Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,740 --> 00:02:08,540
Episode 37
17
00:02:44,500 --> 00:02:14,030
Earl of Qinghe Zou Jiang
18
00:02:14,030 --> 00:02:15,470
Have you
19
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
completed the task?
20
00:02:17,630 --> 00:02:19,030
Because of the division of Deshengchang,
21
00:02:19,360 --> 00:02:20,080
Jun Jiuling
22
00:02:20,470 --> 00:02:21,520
has returned to Zezhou.
23
00:02:22,030 --> 00:02:22,470
I
24
00:02:22,750 --> 00:02:23,830
have ordered Jin Shiba to go there.
25
00:02:29,360 --> 00:02:30,390
The Fang family failed,
26
00:02:31,360 --> 00:02:32,390
and the Zhu family lost their power.
27
00:02:33,470 --> 00:02:34,880
This is a great chance.
28
00:02:36,630 --> 00:02:38,600
You can't miss it.
29
00:02:39,360 --> 00:02:39,880
I got it.
30
00:02:44,270 --> 00:02:45,320
You are right.
31
00:02:46,800 --> 00:02:47,670
The deployment also needs to be strengthened
32
00:02:47,880 --> 00:02:48,960
in other places.
33
00:02:49,160 --> 00:02:49,600
Got it.
34
00:02:56,030 --> 00:02:57,080
My greetings to Earl of Qinghe.
35
00:03:00,520 --> 00:03:01,830
Now General Wei has come.
36
00:03:02,160 --> 00:03:03,160
Let his soldiers
37
00:03:03,320 --> 00:03:04,360
go to reinforce the Yongjing Army.
38
00:03:05,000 --> 00:03:06,080
You go to Jiaohe
39
00:03:06,080 --> 00:03:06,880
with your men.
40
00:03:07,320 --> 00:03:07,750
Got it.
41
00:03:08,110 --> 00:03:08,630
Your Excellency,
42
00:03:09,320 --> 00:03:10,600
the troops have been maneuvered frequently lately.
43
00:03:10,880 --> 00:03:11,670
I think
44
00:03:12,080 --> 00:03:13,600
such a massive redeployment
45
00:03:13,800 --> 00:03:15,830
may give Beiqi a chance to attack.
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,390
So you mean
47
00:03:17,720 --> 00:03:18,670
the deployment made by Earl of Qinghe
48
00:03:18,880 --> 00:03:20,440
is not as good as that of Lord Cheng?
49
00:03:20,880 --> 00:03:22,160
I don't mean that.
50
00:03:22,440 --> 00:03:23,670
So you mean
51
00:03:25,440 --> 00:03:26,550
you refuse to follow the order?
52
00:03:27,110 --> 00:03:27,670
Your Excellency,
53
00:03:28,550 --> 00:03:30,320
I follow orders,
54
00:03:31,000 --> 00:03:32,110
but this deployment
55
00:03:32,550 --> 00:03:33,630
doesn't seem to serve the defense.
56
00:03:33,880 --> 00:03:34,630
It is more like
57
00:03:35,270 --> 00:03:36,550
withdrawing and dividing forces and power.
58
00:03:38,190 --> 00:03:38,630
This…
59
00:03:40,360 --> 00:03:40,880
Your Excellency,
60
00:03:41,670 --> 00:03:43,470
you suppress me
61
00:03:44,110 --> 00:03:44,800
as we are a direct line of Lord Cheng.
62
00:03:45,270 --> 00:03:46,110
We can understand that.
63
00:03:46,830 --> 00:03:48,600
But Beiqi people are casting covetous eyes on us.
64
00:03:49,110 --> 00:03:51,000
Internal strife should be avoided.
65
00:03:51,390 --> 00:03:51,910
Take him down.
66
00:03:53,270 --> 00:03:53,750
Your Excellency.
67
00:04:06,240 --> 00:04:07,030
General Wei,
68
00:04:07,670 --> 00:04:08,600
do you know
69
00:04:09,360 --> 00:04:11,600
why Lord Cheng fled from the capital?
70
00:04:14,750 --> 00:04:16,200
Because he knows
71
00:04:16,670 --> 00:04:17,480
the North
72
00:04:17,480 --> 00:04:18,790
is the territory under his control.
73
00:04:19,670 --> 00:04:21,480
Because people like you are here,
74
00:04:21,920 --> 00:04:22,670
he believes
75
00:04:22,880 --> 00:04:24,390
he will be protected here.
76
00:04:24,600 --> 00:04:25,070
No.
77
00:04:25,510 --> 00:04:26,600
We are soldiers of Tianyou.
78
00:04:27,110 --> 00:04:28,270
If Lord Cheng is guilty,
79
00:04:28,440 --> 00:04:29,600
we will not protect him.
80
00:04:30,550 --> 00:04:32,070
There are so many generals and soldiers in the North.
81
00:04:32,070 --> 00:04:33,600
They all used to follow the command of Lord Cheng.
82
00:04:33,920 --> 00:04:34,440
Enough!
83
00:04:34,950 --> 00:04:35,440
Go.
84
00:04:35,550 --> 00:04:36,000
Your Excellency.
85
00:04:36,000 --> 00:04:36,790
-Go. -Your Excellency.
86
00:04:37,200 --> 00:04:37,760
Your Excellency.
87
00:04:37,760 --> 00:04:38,230
Go.
88
00:04:38,440 --> 00:04:38,920
Your Excellency.
89
00:04:39,510 --> 00:04:40,040
Go.
90
00:04:40,640 --> 00:04:41,320
Your Excellency.
91
00:04:41,670 --> 00:04:43,720
It seems as long as Zhu Shan is still out there,
92
00:04:44,950 --> 00:04:45,790
no peace
93
00:04:46,160 --> 00:04:47,950
can be seen in the North.
94
00:04:52,230 --> 00:04:54,230
Who else disobeys the military order?
95
00:05:03,390 --> 00:05:05,000
His Majesty has announced to people
96
00:05:05,720 --> 00:05:07,040
that we are convicted of treason,
97
00:05:07,760 --> 00:05:08,320
and everyone
98
00:05:08,880 --> 00:05:09,760
who sees us can kill us.
99
00:05:11,390 --> 00:05:12,550
It will be difficult for us
100
00:05:13,640 --> 00:05:14,350
to pass every prefecture
101
00:05:15,830 --> 00:05:16,510
or city.
102
00:05:25,230 --> 00:05:26,070
We are not afraid of the difficulty.
103
00:05:27,000 --> 00:05:28,230
As long as we are together,
104
00:05:28,440 --> 00:05:29,320
nothing is impossible to overcome.
105
00:05:31,880 --> 00:05:32,760
But this time,
106
00:05:34,320 --> 00:05:35,320
we got Miss Jun in trouble.
107
00:05:35,920 --> 00:05:36,600
Right.
108
00:05:38,670 --> 00:05:40,270
We should break off their engagement early.
109
00:05:43,040 --> 00:05:44,040
We got her in trouble.
110
00:05:48,670 --> 00:05:49,480
Father, mother,
111
00:05:50,550 --> 00:05:51,320
don't feel guilty.
112
00:05:52,440 --> 00:05:53,230
No one
113
00:05:53,440 --> 00:05:54,510
can foretell things.
114
00:05:55,040 --> 00:05:55,830
Besides, Jiuling
115
00:05:55,950 --> 00:05:57,070
is now a princess
116
00:05:57,270 --> 00:05:58,000
known as a miracle-working doctor.
117
00:05:58,230 --> 00:05:59,320
She will overcome it.
118
00:05:59,600 --> 00:06:00,200
Right?
119
00:06:00,950 --> 00:06:01,790
Hope so.
120
00:06:02,510 --> 00:06:03,040
Your Majesty,
121
00:06:03,550 --> 00:06:04,270
Earl of Qinghe
122
00:06:04,390 --> 00:06:05,550
changed the deployment without authorization.
123
00:06:06,320 --> 00:06:07,550
Yu Chihai, Crown Prince of Beiqi
124
00:06:07,550 --> 00:06:08,350
made an assault with his troops
125
00:06:08,830 --> 00:06:10,230
and the Beiqi Army took the advantage to attack.
126
00:06:10,720 --> 00:06:11,440
Earl of Qinghe
127
00:06:11,760 --> 00:06:13,440
has fallen into the encirclement of the enemy forces in the North,
128
00:06:13,670 --> 00:06:14,440
and no news has been heard from him.
129
00:06:15,110 --> 00:06:17,200
Half of the reinforcements previously deployed
130
00:06:18,440 --> 00:06:19,200
are missing.
131
00:06:20,350 --> 00:06:20,640
This…
132
00:06:20,950 --> 00:06:21,230
This…
133
00:06:26,920 --> 00:06:28,670
I don't want to know why
134
00:06:28,670 --> 00:06:29,670
they backtracked,
135
00:06:29,950 --> 00:06:31,830
nor do I want to know who made the wrong decision.
136
00:06:32,390 --> 00:06:33,830
I only want to know
137
00:06:34,550 --> 00:06:35,550
whether the enemy army is intercepted.
138
00:06:36,320 --> 00:06:37,720
The North Army is divided into three routes
139
00:06:37,720 --> 00:06:38,880
to intercept Beiqi bandits.
140
00:06:39,230 --> 00:06:41,000
And the troops from Shandong and Shanxi are going to reinforce them.
141
00:06:41,790 --> 00:06:43,000
The two troops have arrived at Hebei.
142
00:06:43,440 --> 00:06:44,200
They will kill all
143
00:06:44,480 --> 00:06:45,230
enemy forces.
144
00:06:47,670 --> 00:06:48,720
That is to say,
145
00:06:49,760 --> 00:06:51,270
they did not intercept the enemy.
146
00:06:52,670 --> 00:06:54,040
You're all a bunch of bums!
147
00:06:55,040 --> 00:06:56,720
Please calm your anger.
148
00:07:04,440 --> 00:07:04,920
Your Excellency,
149
00:07:05,270 --> 00:07:06,270
go inside to have a rest.
150
00:07:07,160 --> 00:07:07,790
How long has it been?
151
00:07:08,550 --> 00:07:09,350
It has been six days.
152
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
According to the prior deployment,
153
00:07:11,830 --> 00:07:13,070
the reinforcements should have arrived.
154
00:07:15,790 --> 00:07:16,880
What do you want to say?
155
00:07:17,200 --> 00:07:17,760
Say it.
156
00:07:18,070 --> 00:07:18,600
Your Excellency,
157
00:07:18,950 --> 00:07:19,880
we received a message that
158
00:07:20,390 --> 00:07:21,230
three troops
159
00:07:21,510 --> 00:07:22,160
fled.
160
00:07:22,160 --> 00:07:22,760
What?
161
00:07:23,790 --> 00:07:25,040
These jerks.
162
00:07:25,790 --> 00:07:26,440
How many have fled?
163
00:07:26,600 --> 00:07:27,270
10,000 soldiers in the east,
164
00:07:27,600 --> 00:07:28,640
20,000 soldiers in the west
165
00:07:29,000 --> 00:07:29,550
and 20,000 soldiers
166
00:07:30,510 --> 00:07:31,550
in the south have fled.
167
00:07:32,110 --> 00:07:33,510
The three troops have 100,000 reinforcing soldiers in total.
168
00:07:33,790 --> 00:07:35,320
Now half of them have fled. How can we fight?
169
00:07:35,480 --> 00:07:36,510
Yeah. How can we fight?
170
00:07:36,920 --> 00:07:37,950
Why are the officers and soldiers in the North
171
00:07:38,720 --> 00:07:40,440
so coward now?
172
00:07:40,720 --> 00:07:41,720
They are not cowards.
173
00:07:42,640 --> 00:07:43,600
Even if they intended to flee,
174
00:07:44,160 --> 00:07:45,070
it is impossible that
175
00:07:45,070 --> 00:07:46,000
so many of them fled at a time.
176
00:07:46,670 --> 00:07:47,550
I guess
177
00:07:47,920 --> 00:07:49,600
they did it under order.
178
00:07:50,830 --> 00:07:51,390
Lord Cheng?
179
00:07:52,110 --> 00:07:52,550
Yes.
180
00:07:53,070 --> 00:07:54,600
Only for Lord Cheng will the officers and soldiers
181
00:07:54,830 --> 00:07:55,640
in the North be so bold.
182
00:07:56,040 --> 00:07:56,920
Yes, Lord Cheng.
183
00:07:57,480 --> 00:07:58,270
Zhu Shan,
184
00:07:59,880 --> 00:08:02,480
you're planning to get us killed.
185
00:08:08,550 --> 00:08:09,110
Lord Cheng,
186
00:08:09,920 --> 00:08:11,390
in addition to the 30,000 soldiers marching to the capital,
187
00:08:11,600 --> 00:08:12,350
20,000 soldiers
188
00:08:12,720 --> 00:08:13,600
have intercepted the provisions of Beiqi
189
00:08:13,790 --> 00:08:14,790
as you ordered.
190
00:08:14,950 --> 00:08:15,350
They will
191
00:08:15,640 --> 00:08:16,350
join us tonight.
192
00:08:16,510 --> 00:08:17,070
Good.
193
00:08:17,790 --> 00:08:18,480
After joining forces,
194
00:08:19,110 --> 00:08:20,350
we can set out to save Earl of Qinghe.
195
00:08:20,720 --> 00:08:21,230
Yes.
196
00:08:22,200 --> 00:08:23,350
It's hard for him
197
00:08:24,830 --> 00:08:25,760
to guard it for so long.
198
00:08:26,200 --> 00:08:27,350
Will he put you to
199
00:08:28,110 --> 00:08:29,440
a crime of unauthorized mobilization?
200
00:08:30,920 --> 00:08:31,640
Never mind.
201
00:08:32,000 --> 00:08:32,840
I did it,
202
00:08:33,080 --> 00:08:33,590
so I will admit it.
203
00:08:34,440 --> 00:08:34,960
Lord Cheng,
204
00:08:35,520 --> 00:08:36,110
you did so
205
00:08:36,350 --> 00:08:38,030
because Earl of Qinghe redeployed without authorization
206
00:08:38,280 --> 00:08:39,000
and made a big trouble.
207
00:08:39,470 --> 00:08:40,440
Without your deployment,
208
00:08:40,880 --> 00:08:41,590
we have long lost
209
00:08:41,960 --> 00:08:42,640
in this state war.
210
00:08:44,880 --> 00:08:46,550
Hope he can remember this lesson.
211
00:08:46,760 --> 00:08:47,200
Father,
212
00:08:48,080 --> 00:08:49,230
we may deal with them
213
00:08:49,470 --> 00:08:50,320
as they deal with us.
214
00:08:52,230 --> 00:08:52,960
Go ahead.
215
00:08:53,350 --> 00:08:53,960
Beiqi
216
00:08:54,280 --> 00:08:55,350
has sent out
217
00:08:55,520 --> 00:08:56,150
large forces
218
00:08:56,150 --> 00:08:57,320
to break down our defensive line.
219
00:08:57,760 --> 00:08:58,230
There must be
220
00:08:58,400 --> 00:08:59,280
very few forces in their state.
221
00:08:59,790 --> 00:09:00,440
So their defense
222
00:09:00,590 --> 00:09:01,640
will be loosened.
223
00:09:01,880 --> 00:09:02,400
So I
224
00:09:02,710 --> 00:09:03,520
plan to go deep into the enemy's territory
225
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
to kill the emperor of Beiqi
226
00:09:05,550 --> 00:09:06,640
to get us out of the plight.
227
00:09:08,400 --> 00:09:08,880
No.
228
00:09:10,200 --> 00:09:11,670
It's too risky for you to go alone.
229
00:09:11,670 --> 00:09:12,110
No.
230
00:09:12,400 --> 00:09:12,880
Father,
231
00:09:13,150 --> 00:09:14,000
do not hesitate.
232
00:09:14,280 --> 00:09:14,960
This is
233
00:09:15,030 --> 00:09:15,960
our only choice.
234
00:09:16,230 --> 00:09:16,670
Lord Cheng,
235
00:09:17,030 --> 00:09:17,790
we are willing to go
236
00:09:17,790 --> 00:09:18,520
with his lordship.
237
00:09:18,710 --> 00:09:19,200
Lord Cheng,
238
00:09:19,320 --> 00:09:19,760
Mrs. Zhu,
239
00:09:20,400 --> 00:09:21,710
we will take Zan back safe.
240
00:09:21,910 --> 00:09:23,200
We have escaped from
241
00:09:23,200 --> 00:09:23,880
His Majesty.
242
00:09:24,280 --> 00:09:25,790
We are not afraid of the emperor of Beiqi.
243
00:09:26,000 --> 00:09:26,400
Father,
244
00:09:27,030 --> 00:09:28,150
I've been in the army with you since childhood.
245
00:09:28,670 --> 00:09:29,470
I know what I should do
246
00:09:29,470 --> 00:09:30,230
and what should not.
247
00:09:30,550 --> 00:09:31,440
I will not act recklessly.
248
00:09:32,280 --> 00:09:32,760
Zan.
249
00:09:42,080 --> 00:09:42,640
Okay,
250
00:09:44,230 --> 00:09:45,470
but you must come back safe.
251
00:09:48,910 --> 00:09:49,520
Zan.
252
00:09:53,440 --> 00:09:54,080
Promise me.
253
00:09:55,400 --> 00:09:56,470
Whether you make it or not,
254
00:09:58,280 --> 00:09:59,640
you must come back safe and sound.
255
00:10:02,440 --> 00:10:02,910
I promise.
256
00:10:04,230 --> 00:10:04,760
Don't worry.
257
00:10:07,150 --> 00:10:07,670
Father.
258
00:10:08,400 --> 00:10:08,910
Mother.
259
00:10:09,960 --> 00:10:10,640
Please forgive my impiety.
260
00:10:11,110 --> 00:10:11,880
I have to go.
261
00:10:14,350 --> 00:10:14,840
Father.
262
00:10:15,280 --> 00:10:15,760
Mother.
263
00:10:16,550 --> 00:10:17,000
Take care.
264
00:10:22,320 --> 00:10:22,880
Zan.
265
00:10:27,880 --> 00:10:28,350
Father,
266
00:10:29,440 --> 00:10:29,910
I'm going.
267
00:10:30,670 --> 00:10:32,230
Please come back intact.
268
00:10:44,710 --> 00:10:45,640
Don't worry.
269
00:10:48,550 --> 00:10:49,960
Zan has fought together with me on the battlefield since childhood.
270
00:10:50,200 --> 00:10:50,960
I trust him.
271
00:10:51,110 --> 00:10:52,470
He will come back safe.
272
00:10:53,150 --> 00:10:54,110
If he makes it,
273
00:10:55,670 --> 00:10:56,880
I will set out to the capital immediately.
274
00:10:57,230 --> 00:10:58,080
You will stay in the North here.
275
00:10:59,470 --> 00:11:00,470
For God's help,
276
00:11:01,760 --> 00:11:03,550
you and I will reunite in the North.
277
00:11:09,000 --> 00:11:10,550
We have been married for decades.
278
00:11:11,790 --> 00:11:12,910
We've been supporting each other
279
00:11:12,910 --> 00:11:14,000
and we are of one heart and one mind.
280
00:11:15,790 --> 00:11:17,230
If you really don't want me to be worried,
281
00:11:19,110 --> 00:11:21,200
you and Zan must come back alive.
282
00:11:24,350 --> 00:11:25,110
I promise you.
283
00:12:05,000 --> 00:12:05,550
Zhu Zan,
284
00:12:06,880 --> 00:12:07,790
are you alright
285
00:12:08,760 --> 00:12:09,440
in the North?
286
00:12:12,320 --> 00:12:12,840
Jiuling,
287
00:12:13,590 --> 00:12:14,440
are you alright
288
00:12:14,880 --> 00:12:15,550
in the capital?
289
00:12:16,520 --> 00:12:17,150
I know
290
00:12:17,960 --> 00:12:19,200
this journey is very dangerous
291
00:12:19,880 --> 00:12:21,150
and I might not be able to return,
292
00:12:21,960 --> 00:12:22,670
but as you are in the capital,
293
00:12:23,520 --> 00:12:24,640
I'm gonna make it
294
00:12:25,350 --> 00:12:26,350
and come back to see you alive.
295
00:12:27,670 --> 00:12:28,710
Wait for me, Jiuling.
296
00:12:29,640 --> 00:12:30,280
Wait for me.
297
00:12:41,000 --> 00:12:41,440
Your Excellency,
298
00:12:41,840 --> 00:12:42,670
I have observed it.
299
00:12:43,000 --> 00:12:43,910
The encirclement in the west is weak.
300
00:12:44,150 --> 00:12:44,840
How about we
301
00:12:45,000 --> 00:12:45,880
help you break out of the encirclement?
302
00:12:46,030 --> 00:12:46,840
Where there is life,
303
00:12:47,000 --> 00:12:47,880
there is hope.
304
00:12:48,520 --> 00:12:49,590
I am willing to stay to fight with the enemy.
305
00:12:49,910 --> 00:12:50,960
Please break out of the encirclement
306
00:12:51,280 --> 00:12:52,320
and revenge me in the future.
307
00:12:52,470 --> 00:12:53,000
Ridiculous!
308
00:12:53,710 --> 00:12:54,880
Did I ever flee
309
00:12:54,880 --> 00:12:55,400
from the enemy army?
310
00:12:55,550 --> 00:12:56,080
Your Excellency,
311
00:12:56,470 --> 00:12:57,880
you are not fleeing for fear of death.
312
00:12:58,150 --> 00:12:59,030
You just should not
313
00:12:59,200 --> 00:12:59,960
sacrifice yourself like this.
314
00:12:59,960 --> 00:13:00,440
Yes,
315
00:13:00,440 --> 00:13:00,840
Your Excellency.
316
00:13:00,840 --> 00:13:01,710
You should not die here.
317
00:13:01,960 --> 00:13:02,280
Your Excellency,
318
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
please think twice.
319
00:13:03,400 --> 00:13:03,790
Your Excellency.
320
00:13:03,790 --> 00:13:04,670
-Leave, Your Excellency. -Enough!
321
00:13:06,590 --> 00:13:07,550
In this defensive war,
322
00:13:08,200 --> 00:13:09,590
morale is the most important.
323
00:13:10,960 --> 00:13:12,000
If we break out of the encirclement,
324
00:13:12,550 --> 00:13:13,590
the morale will be weakened.
325
00:13:14,640 --> 00:13:16,030
The army will be defeated and dispersed immediately
326
00:13:16,440 --> 00:13:17,280
and everyone will flee away.
327
00:13:18,000 --> 00:13:18,790
By then,
328
00:13:19,440 --> 00:13:20,280
the Beiqi Army
329
00:13:20,470 --> 00:13:21,640
will fight all the way
330
00:13:22,110 --> 00:13:23,000
to the capital.
331
00:13:24,590 --> 00:13:25,550
Have you ever thought about
332
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
such consequence?
333
00:13:29,640 --> 00:13:30,710
The enemy is strong,
334
00:13:31,440 --> 00:13:32,150
but we only
335
00:13:32,400 --> 00:13:33,640
need to camp and guard the land.
336
00:13:34,550 --> 00:13:36,030
In this case, we are more likely to survive
337
00:13:36,200 --> 00:13:37,520
than flee on the in the wilderness.
338
00:13:38,440 --> 00:13:39,710
When the reinforcements arrive,
339
00:13:40,230 --> 00:13:41,320
we will attack the enemy from both inside and outside.
340
00:13:41,470 --> 00:13:42,710
I believe we can fight a way out.
341
00:13:43,280 --> 00:13:43,760
Got it.
342
00:13:43,960 --> 00:13:44,400
Got it.
343
00:13:46,710 --> 00:13:47,710
Report!
344
00:13:55,080 --> 00:13:55,520
Your Excellency,
345
00:13:55,840 --> 00:13:56,280
the reinforcements,
346
00:13:56,470 --> 00:13:57,350
the reinforcements have arrived.
347
00:13:57,960 --> 00:13:58,520
Reinforcements…
348
00:13:58,520 --> 00:13:59,080
Good!
349
00:14:32,320 --> 00:14:32,790
Earl of Qinghe,
350
00:14:33,400 --> 00:14:34,150
I'm late.
351
00:14:34,640 --> 00:14:36,000
Sorry to let you suffer from the encirclement.
352
00:14:40,400 --> 00:14:41,030
Zhu Shan,
353
00:14:41,760 --> 00:14:42,840
do you think you can atone
354
00:14:43,440 --> 00:14:44,670
for your crimes by doing so?
355
00:14:45,640 --> 00:14:47,470
You maneuvered the officers and soldiers in the North without permission,
356
00:14:48,200 --> 00:14:49,590
putting us in danger
357
00:14:50,320 --> 00:14:51,760
and watching our generals and soldiers
358
00:14:51,910 --> 00:14:53,110
fight hard with the Beiqi Army.
359
00:14:53,400 --> 00:14:54,790
When both sides are worn out,
360
00:14:55,000 --> 00:14:56,590
you come claiming to reinforce us suddenly.
361
00:14:57,030 --> 00:14:59,000
Is that how you became a hero?
362
00:14:59,910 --> 00:15:00,350
Your Excellency,
363
00:15:00,710 --> 00:15:01,320
it's not true.
364
00:15:01,880 --> 00:15:02,960
Lord Cheng maneuvered us
365
00:15:03,280 --> 00:15:04,910
because he saw through Beiqi's plot.
366
00:15:05,400 --> 00:15:06,470
So we took soldiers
367
00:15:06,470 --> 00:15:07,110
to Mount Song
368
00:15:07,550 --> 00:15:08,670
to capture the provisions from Beiqi people.
369
00:15:08,880 --> 00:15:09,910
Lord Cheng intercepted the reinforcements
370
00:15:10,080 --> 00:15:10,710
in the north wing.
371
00:15:10,960 --> 00:15:12,280
Lord Cheng asked us to attack Beiqi
372
00:15:12,280 --> 00:15:13,000
in the right wing.
373
00:15:13,520 --> 00:15:13,910
Your Excellency,
374
00:15:14,080 --> 00:15:15,150
when we were blocked out by the Beiqi Army,
375
00:15:15,150 --> 00:15:15,790
unable to advance or retreat,
376
00:15:16,030 --> 00:15:17,440
it was Lord Cheng who led troops to help us out.
377
00:15:19,230 --> 00:15:19,760
Stand up.
378
00:15:23,320 --> 00:15:24,520
So you have long guessed
379
00:15:24,520 --> 00:15:25,400
Beiqi's plot.
380
00:15:26,640 --> 00:15:27,400
So you also guessed that
381
00:15:27,840 --> 00:15:29,110
I fell into
382
00:15:29,790 --> 00:15:30,520
the ambush by Beiqi?
383
00:15:31,030 --> 00:15:31,470
Yes,
384
00:15:31,790 --> 00:15:32,400
I guessed it.
385
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
Why didn't you remind me?
386
00:15:33,400 --> 00:15:33,910
Earl of Qinghe,
387
00:15:34,150 --> 00:15:35,470
it's not the time to talk about this.
388
00:15:36,000 --> 00:15:36,910
Our top priority
389
00:15:37,080 --> 00:15:38,000
is to reinforce the capital.
390
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Reinforce the capital?
391
00:15:40,440 --> 00:15:41,110
How come?
392
00:15:41,910 --> 00:15:43,440
Did Beiqi attack the capital?
393
00:15:43,760 --> 00:15:44,880
Beiqi's 60,000 cavalrymen
394
00:15:45,280 --> 00:15:46,230
have arrived at eastern capital road.
395
00:15:46,520 --> 00:15:47,000
What?
396
00:15:50,030 --> 00:15:50,590
Too bad.
397
00:15:51,590 --> 00:15:53,320
So Beiqi's target
398
00:15:53,470 --> 00:15:54,200
is not the North
399
00:15:54,470 --> 00:15:55,350
but the capital.
400
00:15:56,150 --> 00:15:57,320
60,000 cavalrymen.
401
00:15:58,350 --> 00:15:59,670
The capital will fall.
402
00:15:59,670 --> 00:16:00,550
It will not.
403
00:16:01,590 --> 00:16:02,640
When you were encircled,
404
00:16:03,200 --> 00:16:04,590
I asked the troops in Suning Pass
405
00:16:05,150 --> 00:16:05,910
to set out to the capital.
406
00:16:07,200 --> 00:16:08,440
I just worry that there isn't enough time.
407
00:16:08,910 --> 00:16:09,880
Now the only hope is that
408
00:16:10,350 --> 00:16:11,350
they can hold on
409
00:16:11,790 --> 00:16:12,670
until the reinforcements arrive.
410
00:16:24,080 --> 00:16:25,280
How could
411
00:16:25,280 --> 00:16:26,280
the government troops along the way
412
00:16:26,520 --> 00:16:28,000
let the Beiqi Army
413
00:16:28,000 --> 00:16:28,790
go straight to the south?
414
00:16:29,030 --> 00:16:29,470
Your Majesty,
415
00:16:29,710 --> 00:16:30,960
after Earl of Qinghe was out of contact,
416
00:16:31,230 --> 00:16:31,960
it has been hard for the Ministry of War
417
00:16:32,030 --> 00:16:33,350
to master the frontline news in time.
418
00:16:33,880 --> 00:16:34,400
I request to
419
00:16:34,790 --> 00:16:36,550
lead the army in eastern capital road
420
00:16:37,000 --> 00:16:37,910
to protect the capital.
421
00:16:38,400 --> 00:16:38,910
Do it.
422
00:16:39,320 --> 00:16:40,590
More troops should be sent to the west road
423
00:16:40,840 --> 00:16:41,840
to form a comprehensive defensive line.
424
00:16:42,520 --> 00:16:42,880
Got it.
425
00:16:44,670 --> 00:16:46,350
Hasn't the envoy of Beiqi replied?
426
00:16:46,640 --> 00:16:48,000
Not yet.
427
00:16:48,280 --> 00:16:48,790
Your Majesty,
428
00:16:49,030 --> 00:16:50,320
I am willing to go to Beiqi
429
00:16:50,520 --> 00:16:51,550
for negotiation.
430
00:16:52,910 --> 00:16:53,960
I'm waiting for good news from you.
431
00:16:54,230 --> 00:16:55,670
I will do my best.
432
00:16:55,880 --> 00:16:56,280
Your Majesty,
433
00:16:56,670 --> 00:16:57,880
there must be a capable commander in the North.
434
00:16:58,200 --> 00:16:59,640
I beg you to give Lord Cheng another chance.
435
00:17:03,710 --> 00:17:04,470
You mean
436
00:17:04,880 --> 00:17:06,040
I should give the army in the North
437
00:17:06,040 --> 00:17:08,040
to a man who has committed treason
438
00:17:08,640 --> 00:17:09,349
and wait for him
439
00:17:09,349 --> 00:17:11,469
to attack the capital together with Beiqi's cavalrymen
440
00:17:12,069 --> 00:17:12,949
going south?
441
00:17:13,280 --> 00:17:13,710
Your Majesty,
442
00:17:14,400 --> 00:17:15,640
Lord Cheng is not such a person.
443
00:17:16,000 --> 00:17:17,160
There must be some misunderstanding.
444
00:17:19,190 --> 00:17:20,280
So I am wrong?
445
00:17:22,000 --> 00:17:23,190
Your Majesty will not be wrong.
446
00:17:23,520 --> 00:17:24,230
The wrong side is Lord Cheng
447
00:17:24,230 --> 00:17:25,520
who committed treason
448
00:17:25,640 --> 00:17:26,950
and Lord Ning who said something improper.
449
00:17:34,350 --> 00:17:34,880
Uncle.
450
00:17:49,280 --> 00:17:49,830
Go. Go.
451
00:17:55,040 --> 00:17:55,520
Get away.
452
00:18:07,640 --> 00:18:08,680
What happened?
453
00:18:09,560 --> 00:18:10,070
Your Excellency,
454
00:18:10,680 --> 00:18:11,640
the Beiqi Army is coming.
455
00:18:12,110 --> 00:18:13,110
The troops in the west road in eastern capital were defeated.
456
00:18:13,710 --> 00:18:14,760
We were ambushed.
457
00:18:19,280 --> 00:18:20,310
Your Excellency Lu,
458
00:18:21,680 --> 00:18:23,160
the Beiqi Army attacked us.
459
00:18:23,800 --> 00:18:24,310
Run…
460
00:18:24,880 --> 00:18:25,520
Run away.
461
00:18:27,710 --> 00:18:28,920
Run away.
462
00:19:13,920 --> 00:19:14,470
What are you doing?
463
00:19:14,830 --> 00:19:15,350
Go with me.
464
00:19:16,000 --> 00:19:17,190
They are attacking the capital.
465
00:19:19,040 --> 00:19:19,950
You mean the Beiqi Army?
466
00:19:20,590 --> 00:19:21,950
It's said that the spy bought off the officers and soldiers
467
00:19:22,230 --> 00:19:23,560
who opened the gate of Baimang City.
468
00:19:23,880 --> 00:19:25,470
Earl of Qinghe plans to scapegoat Lord Cheng
469
00:19:25,950 --> 00:19:27,110
in order to cover up his crime.
470
00:19:29,000 --> 00:19:29,400
Go,
471
00:19:29,830 --> 00:19:30,760
or it will be too late.
472
00:19:31,760 --> 00:19:32,230
Wait.
473
00:19:32,470 --> 00:19:33,280
Wait, I can't go.
474
00:19:35,280 --> 00:19:36,230
You have no idea
475
00:19:36,230 --> 00:19:36,880
how urgent and dangerous it is.
476
00:19:37,160 --> 00:19:37,950
Beiqi people designed
477
00:19:38,190 --> 00:19:39,160
to lure away all garrisons.
478
00:19:39,470 --> 00:19:40,800
Now the defense in eastern capital road is broken.
479
00:19:41,110 --> 00:19:42,190
Lord Han has dispatched soldiers there,
480
00:19:42,950 --> 00:19:43,470
but
481
00:19:43,800 --> 00:19:45,070
the capital will fall sooner or later.
482
00:19:46,280 --> 00:19:47,160
The capital has solid walls and moats
483
00:19:47,160 --> 00:19:48,350
and is guarded by the Imperial Guards.
484
00:19:48,920 --> 00:19:50,160
When the reinforcements from the North arrive,
485
00:19:50,160 --> 00:19:51,040
we can get through it.
486
00:19:51,280 --> 00:19:52,190
We don't have time.
487
00:19:53,710 --> 00:19:55,070
His Majesty is about to leave.
488
00:19:55,590 --> 00:19:56,400
Chu Rang is leaving?
489
00:20:00,400 --> 00:20:01,160
If the emperor leaves,
490
00:20:01,710 --> 00:20:03,000
people in the city will panic.
491
00:20:03,000 --> 00:20:03,590
By then,
492
00:20:04,920 --> 00:20:06,160
the capital will really fall.
493
00:20:06,470 --> 00:20:08,470
That is why I ask you to leave now.
494
00:20:09,430 --> 00:20:10,470
You're the safest
495
00:20:10,470 --> 00:20:11,430
only when you are at my side.
496
00:20:14,920 --> 00:20:16,000
What are you waiting for?
497
00:20:16,520 --> 00:20:17,160
Go.
498
00:20:18,110 --> 00:20:19,160
You have no choice
499
00:20:19,160 --> 00:20:19,920
but to go today.
500
00:20:20,070 --> 00:20:20,760
Lu Yunqi!
501
00:20:24,190 --> 00:20:25,640
I need to protect my father's state.
502
00:20:27,760 --> 00:20:29,310
At that time, my father vowed with the green mountain
503
00:20:30,040 --> 00:20:31,000
to prosper the state
504
00:20:31,000 --> 00:20:31,880
and protect the people.
505
00:20:32,760 --> 00:20:33,590
My father has left,
506
00:20:34,640 --> 00:20:36,110
but I can't forget his vow.
507
00:20:39,880 --> 00:20:40,520
Jiuling,
508
00:20:43,070 --> 00:20:44,000
you finally admit it.
509
00:20:45,160 --> 00:20:46,070
When you were in prison,
510
00:20:46,070 --> 00:20:46,880
I wanted to take you away,
511
00:20:48,040 --> 00:20:48,950
but I missed it.
512
00:20:50,640 --> 00:20:51,310
This time,
513
00:20:52,070 --> 00:20:53,160
I have to grasp it.
514
00:20:54,590 --> 00:20:55,880
So go with me.
515
00:20:56,520 --> 00:20:57,070
Okay?
516
00:20:58,110 --> 00:20:59,880
Let me protect you like I protect Jiuli and Jiurong.
517
00:21:01,920 --> 00:21:03,470
I married Princess Jiuli
518
00:21:03,760 --> 00:21:04,880
under all people's curses
519
00:21:05,520 --> 00:21:06,230
to stay
520
00:21:06,230 --> 00:21:07,230
at their side.
521
00:21:07,400 --> 00:21:08,680
In that case, I can protect them.
522
00:21:09,680 --> 00:21:10,950
I hold a high position in Arm Moral Department
523
00:21:11,560 --> 00:21:12,310
in order to
524
00:21:13,230 --> 00:21:14,470
protect important persons.
525
00:21:15,590 --> 00:21:16,160
I know
526
00:21:17,000 --> 00:21:18,760
all people are calling me a demon.
527
00:21:19,350 --> 00:21:20,190
It doesn't matter.
528
00:21:21,110 --> 00:21:21,830
And I don't care
529
00:21:21,830 --> 00:21:23,040
people say I am a running dog.
530
00:21:23,640 --> 00:21:25,040
What I care
531
00:21:26,230 --> 00:21:28,590
is everything you care.
532
00:21:29,310 --> 00:21:30,040
Go.
533
00:21:33,470 --> 00:21:34,590
We're running out of time.
534
00:21:35,880 --> 00:21:36,590
Go.
535
00:21:37,350 --> 00:21:38,040
Lu Yunqi,
536
00:21:40,310 --> 00:21:41,310
life and death are important,
537
00:21:42,160 --> 00:21:43,520
but we should also be able to
538
00:21:44,920 --> 00:21:46,000
tell the right and wrong.
539
00:21:47,590 --> 00:21:49,430
I never wanted to live in peace.
540
00:21:50,230 --> 00:21:51,350
I need to follow my father's ambition
541
00:21:51,640 --> 00:21:52,880
and heroic spirit
542
00:21:53,040 --> 00:21:54,040
to protect the people,
543
00:21:54,040 --> 00:21:55,070
even at the cost
544
00:21:55,070 --> 00:21:56,070
of my life.
545
00:21:56,520 --> 00:21:57,430
This is my choice
546
00:21:58,430 --> 00:21:59,760
and the life I want.
547
00:22:00,400 --> 00:22:01,710
Now Tianyou is turbulent.
548
00:22:01,710 --> 00:22:03,310
How can I stay out of it?
549
00:22:04,230 --> 00:22:05,920
It is my duty to protect the people.
550
00:22:06,160 --> 00:22:07,400
I will never retreat.
551
00:22:08,000 --> 00:22:09,070
If you really want to help,
552
00:22:11,000 --> 00:22:12,040
please let me stay.
553
00:22:39,000 --> 00:22:40,110
Maybe I was wrong.
554
00:22:41,560 --> 00:22:42,470
I thought
555
00:22:43,680 --> 00:22:44,800
you would be the safest
556
00:22:45,950 --> 00:22:47,070
at my side.
557
00:22:50,640 --> 00:22:51,310
Jiuling,
558
00:22:53,230 --> 00:22:54,070
promise me.
559
00:22:55,350 --> 00:22:56,350
You have to live.
560
00:22:58,280 --> 00:22:59,430
I will take care of
561
00:23:00,280 --> 00:23:01,640
Jiuli and Jiurong for you.
562
00:23:04,110 --> 00:23:05,880
I admit that
563
00:23:06,920 --> 00:23:07,520
I did many wrong things,
564
00:23:08,680 --> 00:23:10,110
but I will never do such things again.
565
00:23:12,110 --> 00:23:13,590
I know what I should do in the future.
566
00:23:37,640 --> 00:23:38,070
Your Excellency,
567
00:23:38,350 --> 00:23:39,110
we really have to go.
568
00:23:45,640 --> 00:23:46,070
Zan,
569
00:23:46,310 --> 00:23:47,520
I think it may...
570
00:23:47,830 --> 00:23:48,430
Any news?
571
00:23:48,640 --> 00:23:49,070
It has been confirmed.
572
00:23:49,070 --> 00:23:50,070
The emperor of Beiqi will go to the border
573
00:23:50,070 --> 00:23:50,710
to reward the army.
574
00:23:51,950 --> 00:23:52,640
We will have a chance.
575
00:23:55,880 --> 00:23:56,680
But it is heavily guarded
576
00:23:56,920 --> 00:23:57,470
and we will do it during the day.
577
00:23:57,470 --> 00:23:58,040
It will be hard to make it.
578
00:23:58,230 --> 00:23:59,230
We need to make a good plan.
579
00:23:59,350 --> 00:24:00,350
So we must do it in a small group,
580
00:24:00,680 --> 00:24:01,470
or we will be exposed easily.
581
00:24:02,070 --> 00:24:03,070
Is there any news from the capital?
582
00:24:03,230 --> 00:24:04,000
The troops in west road in eastern capital were defeated.
583
00:24:04,160 --> 00:24:05,680
The Beiqi Army is closing in on the capital.
584
00:24:05,920 --> 00:24:06,800
We must make it tomorrow.
585
00:24:07,430 --> 00:24:08,000
Go to explore the path.
586
00:24:12,110 --> 00:24:12,590
Jiuling,
587
00:24:13,400 --> 00:24:13,950
wait for me.
588
00:24:35,230 --> 00:24:36,800
The court is still hiding such a big event
589
00:24:37,230 --> 00:24:39,000
that Beiqi is about to attack the capital from the people.
590
00:24:40,040 --> 00:24:40,680
What a fatuous ruler!
591
00:24:41,280 --> 00:24:42,560
He plans to flee
592
00:24:42,920 --> 00:24:44,430
but does not leave the chance to the people
593
00:24:44,710 --> 00:24:45,680
to defend the city and escape.
594
00:24:49,160 --> 00:24:50,070
The Beiqi Army is attacking the city.
595
00:24:50,070 --> 00:24:50,680
Do you know?
596
00:24:51,830 --> 00:24:52,640
Are you insane?
597
00:24:57,350 --> 00:24:58,160
The Beiqi Army is attacking the city.
598
00:24:58,160 --> 00:24:58,880
Do you know?
599
00:24:58,880 --> 00:25:00,040
Nonsense.
600
00:25:14,230 --> 00:25:14,800
Come on. Come on.
601
00:25:14,920 --> 00:25:15,400
Come on.
602
00:25:19,110 --> 00:25:19,710
Idiot.
603
00:25:23,920 --> 00:25:24,760
Do you want to die?
604
00:25:25,400 --> 00:25:26,000
I'm sorry.
605
00:25:26,070 --> 00:25:26,710
I'm sorry.
606
00:25:27,710 --> 00:25:28,400
Eunuch Yuan,
607
00:25:30,160 --> 00:25:31,310
His Majesty asked to see you.
608
00:25:32,760 --> 00:25:33,230
Got it.
609
00:25:36,000 --> 00:25:36,880
Don't worry, Eunuch Yuan.
610
00:25:37,350 --> 00:25:38,400
I will look after it.
611
00:25:40,310 --> 00:25:41,470
Thank you, Your Excellency Ning.
612
00:25:42,520 --> 00:25:43,310
Be quick.
613
00:25:43,640 --> 00:25:44,800
Take those important things.
614
00:25:45,560 --> 00:25:46,040
Got it.
615
00:26:11,470 --> 00:26:12,230
Lord Ning.
616
00:26:50,230 --> 00:26:50,950
Lord Lu.
617
00:26:59,920 --> 00:27:00,710
It's time to set out.
618
00:27:04,190 --> 00:27:04,800
Okay.
619
00:27:05,000 --> 00:27:05,680
Be careful. Be careful.
620
00:27:08,760 --> 00:27:09,430
Take these as well.
621
00:27:32,430 --> 00:27:33,350
Is everything ready?
622
00:27:34,190 --> 00:27:34,590
Your Majesty,
623
00:27:35,040 --> 00:27:35,880
we can set out at any time.
624
00:27:36,400 --> 00:27:37,400
Was the news leaked out?
625
00:27:37,640 --> 00:27:38,040
No.
626
00:27:38,280 --> 00:27:38,760
Your Majesty,
627
00:27:39,110 --> 00:27:40,430
but there are so many people in the capital.
628
00:27:40,560 --> 00:27:41,430
I don't care.
629
00:27:41,950 --> 00:27:42,470
Go.
630
00:27:48,280 --> 00:27:49,920
There are so many people in the capital.
631
00:27:50,590 --> 00:27:51,560
Is the capital only an empty city
632
00:27:52,590 --> 00:27:54,040
in your eyes?
633
00:27:59,280 --> 00:27:59,830
Jinxiu.
634
00:28:00,280 --> 00:28:00,680
Jinxiu.
635
00:28:00,680 --> 00:28:01,280
Jiuling.
636
00:28:01,710 --> 00:28:02,190
Jiuling,
637
00:28:02,350 --> 00:28:03,280
you are back finally.
638
00:28:03,430 --> 00:28:04,070
Where are they?
639
00:28:04,070 --> 00:28:05,110
Jiuling is back.
640
00:28:05,430 --> 00:28:06,680
Jiuling is back.
641
00:28:07,640 --> 00:28:08,310
Our lady is back.
642
00:28:08,310 --> 00:28:09,040
Your Ladyship.
643
00:28:09,040 --> 00:28:09,950
You are back finally.
644
00:28:09,950 --> 00:28:10,400
Your Ladyship.
645
00:28:10,400 --> 00:28:11,110
-Your Ladyship. -You are back finally!
646
00:28:11,110 --> 00:28:11,920
You are back finally.
647
00:28:11,920 --> 00:28:13,070
You are back finally.
648
00:28:13,070 --> 00:28:14,430
Where did you go?
649
00:28:14,430 --> 00:28:15,520
I don't have time to tell you the details.
650
00:28:15,880 --> 00:28:16,920
The Beiqi Army is attacking the capital.
651
00:28:17,110 --> 00:28:17,520
What…
652
00:28:18,000 --> 00:28:18,710
What happened?
653
00:28:18,710 --> 00:28:19,350
What shall we do?
654
00:28:19,710 --> 00:28:20,640
The east and west roads
655
00:28:20,640 --> 00:28:21,710
have been breached.
656
00:28:22,280 --> 00:28:23,280
At the latest,
657
00:28:23,560 --> 00:28:24,470
the Beiqi Army
658
00:28:24,470 --> 00:28:25,310
will arrive at the capital
659
00:28:25,590 --> 00:28:26,350
for an attack tomorrow.
660
00:28:28,070 --> 00:28:28,520
What…
661
00:28:28,640 --> 00:28:30,040
But nothing unusual is happening in the capital.
662
00:28:30,310 --> 00:28:31,310
No people are preparing for the war.
663
00:28:32,070 --> 00:28:33,040
Because Chu Rang fled.
664
00:28:33,520 --> 00:28:35,070
He has left the capital secretly with his trusted subordinates.
665
00:28:35,310 --> 00:28:36,710
He plans to give up the capital.
666
00:28:37,160 --> 00:28:37,880
He abandons the city
667
00:28:38,830 --> 00:28:39,680
and the people.
668
00:28:40,520 --> 00:28:41,560
How could he do this?
669
00:28:41,950 --> 00:28:42,830
He doesn't deserve
670
00:28:43,040 --> 00:28:44,190
to be the emperor!
671
00:28:44,350 --> 00:28:45,280
What a selfish emperor!
672
00:28:45,470 --> 00:28:46,400
Now people in the capital
673
00:28:46,400 --> 00:28:47,350
have no idea about this matter.
674
00:28:47,880 --> 00:28:49,040
What should we do?
675
00:28:49,920 --> 00:28:50,950
Who can make important orders
676
00:28:51,280 --> 00:28:52,560
in the capital now?
677
00:28:52,920 --> 00:28:54,110
He doesn't deserve to the emperor!
678
00:28:54,430 --> 00:28:55,160
Coward!
679
00:28:55,680 --> 00:28:57,040
Shall we tell other people now?
680
00:28:57,760 --> 00:28:58,800
What shall we do?
681
00:29:00,350 --> 00:29:00,950
Prince Xian.
682
00:29:01,680 --> 00:29:02,430
I'm turning to Prince Xian.
683
00:29:03,920 --> 00:29:04,760
Jinxiu, Shopkeeper Liu,
684
00:29:05,000 --> 00:29:06,040
you go to check
685
00:29:06,040 --> 00:29:06,710
all available silver in Deshengchang.
686
00:29:06,950 --> 00:29:07,680
And try your best
687
00:29:07,680 --> 00:29:09,110
to purchase all military weapons in the capital.
688
00:29:09,590 --> 00:29:09,920
Okay.
689
00:29:09,920 --> 00:29:10,350
Got it.
690
00:29:10,520 --> 00:29:11,000
Chen Qi.
691
00:29:11,000 --> 00:29:11,350
Here.
692
00:29:11,350 --> 00:29:12,760
You will distribute all the military weapons,
693
00:29:12,920 --> 00:29:13,310
and
694
00:29:13,520 --> 00:29:14,590
try your best to purchase materials
695
00:29:14,590 --> 00:29:15,520
that can be used to make weapons
696
00:29:15,520 --> 00:29:16,400
for urgent needs.
697
00:29:16,400 --> 00:29:16,830
I will complete the task.
698
00:29:17,000 --> 00:29:18,160
What do I need to do?
699
00:29:18,400 --> 00:29:18,800
Liu'er,
700
00:29:19,190 --> 00:29:20,070
in the name of the Jiuling Drugstore,
701
00:29:20,070 --> 00:29:21,470
you go to buy grain reserves from the major commercial firms.
702
00:29:21,800 --> 00:29:22,920
Be sure to get them ready before tonight
703
00:29:23,280 --> 00:29:24,160
to prevent the people from having no rice to eat
704
00:29:24,350 --> 00:29:25,560
in case the bad traders take the opportunity to raise its price
705
00:29:25,560 --> 00:29:26,470
when the war really breaks out.
706
00:29:26,470 --> 00:29:27,680
OK, I see, Your Ladyship.
707
00:29:28,310 --> 00:29:29,350
Now the capital city is in danger,
708
00:29:30,350 --> 00:29:31,190
so we must try our best.
709
00:29:31,590 --> 00:29:32,640
Let's live and die together,
710
00:29:32,640 --> 00:29:33,430
with no fear or retreat.
711
00:29:33,560 --> 00:29:34,230
-No fear or retreat. -OK.
712
00:29:34,230 --> 00:29:35,230
OK.
713
00:29:35,230 --> 00:29:35,680
Go.
714
00:29:36,000 --> 00:29:36,400
OK.
715
00:29:36,520 --> 00:29:37,230
Go. Go with me.
716
00:29:37,230 --> 00:29:38,040
-Let's go. -Go.
717
00:29:40,640 --> 00:29:41,560
Really?
718
00:29:42,400 --> 00:29:43,680
The news must not be concealed for long.
719
00:29:44,350 --> 00:29:45,680
Everyone in the capital city must know that
720
00:29:46,070 --> 00:29:47,230
His Majesty has abandoned the capital city and fled
721
00:29:47,230 --> 00:29:48,400
tomorrow morning.
722
00:29:48,400 --> 00:29:49,520
That is to say,
723
00:29:50,070 --> 00:29:51,110
we can only spend tonight
724
00:29:51,110 --> 00:29:51,950
in making preparations.
725
00:29:54,280 --> 00:29:54,800
Yes.
726
00:29:54,800 --> 00:29:56,190
There are only a few thousand soldiers
727
00:29:56,430 --> 00:29:57,310
of the garrison in the city,
728
00:29:57,950 --> 00:29:59,470
while there are tens of thousands of enemy soldiers outside.
729
00:30:00,710 --> 00:30:02,310
How can we resist them?
730
00:30:02,520 --> 00:30:03,110
Your Highness,
731
00:30:03,640 --> 00:30:04,400
don't forget that
732
00:30:04,880 --> 00:30:06,310
there are still over one hundred thousand people in the city.
733
00:30:06,640 --> 00:30:07,680
They share the same fate,
734
00:30:07,680 --> 00:30:08,830
so they can resist the enemy with us together.
735
00:30:09,640 --> 00:30:10,230
Moreover,
736
00:30:11,590 --> 00:30:12,950
moreover, as soon as the reinforcements from the North arrive,
737
00:30:13,280 --> 00:30:14,470
we'll have a ray of hope.
738
00:30:15,950 --> 00:30:16,920
But the problem is that
739
00:30:17,800 --> 00:30:19,070
the guards of city public security
740
00:30:19,640 --> 00:30:20,880
may not listen to me
741
00:30:21,070 --> 00:30:22,590
without His Majesty's decree.
742
00:30:22,590 --> 00:30:23,830
Now they have to
743
00:30:24,070 --> 00:30:24,760
listen to you!
744
00:30:24,760 --> 00:30:26,310
Your attitude must be tough.
745
00:30:34,400 --> 00:30:34,920
Your Highness,
746
00:30:35,350 --> 00:30:36,880
now only you can take charge of the overall situation.
747
00:30:37,230 --> 00:30:38,310
The life and death of millions of people
748
00:30:38,310 --> 00:30:39,430
depend on you.
749
00:30:40,920 --> 00:30:42,350
I believe as long as you can stand out,
750
00:30:43,640 --> 00:30:45,190
you'll definitely drive away the Beiqi Army
751
00:30:45,760 --> 00:30:47,280
and protect the people
752
00:30:48,040 --> 00:30:49,280
as you said before.
753
00:30:52,640 --> 00:30:54,920
How did you know what I said?
754
00:30:58,520 --> 00:30:59,280
Uncle,
755
00:31:00,830 --> 00:31:01,950
because I'm Jiuling.
756
00:31:05,400 --> 00:31:06,310
Chu Jiuling.
757
00:31:16,470 --> 00:31:17,520
You're Jiuling?
758
00:31:22,830 --> 00:31:23,710
You didn't die?
759
00:31:23,880 --> 00:31:24,400
Yes.
760
00:31:25,560 --> 00:31:26,560
I didn't die
761
00:31:27,040 --> 00:31:27,760
in that fire.
762
00:31:28,520 --> 00:31:29,350
I'm still alive.
763
00:31:29,640 --> 00:31:30,520
Your appearance…
764
00:31:31,000 --> 00:31:31,560
Uncle,
765
00:31:32,350 --> 00:31:33,880
I'll explain to you another day,
766
00:31:34,470 --> 00:31:36,280
but now you must make a decision first.
767
00:31:40,280 --> 00:31:40,920
Uncle,
768
00:31:42,920 --> 00:31:44,920
do you still remember the osmanthus cake of the Imperial Kitchen?
769
00:31:45,680 --> 00:31:47,400
You and my father
770
00:31:48,470 --> 00:31:50,920
made it for me on my every birthday.
771
00:32:01,190 --> 00:32:02,590
You're really Jiuling.
772
00:32:04,920 --> 00:32:05,470
Jiuling,
773
00:32:06,350 --> 00:32:07,070
you should
774
00:32:07,800 --> 00:32:08,760
know that weapons
775
00:32:09,230 --> 00:32:10,110
and army provisions
776
00:32:11,040 --> 00:32:12,680
are the most important
777
00:32:13,190 --> 00:32:14,640
in war.
778
00:32:15,110 --> 00:32:15,710
I know.
779
00:32:16,520 --> 00:32:17,830
No need to worry about these.
780
00:32:18,680 --> 00:32:19,830
I've ordered Jiuling Drugstore
781
00:32:19,830 --> 00:32:20,950
and Deshengchang to take charge of them.
782
00:32:27,230 --> 00:32:28,430
If you're a man,
783
00:32:29,160 --> 00:32:31,760
you must be a first-class talent to defend the state.
784
00:32:34,520 --> 00:32:35,640
Well, Jiuling,
785
00:32:36,760 --> 00:32:37,950
now I'm going to mobilize
786
00:32:38,400 --> 00:32:39,590
the guards of public security.
787
00:32:40,230 --> 00:32:41,760
If they still don't listen to me,
788
00:32:42,110 --> 00:32:42,710
I'll dispatch the guards
789
00:32:43,040 --> 00:32:44,560
of my mansion of Prince Xian to stop them at every gate
790
00:32:45,040 --> 00:32:46,430
from 5 a.m. to 7 a.m.
791
00:32:47,160 --> 00:32:47,950
They won't dare
792
00:32:48,070 --> 00:32:49,640
open the gates.
793
00:32:49,880 --> 00:32:50,350
OK.
794
00:32:50,800 --> 00:32:51,470
Uncle,
795
00:32:51,680 --> 00:32:52,470
let's see
796
00:32:52,680 --> 00:32:53,880
at the East Gate by then tomorrow morning.
797
00:32:54,710 --> 00:32:55,590
I'm going to make preparations.
798
00:32:55,800 --> 00:32:56,280
OK.
799
00:33:00,590 --> 00:33:01,190
Uncle,
800
00:33:02,710 --> 00:33:04,070
do you know the whereabouts of His Lordship?
801
00:33:06,000 --> 00:33:07,350
Since he and Lord Cheng
802
00:33:07,430 --> 00:33:08,800
escaped from the capital city together,
803
00:33:09,920 --> 00:33:11,590
I've never heard of them.
804
00:33:16,280 --> 00:33:17,520
OK, I see.
805
00:33:19,160 --> 00:33:19,950
I'm leaving.
806
00:33:31,920 --> 00:33:32,640
Girl, have a look.
807
00:33:32,640 --> 00:33:33,400
Floral umbrellas.
808
00:33:33,680 --> 00:33:34,710
Beautiful floral umbrellas.
809
00:33:53,680 --> 00:33:54,520
You can buy this one.
810
00:33:54,520 --> 00:33:56,110
This is a mandarin duck lamp with good implications.
811
00:33:56,110 --> 00:33:57,280
It'll bless that you and your wife
812
00:33:57,280 --> 00:33:59,040
have an intimate and long marriage.
813
00:33:59,040 --> 00:33:59,680
Good.
814
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Good implication.
815
00:34:01,000 --> 00:34:01,590
Just this one.
816
00:34:03,000 --> 00:34:04,070
If you ask me
817
00:34:04,280 --> 00:34:05,230
what the best days
818
00:34:05,230 --> 00:34:06,640
are in my life,
819
00:34:09,840 --> 00:34:10,670
I'll tell you that
820
00:34:12,040 --> 00:34:13,470
it's those days with you.
821
00:34:14,150 --> 00:34:14,800
When
822
00:34:16,840 --> 00:34:17,840
did I
823
00:34:17,840 --> 00:34:18,870
become so important?
824
00:34:26,870 --> 00:34:27,840
No news
825
00:34:29,560 --> 00:34:30,840
is also good news.
826
00:34:32,389 --> 00:34:33,389
You're alert and smart,
827
00:34:33,840 --> 00:34:34,950
so you won't be caught.
828
00:34:36,870 --> 00:34:37,600
Do you know
829
00:34:38,280 --> 00:34:39,430
the Beiqi Army
830
00:34:39,600 --> 00:34:41,040
will attack the capital city now?
831
00:34:43,800 --> 00:34:45,430
If you lead the people to defend the city,
832
00:34:46,080 --> 00:34:47,040
how will you do,
833
00:34:48,120 --> 00:34:48,800
Zhu Zan?
834
00:34:53,909 --> 00:34:55,799
Why hasn't His Majesty come yet?
835
00:34:56,190 --> 00:34:56,760
Well…
836
00:34:57,150 --> 00:34:58,150
Terrible!
837
00:34:58,470 --> 00:34:59,630
His Majesty is missing!
838
00:34:59,710 --> 00:35:00,910
His Majesty is missing!
839
00:35:01,230 --> 00:35:01,760
What?
840
00:35:01,760 --> 00:35:02,840
His Majesty is missing?
841
00:35:02,840 --> 00:35:04,600
I've searched everywhere in imperial palace,
842
00:35:04,600 --> 00:35:05,950
but I can't find His Majesty.
843
00:35:05,950 --> 00:35:06,840
You've searched everywhere?
844
00:35:06,950 --> 00:35:08,040
Yes.
845
00:35:08,040 --> 00:35:09,760
Even the Third Prince is also missing.
846
00:35:10,120 --> 00:35:11,670
Over. Over. Over.
847
00:35:11,670 --> 00:35:13,800
The Beiqi Army will really attack us!
848
00:35:22,630 --> 00:35:23,150
Don't panic.
849
00:35:23,870 --> 00:35:24,840
I'm a subordinate of His Grace Lord Cheng.
850
00:35:25,190 --> 00:35:26,120
His Lordship is hurt.
851
00:35:26,120 --> 00:35:27,000
Where is Young Master Fang?
852
00:35:39,150 --> 00:35:39,390
Young Master Fang.
853
00:35:39,430 --> 00:35:39,840
Young Master Fang.
854
00:35:40,870 --> 00:35:41,390
Brother-in-law.
855
00:35:42,280 --> 00:35:42,870
Brother-in-law!
856
00:35:44,000 --> 00:35:44,950
Why is he hurt?
857
00:35:45,230 --> 00:35:46,600
To help our army get out of trouble,
858
00:35:46,760 --> 00:35:47,870
Zan went to assassinate the emperor of Beiqi,
859
00:35:47,870 --> 00:35:48,710
so he was badly injured.
860
00:35:48,710 --> 00:35:49,710
But the order for arresting him still remains valid.
861
00:35:49,710 --> 00:35:51,150
It's hard for us to escape to here.
862
00:35:51,320 --> 00:35:52,230
We dare not go to the drugstore,
863
00:35:52,430 --> 00:35:52,910
so we have no choice
864
00:35:52,910 --> 00:35:54,190
but to ask you for help.
865
00:35:55,190 --> 00:35:55,710
Santao,
866
00:35:55,950 --> 00:35:56,760
take them back first.
867
00:35:56,910 --> 00:35:57,840
I try to call for a doctor.
868
00:35:57,840 --> 00:35:58,320
OK.
869
00:35:58,600 --> 00:35:59,120
Young Master Fang,
870
00:35:59,710 --> 00:36:00,710
the doctor must be reliable.
871
00:36:00,870 --> 00:36:01,800
Otherwise it'll be more dangerous.
872
00:36:02,430 --> 00:36:03,600
OK, I see.
873
00:36:03,840 --> 00:36:04,630
You follow me.
874
00:36:04,630 --> 00:36:05,080
OK.
875
00:36:08,000 --> 00:36:08,560
Master,
876
00:36:08,710 --> 00:36:09,950
what shall we do now?
877
00:36:10,520 --> 00:36:11,560
Don't cry.
878
00:36:11,950 --> 00:36:13,560
Prince Xian has stood out to take charge of the overall situation,
879
00:36:13,800 --> 00:36:14,670
so the capital city won't be chaotic.
880
00:36:15,120 --> 00:36:16,190
Don't blame Yunzhao
881
00:36:16,190 --> 00:36:17,080
for informing us late.
882
00:36:17,390 --> 00:36:18,360
Now it's extremely hard for him
883
00:36:18,360 --> 00:36:19,230
to protect himself.
884
00:36:20,430 --> 00:36:22,000
I watch Yunzhao growing up,
885
00:36:22,230 --> 00:36:23,520
so I know him well.
886
00:36:23,950 --> 00:36:24,670
But, Master,
887
00:36:24,670 --> 00:36:25,710
can you stay home?
888
00:36:25,710 --> 00:36:26,560
I must go out.
889
00:36:26,800 --> 00:36:27,800
Paid by His Majesty,
890
00:36:28,120 --> 00:36:29,190
I'm loyal to His Majesty,
891
00:36:29,190 --> 00:36:29,910
so I didn't go out before.
892
00:36:30,150 --> 00:36:31,230
Now that His Majesty didn't listen to me,
893
00:36:31,520 --> 00:36:32,630
I can only defend here to the last.
894
00:36:33,040 --> 00:36:34,430
But His Majesty has run away.
895
00:36:34,430 --> 00:36:35,600
Because His Majesty has run away,
896
00:36:36,760 --> 00:36:37,840
I must go out!
897
00:36:40,630 --> 00:36:41,800
For the principles of saints,
898
00:36:42,080 --> 00:36:43,150
for the mission of the heaven and earth
899
00:36:44,280 --> 00:36:45,520
and for the people.
900
00:37:09,470 --> 00:37:11,040
You hide at home with children.
901
00:37:12,120 --> 00:37:12,910
Don't go out.
902
00:37:16,870 --> 00:37:17,630
These days,
903
00:37:18,280 --> 00:37:18,950
the capital city
904
00:37:19,470 --> 00:37:20,630
can't really be chaotic.
905
00:37:34,280 --> 00:37:35,630
We'd like to follow Your Excellency
906
00:37:35,840 --> 00:37:36,760
to defend the city!
907
00:37:37,040 --> 00:37:38,430
Defending the state is to protect our homes.
908
00:37:38,710 --> 00:37:39,360
It's our duty
909
00:37:39,360 --> 00:37:40,230
to protect our homes.
910
00:37:40,760 --> 00:37:41,670
It's our duty!
911
00:37:42,040 --> 00:37:43,040
It's our duty!
912
00:37:43,320 --> 00:37:44,280
It's our duty!
913
00:37:51,870 --> 00:37:53,630
What matters most to wars is proper defense.
914
00:37:53,870 --> 00:37:55,320
The greatest taboo is being disconcerted.
915
00:37:55,800 --> 00:37:57,080
At present, we must divide the work well
916
00:37:57,230 --> 00:37:58,600
and fully mobilize all people
917
00:37:58,600 --> 00:37:59,320
to make the best use of everything.
918
00:38:00,710 --> 00:38:01,520
You know the defense
919
00:38:01,950 --> 00:38:02,870
deployment best.
920
00:38:02,870 --> 00:38:04,000
I'll leave this to you.
921
00:38:04,230 --> 00:38:04,630
OK.
922
00:38:04,630 --> 00:38:05,710
I'll arrange it.
923
00:38:05,910 --> 00:38:06,280
Moreover,
924
00:38:06,670 --> 00:38:08,320
pick more strong men from the city
925
00:38:08,320 --> 00:38:09,320
to strengthen defense at four city gates
926
00:38:09,320 --> 00:38:10,560
and city ramparts around,
927
00:38:10,560 --> 00:38:11,430
especially the North Gate
928
00:38:12,190 --> 00:38:13,630
with lower city walls.
929
00:38:13,950 --> 00:38:15,870
Beiqi is likely to attack the city from there.
930
00:38:16,800 --> 00:38:17,430
By then,
931
00:38:17,430 --> 00:38:18,360
focus on defense
932
00:38:18,760 --> 00:38:19,560
with drumbeats as the order.
933
00:38:19,800 --> 00:38:20,390
Never stop fighting
934
00:38:20,760 --> 00:38:21,470
before drumbeats stop.
935
00:38:21,840 --> 00:38:22,390
Yes.
936
00:38:23,280 --> 00:38:23,800
Chen Qi,
937
00:38:23,800 --> 00:38:25,190
lead the strong men selected from folks
938
00:38:25,190 --> 00:38:26,470
to Deshengchang to get weapons.
939
00:38:26,760 --> 00:38:27,520
Jinxiu, Liu'er,
940
00:38:27,630 --> 00:38:28,560
go to organize
941
00:38:28,560 --> 00:38:29,800
people who are willing to help
942
00:38:29,800 --> 00:38:30,470
to ensure supply.
943
00:38:31,040 --> 00:38:31,630
-OK. -Go.
944
00:38:31,800 --> 00:38:32,280
OK.
945
00:38:32,280 --> 00:38:32,800
Prince Xian.
946
00:38:33,870 --> 00:38:34,430
Minister Ning.
947
00:38:36,190 --> 00:38:36,800
I'm sorry
948
00:38:36,800 --> 00:38:37,560
for coming later.
949
00:38:37,670 --> 00:38:38,320
It'll never be late
950
00:38:38,470 --> 00:38:39,040
as long as you come.
951
00:38:54,270 --> 00:38:57,230
♫Outline in my dream♫
952
00:38:57,230 --> 00:38:59,670
♫can be carved on your face♫
953
00:39:00,230 --> 00:39:05,870
♫Time interlaces in the eye waves♫
954
00:39:06,190 --> 00:39:09,110
♫For unspeakable cause and effect♫
955
00:39:09,110 --> 00:39:12,110
♫Let me weigh every word♫
956
00:39:12,190 --> 00:39:13,670
♫Life is full of twists and turns♫
957
00:39:13,670 --> 00:39:16,990
♫So hard to be free and easy♫
958
00:39:17,950 --> 00:39:20,790
♫Tomorrow always comes♫
959
00:39:20,790 --> 00:39:23,390
♫I'd like to entrust myself to you♫
960
00:39:23,870 --> 00:39:29,430
♫to enjoy stars and the land together♫
961
00:39:29,750 --> 00:39:32,750
♫In long silence♫
962
00:39:32,750 --> 00:39:35,670
♫We are far separated by a sea of faces♫
963
00:39:35,670 --> 00:39:37,310
♫What else can I do except for a sigh?♫
964
00:39:37,310 --> 00:39:40,910
♫The rest of my life is bumpy♫
965
00:39:41,230 --> 00:39:44,630
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
966
00:39:44,630 --> 00:39:47,270
♫I'm be eventually be passed by♫
967
00:39:47,390 --> 00:39:49,110
♫The wind is in hot pursuit♫
968
00:39:49,110 --> 00:39:52,830
♫to stay with nature♫
969
00:39:52,830 --> 00:39:56,030
♫If memories can tell♫
970
00:39:56,390 --> 00:39:59,230
♫It will make me shed tears♫
971
00:39:59,230 --> 00:40:05,350
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
972
00:40:27,030 --> 00:40:29,870
♫Tomorrow always comes♫
973
00:40:29,870 --> 00:40:32,430
♫I'd like to entrust myself to you♫
974
00:40:32,870 --> 00:40:38,550
♫to enjoy stars and the land together♫
975
00:40:38,630 --> 00:40:41,790
♫In long silence♫
976
00:40:41,790 --> 00:40:44,830
♫We are far separated by a sea of faces♫
977
00:40:44,830 --> 00:40:46,230
♫What else can I do except for a sigh?♫
978
00:40:46,230 --> 00:40:50,270
♫The rest of my life is bumpy♫
979
00:40:50,270 --> 00:40:53,590
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
980
00:40:53,590 --> 00:40:56,350
♫I'm be eventually be passed by♫
981
00:40:56,350 --> 00:40:58,070
♫The wind is in hot pursuit♫
982
00:40:58,070 --> 00:41:02,190
♫to stay with nature♫
983
00:41:02,190 --> 00:41:05,230
♫If memories can tell♫
984
00:41:05,230 --> 00:41:08,270
♫Every of its words will make me shed tears♫
985
00:41:08,270 --> 00:41:13,830
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
986
00:41:13,830 --> 00:41:16,910
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
987
00:41:16,910 --> 00:41:17,550
♫It's me♫
988
00:41:17,550 --> 00:41:20,070
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
989
00:41:20,070 --> 00:41:24,230
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
990
00:41:24,230 --> 00:41:25,790
♫Any clues?♫
991
00:41:25,790 --> 00:41:28,870
♫If my longing for you can be written down♫
992
00:41:28,870 --> 00:41:31,910
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
993
00:41:31,910 --> 00:41:33,630
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
994
00:41:33,630 --> 00:41:38,910
♫Tears well up in my eyes♫
59348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.