28:24,800 You shouldn't have come to the capital city. 620 00:28:28,110 --> 00:28:29,160 Luckily I came here. 621 00:28:30,040 --> 00:28:30,830 Otherwise, 622 00:28:30,830 --> 00:28:32,040 I would have worried about your safety very much. 623 00:28:33,590 --> 00:28:34,470 If we must die, die together. 624 00:28:39,350 --> 00:28:40,070 Die together? 625 00:28:44,000 --> 00:28:45,400 I mean, to die with Jiuling. 626 00:28:45,400 --> 00:28:46,310 You wrong me. 627 00:28:48,760 --> 00:28:49,520 Oh, Jiuling. 628 00:28:54,000 --> 00:28:54,710 I have to go. 629 00:28:58,880 --> 00:28:59,470 Jinxiu, 630 00:29:01,110 --> 00:29:02,280 they're short of hands above the ramparts. 631 00:29:03,230 --> 00:29:04,280 When I send weapons there, 632 00:29:05,640 --> 00:29:06,430 I'll stay 633 00:29:06,430 --> 00:29:07,430 and guard the city with them. 634 00:29:08,560 --> 00:29:09,040 Hurry up. 635 00:29:16,430 --> 00:29:17,430 Take care. 636 00:29:22,040 --> 00:29:22,800 Chen Qi, 637 00:29:40,560 --> 00:29:41,470 if you die, 638 00:29:43,230 --> 00:29:44,310 I won't let you go. 639 00:29:57,400 --> 00:29:57,950 Go. 640 00:30:32,110 --> 00:30:32,590 Yes. 641 00:30:35,190 --> 00:30:36,040 In this case, 642 00:30:36,310 --> 00:30:37,430 tomorrow we'll see 643 00:30:38,680 --> 00:30:39,520 if we can secure the city. 644 00:30:41,190 --> 00:30:41,680 Prince Xian, 645 00:30:42,000 --> 00:30:42,830 I'll arrange it now. 646 00:30:43,760 --> 00:30:44,560 -And... -Miss Jun. 647 00:30:47,950 --> 00:30:48,590 Mr. Gu. 648 00:30:50,430 --> 00:30:51,110 I'll be back soon. 649 00:30:51,110 --> 00:30:51,590 OK. 650 00:30:53,430 --> 00:30:53,880 Please. 651 00:30:57,950 --> 00:30:59,040 Mr. Gu, what are you doing here? 652 00:30:59,710 --> 00:31:00,280 I was 653 00:31:00,280 --> 00:31:01,070 entrusted by someone 654 00:31:01,070 --> 00:31:01,800 to come here. 655 00:31:02,280 --> 00:31:03,800 Before leaving, His Excellency Lu told me 656 00:31:04,040 --> 00:31:04,680 to take you, 657 00:31:04,680 --> 00:31:05,800 His Highness Prince Huai 658 00:31:05,800 --> 00:31:06,880 and Prince Jiuli away at the right time. 659 00:31:07,160 --> 00:31:07,680 Sir, 660 00:31:08,470 --> 00:31:09,880 the capital city is on the line now. 661 00:31:10,190 --> 00:31:11,070 How can we leave? 662 00:31:11,350 --> 00:31:11,880 Miss Jun, 663 00:31:12,040 --> 00:31:13,110 His Excellency Lu really 664 00:31:13,110 --> 00:31:13,950 wants to save you. 665 00:31:14,160 --> 00:31:14,710 He thinks 666 00:31:14,880 --> 00:31:15,830 it's enough to do things 667 00:31:16,110 --> 00:31:16,920 to this extend. 668 00:31:18,230 --> 00:31:18,830 What do you mean? 669 00:31:20,070 --> 00:31:20,560 Now 670 00:31:20,880 --> 00:31:22,070 His Highness Prince Huai has enough prestige. 671 00:31:22,400 --> 00:31:23,710 You can leave and wait for a good opportunity. 672 00:31:25,310 --> 00:31:26,040 I'm afraid 673 00:31:26,520 --> 00:31:27,920 the capital city will be occupied. 674 00:31:30,160 --> 00:31:31,190 We'll never know the outcome 675 00:31:33,000 --> 00:31:34,110 before we try. 676 00:31:35,110 --> 00:31:35,950 We won't give up 677 00:31:36,160 --> 00:31:37,230 until the last minute. 678 00:31:37,640 --> 00:31:38,230 Miss Jun, 679 00:31:38,680 --> 00:31:39,640 you'd better leave. 680 00:31:39,950 --> 00:31:41,280 His Excellency Lu has arranged 681 00:31:41,280 --> 00:31:42,160 a place for you to hide. 682 00:31:42,830 --> 00:31:43,560 If we go now, 683 00:31:43,710 --> 00:31:44,590 no one will find 684 00:31:44,760 --> 00:31:45,760 or blame us. 685 00:31:46,230 --> 00:31:47,000 Once the city is occupied, 686 00:31:47,680 --> 00:31:49,160 His Majesty will never come back, 687 00:31:49,800 --> 00:31:50,310 so 688 00:31:50,760 --> 00:31:52,280 the descendants of the Chu family must survive. 689 00:31:52,470 --> 00:31:54,070 His Highness Prince Huai, the son of the late emperor, 690 00:31:54,430 --> 00:31:55,400 is prestigious now, 691 00:31:55,640 --> 00:31:56,400 so he 692 00:31:56,680 --> 00:31:58,190 should leave. 693 00:32:01,350 --> 00:32:01,950 Mr. Gu... 694 00:32:03,520 --> 00:32:04,160 Hurry up. Hurry up. 695 00:32:04,160 --> 00:32:04,800 Miss Jun, 696 00:32:05,160 --> 00:32:06,470 it seems that Beiqi has begun to attack the city. 697 00:32:06,680 --> 00:32:07,880 It'll be late if you don't leave now. 698 00:32:08,310 --> 00:32:09,230 No more talking. 699 00:32:09,710 --> 00:32:10,640 I see what you mean. 700 00:32:10,950 --> 00:32:11,710 Please tell His Excellency Lu, 701 00:32:11,710 --> 00:32:12,640 I won't leave. 702 00:32:13,430 --> 00:32:14,350 Jiurong doesn't guard the city 703 00:32:14,350 --> 00:32:15,280 for prestige 704 00:32:15,280 --> 00:32:16,350 or the throne. 705 00:32:17,070 --> 00:32:17,950 The descendants of the Chu family 706 00:32:17,950 --> 00:32:19,000 are bound to 707 00:32:19,350 --> 00:32:21,470 defend this city that has guarded us 708 00:32:21,470 --> 00:32:22,310 for decades. 709 00:32:22,710 --> 00:32:24,310 If you don't want to stay here, just go. 710 00:32:25,230 --> 00:32:25,880 Miss Jun. 711 00:33:14,830 --> 00:33:15,710 Kill. 712 00:33:39,190 --> 00:33:39,760 Go. 713 00:33:45,310 --> 00:33:46,000 Go. 714 00:33:53,920 --> 00:33:54,520 Don't run. 715 00:33:54,520 --> 00:33:55,280 Catch him. 716 00:33:58,280 --> 00:33:59,430 Protect Prince Huai. 717 00:34:14,320 --> 00:34:15,710 Everyone can 718 00:34:16,150 --> 00:34:17,910 kill enemies. 719 00:34:20,630 --> 00:34:25,670 Everyone can kill enemies. 720 00:35:55,040 --> 00:35:56,190 This prosperous city 721 00:35:56,670 --> 00:35:57,320 will be 722 00:35:58,280 --> 00:36:00,040 Beiqi's land soon. 723 00:36:01,360 --> 00:36:02,230 Congratulations, general. 724 00:36:02,950 --> 00:36:03,840 Congratulate you 725 00:36:04,280 --> 00:36:06,560 on making such contributions to Beiqi. 726 00:36:07,280 --> 00:36:08,320 From now on, 727 00:36:08,560 --> 00:36:10,520 His Majesty will favor you more. 728 00:36:25,000 --> 00:36:25,320 Hurry up. 729 00:36:25,320 --> 00:36:26,360 Move all the stones here. 730 00:36:26,560 --> 00:36:27,630 Stop them from getting up here. 731 00:36:27,910 --> 00:36:28,600 Hurry up. Hurry up. 732 00:36:41,320 --> 00:36:42,190 Protect His Excellency Ning. 733 00:36:43,840 --> 00:36:44,230 Go. 734 00:36:51,360 --> 00:36:52,120 Chen Qi 735 00:36:52,120 --> 00:36:52,760 Hold on. 736 00:36:54,230 --> 00:36:55,320 Hold on. 737 00:36:55,800 --> 00:36:56,800 Hold on. 738 00:36:57,000 --> 00:36:57,710 Hold on. 739 00:36:59,120 --> 00:37:00,150 Hold on. 740 00:37:11,470 --> 00:37:12,360 Hold on. 741 00:37:27,520 --> 00:37:30,480 ♫Outline in my dream♫ 742 00:37:30,480 --> 00:37:32,920 ♫can be carved on your face♫ 743 00:37:33,480 --> 00:37:39,120 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 744 00:37:39,440 --> 00:37:42,360 ♫For unspeakable cause and effect♫ 745 00:37:42,360 --> 00:37:45,360 ♫Let me weigh every word♫ 746 00:37:45,440 --> 00:37:46,920 ♫Life is full of twists and turns♫ 747 00:37:46,920 --> 00:37:50,240 ♫So hard to be free and easy♫ 748 00:37:51,200 --> 00:37:54,040 ♫Tomorrow always comes♫ 749 00:37:54,040 --> 00:37:56,640 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 750 00:37:57,120 --> 00:38:02,680 ♫to enjoy stars and the land together♫ 751 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 ♫In long silence♫ 752 00:38:06,000 --> 00:38:08,920 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 753 00:38:08,920 --> 00:38:10,560 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 754 00:38:10,560 --> 00:38:14,160 ♫The rest of my life is bumpy♫ 755 00:38:14,480 --> 00:38:17,880 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 756 00:38:17,880 --> 00:38:20,520 ♫I'm be eventually be passed by♫ 757 00:38:20,640 --> 00:38:22,360 ♫The wind is in hot pursuit♫ 758 00:38:22,360 --> 00:38:26,080 ♫to stay with nature♫ 759 00:38:26,080 --> 00:38:29,280 ♫If memories can tell♫ 760 00:38:29,640 --> 00:38:32,480 ♫It will make me shed tears♫ 761 00:38:32,480 --> 00:38:38,600 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 762 00:39:00,280 --> 00:39:03,120 ♫Tomorrow always comes♫ 763 00:39:03,120 --> 00:39:05,680 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 764 00:39:06,120 --> 00:39:11,800 ♫to enjoy stars and the land together♫ 765 00:39:11,880 --> 00:39:15,040 ♫In long silence♫ 766 00:39:15,040 --> 00:39:18,080 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 767 00:39:18,080 --> 00:39:19,480 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 768 00:39:19,480 --> 00:39:23,520 ♫The rest of my life is bumpy♫ 769 00:39:23,520 --> 00:39:26,840 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 770 00:39:26,840 --> 00:39:29,600 ♫I'm be eventually be passed by♫ 771 00:39:29,600 --> 00:39:31,320 ♫The wind is in hot pursuit♫ 772 00:39:31,320 --> 00:39:35,460 ♫to stay with nature♫ 773 00:39:35,460 --> 00:39:38,500 ♫If memories can tell♫ 774 00:39:38,500 --> 00:39:41,540 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 775 00:39:41,540 --> 00:39:47,100 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 776 00:39:47,100 --> 00:39:50,180 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 777 00:39:50,180 --> 00:39:50,820 ♫It's me♫ 778 00:39:50,820 --> 00:39:53,340 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 779 00:39:53,340 --> 00:39:57,420 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 780 00:39:57,420 --> 00:39:58,780 ♫Any clues?♫ 781 00:39:58,780 --> 00:40:02,060 ♫If my longing for you can be written down♫ 782 00:40:02,060 --> 00:40:05,100 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 783 00:40:05,100 --> 00:40:06,820 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 784 00:40:06,820 --> 00:40:12,180 ♫Tears well up in my eyes♫ 44657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.