All language subtitles for Jujutsu-Kaisen-22.enUS_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:03,000 Hey, are you listening?! 2 00:00:03,660 --> 00:00:07,440 I told you! The auto-locking door was left wide open! 3 00:00:07,890 --> 00:00:09,680 Don't make me repeat myself! 4 00:00:10,440 --> 00:00:12,470 Operating Pro 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,470 1) Please the room you wish to visit. 6 00:00:10,440 --> 00:00:12,470 2) Please confirm on the display. 7 00:00:10,440 --> 00:00:12,470 3) Please the room you're visiting. 8 00:00:10,830 --> 00:00:12,470 I told you this last week, too! 9 00:00:13,300 --> 00:00:16,070 Why am I paying such high management fees?! 10 00:00:16,940 --> 00:00:18,000 Huh?! 11 00:00:18,000 --> 00:00:19,380 Screw you! 12 00:00:19,380 --> 00:00:20,450 Do it today! 13 00:00:20,450 --> 00:00:22,640 Come inspect it right now! 14 00:00:23,480 --> 00:00:25,290 Are you even listening to me?! 15 00:00:25,810 --> 00:00:27,440 I'll kill you! 16 00:01:51,110 --> 00:01:54,860 JUJUTSU KAISEN 17 00:02:01,400 --> 00:02:04,470 Kanada Taichi in Morioka, in June. 18 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 Name: Kanada Taichi\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 19 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 Gender: Male 20 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 Date of Birth: February 10th, 1984 (34 years old) 21 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 Blood-type: A 22 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 Height: 175cm / Weight: 63kg 23 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 History: Saitama Prefecture, Saitama Municipal Urami\h\h\h\h\h Elementary School. Same city, Urami East Middle School. After\h\h graduation, he enrolled in the same city's Iwasa Commercial\h\h\h\h\h\h High School. Dropped out in second year. Hired by Misaki\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Construction, INC. Worked as an on-site laborer for two years,\h\h then changed jobs. Moved to Morioka City, Iwate Prefecture.\h\h\h\h\h\h Worked for Sakino Civil Engineering, LTC for four years.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Transferred to Soma Manufacturing Inc. and worked as on-site laborer. Currently still listed as an on-site supervisor at the\h\h\h\h\h\h\h same company. He was confirmed dead inside the entrance of\h\h his apartment in Morioka City on June 23rd of this year, just past \h 8:00 PM. It's believed he was stabbed to death by a cursed spirit.\h Right before his death, a resident witnessed Kanada shouting on the phone after returning from his shopping. 24 00:02:04,850 --> 00:02:08,850 Name: Shimada Osamu\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 25 00:02:04,850 --> 00:02:08,850 Gender: Male 26 00:02:04,850 --> 00:02:08,850 Date of Birth: July 27th, 1983 (35 years old)\h\h\h\h\h\h 27 00:02:04,850 --> 00:02:08,850 Blood-type: AB 28 00:02:04,850 --> 00:02:08,850 Height: 169cm / Weight: 74kg 29 00:02:04,850 --> 00:02:08,850 History: Saitama Prefecture, Saitama Municipal Urami\h\h\h\h\h Elementary School. Same city, Urami East Middle School. After\h\h graduation, he enrolled in Shounan Private High School and\h\h\h\h\h\h\h graduated. He spent two years working several part-time jobs\h\h\h doing construction work, office work, and independent\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h contracts. Afterward he enrolled in Tongmyong University, and\h\h after graduating he joined Rinne & Kidd Inc. He worked there as a programmer for four years before transferring to SRAD'D Inc.\h\h He worked there as a system engineer until the present. He was\h confirmed dead in front of the entrance of his apartment in\h\h\h\h\h\h\h Tsurumi Ward, Yokohama, on August 18th of this year, around \h\h 3:00 PM. It is suspected that he was stabbed to death by a cursed spirit when he returned home from a nearby convenience store. 30 00:02:05,510 --> 00:02:08,640 Shimada Osamu in Yokohama, in August. 31 00:02:08,850 --> 00:02:17,240 Name: Yamato Hiroshi\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 32 00:02:08,850 --> 00:02:17,240 Gender: Male 33 00:02:08,850 --> 00:02:17,240 Date of Birth: October 9th, 1983 (35 years old)\h\h\h 34 00:02:08,850 --> 00:02:17,240 Blood-type: B 35 00:02:08,850 --> 00:02:17,240 Height: 180cm / Weight: 69kg 36 00:02:08,850 --> 00:02:17,240 History: Saitama Prefecture, Saitama Municipal Yoha\h\h\h\h\h\h\h\h Elementary School. Same city, Urami East Middle School. After\h\h\h graduation, he enrolled in the same city's Urami High School and\h graduated. He then advanced to Kanbe Commercial College.\h\h\h\h\h\h\h After graduating, he joined Bereact Inc. One year later, he\h\h\h\h\h\h\h\h\h transferred to Sangent Inc. After working there for three years,\h\h\h he transferred to Houwa Home Inc. There, he worked in sales for\h the Nagoya branch until the present. He was confirmed dead inside the entrance of his apartment in Midori Ward, Nagoya, on\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h September 7th of this year, around 11:00 PM. It is believed that he\h was stabbed to death by a cursed spirit upon returning from work. 37 00:02:09,550 --> 00:02:12,650 Yamato Hiroshi in Nagoya, in September. 38 00:02:13,430 --> 00:02:16,800 These three died in similar circumstances. 39 00:02:17,810 --> 00:02:21,990 They were stabbed to death by a cursed spirit at the entrances to their apartments, 40 00:02:22,400 --> 00:02:25,330 and all of them had filed the same complaint 41 00:02:22,740 --> 00:02:27,730 Jujutsu High Assistant Supervisor Nitta Akari 42 00:02:25,330 --> 00:02:28,130 with the property managers several weeks before dying. 43 00:02:28,780 --> 00:02:32,350 They claimed their auto-locking doors were left wide open. 44 00:02:28,960 --> 00:02:36,030 Episode 22: The Origin of Blind Obedience 45 00:02:29,020 --> 00:02:36,030 Episode 22: The Origin of Blind Obedience 46 00:02:33,560 --> 00:02:37,010 None of the other residents have any idea what could have happened. 47 00:02:37,420 --> 00:02:39,960 None of the dates or locations match, though. 48 00:02:39,960 --> 00:02:42,450 Could the same cursed spirit have killed them all? 49 00:02:42,450 --> 00:02:46,010 Hey, could the cursed spirit be responsible for the doors? 50 00:02:46,010 --> 00:02:48,680 Do sensors like those pick up cursed spirits? 51 00:02:48,680 --> 00:02:50,980 They don't show up on cameras and stuff, right? 52 00:02:51,420 --> 00:02:57,510 Apparently, the cursed spirit made the door operators go crazy, not the sensors. 53 00:02:58,100 --> 00:02:59,370 Oh... 54 00:02:59,370 --> 00:03:01,110 Operators? 55 00:03:01,110 --> 00:03:05,080 And as for whether or not the same cursed spirit was behind this... 56 00:03:05,080 --> 00:03:08,390 Well, we couldn't be certain from just the residuals. 57 00:03:08,900 --> 00:03:11,110 After all, a lot of time had already passed. 58 00:03:11,110 --> 00:03:14,820 So we tried to track down any connections between the three. 59 00:03:14,820 --> 00:03:19,130 We found that all three attended the same middle school for two years. 60 00:03:19,470 --> 00:03:23,280 Meaning all three received the same curse, 61 00:03:23,280 --> 00:03:25,800 and it activated after time had passed? 62 00:03:26,910 --> 00:03:29,600 Precisely. That's highly likely. 63 00:03:30,080 --> 00:03:32,160 So we're going to that middle school now 64 00:03:32,160 --> 00:03:36,000 to question someone the three victims all knew, 65 00:03:36,340 --> 00:03:40,560 and I want you three to see what you can find as sorcerers. 66 00:03:41,440 --> 00:03:43,510 Way to go, Kugisaki! 67 00:03:43,510 --> 00:03:45,240 Heh. What'd you expect? 68 00:03:48,240 --> 00:03:50,270 Spirit Lantern 69 00:03:50,270 --> 00:03:53,730 Morishita Family Funeral 11:00~ 70 00:03:51,840 --> 00:03:53,730 A funeral? 71 00:03:54,480 --> 00:03:56,730 Is this the home of that acquaintance? 72 00:03:57,120 --> 00:04:00,240 Yes, it is... 73 00:04:01,570 --> 00:04:03,960 Well, this sucks. 74 00:04:03,960 --> 00:04:06,670 He died the same way the other three did. 75 00:04:07,660 --> 00:04:12,520 Morishita 76 00:04:08,580 --> 00:04:11,930 He lived with his family, so there was no auto-locking door, 77 00:04:12,370 --> 00:04:14,670 but he was killed in front of the entrance. 78 00:04:15,780 --> 00:04:18,130 Previously, upon returning home alone, 79 00:04:18,130 --> 00:04:20,930 he reported, "The door was unlocked, but it wouldn't open," 80 00:04:20,930 --> 00:04:23,140 to his other family members. 81 00:04:24,860 --> 00:04:27,890 Saitama Municipal Urami East Middle School 82 00:04:24,860 --> 00:04:27,890 Congratulations, Making it to Koushien! 83 00:04:26,220 --> 00:04:28,620 I asked his parents, too, 84 00:04:28,620 --> 00:04:32,160 but they said they didn't know what relationship he had with the other three. 85 00:04:32,160 --> 00:04:34,960 Man, there goes our only lead! 86 00:04:34,960 --> 00:04:35,900 Don't worry! 87 00:04:35,900 --> 00:04:38,400 There has to be something at this middle school! 88 00:04:38,400 --> 00:04:40,780 I sure hope so. 89 00:04:40,780 --> 00:04:44,340 For now, I've secured an appointment with a teacher, so I'm counting on you. 90 00:04:44,630 --> 00:04:45,570 Roger. 91 00:04:48,940 --> 00:04:50,790 There's some obvious punks. 92 00:04:50,790 --> 00:04:52,360 Let's beat 'em up and set 'em straight! 93 00:04:52,360 --> 00:04:53,040 Why? 94 00:04:53,780 --> 00:04:54,630 Huh? 95 00:04:54,630 --> 00:04:55,410 Huh? 96 00:05:00,000 --> 00:05:02,050 I-It's good to see you! 97 00:05:02,480 --> 00:05:06,120 Heh, look at that. You actually get it. 98 00:05:06,120 --> 00:05:10,030 An aura just pours out, even if you try to hide it. 99 00:05:10,030 --> 00:05:12,350 We haven't seen you since graduation, Fushiguro-san! 100 00:05:17,440 --> 00:05:20,770 I... went here... for middle school. 101 00:05:20,750 --> 00:05:32,790 Grinding 102 00:05:20,750 --> 00:05:32,790 Grinding 103 00:05:20,770 --> 00:05:23,530 That's a surprise, too, but that's not the point! 104 00:05:23,530 --> 00:05:24,600 Look at me! 105 00:05:24,600 --> 00:05:25,500 What'd you do?! 106 00:05:25,500 --> 00:05:27,400 What did you do in middle school?! 107 00:05:27,400 --> 00:05:29,950 No, it would be quicker to ask them! 108 00:05:29,950 --> 00:05:32,790 Hey, Idiot A and Idiot B! What did this guy do to you? 109 00:05:33,050 --> 00:05:34,290 We... 110 00:05:34,290 --> 00:05:38,140 Or rather, every delinquent, gang member, and so on in this area 111 00:05:38,140 --> 00:05:40,520 got beaten up by Fushiguro-san. 112 00:05:46,520 --> 00:05:48,550 I beat them up. 113 00:05:48,530 --> 00:05:50,800 Why do you keep talking so stiffly?! 114 00:05:48,530 --> 00:05:55,560 Grinding... 115 00:05:48,530 --> 00:05:55,560 Grinding... 116 00:05:50,800 --> 00:05:51,960 Look at me! 117 00:05:51,960 --> 00:05:52,950 What are you doing?! 118 00:05:52,950 --> 00:05:54,600 Hey! What are you doing?! 119 00:05:54,600 --> 00:05:55,620 Hey! 120 00:05:56,560 --> 00:06:00,040 Who are you? Students from other schools aren't allowed in here! 121 00:06:00,440 --> 00:06:02,810 And who the hell are you?! 122 00:06:02,810 --> 00:06:04,360 He's clearly a staff member. 123 00:06:04,360 --> 00:06:05,880 Why are you so combative? 124 00:06:05,880 --> 00:06:07,820 We have permission to be here. 125 00:06:09,010 --> 00:06:11,220 Oh, you're the ones? 126 00:06:11,220 --> 00:06:13,350 You're all young. 127 00:06:13,350 --> 00:06:16,630 You need to hang your pass around your neck. 128 00:06:17,830 --> 00:06:19,330 Fushiguro-kun? 129 00:06:20,660 --> 00:06:21,560 Hello. 130 00:06:21,560 --> 00:06:23,840 He remembers you! 131 00:06:23,840 --> 00:06:26,470 So this man's been here a long time? 132 00:06:26,470 --> 00:06:27,650 Probably. 133 00:06:27,650 --> 00:06:30,100 Takeda-san's a permanent employee. 134 00:06:30,100 --> 00:06:31,890 Then I leave the rest to you! 135 00:06:31,890 --> 00:06:33,440 Abandoning her duty... 136 00:06:34,610 --> 00:06:37,600 Kanada, Shimada, Yamato... 137 00:06:37,970 --> 00:06:40,230 and Morishita, huh? 138 00:06:40,820 --> 00:06:43,420 I was shocked by their passing, 139 00:06:43,420 --> 00:06:47,330 but I guess it's been nearly twenty years since they graduated. 140 00:06:48,110 --> 00:06:50,990 I remember it like it was yesterday. 141 00:06:51,890 --> 00:06:55,990 They were problem children in their own right, though not as bad as you. 142 00:06:55,990 --> 00:06:57,350 What did you want to know? 143 00:06:57,920 --> 00:07:02,050 Strange rumors, dark rumors, connections to bad adults... 144 00:07:02,050 --> 00:07:04,690 Hey, problem child! 145 00:07:04,690 --> 00:07:07,340 ...and anything of ill omen. 146 00:07:07,790 --> 00:07:09,740 Dark rumors? 147 00:07:09,740 --> 00:07:11,280 They may have been problem children, 148 00:07:11,280 --> 00:07:13,970 but they never went beyond average middle school stuff. 149 00:07:14,820 --> 00:07:17,020 But wait... ill omen? 150 00:07:17,500 --> 00:07:18,810 Do you mean that tale? 151 00:07:19,330 --> 00:07:21,500 About the Yasohachi Bridge bungee jumping? 152 00:07:22,010 --> 00:07:23,770 You're still here, A and B? 153 00:07:23,770 --> 00:07:25,920 Yasohachi Bridge? 154 00:07:25,920 --> 00:07:27,680 A notorious suicide spot. 155 00:07:27,680 --> 00:07:30,260 It's well-known in this area as a haunted location. 156 00:07:30,620 --> 00:07:34,070 Oh, that's right! Back then, it was all the rage among delinquents 157 00:07:34,070 --> 00:07:36,240 to bungee jump off Yasohachi Bridge late at night. 158 00:07:36,240 --> 00:07:38,450 It was one of those tests of courage. 159 00:07:38,450 --> 00:07:40,100 What a weird tribe. 160 00:07:40,100 --> 00:07:42,640 I'm surprised there are people dumber than me! 161 00:07:42,640 --> 00:07:44,320 What do you use for a cord? 162 00:07:44,320 --> 00:07:46,540 We don't do it. 163 00:07:46,540 --> 00:07:50,440 I just heard some students from our parents' generation talking about it. 164 00:07:50,440 --> 00:07:56,040 One day, Kanada and the other three were absent without permission. 165 00:07:57,010 --> 00:08:01,970 That wasn't all that unusual by itself, but when we contacted their families, 166 00:08:01,970 --> 00:08:05,140 we learned that those four hadn't come home the day before. 167 00:08:05,960 --> 00:08:08,170 It caused a pretty big stir. 168 00:08:08,170 --> 00:08:12,480 Then they were found unconscious under the bridge. 169 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 They got chewed out good, 170 00:08:14,480 --> 00:08:18,470 but all four swore up and down they didn't remember a thing. 171 00:08:20,740 --> 00:08:22,830 I think that's it. 172 00:08:22,830 --> 00:08:25,810 I've been to Yasohachi Bridge, too. 173 00:08:25,810 --> 00:08:26,960 To bungee jump? 174 00:08:26,960 --> 00:08:28,260 Ow! 175 00:08:28,260 --> 00:08:32,840 It's easy for curses to take root in haunted locations, just like in schools, 176 00:08:32,840 --> 00:08:36,450 so people from Jujutsu High regularly patrol it. 177 00:08:37,160 --> 00:08:39,490 There wasn't anything unusual at the time, though. 178 00:08:39,490 --> 00:08:41,490 It might be a bit famous, 179 00:08:41,490 --> 00:08:43,560 but it's still used as a normal bridge. 180 00:08:43,900 --> 00:08:46,230 We still have to go check it out, though. 181 00:08:46,640 --> 00:08:47,900 Yeah. 182 00:08:47,900 --> 00:08:49,440 Fushiguro-kun? 183 00:08:50,100 --> 00:08:53,200 Sorry, I was curious about something. 184 00:08:53,200 --> 00:08:54,380 What is it? 185 00:08:54,380 --> 00:08:58,320 Tsukimi-kun took awfully good care of you when you were in school. 186 00:08:58,700 --> 00:09:01,330 Is she doing well? 187 00:09:02,820 --> 00:09:03,810 Yes. 188 00:09:04,220 --> 00:09:05,840 Who's Tsumiki? 189 00:09:06,560 --> 00:09:07,670 My older sister. 190 00:09:07,670 --> 00:09:08,580 What?! 191 00:09:08,580 --> 00:09:11,210 You tell us too little about yourself! 192 00:09:11,210 --> 00:09:12,840 Yeah, that's right! 193 00:09:14,160 --> 00:09:16,570 When they have cursed objects like these, 194 00:09:17,560 --> 00:09:19,560 why don't they destroy them? 195 00:09:19,560 --> 00:09:21,350 They can't destroy them. 196 00:09:21,780 --> 00:09:23,650 Not when it comes to special-grades. 197 00:09:23,650 --> 00:09:27,800 So they use a pact to put their life on pause and prevent harm to others, 198 00:09:27,800 --> 00:09:29,590 preserving their existence. 199 00:09:29,960 --> 00:09:32,470 Sukuna's fingers cause harm, though. 200 00:09:32,470 --> 00:09:34,500 That's an exception. 201 00:09:34,500 --> 00:09:38,880 It's a monster that still attracts curses over time, 202 00:09:38,880 --> 00:09:42,100 even after becoming a cursed object and divided into twenty pieces. 203 00:09:42,440 --> 00:09:45,100 And because of that, it can choose its vessel. 204 00:09:45,590 --> 00:09:51,110 Hmm... Then anyone works for these? 205 00:09:52,690 --> 00:09:54,770 Hey, you. 206 00:09:55,270 --> 00:09:56,210 Money? 207 00:09:56,610 --> 00:09:57,490 Money, right? 208 00:09:57,490 --> 00:10:00,010 I don't have that much! 209 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 But there are loan sharks and stuff, right?! 210 00:10:02,960 --> 00:10:05,110 Will he work okay? 211 00:10:05,110 --> 00:10:07,910 He still can't see me, even at this point. 212 00:10:07,910 --> 00:10:09,650 He's seriously lacking in ability. 213 00:10:09,900 --> 00:10:11,660 Here, say "ahh." 214 00:10:21,220 --> 00:10:24,040 JUJUTSU KAISEN 215 00:10:26,680 --> 00:10:29,020 JUJUTSU KAISEN 216 00:10:41,410 --> 00:10:42,500 We're here. 217 00:10:42,930 --> 00:10:46,000 Koi no Kuchi Canyon, Yasohachi Bridge. 218 00:10:43,030 --> 00:10:49,750 Koi no Kuchi Canyon, Yasohachi Bridge 219 00:10:46,000 --> 00:10:49,740 Once you confirm a cursed spirit's here, I'll lower a veil. 220 00:10:50,450 --> 00:10:51,710 Roger! 221 00:10:53,570 --> 00:10:54,530 Hey. 222 00:10:54,530 --> 00:10:56,710 Sorry to ask this right after you woke up, 223 00:10:57,510 --> 00:11:00,390 but could you go run a little errand for me? 224 00:11:10,310 --> 00:11:14,030 Hey, we didn't find hide nor hair of any cursed spirit. 225 00:11:14,860 --> 00:11:15,570 Spicy Cod Roe 226 00:11:15,850 --> 00:11:19,220 We didn't sense any presences or residuals. 227 00:11:15,860 --> 00:11:23,860 Pounded Fish Cake is finally here! 228 00:11:19,790 --> 00:11:20,940 I see. 229 00:11:20,940 --> 00:11:23,860 Which means this isn't it. Guess it's back to square one. 230 00:11:23,860 --> 00:11:26,440 But isn't it bad if we take too long? 231 00:11:26,440 --> 00:11:27,590 Why? 232 00:11:27,590 --> 00:11:30,870 Well, it's a famous haunted location, right? 233 00:11:31,170 --> 00:11:34,140 There might still be plenty of others who got cursed. 234 00:11:34,140 --> 00:11:37,370 And right now, the death rate's at 100%. 235 00:11:37,820 --> 00:11:40,190 We don't want to see any others die, right? 236 00:11:40,190 --> 00:11:41,880 True. 237 00:11:42,010 --> 00:11:47,890 Ding-ding 238 00:11:42,150 --> 00:11:43,210 Ding-ding! 239 00:11:43,210 --> 00:11:45,400 Bungee jumping was all the rage then, right? 240 00:11:45,400 --> 00:11:47,880 So maybe the act of jumping off is the key? 241 00:11:48,160 --> 00:11:50,650 Did she say "ding-ding"? Did she really say that? 242 00:11:50,650 --> 00:11:52,350 She did! She did! 243 00:11:52,350 --> 00:11:54,900 Itadori already tried that. 244 00:11:55,130 --> 00:11:55,890 Huh? 245 00:11:57,910 --> 00:12:01,730 What?! You mean you jumped with that vinyl cord?! 246 00:12:04,740 --> 00:12:08,410 Gyaaah! 247 00:12:07,300 --> 00:12:08,450 Hey, there you are! 248 00:12:08,450 --> 00:12:09,760 Thank goodness! 249 00:12:10,210 --> 00:12:11,680 Fushiguro-san! 250 00:12:12,540 --> 00:12:13,930 Who's that again? 251 00:12:13,930 --> 00:12:15,800 Fushiguro's underclassman. 252 00:12:15,800 --> 00:12:18,080 Remember how much you picked on him? 253 00:12:18,490 --> 00:12:20,790 You were talking about Yasohachi Bridge, so... 254 00:12:20,790 --> 00:12:22,580 I'm really glad I found you here! 255 00:12:23,520 --> 00:12:24,590 Fujinuma? 256 00:12:25,810 --> 00:12:27,330 A classmate. 257 00:12:27,330 --> 00:12:28,640 My older sister. 258 00:12:29,870 --> 00:12:33,120 I'm glad you remember me. 259 00:12:33,120 --> 00:12:37,600 Bank ATM 260 00:12:33,330 --> 00:12:37,610 I was talking to my sister about you yesterday, and... 261 00:12:37,610 --> 00:12:41,870 Um, Morishita-san had a funeral in the neighborhood... 262 00:12:43,300 --> 00:12:48,620 Then I heard from my brother that you were looking into that man and Yasohachi Bridge, 263 00:12:48,620 --> 00:12:52,120 so I started wondering if they were related... 264 00:12:55,040 --> 00:12:56,200 If what's related? 265 00:12:56,200 --> 00:12:59,960 Morishita-san's death and the bridge... 266 00:12:59,960 --> 00:13:01,110 They're not related. 267 00:13:01,110 --> 00:13:02,090 We're justโ€” 268 00:13:02,090 --> 00:13:02,890 I... 269 00:13:03,200 --> 00:13:04,900 I went there. 270 00:13:04,900 --> 00:13:08,170 In eighth grade... I went to Yasohachi Bridge at night. 271 00:13:09,160 --> 00:13:10,130 Geh. 272 00:13:10,640 --> 00:13:14,100 Has anything odd happened at home recently? 273 00:13:14,100 --> 00:13:17,810 Any strange feelings that only affect you and no one else? 274 00:13:20,820 --> 00:13:24,940 My family runs a local branch shop... 275 00:13:25,110 --> 00:13:34,950 Mugiwara Open for business 276 00:13:25,480 --> 00:13:30,920 and the shop's automatic door is wide open only when I come home. 277 00:13:31,920 --> 00:13:36,050 Mom and Dad both say it's just a coincidence, 278 00:13:36,530 --> 00:13:39,730 but there's definitely something there. 279 00:13:40,680 --> 00:13:41,840 It scared me. 280 00:13:42,690 --> 00:13:46,430 That's when I heard about you, 281 00:13:46,430 --> 00:13:49,380 and remembered the Yasohachi Bridge. 282 00:13:49,700 --> 00:13:52,690 When did the issue with your automatic door start? 283 00:13:52,690 --> 00:13:56,290 It's happened about every other day for exactly one week now. 284 00:13:56,730 --> 00:14:03,140 There's at least two weeks between when the four victims noticed something and their deaths. 285 00:14:03,380 --> 00:14:05,160 We still have some time. 286 00:14:05,410 --> 00:14:09,240 You didn't go to Yasohachi Bridge by yourself at the time, did you? 287 00:14:09,240 --> 00:14:10,910 Do you remember who you went with? 288 00:14:10,910 --> 00:14:13,910 Um, so this really does have something to do with... 289 00:14:13,910 --> 00:14:15,700 Just with your automatic door. 290 00:14:15,700 --> 00:14:18,940 But it has nothing to do with Morishita-san's death. 291 00:14:18,940 --> 00:14:23,480 Fushiguro-kun and the others are helping me with my college report. 292 00:14:23,480 --> 00:14:27,600 "Electromagnetic Waves from Haunted Locations and their Effects on Electronics." 293 00:14:27,600 --> 00:14:29,530 It's a huge pain in my gut! 294 00:14:29,530 --> 00:14:32,330 But I want to hear from all kinds of people, 295 00:14:32,330 --> 00:14:34,850 so I'd love to hear who you went with. 296 00:14:35,570 --> 00:14:38,340 We'd better save her, after lying to her like this. 297 00:14:41,330 --> 00:14:44,770 I went on a test of courage with two others from my club. 298 00:14:45,170 --> 00:14:46,930 That's right. Fushiguro-kun, 299 00:14:46,930 --> 00:14:49,360 Tsumiki-san was with us then, too. 300 00:14:50,850 --> 00:14:51,940 Tsumiki? 301 00:14:51,940 --> 00:14:53,380 That's Fushiguro's sister! 302 00:14:54,850 --> 00:14:56,040 I see. 303 00:14:56,040 --> 00:14:58,620 Then I'll try asking Tsumiki, too. 304 00:14:58,620 --> 00:15:02,600 Okay, then I'll escort these two home. 305 00:15:02,600 --> 00:15:05,210 Please keep working on the report. 306 00:15:05,210 --> 00:15:07,430 Something's up, isn't it? 307 00:15:07,430 --> 00:15:10,220 I can't let you both go home on one bike! 308 00:15:18,430 --> 00:15:19,640 Fushiguro. 309 00:15:21,240 --> 00:15:22,390 Fushiguro! 310 00:15:24,530 --> 00:15:26,560 Fushiguro, snap out of it. 311 00:15:26,560 --> 00:15:28,360 Make sure she's safe first! 312 00:15:32,430 --> 00:15:33,660 I'm fine. 313 00:15:33,660 --> 00:15:35,960 Sorry, I'm stepping away for a sec. 314 00:15:43,700 --> 00:15:45,450 I understand the situation. 315 00:15:45,450 --> 00:15:47,340 A guard for Tsumiki-san, right? 316 00:15:47,590 --> 00:15:52,090 But the only ones we have available right now are second-grade sorcerers. 317 00:15:52,370 --> 00:15:53,760 Second-grade... 318 00:15:53,760 --> 00:15:57,960 Since the number of victims far exceeds our estimates, 319 00:15:57,960 --> 00:16:01,100 we'll have to re-evaluate the curse's grade, as well. 320 00:16:02,260 --> 00:16:07,380 You were probably assigned to this mission with Itadori-kun's growth taken into account, 321 00:16:07,780 --> 00:16:10,540 so if it's even more dangerous than that, 322 00:16:10,540 --> 00:16:13,060 it might be too much for a second-grade sorcerer. 323 00:16:13,630 --> 00:16:15,670 It's just as dangerous for all of you, as well. 324 00:16:15,670 --> 00:16:18,400 Personally, I recommend you withdraw. 325 00:16:20,100 --> 00:16:21,360 What do I do? 326 00:16:22,170 --> 00:16:24,250 Do I go back by myself right now? 327 00:16:25,240 --> 00:16:28,540 No, the mission was already dangerous for all three of us. 328 00:16:28,540 --> 00:16:30,560 I can't leave it to just the two of them. 329 00:16:31,070 --> 00:16:34,010 Gojo-sensei will return next week. 330 00:16:34,010 --> 00:16:35,960 I could ask him then... 331 00:16:36,510 --> 00:16:39,490 No, I can't! The time limit is the big problem! 332 00:16:40,020 --> 00:16:42,250 This isn't the type of cursed spirit that attacks someone. 333 00:16:42,250 --> 00:16:45,990 It's the type that activates a cursed technique from within a marked person. 334 00:16:45,990 --> 00:16:48,880 So there's no point staying nearby and protecting them! 335 00:16:48,880 --> 00:16:50,810 I have to exorcise it right away! 336 00:16:51,540 --> 00:16:53,890 Why were you talking to Ijichi-san? 337 00:16:53,890 --> 00:16:55,990 Is your sister Tsumiki okay? 338 00:16:56,740 --> 00:16:58,490 She's fine. 339 00:16:58,490 --> 00:17:01,380 More importantly, this mission's danger level just shot up. 340 00:17:01,380 --> 00:17:04,000 Other sorcerers will be taking over this case. 341 00:17:04,390 --> 00:17:06,000 You two can go home now. 342 00:17:08,000 --> 00:17:09,920 Huh? Why? 343 00:17:09,920 --> 00:17:11,850 Us two? What about you? 344 00:17:12,360 --> 00:17:14,990 I'll go back after I say farewell to Takeda-san. 345 00:17:14,990 --> 00:17:15,840 Now go! 346 00:17:25,960 --> 00:17:27,320 Thanks for your help. 347 00:17:27,320 --> 00:17:28,690 Is this Nitta-san? 348 00:17:28,690 --> 00:17:30,610 There's something I want to ask you. 349 00:17:31,290 --> 00:17:32,770 The procedure, right? 350 00:17:33,870 --> 00:17:37,320 Fujinuma-san didn't go over Yasohachi Bridge. 351 00:17:37,940 --> 00:17:40,930 They held their test of courage under the bridge. 352 00:17:41,810 --> 00:17:44,020 Itadori went under it, too. 353 00:17:44,020 --> 00:17:46,850 Most likely, you can't get below it from up above. 354 00:17:46,850 --> 00:17:50,260 The cursed spirit is within its barrier, so the procedure's important. 355 00:17:50,650 --> 00:17:52,780 You go at night, from underneath. 356 00:17:52,780 --> 00:17:54,450 And one more thing... 357 00:17:55,290 --> 00:18:00,790 It's impossible to constantly keep a domain imbued with a technique deployed forever. 358 00:18:01,170 --> 00:18:05,410 Which means it's like that barrier at the juvenile detention center... 359 00:18:05,410 --> 00:18:07,230 an incomplete domain. 360 00:18:07,890 --> 00:18:10,130 I'm actually lucky this time around, 361 00:18:12,110 --> 00:18:14,030 since I won't need a veil. 362 00:18:17,530 --> 00:18:20,160 You tell us too little about yourself. 363 00:18:20,160 --> 00:18:21,030 Yeah. 364 00:18:23,600 --> 00:18:27,430 You're seriously at your wits' end if you didn't notice us until now. 365 00:18:27,430 --> 00:18:30,340 We're not saying you have to tell us everything, 366 00:18:30,340 --> 00:18:31,800 but at least rely on us. 367 00:18:32,690 --> 00:18:33,980 We're friends, aren't we? 368 00:18:43,140 --> 00:18:44,520 Tsumiki's... 369 00:18:47,190 --> 00:18:48,450 still bedridden. 370 00:18:50,320 --> 00:18:55,790 The curse of Yasohachi Bridge only appears before its victims. 371 00:18:58,210 --> 00:19:00,660 Since she can't communicate herself, 372 00:19:01,860 --> 00:19:04,340 I have no idea when she'll be killed by the curse. 373 00:19:06,930 --> 00:19:08,960 So I want to exorcise it right away. 374 00:19:09,990 --> 00:19:12,590 But it's true that our mission's danger level has increased. 375 00:19:12,590 --> 00:19:15,230 Okay, okay, we get it now. 376 00:19:15,230 --> 00:19:17,690 You should have told us that from the start. 377 00:19:23,480 --> 00:19:26,940 The cursed spirit is within its barrier, so the procedure's important. 378 00:19:27,810 --> 00:19:29,650 You go at night, from underneath. 379 00:19:30,250 --> 00:19:31,690 And one more thing... 380 00:19:32,450 --> 00:19:33,690 At the bottom of the canyon, 381 00:19:34,980 --> 00:19:36,500 there might be a river. 382 00:19:41,800 --> 00:19:45,610 Crossing a river or other borderโ€” acts that symbolize crossing to the afterlifeโ€” 383 00:19:46,560 --> 00:19:50,010 carry important meaning in sorcery. 384 00:20:02,580 --> 00:20:04,110 There it is. 385 00:20:06,050 --> 00:20:08,230 This one will be rewarding to exorcise. 386 00:20:22,510 --> 00:20:25,740 What's this? Someone beat me here? 387 00:20:25,740 --> 00:20:26,750 Huh?! 388 00:20:27,050 --> 00:20:29,250 Fushiguro, this one's a different case, right? 389 00:20:29,570 --> 00:20:30,750 Yeah. 390 00:20:31,840 --> 00:20:34,980 Then you two focus on that other one. 391 00:20:36,330 --> 00:20:38,760 I'll exorcise this one. 392 00:20:39,020 --> 00:20:40,450 What? 393 00:20:40,450 --> 00:20:43,270 You're going to play with me? 394 00:22:15,100 --> 00:22:17,610 Juju Stroll 395 00:22:18,500 --> 00:22:20,320 Help! It's a purse snatcher! 396 00:22:25,890 --> 00:22:28,590 I run a Chinese restaurant. 397 00:22:28,590 --> 00:22:30,520 Allow me to treat you as thanks. 398 00:22:30,520 --> 00:22:31,870 We couldn't! 399 00:22:31,870 --> 00:22:32,710 Are you sure?! 400 00:22:32,710 --> 00:22:35,330 Thank you so much! I'll gladly eat! 401 00:22:36,170 --> 00:22:40,920 Chinese Restaurant Manpuku 402 00:22:36,400 --> 00:22:38,780 This restaurant has lasted four generations. 403 00:22:38,780 --> 00:22:43,490 That was supposed to end with my father, 404 00:22:43,490 --> 00:22:47,190 but I insisted and kept it running. 405 00:22:47,860 --> 00:22:53,400 I wanted to keep this restaurant, this flavor, around. 406 00:22:53,780 --> 00:22:56,440 What a nice story. 407 00:22:56,900 --> 00:22:59,430 Sorry for the wait. Here's our pride and joy, 408 00:22:59,430 --> 00:23:01,700 the gyoza meal passed down for generations! 409 00:23:01,700 --> 00:23:03,410 Time to dig in! 410 00:23:03,400 --> 00:23:06,280 Chinese Restaurant Manpuku 411 00:23:04,170 --> 00:23:06,280 Thank you for the meal! 412 00:23:12,100 --> 00:23:13,440 You two... 413 00:23:13,440 --> 00:23:15,310 What do you think of gyoza with no meat flavor, 414 00:23:15,310 --> 00:23:17,630 that's basically just cabbage and thickener? 415 00:23:17,630 --> 00:23:19,570 I'm glad you said something, Fushiguro! 416 00:23:19,570 --> 00:23:21,290 She was a nice woman, too! 417 00:23:21,290 --> 00:23:23,420 She was a nice woman, but still! 418 00:23:24,420 --> 00:23:28,680 But apparently, gyoza is meant to be a vegetable dish, not a meat dish. 419 00:23:28,680 --> 00:23:29,610 Seriously? 420 00:23:36,600 --> 00:23:40,060 Episode 23: The Origin of Blind Obedience - 2 - 33619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.