All language subtitles for Jun Jiu Ling EP37 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 37 17 00:02:44,500 --> 00:02:14,030 Earl of Qinghe Zou Jiang 18 00:02:14,030 --> 00:02:15,470 Have you 19 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 completed the task? 20 00:02:17,630 --> 00:02:19,030 Because of the division of Deshengchang, 21 00:02:19,360 --> 00:02:20,080 Jun Jiuling 22 00:02:20,470 --> 00:02:21,520 has returned to Zezhou. 23 00:02:22,030 --> 00:02:22,470 I 24 00:02:22,750 --> 00:02:23,830 have ordered Jin Shiba to go there. 25 00:02:29,360 --> 00:02:30,390 The Fang family failed, 26 00:02:31,360 --> 00:02:32,390 and the Zhu family lost their power. 27 00:02:33,470 --> 00:02:34,880 This is a great chance. 28 00:02:36,630 --> 00:02:38,600 You can't miss it. 29 00:02:39,360 --> 00:02:39,880 I got it. 30 00:02:44,270 --> 00:02:45,320 You are right. 31 00:02:46,800 --> 00:02:47,670 The deployment also needs to be strengthened 32 00:02:47,880 --> 00:02:48,960 in other places. 33 00:02:49,160 --> 00:02:49,600 Got it. 34 00:02:56,030 --> 00:02:57,080 My greetings to Earl of Qinghe. 35 00:03:00,520 --> 00:03:01,830 Now General Wei has come. 36 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 Let his soldiers 37 00:03:03,320 --> 00:03:04,360 go to reinforce the Yongjing Army. 38 00:03:05,000 --> 00:03:06,080 You go to Jiaohe 39 00:03:06,080 --> 00:03:06,880 with your men. 40 00:03:07,320 --> 00:03:07,750 Got it. 41 00:03:08,110 --> 00:03:08,630 Your Excellency, 42 00:03:09,320 --> 00:03:10,600 the troops have been maneuvered frequently lately. 43 00:03:10,880 --> 00:03:11,670 I think 44 00:03:12,080 --> 00:03:13,600 such a massive redeployment 45 00:03:13,800 --> 00:03:15,830 may give Beiqi a chance to attack. 46 00:03:16,160 --> 00:03:17,390 So you mean 47 00:03:17,720 --> 00:03:18,670 the deployment made by Earl of Qinghe 48 00:03:18,880 --> 00:03:20,440 is not as good as that of Lord Cheng? 49 00:03:20,880 --> 00:03:22,160 I don't mean that. 50 00:03:22,440 --> 00:03:23,670 So you mean 51 00:03:25,440 --> 00:03:26,550 you refuse to follow the order? 52 00:03:27,110 --> 00:03:27,670 Your Excellency, 53 00:03:28,550 --> 00:03:30,320 I follow orders, 54 00:03:31,000 --> 00:03:32,110 but this deployment 55 00:03:32,550 --> 00:03:33,630 doesn't seem to serve the defense. 56 00:03:33,880 --> 00:03:34,630 It is more like 57 00:03:35,270 --> 00:03:36,550 withdrawing and dividing forces and power. 58 00:03:38,190 --> 00:03:38,630 This… 59 00:03:40,360 --> 00:03:40,880 Your Excellency, 60 00:03:41,670 --> 00:03:43,470 you suppress me 61 00:03:44,110 --> 00:03:44,800 as we are a direct line of Lord Cheng. 62 00:03:45,270 --> 00:03:46,110 We can understand that. 63 00:03:46,830 --> 00:03:48,600 But Beiqi people are casting covetous eyes on us. 64 00:03:49,110 --> 00:03:51,000 Internal strife should be avoided. 65 00:03:51,390 --> 00:03:51,910 Take him down. 66 00:03:53,270 --> 00:03:53,750 Your Excellency. 67 00:04:06,240 --> 00:04:07,030 General Wei, 68 00:04:07,670 --> 00:04:08,600 do you know 69 00:04:09,360 --> 00:04:11,600 why Lord Cheng fled from the capital? 70 00:04:14,750 --> 00:04:16,200 Because he knows 71 00:04:16,670 --> 00:04:17,480 the North 72 00:04:17,480 --> 00:04:18,790 is the territory under his control. 73 00:04:19,670 --> 00:04:21,480 Because people like you are here, 74 00:04:21,920 --> 00:04:22,670 he believes 75 00:04:22,880 --> 00:04:24,390 he will be protected here. 76 00:04:24,600 --> 00:04:25,070 No. 77 00:04:25,510 --> 00:04:26,600 We are soldiers of Tianyou. 78 00:04:27,110 --> 00:04:28,270 If Lord Cheng is guilty, 79 00:04:28,440 --> 00:04:29,600 we will not protect him. 80 00:04:30,550 --> 00:04:32,070 There are so many generals and soldiers in the North. 81 00:04:32,070 --> 00:04:33,600 They all used to follow the command of Lord Cheng. 82 00:04:33,920 --> 00:04:34,440 Enough! 83 00:04:34,950 --> 00:04:35,440 Go. 84 00:04:35,550 --> 00:04:36,000 Your Excellency. 85 00:04:36,000 --> 00:04:36,790 -Go. -Your Excellency. 86 00:04:37,200 --> 00:04:37,760 Your Excellency. 87 00:04:37,760 --> 00:04:38,230 Go. 88 00:04:38,440 --> 00:04:38,920 Your Excellency. 89 00:04:39,510 --> 00:04:40,040 Go. 90 00:04:40,640 --> 00:04:41,320 Your Excellency. 91 00:04:41,670 --> 00:04:43,720 It seems as long as Zhu Shan is still out there, 92 00:04:44,950 --> 00:04:45,790 no peace 93 00:04:46,160 --> 00:04:47,950 can be seen in the North. 94 00:04:52,230 --> 00:04:54,230 Who else disobeys the military order? 95 00:05:03,390 --> 00:05:05,000 His Majesty has announced to people 96 00:05:05,720 --> 00:05:07,040 that we are convicted of treason, 97 00:05:07,760 --> 00:05:08,320 and everyone 98 00:05:08,880 --> 00:05:09,760 who sees us can kill us. 99 00:05:11,390 --> 00:05:12,550 It will be difficult for us 100 00:05:13,640 --> 00:05:14,350 to pass every prefecture 101 00:05:15,830 --> 00:05:16,510 or city. 102 00:05:25,230 --> 00:05:26,070 We are not afraid of the difficulty. 103 00:05:27,000 --> 00:05:28,230 As long as we are together, 104 00:05:28,440 --> 00:05:29,320 nothing is impossible to overcome. 105 00:05:31,880 --> 00:05:32,760 But this time, 106 00:05:34,320 --> 00:05:35,320 we got Miss Jun in trouble. 107 00:05:35,920 --> 00:05:36,600 Right. 108 00:05:38,670 --> 00:05:40,270 We should break off their engagement early. 109 00:05:43,040 --> 00:05:44,040 We got her in trouble. 110 00:05:48,670 --> 00:05:49,480 Father, mother, 111 00:05:50,550 --> 00:05:51,320 don't feel guilty. 112 00:05:52,440 --> 00:05:53,230 No one 113 00:05:53,440 --> 00:05:54,510 can foretell things. 114 00:05:55,040 --> 00:05:55,830 Besides, Jiuling 115 00:05:55,950 --> 00:05:57,070 is now a princess 116 00:05:57,270 --> 00:05:58,000 known as a miracle-working doctor. 117 00:05:58,230 --> 00:05:59,320 She will overcome it. 118 00:05:59,600 --> 00:06:00,200 Right? 119 00:06:00,950 --> 00:06:01,790 Hope so. 120 00:06:02,510 --> 00:06:03,040 Your Majesty, 121 00:06:03,550 --> 00:06:04,270 Earl of Qinghe 122 00:06:04,390 --> 00:06:05,550 changed the deployment without authorization. 123 00:06:06,320 --> 00:06:07,550 Yu Chihai, Crown Prince of Beiqi 124 00:06:07,550 --> 00:06:08,350 made an assault with his troops 125 00:06:08,830 --> 00:06:10,230 and the Beiqi Army took the advantage to attack. 126 00:06:10,720 --> 00:06:11,440 Earl of Qinghe 127 00:06:11,760 --> 00:06:13,440 has fallen into the encirclement of the enemy forces in the North, 128 00:06:13,670 --> 00:06:14,440 and no news has been heard from him. 129 00:06:15,110 --> 00:06:17,200 Half of the reinforcements previously deployed 130 00:06:18,440 --> 00:06:19,200 are missing. 131 00:06:20,350 --> 00:06:20,640 This… 132 00:06:20,950 --> 00:06:21,230 This… 133 00:06:26,920 --> 00:06:28,670 I don't want to know why 134 00:06:28,670 --> 00:06:29,670 they backtracked, 135 00:06:29,950 --> 00:06:31,830 nor do I want to know who made the wrong decision. 136 00:06:32,390 --> 00:06:33,830 I only want to know 137 00:06:34,550 --> 00:06:35,550 whether the enemy army is intercepted. 138 00:06:36,320 --> 00:06:37,720 The North Army is divided into three routes 139 00:06:37,720 --> 00:06:38,880 to intercept Beiqi bandits. 140 00:06:39,230 --> 00:06:41,000 And the troops from Shandong and Shanxi are going to reinforce them. 141 00:06:41,790 --> 00:06:43,000 The two troops have arrived at Hebei. 142 00:06:43,440 --> 00:06:44,200 They will kill all 143 00:06:44,480 --> 00:06:45,230 enemy forces. 144 00:06:47,670 --> 00:06:48,720 That is to say, 145 00:06:49,760 --> 00:06:51,270 they did not intercept the enemy. 146 00:06:52,670 --> 00:06:54,040 You're all a bunch of bums! 147 00:06:55,040 --> 00:06:56,720 Please calm your anger. 148 00:07:04,440 --> 00:07:04,920 Your Excellency, 149 00:07:05,270 --> 00:07:06,270 go inside to have a rest. 150 00:07:07,160 --> 00:07:07,790 How long has it been? 151 00:07:08,550 --> 00:07:09,350 It has been six days. 152 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 According to the prior deployment, 153 00:07:11,830 --> 00:07:13,070 the reinforcements should have arrived. 154 00:07:15,790 --> 00:07:16,880 What do you want to say? 155 00:07:17,200 --> 00:07:17,760 Say it. 156 00:07:18,070 --> 00:07:18,600 Your Excellency, 157 00:07:18,950 --> 00:07:19,880 we received a message that 158 00:07:20,390 --> 00:07:21,230 three troops 159 00:07:21,510 --> 00:07:22,160 fled. 160 00:07:22,160 --> 00:07:22,760 What? 161 00:07:23,790 --> 00:07:25,040 These jerks. 162 00:07:25,790 --> 00:07:26,440 How many have fled? 163 00:07:26,600 --> 00:07:27,270 10,000 soldiers in the east, 164 00:07:27,600 --> 00:07:28,640 20,000 soldiers in the west 165 00:07:29,000 --> 00:07:29,550 and 20,000 soldiers 166 00:07:30,510 --> 00:07:31,550 in the south have fled. 167 00:07:32,110 --> 00:07:33,510 The three troops have 100,000 reinforcing soldiers in total. 168 00:07:33,790 --> 00:07:35,320 Now half of them have fled. How can we fight? 169 00:07:35,480 --> 00:07:36,510 Yeah. How can we fight? 170 00:07:36,920 --> 00:07:37,950 Why are the officers and soldiers in the North 171 00:07:38,720 --> 00:07:40,440 so coward now? 172 00:07:40,720 --> 00:07:41,720 They are not cowards. 173 00:07:42,640 --> 00:07:43,600 Even if they intended to flee, 174 00:07:44,160 --> 00:07:45,070 it is impossible that 175 00:07:45,070 --> 00:07:46,000 so many of them fled at a time. 176 00:07:46,670 --> 00:07:47,550 I guess 177 00:07:47,920 --> 00:07:49,600 they did it under order. 178 00:07:50,830 --> 00:07:51,390 Lord Cheng? 179 00:07:52,110 --> 00:07:52,550 Yes. 180 00:07:53,070 --> 00:07:54,600 Only for Lord Cheng will the officers and soldiers 181 00:07:54,830 --> 00:07:55,640 in the North be so bold. 182 00:07:56,040 --> 00:07:56,920 Yes, Lord Cheng. 183 00:07:57,480 --> 00:07:58,270 Zhu Shan, 184 00:07:59,880 --> 00:08:02,480 you're planning to get us killed. 185 00:08:08,550 --> 00:08:09,110 Lord Cheng, 186 00:08:09,920 --> 00:08:11,390 in addition to the 30,000 soldiers marching to the capital, 187 00:08:11,600 --> 00:08:12,350 20,000 soldiers 188 00:08:12,720 --> 00:08:13,600 have intercepted the provisions of Beiqi 189 00:08:13,790 --> 00:08:14,790 as you ordered. 190 00:08:14,950 --> 00:08:15,350 They will 191 00:08:15,640 --> 00:08:16,350 join us tonight. 192 00:08:16,510 --> 00:08:17,070 Good. 193 00:08:17,790 --> 00:08:18,480 After joining forces, 194 00:08:19,110 --> 00:08:20,350 we can set out to save Earl of Qinghe. 195 00:08:20,720 --> 00:08:21,230 Yes. 196 00:08:22,200 --> 00:08:23,350 It's hard for him 197 00:08:24,830 --> 00:08:25,760 to guard it for so long. 198 00:08:26,200 --> 00:08:27,350 Will he put you to 199 00:08:28,110 --> 00:08:29,440 a crime of unauthorized mobilization? 200 00:08:30,920 --> 00:08:31,640 Never mind. 201 00:08:32,000 --> 00:08:32,840 I did it, 202 00:08:33,080 --> 00:08:33,590 so I will admit it. 203 00:08:34,440 --> 00:08:34,960 Lord Cheng, 204 00:08:35,520 --> 00:08:36,110 you did so 205 00:08:36,350 --> 00:08:38,030 because Earl of Qinghe redeployed without authorization 206 00:08:38,280 --> 00:08:39,000 and made a big trouble. 207 00:08:39,470 --> 00:08:40,440 Without your deployment, 208 00:08:40,880 --> 00:08:41,590 we have long lost 209 00:08:41,960 --> 00:08:42,640 in this state war. 210 00:08:44,880 --> 00:08:46,550 Hope he can remember this lesson. 211 00:08:46,760 --> 00:08:47,200 Father, 212 00:08:48,080 --> 00:08:49,230 we may deal with them 213 00:08:49,470 --> 00:08:50,320 as they deal with us. 214 00:08:52,230 --> 00:08:52,960 Go ahead. 215 00:08:53,350 --> 00:08:53,960 Beiqi 216 00:08:54,280 --> 00:08:55,350 has sent out 217 00:08:55,520 --> 00:08:56,150 large forces 218 00:08:56,150 --> 00:08:57,320 to break down our defensive line. 219 00:08:57,760 --> 00:08:58,230 There must be 220 00:08:58,400 --> 00:08:59,280 very few forces in their state. 221 00:08:59,790 --> 00:09:00,440 So their defense 222 00:09:00,590 --> 00:09:01,640 will be loosened. 223 00:09:01,880 --> 00:09:02,400 So I 224 00:09:02,710 --> 00:09:03,520 plan to go deep into the enemy's territory 225 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 to kill the emperor of Beiqi 226 00:09:05,550 --> 00:09:06,640 to get us out of the plight. 227 00:09:08,400 --> 00:09:08,880 No. 228 00:09:10,200 --> 00:09:11,670 It's too risky for you to go alone. 229 00:09:11,670 --> 00:09:12,110 No. 230 00:09:12,400 --> 00:09:12,880 Father, 231 00:09:13,150 --> 00:09:14,000 do not hesitate. 232 00:09:14,280 --> 00:09:14,960 This is 233 00:09:15,030 --> 00:09:15,960 our only choice. 234 00:09:16,230 --> 00:09:16,670 Lord Cheng, 235 00:09:17,030 --> 00:09:17,790 we are willing to go 236 00:09:17,790 --> 00:09:18,520 with his lordship. 237 00:09:18,710 --> 00:09:19,200 Lord Cheng, 238 00:09:19,320 --> 00:09:19,760 Mrs. Zhu, 239 00:09:20,400 --> 00:09:21,710 we will take Zan back safe. 240 00:09:21,910 --> 00:09:23,200 We have escaped from 241 00:09:23,200 --> 00:09:23,880 His Majesty. 242 00:09:24,280 --> 00:09:25,790 We are not afraid of the emperor of Beiqi. 243 00:09:26,000 --> 00:09:26,400 Father, 244 00:09:27,030 --> 00:09:28,150 I've been in the army with you since childhood. 245 00:09:28,670 --> 00:09:29,470 I know what I should do 246 00:09:29,470 --> 00:09:30,230 and what should not. 247 00:09:30,550 --> 00:09:31,440 I will not act recklessly. 248 00:09:32,280 --> 00:09:32,760 Zan. 249 00:09:42,080 --> 00:09:42,640 Okay, 250 00:09:44,230 --> 00:09:45,470 but you must come back safe. 251 00:09:48,910 --> 00:09:49,520 Zan. 252 00:09:53,440 --> 00:09:54,080 Promise me. 253 00:09:55,400 --> 00:09:56,470 Whether you make it or not, 254 00:09:58,280 --> 00:09:59,640 you must come back safe and sound. 255 00:10:02,440 --> 00:10:02,910 I promise. 256 00:10:04,230 --> 00:10:04,760 Don't worry. 257 00:10:07,150 --> 00:10:07,670 Father. 258 00:10:08,400 --> 00:10:08,910 Mother. 259 00:10:09,960 --> 00:10:10,640 Please forgive my impiety. 260 00:10:11,110 --> 00:10:11,880 I have to go. 261 00:10:14,350 --> 00:10:14,840 Father. 262 00:10:15,280 --> 00:10:15,760 Mother. 263 00:10:16,550 --> 00:10:17,000 Take care. 264 00:10:22,320 --> 00:10:22,880 Zan. 265 00:10:27,880 --> 00:10:28,350 Father, 266 00:10:29,440 --> 00:10:29,910 I'm going. 267 00:10:30,670 --> 00:10:32,230 Please come back intact. 268 00:10:44,710 --> 00:10:45,640 Don't worry. 269 00:10:48,550 --> 00:10:49,960 Zan has fought together with me on the battlefield since childhood. 270 00:10:50,200 --> 00:10:50,960 I trust him. 271 00:10:51,110 --> 00:10:52,470 He will come back safe. 272 00:10:53,150 --> 00:10:54,110 If he makes it, 273 00:10:55,670 --> 00:10:56,880 I will set out to the capital immediately. 274 00:10:57,230 --> 00:10:58,080 You will stay in the North here. 275 00:10:59,470 --> 00:11:00,470 For God's help, 276 00:11:01,760 --> 00:11:03,550 you and I will reunite in the North. 277 00:11:09,000 --> 00:11:10,550 We have been married for decades. 278 00:11:11,790 --> 00:11:12,910 We've been supporting each other 279 00:11:12,910 --> 00:11:14,000 and we are of one heart and one mind. 280 00:11:15,790 --> 00:11:17,230 If you really don't want me to be worried, 281 00:11:19,110 --> 00:11:21,200 you and Zan must come back alive. 282 00:11:24,350 --> 00:11:25,110 I promise you. 283 00:12:05,000 --> 00:12:05,550 Zhu Zan, 284 00:12:06,880 --> 00:12:07,790 are you alright 285 00:12:08,760 --> 00:12:09,440 in the North? 286 00:12:12,320 --> 00:12:12,840 Jiuling, 287 00:12:13,590 --> 00:12:14,440 are you alright 288 00:12:14,880 --> 00:12:15,550 in the capital? 289 00:12:16,520 --> 00:12:17,150 I know 290 00:12:17,960 --> 00:12:19,200 this journey is very dangerous 291 00:12:19,880 --> 00:12:21,150 and I might not be able to return, 292 00:12:21,960 --> 00:12:22,670 but as you are in the capital, 293 00:12:23,520 --> 00:12:24,640 I'm gonna make it 294 00:12:25,350 --> 00:12:26,350 and come back to see you alive. 295 00:12:27,670 --> 00:12:28,710 Wait for me, Jiuling. 296 00:12:29,640 --> 00:12:30,280 Wait for me. 297 00:12:41,000 --> 00:12:41,440 Your Excellency, 298 00:12:41,840 --> 00:12:42,670 I have observed it. 299 00:12:43,000 --> 00:12:43,910 The encirclement in the west is weak. 300 00:12:44,150 --> 00:12:44,840 How about we 301 00:12:45,000 --> 00:12:45,880 help you break out of the encirclement? 302 00:12:46,030 --> 00:12:46,840 Where there is life, 303 00:12:47,000 --> 00:12:47,880 there is hope. 304 00:12:48,520 --> 00:12:49,590 I am willing to stay to fight with the enemy. 305 00:12:49,910 --> 00:12:50,960 Please break out of the encirclement 306 00:12:51,280 --> 00:12:52,320 and revenge me in the future. 307 00:12:52,470 --> 00:12:53,000 Ridiculous! 308 00:12:53,710 --> 00:12:54,880 Did I ever flee 309 00:12:54,880 --> 00:12:55,400 from the enemy army? 310 00:12:55,550 --> 00:12:56,080 Your Excellency, 311 00:12:56,470 --> 00:12:57,880 you are not fleeing for fear of death. 312 00:12:58,150 --> 00:12:59,030 You just should not 313 00:12:59,200 --> 00:12:59,960 sacrifice yourself like this. 314 00:12:59,960 --> 00:13:00,440 Yes, 315 00:13:00,440 --> 00:13:00,840 Your Excellency. 316 00:13:00,840 --> 00:13:01,710 You should not die here. 317 00:13:01,960 --> 00:13:02,280 Your Excellency, 318 00:13:02,400 --> 00:13:03,400 please think twice. 319 00:13:03,400 --> 00:13:03,790 Your Excellency. 320 00:13:03,790 --> 00:13:04,670 -Leave, Your Excellency. -Enough! 321 00:13:06,590 --> 00:13:07,550 In this defensive war, 322 00:13:08,200 --> 00:13:09,590 morale is the most important. 323 00:13:10,960 --> 00:13:12,000 If we break out of the encirclement, 324 00:13:12,550 --> 00:13:13,590 the morale will be weakened. 325 00:13:14,640 --> 00:13:16,030 The army will be defeated and dispersed immediately 326 00:13:16,440 --> 00:13:17,280 and everyone will flee away. 327 00:13:18,000 --> 00:13:18,790 By then, 328 00:13:19,440 --> 00:13:20,280 the Beiqi Army 329 00:13:20,470 --> 00:13:21,640 will fight all the way 330 00:13:22,110 --> 00:13:23,000 to the capital. 331 00:13:24,590 --> 00:13:25,550 Have you ever thought about 332 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 such consequence? 333 00:13:29,640 --> 00:13:30,710 The enemy is strong, 334 00:13:31,440 --> 00:13:32,150 but we only 335 00:13:32,400 --> 00:13:33,640 need to camp and guard the land. 336 00:13:34,550 --> 00:13:36,030 In this case, we are more likely to survive 337 00:13:36,200 --> 00:13:37,520 than flee on the in the wilderness. 338 00:13:38,440 --> 00:13:39,710 When the reinforcements arrive, 339 00:13:40,230 --> 00:13:41,320 we will attack the enemy from both inside and outside. 340 00:13:41,470 --> 00:13:42,710 I believe we can fight a way out. 341 00:13:43,280 --> 00:13:43,760 Got it. 342 00:13:43,960 --> 00:13:44,400 Got it. 343 00:13:46,710 --> 00:13:47,710 Report! 344 00:13:55,080 --> 00:13:55,520 Your Excellency, 345 00:13:55,840 --> 00:13:56,280 the reinforcements, 346 00:13:56,470 --> 00:13:57,350 the reinforcements have arrived. 347 00:13:57,960 --> 00:13:58,520 Reinforcements… 348 00:13:58,520 --> 00:13:59,080 Good! 349 00:14:32,320 --> 00:14:32,790 Earl of Qinghe, 350 00:14:33,400 --> 00:14:34,150 I'm late. 351 00:14:34,640 --> 00:14:36,000 Sorry to let you suffer from the encirclement. 352 00:14:40,400 --> 00:14:41,030 Zhu Shan, 353 00:14:41,760 --> 00:14:42,840 do you think you can atone 354 00:14:43,440 --> 00:14:44,670 for your crimes by doing so? 355 00:14:45,640 --> 00:14:47,470 You maneuvered the officers and soldiers in the North without permission, 356 00:14:48,200 --> 00:14:49,590 putting us in danger 357 00:14:50,320 --> 00:14:51,760 and watching our generals and soldiers 358 00:14:51,910 --> 00:14:53,110 fight hard with the Beiqi Army. 359 00:14:53,400 --> 00:14:54,790 When both sides are worn out, 360 00:14:55,000 --> 00:14:56,590 you come claiming to reinforce us suddenly. 361 00:14:57,030 --> 00:14:59,000 Is that how you became a hero? 362 00:14:59,910 --> 00:15:00,350 Your Excellency, 363 00:15:00,710 --> 00:15:01,320 it's not true. 364 00:15:01,880 --> 00:15:02,960 Lord Cheng maneuvered us 365 00:15:03,280 --> 00:15:04,910 because he saw through Beiqi's plot. 366 00:15:05,400 --> 00:15:06,470 So we took soldiers 367 00:15:06,470 --> 00:15:07,110 to Mount Song 368 00:15:07,550 --> 00:15:08,670 to capture the provisions from Beiqi people. 369 00:15:08,880 --> 00:15:09,910 Lord Cheng intercepted the reinforcements 370 00:15:10,080 --> 00:15:10,710 in the north wing. 371 00:15:10,960 --> 00:15:12,280 Lord Cheng asked us to attack Beiqi 372 00:15:12,280 --> 00:15:13,000 in the right wing. 373 00:15:13,520 --> 00:15:13,910 Your Excellency, 374 00:15:14,080 --> 00:15:15,150 when we were blocked out by the Beiqi Army, 375 00:15:15,150 --> 00:15:15,790 unable to advance or retreat, 376 00:15:16,030 --> 00:15:17,440 it was Lord Cheng who led troops to help us out. 377 00:15:19,230 --> 00:15:19,760 Stand up. 378 00:15:23,320 --> 00:15:24,520 So you have long guessed 379 00:15:24,520 --> 00:15:25,400 Beiqi's plot. 380 00:15:26,640 --> 00:15:27,400 So you also guessed that 381 00:15:27,840 --> 00:15:29,110 I fell into 382 00:15:29,790 --> 00:15:30,520 the ambush by Beiqi? 383 00:15:31,030 --> 00:15:31,470 Yes, 384 00:15:31,790 --> 00:15:32,400 I guessed it. 385 00:15:32,400 --> 00:15:33,400 Why didn't you remind me? 386 00:15:33,400 --> 00:15:33,910 Earl of Qinghe, 387 00:15:34,150 --> 00:15:35,470 it's not the time to talk about this. 388 00:15:36,000 --> 00:15:36,910 Our top priority 389 00:15:37,080 --> 00:15:38,000 is to reinforce the capital. 390 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Reinforce the capital? 391 00:15:40,440 --> 00:15:41,110 How come? 392 00:15:41,910 --> 00:15:43,440 Did Beiqi attack the capital? 393 00:15:43,760 --> 00:15:44,880 Beiqi's 60,000 cavalrymen 394 00:15:45,280 --> 00:15:46,230 have arrived at eastern capital road. 395 00:15:46,520 --> 00:15:47,000 What? 396 00:15:50,030 --> 00:15:50,590 Too bad. 397 00:15:51,590 --> 00:15:53,320 So Beiqi's target 398 00:15:53,470 --> 00:15:54,200 is not the North 399 00:15:54,470 --> 00:15:55,350 but the capital. 400 00:15:56,150 --> 00:15:57,320 60,000 cavalrymen. 401 00:15:58,350 --> 00:15:59,670 The capital will fall. 402 00:15:59,670 --> 00:16:00,550 It will not. 403 00:16:01,590 --> 00:16:02,640 When you were encircled, 404 00:16:03,200 --> 00:16:04,590 I asked the troops in Suning Pass 405 00:16:05,150 --> 00:16:05,910 to set out to the capital. 406 00:16:07,200 --> 00:16:08,440 I just worry that there isn't enough time. 407 00:16:08,910 --> 00:16:09,880 Now the only hope is that 408 00:16:10,350 --> 00:16:11,350 they can hold on 409 00:16:11,790 --> 00:16:12,670 until the reinforcements arrive. 410 00:16:24,080 --> 00:16:25,280 How could 411 00:16:25,280 --> 00:16:26,280 the government troops along the way 412 00:16:26,520 --> 00:16:28,000 let the Beiqi Army 413 00:16:28,000 --> 00:16:28,790 go straight to the south? 414 00:16:29,030 --> 00:16:29,470 Your Majesty, 415 00:16:29,710 --> 00:16:30,960 after Earl of Qinghe was out of contact, 416 00:16:31,230 --> 00:16:31,960 it has been hard for the Ministry of War 417 00:16:32,030 --> 00:16:33,350 to master the frontline news in time. 418 00:16:33,880 --> 00:16:34,400 I request to 419 00:16:34,790 --> 00:16:36,550 lead the army in eastern capital road 420 00:16:37,000 --> 00:16:37,910 to protect the capital. 421 00:16:38,400 --> 00:16:38,910 Do it. 422 00:16:39,320 --> 00:16:40,590 More troops should be sent to the west road 423 00:16:40,840 --> 00:16:41,840 to form a comprehensive defensive line. 424 00:16:42,520 --> 00:16:42,880 Got it. 425 00:16:44,670 --> 00:16:46,350 Hasn't the envoy of Beiqi replied? 426 00:16:46,640 --> 00:16:48,000 Not yet. 427 00:16:48,280 --> 00:16:48,790 Your Majesty, 428 00:16:49,030 --> 00:16:50,320 I am willing to go to Beiqi 429 00:16:50,520 --> 00:16:51,550 for negotiation. 430 00:16:52,910 --> 00:16:53,960 I'm waiting for good news from you. 431 00:16:54,230 --> 00:16:55,670 I will do my best. 432 00:16:55,880 --> 00:16:56,280 Your Majesty, 433 00:16:56,670 --> 00:16:57,880 there must be a capable commander in the North. 434 00:16:58,200 --> 00:16:59,640 I beg you to give Lord Cheng another chance. 435 00:17:03,710 --> 00:17:04,470 You mean 436 00:17:04,880 --> 00:17:06,040 I should give the army in the North 437 00:17:06,040 --> 00:17:08,040 to a man who has committed treason 438 00:17:08,640 --> 00:17:09,349 and wait for him 439 00:17:09,349 --> 00:17:11,469 to attack the capital together with Beiqi's cavalrymen 440 00:17:12,069 --> 00:17:12,949 going south? 441 00:17:13,280 --> 00:17:13,710 Your Majesty, 442 00:17:14,400 --> 00:17:15,640 Lord Cheng is not such a person. 443 00:17:16,000 --> 00:17:17,160 There must be some misunderstanding. 444 00:17:19,190 --> 00:17:20,280 So I am wrong? 445 00:17:22,000 --> 00:17:23,190 Your Majesty will not be wrong. 446 00:17:23,520 --> 00:17:24,230 The wrong side is Lord Cheng 447 00:17:24,230 --> 00:17:25,520 who committed treason 448 00:17:25,640 --> 00:17:26,950 and Lord Ning who said something improper. 449 00:17:34,350 --> 00:17:34,880 Uncle. 450 00:17:49,280 --> 00:17:49,830 Go. Go. 451 00:17:55,040 --> 00:17:55,520 Get away. 452 00:18:07,640 --> 00:18:08,680 What happened? 453 00:18:09,560 --> 00:18:10,070 Your Excellency, 454 00:18:10,680 --> 00:18:11,640 the Beiqi Army is coming. 455 00:18:12,110 --> 00:18:13,110 The troops in the west road in eastern capital were defeated. 456 00:18:13,710 --> 00:18:14,760 We were ambushed. 457 00:18:19,280 --> 00:18:20,310 Your Excellency Lu, 458 00:18:21,680 --> 00:18:23,160 the Beiqi Army attacked us. 459 00:18:23,800 --> 00:18:24,310 Run… 460 00:18:24,880 --> 00:18:25,520 Run away. 461 00:18:27,710 --> 00:18:28,920 Run away. 462 00:19:13,920 --> 00:19:14,470 What are you doing? 463 00:19:14,830 --> 00:19:15,350 Go with me. 464 00:19:16,000 --> 00:19:17,190 They are attacking the capital. 465 00:19:19,040 --> 00:19:19,950 You mean the Beiqi Army? 466 00:19:20,590 --> 00:19:21,950 It's said that the spy bought off the officers and soldiers 467 00:19:22,230 --> 00:19:23,560 who opened the gate of Baimang City. 468 00:19:23,880 --> 00:19:25,470 Earl of Qinghe plans to scapegoat Lord Cheng 469 00:19:25,950 --> 00:19:27,110 in order to cover up his crime. 470 00:19:29,000 --> 00:19:29,400 Go, 471 00:19:29,830 --> 00:19:30,760 or it will be too late. 472 00:19:31,760 --> 00:19:32,230 Wait. 473 00:19:32,470 --> 00:19:33,280 Wait, I can't go. 474 00:19:35,280 --> 00:19:36,230 You have no idea 475 00:19:36,230 --> 00:19:36,880 how urgent and dangerous it is. 476 00:19:37,160 --> 00:19:37,950 Beiqi people designed 477 00:19:38,190 --> 00:19:39,160 to lure away all garrisons. 478 00:19:39,470 --> 00:19:40,800 Now the defense in eastern capital road is broken. 479 00:19:41,110 --> 00:19:42,190 Lord Han has dispatched soldiers there, 480 00:19:42,950 --> 00:19:43,470 but 481 00:19:43,800 --> 00:19:45,070 the capital will fall sooner or later. 482 00:19:46,280 --> 00:19:47,160 The capital has solid walls and moats 483 00:19:47,160 --> 00:19:48,350 and is guarded by the Imperial Guards. 484 00:19:48,920 --> 00:19:50,160 When the reinforcements from the North arrive, 485 00:19:50,160 --> 00:19:51,040 we can get through it. 486 00:19:51,280 --> 00:19:52,190 We don't have time. 487 00:19:53,710 --> 00:19:55,070 His Majesty is about to leave. 488 00:19:55,590 --> 00:19:56,400 Chu Rang is leaving? 489 00:20:00,400 --> 00:20:01,160 If the emperor leaves, 490 00:20:01,710 --> 00:20:03,000 people in the city will panic. 491 00:20:03,000 --> 00:20:03,590 By then, 492 00:20:04,920 --> 00:20:06,160 the capital will really fall. 493 00:20:06,470 --> 00:20:08,470 That is why I ask you to leave now. 494 00:20:09,430 --> 00:20:10,470 You're the safest 495 00:20:10,470 --> 00:20:11,430 only when you are at my side. 496 00:20:14,920 --> 00:20:16,000 What are you waiting for? 497 00:20:16,520 --> 00:20:17,160 Go. 498 00:20:18,110 --> 00:20:19,160 You have no choice 499 00:20:19,160 --> 00:20:19,920 but to go today. 500 00:20:20,070 --> 00:20:20,760 Lu Yunqi! 501 00:20:24,190 --> 00:20:25,640 I need to protect my father's state. 502 00:20:27,760 --> 00:20:29,310 At that time, my father vowed with the green mountain 503 00:20:30,040 --> 00:20:31,000 to prosper the state 504 00:20:31,000 --> 00:20:31,880 and protect the people. 505 00:20:32,760 --> 00:20:33,590 My father has left, 506 00:20:34,640 --> 00:20:36,110 but I can't forget his vow. 507 00:20:39,880 --> 00:20:40,520 Jiuling, 508 00:20:43,070 --> 00:20:44,000 you finally admit it. 509 00:20:45,160 --> 00:20:46,070 When you were in prison, 510 00:20:46,070 --> 00:20:46,880 I wanted to take you away, 511 00:20:48,040 --> 00:20:48,950 but I missed it. 512 00:20:50,640 --> 00:20:51,310 This time, 513 00:20:52,070 --> 00:20:53,160 I have to grasp it. 514 00:20:54,590 --> 00:20:55,880 So go with me. 515 00:20:56,520 --> 00:20:57,070 Okay? 516 00:20:58,110 --> 00:20:59,880 Let me protect you like I protect Jiuli and Jiurong. 517 00:21:01,920 --> 00:21:03,470 I married Princess Jiuli 518 00:21:03,760 --> 00:21:04,880 under all people's curses 519 00:21:05,520 --> 00:21:06,230 to stay 520 00:21:06,230 --> 00:21:07,230 at their side. 521 00:21:07,400 --> 00:21:08,680 In that case, I can protect them. 522 00:21:09,680 --> 00:21:10,950 I hold a high position in Arm Moral Department 523 00:21:11,560 --> 00:21:12,310 in order to 524 00:21:13,230 --> 00:21:14,470 protect important persons. 525 00:21:15,590 --> 00:21:16,160 I know 526 00:21:17,000 --> 00:21:18,760 all people are calling me a demon. 527 00:21:19,350 --> 00:21:20,190 It doesn't matter. 528 00:21:21,110 --> 00:21:21,830 And I don't care 529 00:21:21,830 --> 00:21:23,040 people say I am a running dog. 530 00:21:23,640 --> 00:21:25,040 What I care 531 00:21:26,230 --> 00:21:28,590 is everything you care. 532 00:21:29,310 --> 00:21:30,040 Go. 533 00:21:33,470 --> 00:21:34,590 We're running out of time. 534 00:21:35,880 --> 00:21:36,590 Go. 535 00:21:37,350 --> 00:21:38,040 Lu Yunqi, 536 00:21:40,310 --> 00:21:41,310 life and death are important, 537 00:21:42,160 --> 00:21:43,520 but we should also be able to 538 00:21:44,920 --> 00:21:46,000 tell the right and wrong. 539 00:21:47,590 --> 00:21:49,430 I never wanted to live in peace. 540 00:21:50,230 --> 00:21:51,350 I need to follow my father's ambition 541 00:21:51,640 --> 00:21:52,880 and heroic spirit 542 00:21:53,040 --> 00:21:54,040 to protect the people, 543 00:21:54,040 --> 00:21:55,070 even at the cost 544 00:21:55,070 --> 00:21:56,070 of my life. 545 00:21:56,520 --> 00:21:57,430 This is my choice 546 00:21:58,430 --> 00:21:59,760 and the life I want. 547 00:22:00,400 --> 00:22:01,710 Now Tianyou is turbulent. 548 00:22:01,710 --> 00:22:03,310 How can I stay out of it? 549 00:22:04,230 --> 00:22:05,920 It is my duty to protect the people. 550 00:22:06,160 --> 00:22:07,400 I will never retreat. 551 00:22:08,000 --> 00:22:09,070 If you really want to help, 552 00:22:11,000 --> 00:22:12,040 please let me stay. 553 00:22:39,000 --> 00:22:40,110 Maybe I was wrong. 554 00:22:41,560 --> 00:22:42,470 I thought 555 00:22:43,680 --> 00:22:44,800 you would be the safest 556 00:22:45,950 --> 00:22:47,070 at my side. 557 00:22:50,640 --> 00:22:51,310 Jiuling, 558 00:22:53,230 --> 00:22:54,070 promise me. 559 00:22:55,350 --> 00:22:56,350 You have to live. 560 00:22:58,280 --> 00:22:59,430 I will take care of 561 00:23:00,280 --> 00:23:01,640 Jiuli and Jiurong for you. 562 00:23:04,110 --> 00:23:05,880 I admit that 563 00:23:06,920 --> 00:23:07,520 I did many wrong things, 564 00:23:08,680 --> 00:23:10,110 but I will never do such things again. 565 00:23:12,110 --> 00:23:13,590 I know what I should do in the future. 566 00:23:37,640 --> 00:23:38,070 Your Excellency, 567 00:23:38,350 --> 00:23:39,110 we really have to go. 568 00:23:45,640 --> 00:23:46,070 Zan, 569 00:23:46,310 --> 00:23:47,520 I think it may... 570 00:23:47,830 --> 00:23:48,430 Any news? 571 00:23:48,640 --> 00:23:49,070 It has been confirmed. 572 00:23:49,070 --> 00:23:50,070 The emperor of Beiqi will go to the border 573 00:23:50,070 --> 00:23:50,710 to reward the army. 574 00:23:51,950 --> 00:23:52,640 We will have a chance. 575 00:23:55,880 --> 00:23:56,680 But it is heavily guarded 576 00:23:56,920 --> 00:23:57,470 and we will do it during the day. 577 00:23:57,470 --> 00:23:58,040 It will be hard to make it. 578 00:23:58,230 --> 00:23:59,230 We need to make a good plan. 579 00:23:59,350 --> 00:24:00,350 So we must do it in a small group, 580 00:24:00,680 --> 00:24:01,470 or we will be exposed easily. 581 00:24:02,070 --> 00:24:03,070 Is there any news from the capital? 582 00:24:03,230 --> 00:24:04,000 The troops in west road in eastern capital were defeated. 583 00:24:04,160 --> 00:24:05,680 The Beiqi Army is closing in on the capital. 584 00:24:05,920 --> 00:24:06,800 We must make it tomorrow. 585 00:24:07,430 --> 00:24:08,000 Go to explore the path. 586 00:24:12,110 --> 00:24:12,590 Jiuling, 587 00:24:13,400 --> 00:24:13,950 wait for me. 588 00:24:35,230 --> 00:24:36,800 The court is still hiding such a big event 589 00:24:37,230 --> 00:24:39,000 that Beiqi is about to attack the capital from the people. 590 00:24:40,040 --> 00:24:40,680 What a fatuous ruler! 591 00:24:41,280 --> 00:24:42,560 He plans to flee 592 00:24:42,920 --> 00:24:44,430 but does not leave the chance to the people 593 00:24:44,710 --> 00:24:45,680 to defend the city and escape. 594 00:24:49,160 --> 00:24:50,070 The Beiqi Army is attacking the city. 595 00:24:50,070 --> 00:24:50,680 Do you know? 596 00:24:51,830 --> 00:24:52,640 Are you insane? 597 00:24:57,350 --> 00:24:58,160 The Beiqi Army is attacking the city. 598 00:24:58,160 --> 00:24:58,880 Do you know? 599 00:24:58,880 --> 00:25:00,040 Nonsense. 600 00:25:14,230 --> 00:25:14,800 Come on. Come on. 601 00:25:14,920 --> 00:25:15,400 Come on. 602 00:25:19,110 --> 00:25:19,710 Idiot. 603 00:25:23,920 --> 00:25:24,760 Do you want to die? 604 00:25:25,400 --> 00:25:26,000 I'm sorry. 605 00:25:26,070 --> 00:25:26,710 I'm sorry. 606 00:25:27,710 --> 00:25:28,400 Eunuch Yuan, 607 00:25:30,160 --> 00:25:31,310 His Majesty asked to see you. 608 00:25:32,760 --> 00:25:33,230 Got it. 609 00:25:36,000 --> 00:25:36,880 Don't worry, Eunuch Yuan. 610 00:25:37,350 --> 00:25:38,400 I will look after it. 611 00:25:40,310 --> 00:25:41,470 Thank you, Your Excellency Ning. 612 00:25:42,520 --> 00:25:43,310 Be quick. 613 00:25:43,640 --> 00:25:44,800 Take those important things. 614 00:25:45,560 --> 00:25:46,040 Got it. 615 00:26:11,470 --> 00:26:12,230 Lord Ning. 616 00:26:50,230 --> 00:26:50,950 Lord Lu. 617 00:26:59,920 --> 00:27:00,710 It's time to set out. 618 00:27:04,190 --> 00:27:04,800 Okay. 619 00:27:05,000 --> 00:27:05,680 Be careful. Be careful. 620 00:27:08,760 --> 00:27:09,430 Take these as well. 621 00:27:32,430 --> 00:27:33,350 Is everything ready? 622 00:27:34,190 --> 00:27:34,590 Your Majesty, 623 00:27:35,040 --> 00:27:35,880 we can set out at any time. 624 00:27:36,400 --> 00:27:37,400 Was the news leaked out? 625 00:27:37,640 --> 00:27:38,040 No. 626 00:27:38,280 --> 00:27:38,760 Your Majesty, 627 00:27:39,110 --> 00:27:40,430 but there are so many people in the capital. 628 00:27:40,560 --> 00:27:41,430 I don't care. 629 00:27:41,950 --> 00:27:42,470 Go. 630 00:27:48,280 --> 00:27:49,920 There are so many people in the capital. 631 00:27:50,590 --> 00:27:51,560 Is the capital only an empty city 632 00:27:52,590 --> 00:27:54,040 in your eyes? 633 00:27:59,280 --> 00:27:59,830 Jinxiu. 634 00:28:00,280 --> 00:28:00,680 Jinxiu. 635 00:28:00,680 --> 00:28:01,280 Jiuling. 636 00:28:01,710 --> 00:28:02,190 Jiuling, 637 00:28:02,350 --> 00:28:03,280 you are back finally. 638 00:28:03,430 --> 00:28:04,070 Where are they? 639 00:28:04,070 --> 00:28:05,110 Jiuling is back. 640 00:28:05,430 --> 00:28:06,680 Jiuling is back. 641 00:28:07,640 --> 00:28:08,310 Our lady is back. 642 00:28:08,310 --> 00:28:09,040 Your Ladyship. 643 00:28:09,040 --> 00:28:09,950 You are back finally. 644 00:28:09,950 --> 00:28:10,400 Your Ladyship. 645 00:28:10,400 --> 00:28:11,110 -Your Ladyship. -You are back finally! 646 00:28:11,110 --> 00:28:11,920 You are back finally. 647 00:28:11,920 --> 00:28:13,070 You are back finally. 648 00:28:13,070 --> 00:28:14,430 Where did you go? 649 00:28:14,430 --> 00:28:15,520 I don't have time to tell you the details. 650 00:28:15,880 --> 00:28:16,920 The Beiqi Army is attacking the capital. 651 00:28:17,110 --> 00:28:17,520 What… 652 00:28:18,000 --> 00:28:18,710 What happened? 653 00:28:18,710 --> 00:28:19,350 What shall we do? 654 00:28:19,710 --> 00:28:20,640 The east and west roads 655 00:28:20,640 --> 00:28:21,710 have been breached. 656 00:28:22,280 --> 00:28:23,280 At the latest, 657 00:28:23,560 --> 00:28:24,470 the Beiqi Army 658 00:28:24,470 --> 00:28:25,310 will arrive at the capital 659 00:28:25,590 --> 00:28:26,350 for an attack tomorrow. 660 00:28:28,070 --> 00:28:28,520 What… 661 00:28:28,640 --> 00:28:30,040 But nothing unusual is happening in the capital. 662 00:28:30,310 --> 00:28:31,310 No people are preparing for the war. 663 00:28:32,070 --> 00:28:33,040 Because Chu Rang fled. 664 00:28:33,520 --> 00:28:35,070 He has left the capital secretly with his trusted subordinates. 665 00:28:35,310 --> 00:28:36,710 He plans to give up the capital. 666 00:28:37,160 --> 00:28:37,880 He abandons the city 667 00:28:38,830 --> 00:28:39,680 and the people. 668 00:28:40,520 --> 00:28:41,560 How could he do this? 669 00:28:41,950 --> 00:28:42,830 He doesn't deserve 670 00:28:43,040 --> 00:28:44,190 to be the emperor! 671 00:28:44,350 --> 00:28:45,280 What a selfish emperor! 672 00:28:45,470 --> 00:28:46,400 Now people in the capital 673 00:28:46,400 --> 00:28:47,350 have no idea about this matter. 674 00:28:47,880 --> 00:28:49,040 What should we do? 675 00:28:49,920 --> 00:28:50,950 Who can make important orders 676 00:28:51,280 --> 00:28:52,560 in the capital now? 677 00:28:52,920 --> 00:28:54,110 He doesn't deserve to the emperor! 678 00:28:54,430 --> 00:28:55,160 Coward! 679 00:28:55,680 --> 00:28:57,040 Shall we tell other people now? 680 00:28:57,760 --> 00:28:58,800 What shall we do? 681 00:29:00,350 --> 00:29:00,950 Prince Xian. 682 00:29:01,680 --> 00:29:02,430 I'm turning to Prince Xian. 683 00:29:03,920 --> 00:29:04,760 Jinxiu, Shopkeeper Liu, 684 00:29:05,000 --> 00:29:06,040 you go to check 685 00:29:06,040 --> 00:29:06,710 all available silver in Deshengchang. 686 00:29:06,950 --> 00:29:07,680 And try your best 687 00:29:07,680 --> 00:29:09,110 to purchase all military weapons in the capital. 688 00:29:09,590 --> 00:29:09,920 Okay. 689 00:29:09,920 --> 00:29:10,350 Got it. 690 00:29:10,520 --> 00:29:11,000 Chen Qi. 691 00:29:11,000 --> 00:29:11,350 Here. 692 00:29:11,350 --> 00:29:12,760 You will distribute all the military weapons, 693 00:29:12,920 --> 00:29:13,310 and 694 00:29:13,520 --> 00:29:14,590 try your best to purchase materials 695 00:29:14,590 --> 00:29:15,520 that can be used to make weapons 696 00:29:15,520 --> 00:29:16,400 for urgent needs. 697 00:29:16,400 --> 00:29:16,830 I will complete the task. 698 00:29:17,000 --> 00:29:18,160 What do I need to do? 699 00:29:18,400 --> 00:29:18,800 Liu'er, 700 00:29:19,190 --> 00:29:20,070 in the name of the Jiuling Drugstore, 701 00:29:20,070 --> 00:29:21,470 you go to buy grain reserves from the major commercial firms. 702 00:29:21,800 --> 00:29:22,920 Be sure to get them ready before tonight 703 00:29:23,280 --> 00:29:24,160 to prevent the people from having no rice to eat 704 00:29:24,350 --> 00:29:25,560 in case the bad traders take the opportunity to raise its price 705 00:29:25,560 --> 00:29:26,470 when the war really breaks out. 706 00:29:26,470 --> 00:29:27,680 OK, I see, Your Ladyship. 707 00:29:28,310 --> 00:29:29,350 Now the capital city is in danger, 708 00:29:30,350 --> 00:29:31,190 so we must try our best. 709 00:29:31,590 --> 00:29:32,640 Let's live and die together, 710 00:29:32,640 --> 00:29:33,430 with no fear or retreat. 711 00:29:33,560 --> 00:29:34,230 -No fear or retreat. -OK. 712 00:29:34,230 --> 00:29:35,230 OK. 713 00:29:35,230 --> 00:29:35,680 Go. 714 00:29:36,000 --> 00:29:36,400 OK. 715 00:29:36,520 --> 00:29:37,230 Go. Go with me. 716 00:29:37,230 --> 00:29:38,040 -Let's go. -Go. 717 00:29:40,640 --> 00:29:41,560 Really? 718 00:29:42,400 --> 00:29:43,680 The news must not be concealed for long. 719 00:29:44,350 --> 00:29:45,680 Everyone in the capital city must know that 720 00:29:46,070 --> 00:29:47,230 His Majesty has abandoned the capital city and fled 721 00:29:47,230 --> 00:29:48,400 tomorrow morning. 722 00:29:48,400 --> 00:29:49,520 That is to say, 723 00:29:50,070 --> 00:29:51,110 we can only spend tonight 724 00:29:51,110 --> 00:29:51,950 in making preparations. 725 00:29:54,280 --> 00:29:54,800 Yes. 726 00:29:54,800 --> 00:29:56,190 There are only a few thousand soldiers 727 00:29:56,430 --> 00:29:57,310 of the garrison in the city, 728 00:29:57,950 --> 00:29:59,470 while there are tens of thousands of enemy soldiers outside. 729 00:30:00,710 --> 00:30:02,310 How can we resist them? 730 00:30:02,520 --> 00:30:03,110 Your Highness, 731 00:30:03,640 --> 00:30:04,400 don't forget that 732 00:30:04,880 --> 00:30:06,310 there are still over one hundred thousand people in the city. 733 00:30:06,640 --> 00:30:07,680 They share the same fate, 734 00:30:07,680 --> 00:30:08,830 so they can resist the enemy with us together. 735 00:30:09,640 --> 00:30:10,230 Moreover, 736 00:30:11,590 --> 00:30:12,950 moreover, as soon as the reinforcements from the North arrive, 737 00:30:13,280 --> 00:30:14,470 we'll have a ray of hope. 738 00:30:15,950 --> 00:30:16,920 But the problem is that 739 00:30:17,800 --> 00:30:19,070 the guards of city public security 740 00:30:19,640 --> 00:30:20,880 may not listen to me 741 00:30:21,070 --> 00:30:22,590 without His Majesty's decree. 742 00:30:22,590 --> 00:30:23,830 Now they have to 743 00:30:24,070 --> 00:30:24,760 listen to you! 744 00:30:24,760 --> 00:30:26,310 Your attitude must be tough. 745 00:30:34,400 --> 00:30:34,920 Your Highness, 746 00:30:35,350 --> 00:30:36,880 now only you can take charge of the overall situation. 747 00:30:37,230 --> 00:30:38,310 The life and death of millions of people 748 00:30:38,310 --> 00:30:39,430 depend on you. 749 00:30:40,920 --> 00:30:42,350 I believe as long as you can stand out, 750 00:30:43,640 --> 00:30:45,190 you'll definitely drive away the Beiqi Army 751 00:30:45,760 --> 00:30:47,280 and protect the people 752 00:30:48,040 --> 00:30:49,280 as you said before. 753 00:30:52,640 --> 00:30:54,920 How did you know what I said? 754 00:30:58,520 --> 00:30:59,280 Uncle, 755 00:31:00,830 --> 00:31:01,950 because I'm Jiuling. 756 00:31:05,400 --> 00:31:06,310 Chu Jiuling. 757 00:31:16,470 --> 00:31:17,520 You're Jiuling? 758 00:31:22,830 --> 00:31:23,710 You didn't die? 759 00:31:23,880 --> 00:31:24,400 Yes. 760 00:31:25,560 --> 00:31:26,560 I didn't die 761 00:31:27,040 --> 00:31:27,760 in that fire. 762 00:31:28,520 --> 00:31:29,350 I'm still alive. 763 00:31:29,640 --> 00:31:30,520 Your appearance… 764 00:31:31,000 --> 00:31:31,560 Uncle, 765 00:31:32,350 --> 00:31:33,880 I'll explain to you another day, 766 00:31:34,470 --> 00:31:36,280 but now you must make a decision first. 767 00:31:40,280 --> 00:31:40,920 Uncle, 768 00:31:42,920 --> 00:31:44,920 do you still remember the osmanthus cake of the Imperial Kitchen? 769 00:31:45,680 --> 00:31:47,400 You and my father 770 00:31:48,470 --> 00:31:50,920 made it for me on my every birthday. 771 00:32:01,190 --> 00:32:02,590 You're really Jiuling. 772 00:32:04,920 --> 00:32:05,470 Jiuling, 773 00:32:06,350 --> 00:32:07,070 you should 774 00:32:07,800 --> 00:32:08,760 know that weapons 775 00:32:09,230 --> 00:32:10,110 and army provisions 776 00:32:11,040 --> 00:32:12,680 are the most important 777 00:32:13,190 --> 00:32:14,640 in war. 778 00:32:15,110 --> 00:32:15,710 I know. 779 00:32:16,520 --> 00:32:17,830 No need to worry about these. 780 00:32:18,680 --> 00:32:19,830 I've ordered Jiuling Drugstore 781 00:32:19,830 --> 00:32:20,950 and Deshengchang to take charge of them. 782 00:32:27,230 --> 00:32:28,430 If you're a man, 783 00:32:29,160 --> 00:32:31,760 you must be a first-class talent to defend the state. 784 00:32:34,520 --> 00:32:35,640 Well, Jiuling, 785 00:32:36,760 --> 00:32:37,950 now I'm going to mobilize 786 00:32:38,400 --> 00:32:39,590 the guards of public security. 787 00:32:40,230 --> 00:32:41,760 If they still don't listen to me, 788 00:32:42,110 --> 00:32:42,710 I'll dispatch the guards 789 00:32:43,040 --> 00:32:44,560 of my mansion of Prince Xian to stop them at every gate 790 00:32:45,040 --> 00:32:46,430 from 5 a.m. to 7 a.m. 791 00:32:47,160 --> 00:32:47,950 They won't dare 792 00:32:48,070 --> 00:32:49,640 open the gates. 793 00:32:49,880 --> 00:32:50,350 OK. 794 00:32:50,800 --> 00:32:51,470 Uncle, 795 00:32:51,680 --> 00:32:52,470 let's see 796 00:32:52,680 --> 00:32:53,880 at the East Gate by then tomorrow morning. 797 00:32:54,710 --> 00:32:55,590 I'm going to make preparations. 798 00:32:55,800 --> 00:32:56,280 OK. 799 00:33:00,590 --> 00:33:01,190 Uncle, 800 00:33:02,710 --> 00:33:04,070 do you know the whereabouts of His Lordship? 801 00:33:06,000 --> 00:33:07,350 Since he and Lord Cheng 802 00:33:07,430 --> 00:33:08,800 escaped from the capital city together, 803 00:33:09,920 --> 00:33:11,590 I've never heard of them. 804 00:33:16,280 --> 00:33:17,520 OK, I see. 805 00:33:19,160 --> 00:33:19,950 I'm leaving. 806 00:33:31,920 --> 00:33:32,640 Girl, have a look. 807 00:33:32,640 --> 00:33:33,400 Floral umbrellas. 808 00:33:33,680 --> 00:33:34,710 Beautiful floral umbrellas. 809 00:33:53,680 --> 00:33:54,520 You can buy this one. 810 00:33:54,520 --> 00:33:56,110 This is a mandarin duck lamp with good implications. 811 00:33:56,110 --> 00:33:57,280 It'll bless that you and your wife 812 00:33:57,280 --> 00:33:59,040 have an intimate and long marriage. 813 00:33:59,040 --> 00:33:59,680 Good. 814 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 Good implication. 815 00:34:01,000 --> 00:34:01,590 Just this one. 816 00:34:03,000 --> 00:34:04,070 If you ask me 817 00:34:04,280 --> 00:34:05,230 what the best days 818 00:34:05,230 --> 00:34:06,640 are in my life, 819 00:34:09,840 --> 00:34:10,670 I'll tell you that 820 00:34:12,040 --> 00:34:13,470 it's those days with you. 821 00:34:14,150 --> 00:34:14,800 When 822 00:34:16,840 --> 00:34:17,840 did I 823 00:34:17,840 --> 00:34:18,870 become so important? 824 00:34:26,870 --> 00:34:27,840 No news 825 00:34:29,560 --> 00:34:30,840 is also good news. 826 00:34:32,389 --> 00:34:33,389 You're alert and smart, 827 00:34:33,840 --> 00:34:34,950 so you won't be caught. 828 00:34:36,870 --> 00:34:37,600 Do you know 829 00:34:38,280 --> 00:34:39,430 the Beiqi Army 830 00:34:39,600 --> 00:34:41,040 will attack the capital city now? 831 00:34:43,800 --> 00:34:45,430 If you lead the people to defend the city, 832 00:34:46,080 --> 00:34:47,040 how will you do, 833 00:34:48,120 --> 00:34:48,800 Zhu Zan? 834 00:34:53,909 --> 00:34:55,799 Why hasn't His Majesty come yet? 835 00:34:56,190 --> 00:34:56,760 Well… 836 00:34:57,150 --> 00:34:58,150 Terrible! 837 00:34:58,470 --> 00:34:59,630 His Majesty is missing! 838 00:34:59,710 --> 00:35:00,910 His Majesty is missing! 839 00:35:01,230 --> 00:35:01,760 What? 840 00:35:01,760 --> 00:35:02,840 His Majesty is missing? 841 00:35:02,840 --> 00:35:04,600 I've searched everywhere in imperial palace, 842 00:35:04,600 --> 00:35:05,950 but I can't find His Majesty. 843 00:35:05,950 --> 00:35:06,840 You've searched everywhere? 844 00:35:06,950 --> 00:35:08,040 Yes. 845 00:35:08,040 --> 00:35:09,760 Even the Third Prince is also missing. 846 00:35:10,120 --> 00:35:11,670 Over. Over. Over. 847 00:35:11,670 --> 00:35:13,800 The Beiqi Army will really attack us! 848 00:35:22,630 --> 00:35:23,150 Don't panic. 849 00:35:23,870 --> 00:35:24,840 I'm a subordinate of His Grace Lord Cheng. 850 00:35:25,190 --> 00:35:26,120 His Lordship is hurt. 851 00:35:26,120 --> 00:35:27,000 Where is Young Master Fang? 852 00:35:39,150 --> 00:35:39,390 Young Master Fang. 853 00:35:39,430 --> 00:35:39,840 Young Master Fang. 854 00:35:40,870 --> 00:35:41,390 Brother-in-law. 855 00:35:42,280 --> 00:35:42,870 Brother-in-law! 856 00:35:44,000 --> 00:35:44,950 Why is he hurt? 857 00:35:45,230 --> 00:35:46,600 To help our army get out of trouble, 858 00:35:46,760 --> 00:35:47,870 Zan went to assassinate the emperor of Beiqi, 859 00:35:47,870 --> 00:35:48,710 so he was badly injured. 860 00:35:48,710 --> 00:35:49,710 But the order for arresting him still remains valid. 861 00:35:49,710 --> 00:35:51,150 It's hard for us to escape to here. 862 00:35:51,320 --> 00:35:52,230 We dare not go to the drugstore, 863 00:35:52,430 --> 00:35:52,910 so we have no choice 864 00:35:52,910 --> 00:35:54,190 but to ask you for help. 865 00:35:55,190 --> 00:35:55,710 Santao, 866 00:35:55,950 --> 00:35:56,760 take them back first. 867 00:35:56,910 --> 00:35:57,840 I try to call for a doctor. 868 00:35:57,840 --> 00:35:58,320 OK. 869 00:35:58,600 --> 00:35:59,120 Young Master Fang, 870 00:35:59,710 --> 00:36:00,710 the doctor must be reliable. 871 00:36:00,870 --> 00:36:01,800 Otherwise it'll be more dangerous. 872 00:36:02,430 --> 00:36:03,600 OK, I see. 873 00:36:03,840 --> 00:36:04,630 You follow me. 874 00:36:04,630 --> 00:36:05,080 OK. 875 00:36:08,000 --> 00:36:08,560 Master, 876 00:36:08,710 --> 00:36:09,950 what shall we do now? 877 00:36:10,520 --> 00:36:11,560 Don't cry. 878 00:36:11,950 --> 00:36:13,560 Prince Xian has stood out to take charge of the overall situation, 879 00:36:13,800 --> 00:36:14,670 so the capital city won't be chaotic. 880 00:36:15,120 --> 00:36:16,190 Don't blame Yunzhao 881 00:36:16,190 --> 00:36:17,080 for informing us late. 882 00:36:17,390 --> 00:36:18,360 Now it's extremely hard for him 883 00:36:18,360 --> 00:36:19,230 to protect himself. 884 00:36:20,430 --> 00:36:22,000 I watch Yunzhao growing up, 885 00:36:22,230 --> 00:36:23,520 so I know him well. 886 00:36:23,950 --> 00:36:24,670 But, Master, 887 00:36:24,670 --> 00:36:25,710 can you stay home? 888 00:36:25,710 --> 00:36:26,560 I must go out. 889 00:36:26,800 --> 00:36:27,800 Paid by His Majesty, 890 00:36:28,120 --> 00:36:29,190 I'm loyal to His Majesty, 891 00:36:29,190 --> 00:36:29,910 so I didn't go out before. 892 00:36:30,150 --> 00:36:31,230 Now that His Majesty didn't listen to me, 893 00:36:31,520 --> 00:36:32,630 I can only defend here to the last. 894 00:36:33,040 --> 00:36:34,430 But His Majesty has run away. 895 00:36:34,430 --> 00:36:35,600 Because His Majesty has run away, 896 00:36:36,760 --> 00:36:37,840 I must go out! 897 00:36:40,630 --> 00:36:41,800 For the principles of saints, 898 00:36:42,080 --> 00:36:43,150 for the mission of the heaven and earth 899 00:36:44,280 --> 00:36:45,520 and for the people. 900 00:37:09,470 --> 00:37:11,040 You hide at home with children. 901 00:37:12,120 --> 00:37:12,910 Don't go out. 902 00:37:16,870 --> 00:37:17,630 These days, 903 00:37:18,280 --> 00:37:18,950 the capital city 904 00:37:19,470 --> 00:37:20,630 can't really be chaotic. 905 00:37:34,280 --> 00:37:35,630 We'd like to follow Your Excellency 906 00:37:35,840 --> 00:37:36,760 to defend the city! 907 00:37:37,040 --> 00:37:38,430 Defending the state is to protect our homes. 908 00:37:38,710 --> 00:37:39,360 It's our duty 909 00:37:39,360 --> 00:37:40,230 to protect our homes. 910 00:37:40,760 --> 00:37:41,670 It's our duty! 911 00:37:42,040 --> 00:37:43,040 It's our duty! 912 00:37:43,320 --> 00:37:44,280 It's our duty! 913 00:37:51,870 --> 00:37:53,630 What matters most to wars is proper defense. 914 00:37:53,870 --> 00:37:55,320 The greatest taboo is being disconcerted. 915 00:37:55,800 --> 00:37:57,080 At present, we must divide the work well 916 00:37:57,230 --> 00:37:58,600 and fully mobilize all people 917 00:37:58,600 --> 00:37:59,320 to make the best use of everything. 918 00:38:00,710 --> 00:38:01,520 You know the defense 919 00:38:01,950 --> 00:38:02,870 deployment best. 920 00:38:02,870 --> 00:38:04,000 I'll leave this to you. 921 00:38:04,230 --> 00:38:04,630 OK. 922 00:38:04,630 --> 00:38:05,710 I'll arrange it. 923 00:38:05,910 --> 00:38:06,280 Moreover, 924 00:38:06,670 --> 00:38:08,320 pick more strong men from the city 925 00:38:08,320 --> 00:38:09,320 to strengthen defense at four city gates 926 00:38:09,320 --> 00:38:10,560 and city ramparts around, 927 00:38:10,560 --> 00:38:11,430 especially the North Gate 928 00:38:12,190 --> 00:38:13,630 with lower city walls. 929 00:38:13,950 --> 00:38:15,870 Beiqi is likely to attack the city from there. 930 00:38:16,800 --> 00:38:17,430 By then, 931 00:38:17,430 --> 00:38:18,360 focus on defense 932 00:38:18,760 --> 00:38:19,560 with drumbeats as the order. 933 00:38:19,800 --> 00:38:20,390 Never stop fighting 934 00:38:20,760 --> 00:38:21,470 before drumbeats stop. 935 00:38:21,840 --> 00:38:22,390 Yes. 936 00:38:23,280 --> 00:38:23,800 Chen Qi, 937 00:38:23,800 --> 00:38:25,190 lead the strong men selected from folks 938 00:38:25,190 --> 00:38:26,470 to Deshengchang to get weapons. 939 00:38:26,760 --> 00:38:27,520 Jinxiu, Liu'er, 940 00:38:27,630 --> 00:38:28,560 go to organize 941 00:38:28,560 --> 00:38:29,800 people who are willing to help 942 00:38:29,800 --> 00:38:30,470 to ensure supply. 943 00:38:31,040 --> 00:38:31,630 -OK. -Go. 944 00:38:31,800 --> 00:38:32,280 OK. 945 00:38:32,280 --> 00:38:32,800 Prince Xian. 946 00:38:33,870 --> 00:38:34,430 Minister Ning. 947 00:38:36,190 --> 00:38:36,800 I'm sorry 948 00:38:36,800 --> 00:38:37,560 for coming later. 949 00:38:37,670 --> 00:38:38,320 It'll never be late 950 00:38:38,470 --> 00:38:39,040 as long as you come. 951 00:38:54,270 --> 00:38:57,230 ♫Outline in my dream♫ 952 00:38:57,230 --> 00:38:59,670 ♫can be carved on your face♫ 953 00:39:00,230 --> 00:39:05,870 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 954 00:39:06,190 --> 00:39:09,110 ♫For unspeakable cause and effect♫ 955 00:39:09,110 --> 00:39:12,110 ♫Let me weigh every word♫ 956 00:39:12,190 --> 00:39:13,670 ♫Life is full of twists and turns♫ 957 00:39:13,670 --> 00:39:16,990 ♫So hard to be free and easy♫ 958 00:39:17,950 --> 00:39:20,790 ♫Tomorrow always comes♫ 959 00:39:20,790 --> 00:39:23,390 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 960 00:39:23,870 --> 00:39:29,430 ♫to enjoy stars and the land together♫ 961 00:39:29,750 --> 00:39:32,750 ♫In long silence♫ 962 00:39:32,750 --> 00:39:35,670 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 963 00:39:35,670 --> 00:39:37,310 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 964 00:39:37,310 --> 00:39:40,910 ♫The rest of my life is bumpy♫ 965 00:39:41,230 --> 00:39:44,630 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 966 00:39:44,630 --> 00:39:47,270 ♫I'm be eventually be passed by♫ 967 00:39:47,390 --> 00:39:49,110 ♫The wind is in hot pursuit♫ 968 00:39:49,110 --> 00:39:52,830 ♫to stay with nature♫ 969 00:39:52,830 --> 00:39:56,030 ♫If memories can tell♫ 970 00:39:56,390 --> 00:39:59,230 ♫It will make me shed tears♫ 971 00:39:59,230 --> 00:40:05,350 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 972 00:40:27,030 --> 00:40:29,870 ♫Tomorrow always comes♫ 973 00:40:29,870 --> 00:40:32,430 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 974 00:40:32,870 --> 00:40:38,550 ♫to enjoy stars and the land together♫ 975 00:40:38,630 --> 00:40:41,790 ♫In long silence♫ 976 00:40:41,790 --> 00:40:44,830 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 977 00:40:44,830 --> 00:40:46,230 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 978 00:40:46,230 --> 00:40:50,270 ♫The rest of my life is bumpy♫ 979 00:40:50,270 --> 00:40:53,590 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 980 00:40:53,590 --> 00:40:56,350 ♫I'm be eventually be passed by♫ 981 00:40:56,350 --> 00:40:58,070 ♫The wind is in hot pursuit♫ 982 00:40:58,070 --> 00:41:02,190 ♫to stay with nature♫ 983 00:41:02,190 --> 00:41:05,230 ♫If memories can tell♫ 984 00:41:05,230 --> 00:41:08,270 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 985 00:41:08,270 --> 00:41:13,830 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 986 00:41:13,830 --> 00:41:16,910 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 987 00:41:16,910 --> 00:41:17,550 ♫It's me♫ 988 00:41:17,550 --> 00:41:20,070 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 989 00:41:20,070 --> 00:41:24,230 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 990 00:41:24,230 --> 00:41:25,790 ♫Any clues?♫ 991 00:41:25,790 --> 00:41:28,870 ♫If my longing for you can be written down♫ 992 00:41:28,870 --> 00:41:31,910 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 993 00:41:31,910 --> 00:41:33,630 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 994 00:41:33,630 --> 00:41:38,910 ♫Tears well up in my eyes♫ 59348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.