All language subtitles for I.fantastici.tre.supermen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:04,065 2 ladrones disfrazados de Superhombres actúan también en EEUU. 2 00:00:04,065 --> 00:00:07,536 Los 2 superhombres roban 1.000.000 de libras 3 00:00:08,024 --> 00:00:11,795 2 superhombres evaden impuestos y estafan hasta 750 millones. 4 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 5 00:01:23,807 --> 00:01:26,575 A ver de lo que es capaz nuestro amigo! 6 00:01:46,407 --> 00:01:48,043 De momento no useis las armas, chicos! 7 00:04:05,327 --> 00:04:06,678 Bien hecho, chicos! 8 00:04:08,687 --> 00:04:11,358 Los chicos que necesito para el golpe que estoy preparado. 9 00:04:14,247 --> 00:04:17,534 El control remoto de coches fue una sorpresa ... realmente 10 00:04:17,647 --> 00:04:19,373 No estuvo mal ... 11 00:04:19,373 --> 00:04:21,206 Pero, tu grupo de amigos sí estuvo mal, amigo. 12 00:04:22,327 --> 00:04:23,883 Por tanto, lo aceptamos como socio? 13 00:04:30,207 --> 00:04:33,486 Esto significa que Sí. Es mudo. 14 00:04:33,967 --> 00:04:35,566 Para mí no es fácil, pero para Nick sí lo es. 15 00:04:35,566 --> 00:04:36,920 Sí amigo! 16 00:04:38,567 --> 00:04:40,137 Entonces, que es lo que hacemos? 17 00:04:41,367 --> 00:04:42,875 Brindar por nuestra asociación! 18 00:04:42,875 --> 00:04:45,185 Eres el primero a quien hacemos este honor. 19 00:04:45,887 --> 00:04:48,558 Con ello, no tendrás que temer por nada, salvo por el fuego. 20 00:04:50,567 --> 00:04:53,160 Una combinación antibalas, formidable! Quién la inventó? 21 00:04:53,367 --> 00:04:56,101 - ¿Quieres saber muchas cosas el primer día ... - Vaya, gracias por la confianza. 22 00:04:56,567 --> 00:05:00,815 Antes has dicho que habias preparado una Golpe. ¿Cuál? un Banco? 23 00:05:02,087 --> 00:05:03,825 La Embajada de Simushir. 24 00:05:04,647 --> 00:05:08,683 Está en el centro de la ciudad, el área estará vacía cuando damos el golpe. 25 00:05:09,047 --> 00:05:11,684 Nosotros no estamos interesados en las medallas de la embajadora. 26 00:05:13,687 --> 00:05:15,867 Es un estado reciente, en plena evolución. 27 00:05:16,463 --> 00:05:17,063 Rica hasta aquí! 28 00:05:17,513 --> 00:05:21,438 Este fin de semana, la Caja fuerte de la Embajada estará llena de millones de dólares. 29 00:05:33,087 --> 00:05:35,077 Llegarán por valija diplomática. 30 00:05:35,821 --> 00:05:36,720 Hacemos un Brindis! 31 00:05:37,527 --> 00:05:38,480 Me ayudas a servir? 32 00:05:40,487 --> 00:05:43,749 La Embajada será un enjambre de hombres armados y tu bola no es lo suficientemente rápida. 33 00:05:43,809 --> 00:05:44,409 ¡Toma esto! 34 00:05:47,607 --> 00:05:50,784 No pensareis hacerlo desarmados? 35 00:05:51,287 --> 00:05:55,278 - Es posible que hayan aprendido la lección. - No queremos matar. 36 00:06:08,687 --> 00:06:10,439 Dos por el precio de uno! 37 00:06:11,287 --> 00:06:13,164 Ponte esto, o no estarás completo. 38 00:06:13,306 --> 00:06:15,696 La capa será la prueba de que formamos un equipo. 39 00:06:20,087 --> 00:06:22,963 Dividiremos el botín en tres partes iguales, ok? 40 00:06:27,087 --> 00:06:32,222 - Tengo la sensación de haber formado un trío invencible. - Los 3 fantásticos superhomes! 41 00:07:39,887 --> 00:07:43,312 - Socio, tenemos una hora. - Bueno, compañero. 42 00:07:44,327 --> 00:07:46,361 Tenemos que partir. Preparemonos, Nick! 43 00:08:00,407 --> 00:08:01,507 ¡pequeño bromista! 44 00:08:44,207 --> 00:08:46,578 No se nos advirtió de su llegada. 45 00:08:47,647 --> 00:08:51,683 Nos han hecho el encargo hoy mismo y hemos venido rapidamente. 46 00:09:09,767 --> 00:09:10,867 ¿Sois nuevos? 47 00:09:11,391 --> 00:09:14,042 No, pero es la primera vez que nos envían aquí. 48 00:09:14,367 --> 00:09:17,735 Me gusta el café, pero no los problemas. ¿Dónde ponemos esto? 49 00:09:17,735 --> 00:09:20,516 Aquí en el suelo, Casanova! Quiero tenerlas controladas. 50 00:09:59,047 --> 00:10:00,842 Bonita y astuta, realmente mi tipo! 51 00:10:02,847 --> 00:10:06,599 Normas de la empresa, Tarde o temprano, tendrás que pagar! 52 00:10:11,407 --> 00:10:14,476 Kurt, el ascensor! Llegan más dólares. 53 00:10:17,487 --> 00:10:22,927 - Natasha, ¿quien era? - 2 nuevos, muy simpáticos. 54 00:10:22,967 --> 00:10:27,818 ¿Sin previo aviso? No me gusta, llama a Sarkis. 55 00:10:29,847 --> 00:10:30,447 ¡Sígueme! 56 00:12:14,847 --> 00:12:20,405 - Sí? - Dentro de la maleta hay preparada una bomba. 57 00:12:20,567 --> 00:12:22,599 ¿Qué? ¿Quién habla? 58 00:12:22,967 --> 00:12:27,684 Un amigo. Desalojen pronto, O todos saltarán por los aires. 59 00:12:34,887 --> 00:12:36,159 ¿Donde vais, idiotas? 60 00:12:38,167 --> 00:12:39,200 En la caja fuerte, ¡rápido! 61 00:12:42,807 --> 00:12:43,407 Date prisa! 62 00:13:39,007 --> 00:13:40,394 Sube, rápido! 63 00:14:15,767 --> 00:14:19,126 Bien chicos, ahora pondremos esto en un refugio seguro! 64 00:14:29,727 --> 00:14:33,980 Tranquilo hombre, recuerda que esta vestimenta resiste los bazucas. 65 00:14:33,980 --> 00:14:35,963 ¿A quién quieres sorprender? 66 00:14:37,038 --> 00:14:38,038 FBI. 67 00:14:39,127 --> 00:14:43,404 La Embajada de Simushir es sospechosa de tráfico de dólares. 68 00:14:44,687 --> 00:14:46,462 Queríamos control. 69 00:14:46,462 --> 00:14:49,500 En resumen, ¿hemos trabajado para el gobierno de los Estados Unidos? 70 00:14:49,567 --> 00:14:53,074 -Explícate. - La embajada es territorio extranjero. 71 00:14:53,327 --> 00:14:58,449 El FBI no puede intervenir oficialmente. Así que nos habeis sido de gran ayuda. 72 00:14:58,607 --> 00:15:00,429 Todo gracias al agente Mc. Allen. 73 00:15:01,727 --> 00:15:06,278 Llamamos a esta operación "Operación de las castañas al fuego". 74 00:15:11,967 --> 00:15:13,999 Muy bien, FBI ... 75 00:15:14,167 --> 00:15:18,077 Pero no estamos acostumbrados a trabajar de forma gratuita. 76 00:15:18,247 --> 00:15:22,143 Como recompensa nos olvidamos de vuestro "vuelo al Pentágono". 77 00:15:22,927 --> 00:15:28,546 Sois libres, la operación castañas al fuego se ha completado con éxito. 78 00:15:28,607 --> 00:15:32,793 Ok, FBI, conoces la operación "canguro"? 79 00:15:47,127 --> 00:15:49,320 ¡Parad, no os movais! 80 00:15:51,447 --> 00:15:52,115 Yo me ocupo de ellos. 81 00:15:59,847 --> 00:16:00,447 ¡Por allí! 82 00:16:19,687 --> 00:16:21,516 INSTITUTO DE LA PROTECCIÓN DE LA INFANCIA 83 00:17:05,527 --> 00:17:09,677 Quien toca a un superhombre ¡recibe el jugo de la ortiga! 84 00:18:42,807 --> 00:18:46,159 Sólo hay que verlos para comprender que son extranjeros. 85 00:18:46,159 --> 00:18:49,408 El golpe al Banco de Holanda ha sido uno más. 86 00:18:49,408 --> 00:18:52,708   ¡Niñas!, el jefe quiere saludar-vos. 87 00:19:06,847 --> 00:19:08,119 Pero, ¿qué pasa? 88 00:19:12,167 --> 00:19:13,518 Todas están celosas por el jefe. 89 00:19:18,167 --> 00:19:20,864 ¡Ven aquí, bonita rubia! 90 00:19:23,407 --> 00:19:24,007 ¡Hola! 91 00:19:31,407 --> 00:19:33,496 Traté de advertirlos es el agente fiscal. 92 00:19:33,496 --> 00:19:36,397 Este es el agente fiscal. 93 00:19:37,207 --> 00:19:40,733 Instituto de la Protección de la Infancia? 94 00:19:57,247 --> 00:19:58,484 Cómo te lo has hecho para encontrarnos? 95 00:20:03,207 --> 00:20:07,640 -Os puse esto en su coche. -Un pulso emisor, creí que me iría bien. 96 00:20:07,767 --> 00:20:10,160 Era la única manera de realizar el seguimiento de vuestros movimientos. 97 00:20:10,160 --> 00:20:11,831 No es que... sospechase de vosotros ..., 98 00:20:11,831 --> 00:20:15,292 No existe un equipo más eficaz. 99 00:20:15,967 --> 00:20:17,921 Mientras tanto, el FBI recuperará el botín. 100 00:20:18,473 --> 00:20:22,632 De hecho, no hay problema, Se acaba de revisar. 101 00:20:24,687 --> 00:20:27,716 Quiero sus vestidos Y quién los inventó. 102 00:20:28,647 --> 00:20:30,095 El FBI es muy curioso. 103 00:20:36,767 --> 00:20:40,112 Bueno, les dejo algunos recuerdos. Las niñas, tienen que estudiar bien! 104 00:20:46,367 --> 00:20:50,336 - Esto ... es que es para mi madre. - Adiós. 105 00:20:53,967 --> 00:20:57,332 - ¿No puedo aceptar la otra? - Ni hablar. ¡Vamos! 106 00:20:57,967 --> 00:20:58,567 Perdón. 107 00:21:24,567 --> 00:21:27,165 Decididamente, tú amas a la policía. 108 00:21:28,327 --> 00:21:28,927 ¿Y qué? 109 00:21:52,807 --> 00:21:53,919 ¡Un coche de Simushir! 110 00:22:03,767 --> 00:22:06,518 Ponte cómodo, FBI, ¡Nos salimos del camino! 111 00:22:19,687 --> 00:22:21,141 ¿Qué ha pasado? 112 00:22:21,141 --> 00:22:24,359 Que escaparon gracias a un coche idéntico al nuestro. 113 00:22:24,359 --> 00:22:28,240 - Así que nos los hemos cruzado ... - ¡Subid a los coches! 114 00:22:54,527 --> 00:22:58,254 Ahora espera quietecito, Papi volverá pronto. 115 00:23:06,127 --> 00:23:08,469 Profesor, ¡profesor Schwarz! 116 00:23:10,527 --> 00:23:14,357 El Sr. Anthony, y el Inspector Nick, Bienvenidos! 117 00:23:15,647 --> 00:23:18,318 - Usted, ¿viene de Londres? - Sí, de Londres. 118 00:23:19,506 --> 00:23:20,522 O, y. ¿.. novedades? 119 00:23:20,522 --> 00:23:23,694 La Oficina de Patentes está muy interesada y habló con el primer ministro. 120 00:23:24,247 --> 00:23:27,567 La policía inglesa ha experimentado con sus combinaciones antibalas. 121 00:23:27,567 --> 00:23:28,568 Están muy entusiasmados. 122 00:23:29,247 --> 00:23:31,241 El Inspector Nick está a cargo de la compra. 123 00:23:31,241 --> 00:23:34,226 Estoy dispuesto a fabricar tantos como quieran. 124 00:23:34,261 --> 00:23:37,048 La lucha contra la delincuencia demanda de nuevos recursos. 125 00:23:37,287 --> 00:23:40,677 El ministro quiere perfeccionarlos para hacer que sean ignífugos. 126 00:23:41,167 --> 00:23:44,983 - Londres está seguro de que tendrá éxito. - Usted Me halaga! 127 00:23:45,087 --> 00:23:49,385 Ahora yo estaba probando una nueva combinación cuando usted ha llegado. 128 00:23:52,487 --> 00:23:56,187 Esta es mi hijita Zizis, ¿se acuerda ...? Ella lo ha estado esperando. 129 00:24:15,247 --> 00:24:18,562 ¡Tony, por fin! 130 00:24:20,407 --> 00:24:24,210 Pero que haces, Zizis, Perdonela, M. Anthony, 131 00:24:24,210 --> 00:24:25,213 Es una chica muy impulsiva. 132 00:24:25,213 --> 00:24:26,408 ¿Impulsiva, y qué más? 133 00:24:26,408 --> 00:24:28,866 desapareces durante un mes ... 134 00:24:28,866 --> 00:24:31,244 Y ahora te presentan aquí con pintalabios en las mejillas! 135 00:24:32,247 --> 00:24:35,521 Sin embargo, esta barra de labios! Se trata de un nuevo tipo de colorante a base de mini. 136 00:24:39,847 --> 00:24:43,504 Y pensar que no te he olvidado ni por un solo momento. 137 00:24:46,807 --> 00:24:49,683 Azul como los ojos, Puro como su amor. 138 00:24:52,247 --> 00:24:54,550 En homenaje a nuestro reencuentro. 139 00:24:54,550 --> 00:24:58,089 Y la promesa hecha a mi madre de dar esto a la mujer de mi vida. 140 00:24:59,367 --> 00:25:01,526 Querido, tú sabes lo que seduce a las mujeres. 141 00:25:01,526 --> 00:25:03,245 Sin embargo, las pulseras van en la mano derecha. 142 00:25:03,687 --> 00:25:07,862 La mano izquierda es la mano del corazón, Así que no te olvidarrás nunca de mí. 143 00:25:08,767 --> 00:25:11,483 Profesor, ahora el inspector Nick le pagará por las combinaciones. 144 00:25:13,487 --> 00:25:15,548 Permitanme que yo también participe. 145 00:25:31,847 --> 00:25:35,519 Elogios por la operación "segura" lo he resuelto de manera ... 146 00:25:38,087 --> 00:25:39,162 ¡...Excelente!. 147 00:25:40,367 --> 00:25:43,263 No se ha presentado, y va vestido con uno de mis trajes. 148 00:25:43,263 --> 00:25:43,934 ¿Uno de sus amigos? 149 00:25:43,934 --> 00:25:47,562 - No exactamente un amigo. - En realidad no soy su amigo. 150 00:25:48,241 --> 00:25:50,440 Yo soy el jefe de la Oficina de Patentes. 151 00:25:50,647 --> 00:25:53,194 - Nos sentimos honrados. - ¿Quiere sentarse? 152 00:25:56,247 --> 00:25:56,847 Bien. 153 00:26:00,047 --> 00:26:02,689 Estoy interesado en su trabajo, profesor. 154 00:26:38,407 --> 00:26:40,192 ...y he decidido venir a verlo, en persona. 155 00:26:41,687 --> 00:26:43,243 Y para traerle estos billetes de banco. 156 00:26:45,247 --> 00:26:49,422 Esto le puede ser de interés ... ... ya que estos dólares son, en realidad ... 157 00:26:50,534 --> 00:26:51,367 ... completamente falsos. 158 00:26:53,527 --> 00:26:56,980 No debería decirlo, pero esto inquieta enormemente a nuestro gobierno. 159 00:26:58,087 --> 00:27:01,807 Idénticos a los billetes de banco y a los que ya están en circulación. 160 00:27:01,807 --> 00:27:03,319 ¿Qué le parece? 161 00:27:03,527 --> 00:27:04,446 ¡Copias, entonces! 162 00:27:33,607 --> 00:27:36,941 Como me temía, ligeramente radiactivos. 163 00:27:37,247 --> 00:27:40,938 - Las copias han sido creadas con el Reproductor universal. - ¿Entonces qué? 164 00:27:41,230 --> 00:27:45,847 Una máquina que reproduce lo que sea ... bueno en este caso ... copia. 165 00:27:46,367 --> 00:27:52,225 Pueden convertirse en máquinas para reproducir el oro, Diamantes, productos industriales ... 166 00:27:52,260 --> 00:27:52,999 ¡Interesante! 167 00:27:52,999 --> 00:27:55,449 Pero es terrible, ¡usted no lo entiende! 168 00:27:55,767 --> 00:27:57,198 Ellos quieren derrocar al mundo! 169 00:27:59,207 --> 00:28:01,366 Esta es la mano del destino, todo ello ... 170 00:28:03,367 --> 00:28:05,630 Porque yo ya lo he inventado, esto. 171 00:28:06,527 --> 00:28:10,237 He trabajado en gran secreto. durante más de 5 años 172 00:28:10,287 --> 00:28:12,105 Pero después de haber concebido el proyecto, 173 00:28:12,105 --> 00:28:14,751 Entendí el peligro que la máquina representaba. 174 00:28:14,967 --> 00:28:19,920 Así que destruí los planos y terminé con esta historia para mí. 175 00:28:19,967 --> 00:28:25,531 - Pero alguien ha hablado. - De hecho, mi asistente, el profesor Wilfred Gotlieb. 176 00:28:28,847 --> 00:28:33,546 Sé lo que quiere decir, pero Gotlieb murió en un accidente. 177 00:28:38,687 --> 00:28:41,710 ¡Nunca he visto un chico con una figura así de roja! 178 00:28:43,287 --> 00:28:45,944 ¡Tú y tu maldito disfraz! 179 00:28:54,407 --> 00:28:57,846 invulnerable! yo diría que no ... 180 00:28:58,207 --> 00:28:59,524 Sarkis, vigila los dólares. 181 00:29:03,687 --> 00:29:05,100 Están todos. 182 00:29:07,007 --> 00:29:11,940 Guardalos bien ... Hoy es nuestro día de suerte. 183 00:29:12,207 --> 00:29:17,378 Profesor Schwarz, ¡Usted! ¡al que hemos buscado durante meses! 184 00:29:18,487 --> 00:29:21,721 - ¡Hola! - ¡La hiena rubia, se ríe! 185 00:29:23,847 --> 00:29:26,644 Las hienas se alimentan de cadáveres y se ríen de los demás. 186 00:29:27,727 --> 00:29:30,754 Sarkis, coge el profesor .... 187 00:29:31,447 --> 00:29:34,114 - La chica, también? - Sí. Seguidme. 188 00:29:35,167 --> 00:29:35,767 Cuidate tú. 189 00:29:38,167 --> 00:29:38,967 ¡Vamos! 190 00:29:45,327 --> 00:29:47,770 - ¡Vosotros por ahí. - Muy bien. 191 00:29:48,527 --> 00:29:51,385 No cargue con un testigo. Esta es la regla. 192 00:29:52,327 --> 00:29:53,865 ¡Ponéos en línea! 193 00:29:53,865 --> 00:29:54,866 A sus ordenes. 194 00:29:55,213 --> 00:29:56,359 ¡Prepara tus pulmones, superhombre! 195 00:30:03,247 --> 00:30:04,484 ¡Llevadlos a los coches! 196 00:30:39,047 --> 00:30:40,975 ¡Ahora les daremos una lección! 197 00:30:44,007 --> 00:30:46,723 - Alguien que baje a la planta baja. - Ya está hecho. 198 00:30:50,607 --> 00:30:52,972 Debemos abrir esta compuerta a toda costa. 199 00:30:52,972 --> 00:30:54,378 Venid aquí. 200 00:31:38,887 --> 00:31:39,847 Vayamos por detrás. 201 00:31:41,641 --> 00:31:42,369 ¡Aquí están! 202 00:31:42,369 --> 00:31:46,086 ¡Que se escapan! Bong sangre, ¡que los pondremos fuera de uso! 203 00:31:50,007 --> 00:31:51,306 ¡Eh! ¡Venid aquí! 204 00:31:52,493 --> 00:31:54,036 ¿Nosotros? ¡Con ésto, ni hablar! 205 00:31:54,036 --> 00:31:55,408 Debemos hacerlo, FBI. 206 00:31:57,008 --> 00:31:58,042 ¡Hey Joker! 207 00:32:23,087 --> 00:32:24,814 Han tomado caminos opuestos. ¿De ello se deduce, que...? 208 00:32:27,207 --> 00:32:28,135 ¡nosotros seguiremos a estos! 209 00:32:30,454 --> 00:32:31,462 ¡Pasa delante! 210 00:32:37,207 --> 00:32:38,007 ¡Mi coche! 211 00:32:49,767 --> 00:32:50,767 ¡Hey, Charlie! 212 00:32:58,167 --> 00:33:01,559 ¿Me oyes? Uno de los 3 superhombres os sigue en taxi. 213 00:33:02,447 --> 00:33:03,347 Muy bien, nos encargaremos de él. 214 00:34:04,327 --> 00:34:05,837 ¿Quién te envía? ¡habla! 215 00:34:30,247 --> 00:34:32,725 - ¿Dónde han llevado a la chica? - ¡Habla! 216 00:35:04,567 --> 00:35:05,167 ¡Al puerto! 217 00:35:15,487 --> 00:35:17,282 - ¿A dónde vamos? - Hacia el Puerto. 218 00:35:27,647 --> 00:35:31,691 - ¡No me toqueis! - ¡No hagáis daño a mi niña! 219 00:35:31,691 --> 00:35:33,576 ¡Vamos, profesor esté calmadito! 220 00:35:50,407 --> 00:35:53,484 ¡A esta velocidad caerán al mar! 221 00:36:02,087 --> 00:36:04,147 Los seguiremos con la canoa. 222 00:36:05,247 --> 00:36:06,962 ¡Ven aquí o acabaremos asados! 223 00:37:13,527 --> 00:37:17,324 Hacia donde los han llevado, no hay nadie aquí ... ¿Qué podemos hacer? 224 00:37:18,487 --> 00:37:22,205 Siento el aire de la 'familia' ... Entre los ladrones se huelen a distancia. 225 00:37:28,967 --> 00:37:32,295 ¡Malditas ventosas y todos quienes las llevan! 226 00:37:40,767 --> 00:37:43,063 FBI, ¿necesitas ayuda? 227 00:37:43,063 --> 00:37:45,037 ¡Tarde o temprano iréis en la cárcel, los 2! 228 00:38:08,447 --> 00:38:11,343 La isla de las sonrisas   a su benefactor. 229 00:38:15,607 --> 00:38:17,720 Hey, eso es profundo, ¡es una fosa de protección! 230 00:38:27,287 --> 00:38:27,887 ¡Bonito castillo! 231 00:38:31,847 --> 00:38:32,447 Nos separaremos. 232 00:39:10,527 --> 00:39:11,327 ¡Subid! 233 00:39:28,647 --> 00:39:29,247 ¡Mirad! 234 00:39:33,327 --> 00:39:34,200 Oh, ¡otro! 235 00:39:36,647 --> 00:39:37,894 ¡... y otro más! 236 00:39:38,218 --> 00:39:41,613 Los hombres enmascarados, ¡estos son los Superhombres! 237 00:39:41,847 --> 00:39:44,539 ¿Quiénes son ustedes? ¿que desean? 238 00:39:45,087 --> 00:39:47,757 Un amigo nos invitó en un baile de máscaras, 239 00:39:48,807 --> 00:39:51,150 Quizás nos hemos equivocado de Isla, ¿verdad? 240 00:39:54,121 --> 00:39:55,838 ¡miente muy mal! 241 00:39:55,838 --> 00:39:57,427 ¿Un baile de máscaras a plena luz del día? 242 00:39:57,562 --> 00:40:00,507 ¿Y qué es esto? ¿está iniciando la moda de la mini-capa? 243 00:40:01,447 --> 00:40:03,799 Los acompanyaré, Antes de que estalle la revolución. 244 00:40:05,031 --> 00:40:07,124 ¡Vivan los superhomes! 245 00:40:32,767 --> 00:40:36,963 FBI Escucha, tengo la sensación de haber visto antes a esta mujer. 246 00:40:37,807 --> 00:40:42,165 La sensación ..., ¡tu nariz!, ¿Y el profesor qué? 247 00:40:42,207 --> 00:40:43,797 Mejor harías cooperando con el FBI. 248 00:40:43,798 --> 00:40:45,895 Este no es el momento para llamar a la policía. 249 00:40:46,607 --> 00:40:50,006 Tú sólo quieres el Reproductor para impresionar a tus jefes, 250 00:40:50,794 --> 00:40:51,707 ¡Y Ya está! 251 00:40:52,007 --> 00:40:53,165 ¡Puedes quitartelo de la cabeza! 252 00:40:56,567 --> 00:40:59,990 Parece que solo qurerais el Reproductor por razones humanitarias... 253 00:41:01,327 --> 00:41:04,802 de acuerdo, hagamos un pacto, tú te olvidas del FBI y nosotros no te nos cuidamos de tí. 254 00:41:04,802 --> 00:41:06,473 Y cuando hayamos encontrado el Reproductor? 255 00:41:07,556 --> 00:41:09,247 Nos lo jugaremos ... de hombre a hombre. 256 00:41:10,087 --> 00:41:10,687 Bien, trato hecho. 257 00:42:14,007 --> 00:42:16,290 Bien, ahora bajaremos. 258 00:42:26,967 --> 00:42:29,734 No escondían pasteles en la caja fuerte, 259 00:42:29,734 --> 00:42:31,680 sólo personas. 260 00:42:31,680 --> 00:42:35,414 No sólo a personas, el de la bata de blanco es el pastelero. 261 00:42:35,414 --> 00:42:38,363 Que han traído para hacer pasteles. 262 00:42:38,364 --> 00:42:39,364 ¡Vamos a ver! 263 00:42:40,367 --> 00:42:42,195 Yo solo quiero ver a mi madre. 264 00:43:09,127 --> 00:43:11,160 Yo les serviré de guía, amigos míos. 265 00:43:11,327 --> 00:43:14,306 Vea lo que está a 3 km del túnel 266 00:43:14,616 --> 00:43:18,698 Un túnel submarino, que lleva a una de mis potentes centrales. 267 00:43:18,698 --> 00:43:20,371 A mi central eléctrica. 268 00:43:20,967 --> 00:43:23,718 El Reproductor Universal requiere de una energía enorme. 269 00:43:25,727 --> 00:43:27,665 Has sido muy hábil, Astrid. 270 00:43:27,887 --> 00:43:31,822 Nuestros superhombres son ahora de alambre torcido, 271 00:43:31,857 --> 00:43:35,986 Pero ha sido una oportunidad inesperada que encontráramos al gran Schwarz. 272 00:43:36,487 --> 00:43:37,682 ¡Pero yo no lo conozco! 273 00:43:39,257 --> 00:43:41,593 ¿Está seguro de que "No" me conoce? 274 00:43:41,847 --> 00:43:46,922 - Porque yo soy Gotlieb. - ¿Gotlieb? mi asistente está muerto. 275 00:43:46,957 --> 00:43:51,328 Éste es el cadáver carbonizado de otro que encontré en las ruinas de mi coche. 276 00:43:51,607 --> 00:43:55,567 Una cirugía plástica facial me permitió vivir en paz. 277 00:43:55,602 --> 00:43:59,376 Como Wilfred Golem, el fabricante y multimillonario benefactor. 278 00:44:00,047 --> 00:44:03,032 Y estos niños son una perfecta coartada. 279 00:44:07,367 --> 00:44:12,026 A propósito querida, los delegados de la prensa Europea te esperan en el Grand Hotel. 280 00:44:12,026 --> 00:44:16,509 Dejemos que visiten el instituto y la organización.   hay que ser amigable con la prensa. 281 00:44:21,447 --> 00:44:26,602 Ustedes quieren destruir los planes de mi Reproductor ... Por favor. 282 00:44:29,967 --> 00:44:34,205 Aquí está la sala de   control de la reproducción ... 283 00:44:34,240 --> 00:44:36,403 Un millón de kilovatios. 284 00:44:37,007 --> 00:44:38,907 Por favor Schwarz aquí,   venga a ver esto! 285 00:44:39,967 --> 00:44:43,628 Ahora tome atención, sobre nosotros existe la institución de beneficencia. 286 00:44:43,927 --> 00:44:47,150 Que lleva mi nombre, Wilfred Golem. 287 00:44:47,567 --> 00:44:51,625 Aquí, el ascensor secreto, que baja directamente a la sala de Control. 288 00:44:52,167 --> 00:44:54,420 Y el túnel submarino, que usted ya ha visto .... 289 00:44:54,420 --> 00:44:56,700 hasta llegar a un otro ascensor, 290 00:44:56,700 --> 00:44:59,391 Que lleva a mi gran central eléctrica. 291 00:45:00,607 --> 00:45:04,399 Ahora le quiero mostrar mi pequeño mundo. 292 00:45:05,167 --> 00:45:05,767 Por favor. 293 00:45:30,567 --> 00:45:32,790 Miles de miles de lingotes de oro. 294 00:45:32,790 --> 00:45:36,673 Oro reproducido en hologramas, y materializado después, sin imaginaciones. 295 00:45:37,407 --> 00:45:40,397 Transportadores eléctricos aéreos para viajar de un punto a otro. 296 00:45:42,407 --> 00:45:48,689 Mi querido Schwarz, aquí la producción no para nunca. Porque los hombres son indestructibles. 297 00:45:48,724 --> 00:45:53,612 Éstos, son impulsados por nuestro extraordinario Reproductor Universal. 298 00:45:56,287 --> 00:46:01,549 Les presento al Embajador de Simushir, quien me ha financiado en un principio. 299 00:46:01,550 --> 00:46:04,046 ¿Como está, Profesor Schwarz? 300 00:46:04,046 --> 00:46:05,870 Ahora tenemos nuestra recompensa. 301 00:46:05,870 --> 00:46:09,947 Y muy pronto nuestro pequeño estado dominará el mundo. 302 00:46:30,367 --> 00:46:31,854 Vengan, vengan, por favor. 303 00:46:33,047 --> 00:46:36,692 Estimado Profesor, a pesar de sus inútiles pretensiones humanitarias 304 00:46:36,847 --> 00:46:40,760 Usted tendrá el privilegio y placer de ver la máquina en acción. 305 00:46:44,767 --> 00:46:49,264 Extraordinario ... nuestro Reproductor! 306 00:46:59,807 --> 00:47:00,607 ¡Así! 307 00:47:29,807 --> 00:47:33,937 Como puede ver, realicé fielmente su proyecto. 308 00:47:34,007 --> 00:47:39,684 Podemos reproducir al detalle: las armas, riqueza, maquinaria, productos industriales ... 309 00:47:39,684 --> 00:47:43,496 Todo lo que nos pase por la cabeza, excepto una cosa ... la figura humana. 310 00:47:59,967 --> 00:48:04,310 Son obedientes, pero imperfectos, fácilmente reconocible porque 311 00:48:04,310 --> 00:48:06,482 a menudo los debo destruir. 312 00:48:06,607 --> 00:48:11,165 Sólo usted sabe el secreto en este campo del Reproductor. 313 00:48:11,647 --> 00:48:12,841 No cuente conmigo. 314 00:48:14,287 --> 00:48:18,823 Usted es un viejo terco, Schwarz Pero tiene una hijita muy guapa ... 315 00:48:19,727 --> 00:48:22,900 Sarkis, llevala a la vía, y elimina a los 3 superhombres. 316 00:48:28,967 --> 00:48:30,928 ¡Volvamos a la tierra, ya basta! 317 00:48:30,928 --> 00:48:33,422 Llevamos dando tumbos entre estas islas durante horas. 318 00:48:33,457 --> 00:48:36,520 - ¿Tienes una idea mejor? - ¡La Embajada! 319 00:48:36,520 --> 00:48:37,898 Allí empezamos. 320 00:48:37,898 --> 00:48:39,549 De hecho, sí, ¡vamos!. 321 00:48:39,549 --> 00:48:42,381 ¿Qué? pero si la ciudad es 80 kilómetros. 322 00:48:42,572 --> 00:48:45,341 - ¿Quieres ver cómo se hace? - ¡Nick, da la señal! 323 00:48:54,287 --> 00:48:55,087 ¡Buen viaje! 324 00:49:17,927 --> 00:49:20,335 Ya hemos hecho el trabajo. 325 00:49:20,807 --> 00:49:24,100 Bien, deben estar el máximo tiempo posible dentro del coche. 326 00:49:24,100 --> 00:49:26,755 y se chamuscarán como cerillas. 327 00:50:15,607 --> 00:50:16,615 ¡Capa! 328 00:50:22,407 --> 00:50:25,081 - ¿El mecanismo es defectuoso? - El interior es seguro. 329 00:50:33,367 --> 00:50:34,991 - ¡Pasa! ¡va! - Ok 330 00:50:52,927 --> 00:50:56,161 "B" ... "O" ... "M" ... "B" ... 331 00:50:58,667 --> 00:51:00,197 Nick siempre tan locuaz. 332 00:51:12,447 --> 00:51:14,123 ¡Bravo, payaso! 333 00:51:26,727 --> 00:51:29,680 Desplaza 2 grados el CRT. 334 00:51:51,647 --> 00:51:53,684 - ¿... Y? - Ya está listo. 335 00:51:53,684 --> 00:51:57,329 Que el mundo me perdone por mi gran estupidez. 336 00:51:57,927 --> 00:52:00,279 - ¡Déjeme, no es culpa mía! - ¿Qué pasa? 337 00:52:00,280 --> 00:52:01,627 ¿Cómo ha entrado aquí? 338 00:52:02,287 --> 00:52:05,697 Han robado el pulso láser de Astrid y han bajado hasta aquí. 339 00:52:06,247 --> 00:52:09,508 A la máquina, quiero probar la eficiencia del reproductor. 340 00:52:16,447 --> 00:52:17,828 ¡Después los otros dos! 341 00:52:55,807 --> 00:52:58,916 Ortiz, haz bajar del instituto a todos los estudiantes. 342 00:52:58,917 --> 00:52:59,917 ¡Con una prueba no tengo bastante! 343 00:52:59,967 --> 00:53:03,036 Esto sería un pecado, no disfrutar de los hermosos niños. 344 00:53:11,607 --> 00:53:13,331 Ningún juguete. 345 00:53:15,607 --> 00:53:17,895 ¡Apresuraos! rápido! 346 00:53:27,007 --> 00:53:28,400 Reduzca la velocidad, ¡venga! 347 00:53:29,367 --> 00:53:31,280 Poco a poco, poco a poco. 348 00:53:32,487 --> 00:53:35,016 - ¿Qué a pasado? - Un incendio ha destruido la embajada. 349 00:53:35,484 --> 00:53:36,465 ¡No os quedéis aquí! avanzad! 350 00:53:36,567 --> 00:53:40,953 - Destruido ... pero ¿por que su edificio? - Es su método, no quedan testigos ni pruebas. 351 00:53:41,647 --> 00:53:43,358 - ¿Entiendes? - Repite una vez más. 352 00:53:43,358 --> 00:53:46,047 ¿Es posible que hayas hecho tarde? 353 00:53:51,727 --> 00:53:52,327 ¡Gota! 354 00:53:55,847 --> 00:53:57,772 Ya he reunido a los niños en el subterráneo. 355 00:53:57,772 --> 00:53:59,723 Sólo falta El hijo de Collins, ¡hemos de encontrarlo! 356 00:53:59,723 --> 00:54:01,430 ¿Y dónde lo encuentro? 357 00:54:01,430 --> 00:54:07,192 Idiota, ¿donde lo quieres encontrar? con su madre a Greencastle. 358 00:54:06,567 --> 00:54:08,997 Un elogio de idiota idiota, gracias! 359 00:54:31,447 --> 00:54:33,650 Como representante de la prensa europea... 360 00:54:33,650 --> 00:54:37,834 ...coincido con el Embajador de Simushir 361 00:54:37,834 --> 00:54:41,084 en felicitarle por sus méritos de industrial y de benefactor. 362 00:54:44,527 --> 00:54:47,653 Señores, una fotografía con el representante de la United Press. 363 00:54:49,327 --> 00:54:51,840 ¿Se ha eliminado el programa, Isla de los sonrisas? 364 00:54:52,807 --> 00:54:56,068 Por favor, Sr. Golem, ¿la visita en el Instituto de la Infancia, será ...? 365 00:54:56,407 --> 00:54:59,453 Ciertamente, será ... sólo la hemos aplazado. 366 00:55:00,967 --> 00:55:03,445 La Contesa de la Boidieuy, para los temas de prensa. 367 00:55:05,807 --> 00:55:09,451 Esta vez los billetes son de menor cuantía, Sra. Collins. 368 00:55:09,767 --> 00:55:14,141 - Estos serán más fáciles de vender. - No quiero participar de sus travesuras. 369 00:55:14,847 --> 00:55:20,571 ¡Quiero ver mi hijo! ... ya hace meses que me hacen callar. 370 00:55:23,247 --> 00:55:25,044 Haga su trabajo, o no lo verá nunca más. 371 00:55:28,328 --> 00:55:29,907 Está llegando nuestro helicóptero. 372 00:55:53,207 --> 00:55:55,956 ¡Oye, chico! ¡Estate tranquilo! 373 00:56:03,887 --> 00:56:04,787 ¡Atención! 374 00:56:08,407 --> 00:56:09,007 ¡Ayuda! 375 00:56:12,527 --> 00:56:13,427 ¡Ayúdenme! 376 00:56:15,847 --> 00:56:16,747 ¡Agárrate fuerte! 377 00:56:23,287 --> 00:56:24,187 ¡Ayuda! 378 00:56:27,407 --> 00:56:28,973 - ¡Está a punto de alcanzarlo! - ¡Increíble! 379 00:56:34,687 --> 00:56:36,363 Lo que es, es ¡fantástico! 380 00:56:43,687 --> 00:56:46,005 ¡Viva el superhombre! 381 00:57:02,207 --> 00:57:03,121 ¡Cógete fuerte a mí! 382 00:57:14,367 --> 00:57:17,004 - ¿Tienes miedo? - Un poco Surperman. 383 00:57:19,007 --> 00:57:22,368 Digame, señor, me dará su par de botas? 384 00:57:22,807 --> 00:57:27,522 Sí, si tú me prometes que no te escaparás más, Y si nos salimos de esta.... 385 00:57:27,887 --> 00:57:30,797 - No he visto a mi madre durante mucho tiempo. - Pronto la verás. 386 00:57:35,727 --> 00:57:36,527 ¡No! 387 00:57:38,007 --> 00:57:38,907 ¡Aquí, socio! 388 00:57:41,007 --> 00:57:43,315 Calmese, si no quiere perder a su hijo. 389 00:57:44,887 --> 00:57:45,687 ¡Ahora! 390 00:58:12,647 --> 00:58:13,447 Bien. 391 00:58:16,807 --> 00:58:19,205 Cuando eliminemos su combinación, serán inofensivos. 392 00:58:30,807 --> 00:58:33,623 Nuestro pequeño fugitivo. 393 00:58:36,727 --> 00:58:41,877 ¡Con los demás! ... Los quiero reproducidos a todos, esta noche. 394 00:58:42,047 --> 00:58:45,263 - Bueno ... ¡vamos niños! Rápido. - ¡Por aquí todos! 395 00:58:45,607 --> 00:58:49,606 Sus mejores invenciones, Schwarz, ahora son las mías. 396 00:58:50,327 --> 00:58:51,779 ¿Qué quiere? 397 00:58:51,779 --> 00:58:53,660 Lo verá, usted está aquí para eso. 398 00:58:53,660 --> 00:58:55,670 Este será un interesante espectáculo. 399 00:58:56,287 --> 00:58:59,929 En general, aquí la TV se utiliza para controlar el buen funcionamiento ... 400 00:58:59,929 --> 00:59:02,751 De mi central eléctrica ... por todas partes. 401 00:59:05,527 --> 00:59:08,005 Pero ahora vamos a cambiar. ¡Activar el sonido! 402 00:59:11,647 --> 00:59:16,058 Quiero que intercambieis dos palabras con este señor. 403 00:59:16,058 --> 00:59:17,396 ¡Me siento muy honrado! 404 00:59:17,396 --> 00:59:19,710 Contesa la Boidieuy, ¿Qué haces todavía aquí? 405 00:59:19,710 --> 00:59:23,494 La delegación de los periodistas Está invitada esta noche en el Grand Hotel ... 406 00:59:23,494 --> 00:59:26,205 Díles que la visita de la isla será mañana por la mañana. 407 00:59:27,006 --> 00:59:28,016 ¿Por qué tanta prisa? 408 00:59:28,216 --> 00:59:30,945 No discutas Contesa, ¡es una orden! 409 00:59:31,727 --> 00:59:32,772 La voz del patrón. 410 00:59:33,643 --> 00:59:35,795 ¡Calla, cenutrio! 411 00:59:36,332 --> 00:59:38,276 ¿Aquí sus capas no les sirven, Hein? 412 00:59:38,276 --> 00:59:41,266 A ver si las pueden usar, cosa que dudo. 413 00:59:41,266 --> 00:59:43,433 A pesar de que morirán pronto. 414 00:59:44,687 --> 00:59:46,093 Un poco pesada la capa, ¿eh? 415 00:59:46,093 --> 00:59:48,735 Mira, condesa, es un poco ajustada al cuello. 416 00:59:50,793 --> 00:59:53,607 ¿Qué pasa Astrid? ¿Por qué esta interrupción? ¡Arregla esto! 417 00:59:54,327 --> 00:59:55,878 ¿el Ultimo deseo? 418 00:59:57,682 --> 00:59:59,867 Una flor sobre mi tumba. 419 00:59:59,902 --> 01:00:02,461 Que le vamos a hacer, ¿por qué se ha interrunpido?, ¿lo has hecho tú ...? 420 01:00:03,087 --> 01:00:05,353 ... , Astrid? 421 01:00:05,567 --> 01:00:09,740 Ha habido un corto-circuito. ¡No lo he hecho yo! 422 01:00:13,767 --> 01:00:15,877 Os he hecho traer un   Crisantemo. 423 01:00:15,877 --> 01:00:18,918 La organización Golem respeta las tradiciones. 424 01:00:31,087 --> 01:00:31,687 ¡No! 425 01:00:40,887 --> 01:00:41,487 Amén. 426 01:00:59,127 --> 01:01:00,842 Sarkis, ¡da media vuelta! ¡para esto! 427 01:01:05,327 --> 01:01:05,822 ¡Cicatriz! 428 01:01:06,841 --> 01:01:07,761 ¡Me Voilà! 429 01:01:08,967 --> 01:01:11,418 Creo que se ha dañado el audio, ¡Ellos no pueden oirnos! 430 01:01:16,007 --> 01:01:19,036 Hemos de advertir Sarkis, o se escaparán. 431 01:01:19,036 --> 01:01:21,070 ¡Deprisa tú! Apresurate a arreglarlo. 432 01:01:42,247 --> 01:01:46,924 Sarkis, atención, ¡haz media vuelta! ¿Me oyes? 433 01:02:28,447 --> 01:02:29,445 ¡Sr. Golem! 434 01:02:49,687 --> 01:02:50,287 ¡Habla! 435 01:02:55,167 --> 01:02:59,510 Sí, hay un pasaje secreto que conduce a la isla. 436 01:02:59,887 --> 01:03:00,787 ¿Un pasaje secreto? 437 01:03:02,047 --> 01:03:06,599 Golem tiene una lámpara especial que abre la puerta de la caja fuerte. 438 01:03:06,647 --> 01:03:11,398 ... y la condesa tiene un pulso láser. Un ascensor lleva al sótano. 439 01:03:12,287 --> 01:03:16,322 Nosotros nos encargamos del láser. tú corta la corriente a Golem. 440 01:03:18,327 --> 01:03:21,455 Debemos tratar de pararlo. 441 01:03:23,847 --> 01:03:26,165 Recuperamos las capas, Nick   nos pueden servir. 442 01:03:28,167 --> 01:03:30,645 Dame la ropa y llévame a la Caja fuerte. 443 01:04:15,127 --> 01:04:17,721 Sin los trajes antibalas   no escaparán. 444 01:04:17,721 --> 01:04:19,940 Búscadlos por todos lados ¡y encontradlos! 445 01:04:20,447 --> 01:04:23,334 - ¿Y los niños? - ¿Quieres darme consejos? ¡cállate, anda! 446 01:04:25,087 --> 01:04:25,887 ¡Wilfrid Golem! 447 01:04:27,207 --> 01:04:29,622 Usted tiene la intención de matar a los niños, 448 01:04:29,622 --> 01:04:31,971 ¿Por qué utilizarlos en sus reproducciones? 449 01:04:31,971 --> 01:04:37,993 Tendremos menos niños peligrosos para mostrar a los periodistas. 450 01:04:37,928 --> 01:04:40,396 Hasta ahora he cooperado Wilfrid Golem, 451 01:04:41,224 --> 01:04:42,963 Pero estoy cansado de su sadismo. 452 01:04:43,327 --> 01:04:47,609 libere a todos los niños, o informaré a mi gobierno. 453 01:04:49,767 --> 01:04:54,125 La organización ya no necesita De Simushir .... ¡Ejecución! 454 01:05:16,647 --> 01:05:20,530 - Las cobayas están todas en la jaula. - Apague la corriente. 455 01:07:02,967 --> 01:07:06,990 Señores, señoras, y así concluye el desfile de trajes de baño. 456 01:07:07,025 --> 01:07:08,927 Recuerden que deben ser generosos, 457 01:07:08,927 --> 01:07:11,599 Los ingresos irán destinados a tareas humanitarias. 458 01:07:12,129 --> 01:07:15,762 La organización de Beneficiencia Golem les desea una feliz fiesta! 459 01:07:18,447 --> 01:07:19,247 Gracias. 460 01:07:27,567 --> 01:07:31,836 Te envio el Crisantemo antes de que se marchite. El cadáver generoso. 461 01:07:32,447 --> 01:07:33,447 ¡Muy original! 462 01:07:34,927 --> 01:07:36,134 ¿Malas noticias? 463 01:07:36,134 --> 01:07:40,036 No, un viejo amigo que ha vuelto de un viaje. 464 01:07:40,447 --> 01:07:41,347 ¿...Me permiten? 465 01:07:45,687 --> 01:07:48,314 Es cierto que "quien no muere, se revive". 466 01:07:49,767 --> 01:07:54,768 Finalmente, ángel rubio, ¿quieres que bailamos? 467 01:07:57,687 --> 01:07:58,687 Vamos, chicos! 468 01:08:17,127 --> 01:08:20,729 Un beso de Judas es siempre un fraude. 469 01:08:22,487 --> 01:08:27,091 Espera ... la habitación está llena de periodistas, ¿Quieres un escándalo? 470 01:09:18,858 --> 01:09:21,780 - Ya estás cansado de bailar conmigo? - Pues mira, sí. 471 01:09:25,167 --> 01:09:26,677 Pensándolo mejor, bailaré un poco más. 472 01:09:33,087 --> 01:09:34,882 - ¡Seguidme! - ¡Hola, chicos! 473 01:09:37,727 --> 01:09:41,134 ¿Qué pasa? ¿Me permite? 474 01:10:12,887 --> 01:10:13,787 Fuerzala, ¡venga! 475 01:10:17,727 --> 01:10:21,047 - Quería darle las gracias ... - Yo soy la madre de Pimbo. 476 01:10:42,127 --> 01:10:44,733 He llevado conmigo a la orquesta completa, 477 01:10:44,733 --> 01:10:47,292 Y esta vez no hay vestimentas que valgan. 478 01:10:50,807 --> 01:10:53,377 Estáis solos. 479 01:10:53,487 --> 01:10:56,027 Si teneis un reloj, ya podeis contar los segundos. 480 01:10:56,027 --> 01:10:57,945 Son los últimos de vuestra vida! 481 01:10:58,647 --> 01:10:59,987 ¡Vamos vamos! 482 01:11:02,927 --> 01:11:07,052 5, 4, 3, 2 483 01:11:09,487 --> 01:11:11,712 Ahora lo tendremos de enviar a lavar. 484 01:11:21,887 --> 01:11:22,687 ¡Sr. Golem! 485 01:11:26,007 --> 01:11:29,920 Astrid ha dicho que el láser le ha volado poniendo en peligro nuestra central. 486 01:11:29,920 --> 01:11:30,864 ¿Doy la alarma? 487 01:11:30,864 --> 01:11:32,763 Temor injustificado, Ortiz. 488 01:11:39,247 --> 01:11:44,285 Estos niños son perfectos para servir a mi voluntad. 489 01:11:46,287 --> 01:11:47,087 Ale, vamos. 490 01:11:50,767 --> 01:11:52,118 Llevadlos al Instituto. 491 01:11:54,127 --> 01:11:56,730 Venga niños, avandaz, ser buenos muchachos. 492 01:11:57,407 --> 01:11:58,207 ¡Adelante! 493 01:11:59,127 --> 01:12:00,405 ¡Sarkis, el congelador! 494 01:12:44,687 --> 01:12:47,403 Falsa alarma, me han parecido oir pasos. 495 01:12:49,927 --> 01:12:50,727 ¡Tony! 496 01:12:57,647 --> 01:13:02,133 Tony, han capturado a tu amigo Me he escapado de milagro. 497 01:13:02,133 --> 01:13:03,081 ¡Tengo miedo! 498 01:13:07,576 --> 01:13:12,402 No tengas miedo, aquí estamos, y todo va bien. 499 01:13:12,887 --> 01:13:14,284 Solo nos queda encontrar la caja fuerte. 500 01:13:17,447 --> 01:13:19,330 Yo te puedo guiar, Sé donde se encuentra. 501 01:13:28,007 --> 01:13:29,566 Ésta no es como las otras botas. 502 01:13:29,566 --> 01:13:33,112 Suficiente, es extraordinaria su resistencia y su vestimenta. 503 01:13:33,112 --> 01:13:34,918 Será un buen guardia, perfecto para nuestro cuerpo de seguridad. 504 01:13:35,807 --> 01:13:39,353 Deja que hagamos más ejemplares, antes de darle el pasaporte 505 01:13:46,607 --> 01:13:49,881 En este momento, el doble Zizis ya los habrá encontrado. 506 01:13:58,047 --> 01:14:00,042 ¡Holograma! inpulso Sigma! 507 01:14:22,447 --> 01:14:23,700 ¡No es posible! 508 01:14:25,767 --> 01:14:27,406 Tiene la cicatriz en la derecha. 509 01:14:28,164 --> 01:14:30,298 ¡Y nuestro doble a la izquierda! 510 01:14:35,487 --> 01:14:39,290 Algo ha fallado. ¡Levantad la jaula! rápido! 511 01:14:51,687 --> 01:14:53,181 ¡Las señoritas primero, antes que los hombres! 512 01:15:50,847 --> 01:15:53,163 El brazalete siempre debe estar en la muñeca derecha, 513 01:15:53,163 --> 01:15:55,194 pero mi niña se lo había puesto en la izquierda. 514 01:16:11,847 --> 01:16:12,447 He encontrado el problema, 515 01:16:12,448 --> 01:16:14,140 Le falta el filtro polarizador, 516 01:16:14,367 --> 01:16:17,821 Sin él, el espejo reproduce las imágenes a la inversa. 517 01:16:18,407 --> 01:16:21,556 Esto significa que cualquier cosa que reproduzcamos será reconocida. 518 01:16:24,087 --> 01:16:26,390 Schwarz, ¡ven aquí! 519 01:16:27,767 --> 01:16:29,793 Esperaba este momento, ¡Golem! 520 01:16:29,793 --> 01:16:32,408 ¿Dónde está el filtro? Profesor. 521 01:16:32,607 --> 01:16:33,607 Por favor. 522 01:16:35,567 --> 01:16:36,467 ¿Dónde está? 523 01:16:40,127 --> 01:16:42,514 Usted perderá el tiempo si quiere construir otro... 524 01:16:42,514 --> 01:16:44,872 10 años, como mínimo. 525 01:17:01,807 --> 01:17:05,504 Golem, es inutil matarlos, Son imperfectos. 526 01:17:05,767 --> 01:17:07,424 Los dobles son imperfectos 527 01:17:08,574 --> 01:17:10,645 ¡Usted no puede dejarlos morir así! 528 01:17:18,127 --> 01:17:21,030 ¡Atención, intrusos dentro del túnel subterráneo! 529 01:17:21,287 --> 01:17:22,834 ¡Han cogido el automóvil de servicio! 530 01:17:22,834 --> 01:17:24,712 ...y se están dirigiendo a la sala de control! 531 01:17:28,247 --> 01:17:30,088 ¡Aquí Golem! ¡Cierren todas las puertas! 532 01:18:06,927 --> 01:18:10,042 ¡Espavílate Nick, que la máquina que nos hará el dinero se espera! 533 01:18:13,367 --> 01:18:14,520 ¡Id y matar! 534 01:18:25,327 --> 01:18:26,127 ¡Socio! 535 01:19:26,487 --> 01:19:29,124 ¡Holograma 1 a la puerta! 536 01:19:31,127 --> 01:19:32,400 ¡Holograma 2 aquí! 537 01:19:39,887 --> 01:19:41,942 ¡Ahora ... Hacedlos añicos! 538 01:19:43,087 --> 01:19:46,725 ¡Tus amigos no podrán escapar! te clonaremos hasta el infinito. 539 01:20:06,767 --> 01:20:09,075 ¡Podemos hacerlo, Nick, él no lleva ventosses! 540 01:21:44,647 --> 01:21:46,872 ¡Niños deprisa! esto ya se acaba. 541 01:21:50,927 --> 01:21:52,603 ¡Hey, por fin, socios! 542 01:21:55,727 --> 01:21:57,724 - ¿Joker? - ¡Cógelo! 543 01:21:57,724 --> 01:21:59,405 ¿por quién me tomais? ¡Dejadme ir! 544 01:21:59,447 --> 01:22:01,163 - ¡Tú has dicho "Joker"! - ¿Y después? 545 01:22:01,163 --> 01:22:03,620 ¡Entonces tú eres el auténtico! 546 01:22:04,087 --> 01:22:06,350 ¡Corred, id a la sala de Control! ¡apresuraos! 547 01:22:07,407 --> 01:22:09,105 - ¿Y Zizis? - Aquí. 548 01:22:10,407 --> 01:22:13,867 Pimbo, ve a ver a tu madre y dile que le estamos muy agradecidos. 549 01:22:22,247 --> 01:22:24,454 Un sólo movimiento y te arrancaré la cabeza! 550 01:22:27,527 --> 01:22:30,926 ¿Estamos seguros de estar aquí por esta máquina? 551 01:22:35,487 --> 01:22:38,628 ¡El Reproductor les servirá de poco, amigos míos! 552 01:22:38,707 --> 01:22:39,807 ¿Por qué? 553 01:22:41,337 --> 01:22:44,638 - ¡Profesor! - Sí, lo he saboteado. 554 01:22:45,167 --> 01:22:48,440 No soy un fantasma, Inventé una nueva combinación 555 01:22:48,440 --> 01:22:49,358 Justo antes que me secuestraran. 556 01:22:49,687 --> 01:22:51,118 Y no encontraba el momento para cambiarme. 557 01:22:53,367 --> 01:22:55,799 Profesor, mi amigo dice que si usted puede arreglarlo. 558 01:22:59,247 --> 01:23:05,277 ¡Voy a destruir las monstruosas criaturas creadas por Golem, para siempre! 559 01:23:06,967 --> 01:23:07,867 ¡Profesor, no! 560 01:23:26,127 --> 01:23:28,527 Ellos se han reproducido cuando yo estaba con vosotros! 561 01:23:29,127 --> 01:23:31,684 - Tienen a Zizis como rehén! - Existe un pasillo. 562 01:23:34,407 --> 01:23:35,440 - ¿Dónde, Profesor? - Atrás. 563 01:23:43,247 --> 01:23:45,948 - ¡Rápido! - ¡No! ¡dejadme! 564 01:23:47,607 --> 01:23:48,207 ¿Tony! 565 01:24:03,847 --> 01:24:04,447 ¡Daos prisa! 566 01:24:05,727 --> 01:24:07,667 Profesor, ocupese usted de los niños. 567 01:24:08,088 --> 01:24:10,839 Niños, corred, ¡Venid aquí, dentro del túnel! 568 01:24:12,527 --> 01:24:13,825 ¡Dejadme ir, miccionadores! 569 01:24:16,567 --> 01:24:18,998 ¡Este no es el mejor momento por dejarla ir! 570 01:24:18,998 --> 01:24:22,069 ¡Espera, Joker! 571 01:24:41,247 --> 01:24:42,826 Y con ella, ¿qué quieres hacer? 572 01:24:42,826 --> 01:24:44,810 Nos servirá como rehén hasta que despeguemos. 573 01:24:44,845 --> 01:24:47,491 ¡Sarkis, antes, intenta cargar todo el oro posible! 574 01:24:49,967 --> 01:24:52,212 Es demasiado para el helicóptero, no despegará. 575 01:24:52,212 --> 01:24:54,838 Por lo tanto, tendremos que eliminar peso innecesario. 576 01:25:18,727 --> 01:25:20,283 Vamos a ver por el otro lado. 577 01:25:28,647 --> 01:25:32,425 Te queda poco tiempo superhombre, y la víbora de tierra te verá morir! 578 01:25:35,647 --> 01:25:36,247 ¡Canguro! 579 01:26:07,087 --> 01:26:08,836 ¡Ya vengo, Joker! 580 01:26:58,327 --> 01:27:00,510 Maravilloso trabajo, Agente Mc. Allen. 581 01:27:00,847 --> 01:27:04,190 Muchas gracias en nombre   los Estados Unidos. 582 01:27:06,767 --> 01:27:09,438 Por cierto, ¿que pasa con ellos? 583 01:27:10,292 --> 01:27:11,339 ¡Se han marchado! 584 01:27:11,727 --> 01:27:14,856 Se han entristecido al ver triunfar la operación   pues para ellos ... 585 01:27:15,367 --> 01:27:16,454 ...se han quedado ... 586 01:27:17,369 --> 01:27:18,794 ... sin máquina para producir billetes! 587 01:27:19,162 --> 01:27:23,062 Pero les hemos concedido la amnistía, que es un buen regalo. 588 01:27:35,687 --> 01:27:36,287 ¡Joker! 589 01:27:37,587 --> 01:27:39,167 ¡Mc. Allen! 590 01:28:05,767 --> 01:28:07,654 ¡Bravo, Nick! 591 01:28:14,927 --> 01:28:17,196 ¡Agente Mc. Allen! 592 01:28:17,196 --> 01:28:21,211 La oficina federal ha decidido dejarlos ir, Pues seguirán siendonos útiles a la justicia. 593 01:28:33,607 --> 01:28:34,407 ¡Falso! 594 01:28:42,327 --> 01:28:43,227 ¡Falsos! 595 01:28:44,305 --> 01:28:50,177 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 48446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.