Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:04,065
2 ladrones disfrazados de
Superhombres actúan también en EEUU.
2
00:00:04,065 --> 00:00:07,536
Los 2 superhombres
roban 1.000.000 de libras
3
00:00:08,024 --> 00:00:11,795
2 superhombres evaden impuestos
y estafan hasta 750 millones.
4
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
5
00:01:23,807 --> 00:01:26,575
A ver de lo que
es capaz nuestro amigo!
6
00:01:46,407 --> 00:01:48,043
De momento
no useis las armas, chicos!
7
00:04:05,327 --> 00:04:06,678
Bien hecho, chicos!
8
00:04:08,687 --> 00:04:11,358
Los chicos que necesito
para el golpe que estoy preparado.
9
00:04:14,247 --> 00:04:17,534
El control remoto de coches
fue una sorpresa ... realmente
10
00:04:17,647 --> 00:04:19,373
No estuvo mal ...
11
00:04:19,373 --> 00:04:21,206
Pero, tu grupo de amigos
sí estuvo mal, amigo.
12
00:04:22,327 --> 00:04:23,883
Por tanto, lo aceptamos como socio?
13
00:04:30,207 --> 00:04:33,486
Esto significa que Sí.
Es mudo.
14
00:04:33,967 --> 00:04:35,566
Para mí no es fácil,
pero para Nick sí lo es.
15
00:04:35,566 --> 00:04:36,920
Sí amigo!
16
00:04:38,567 --> 00:04:40,137
Entonces, que es lo que hacemos?
17
00:04:41,367 --> 00:04:42,875
Brindar por nuestra
asociación!
18
00:04:42,875 --> 00:04:45,185
Eres el primero
a quien hacemos este honor.
19
00:04:45,887 --> 00:04:48,558
Con ello, no tendrás que
temer por nada, salvo por el fuego.
20
00:04:50,567 --> 00:04:53,160
Una combinación antibalas, formidable!
Quién la inventó?
21
00:04:53,367 --> 00:04:56,101
- ¿Quieres saber muchas cosas el primer día ...
- Vaya, gracias por la confianza.
22
00:04:56,567 --> 00:05:00,815
Antes has dicho que habias preparado una Golpe.
¿Cuál? un Banco?
23
00:05:02,087 --> 00:05:03,825
La Embajada de Simushir.
24
00:05:04,647 --> 00:05:08,683
Está en el centro de la ciudad, el área
estará vacía cuando damos el golpe.
25
00:05:09,047 --> 00:05:11,684
Nosotros no estamos interesados en
las medallas de la embajadora.
26
00:05:13,687 --> 00:05:15,867
Es un estado reciente, en plena evolución.
27
00:05:16,463 --> 00:05:17,063
Rica hasta aquí!
28
00:05:17,513 --> 00:05:21,438
Este fin de semana, la Caja fuerte de la Embajada
estará llena de millones de dólares.
29
00:05:33,087 --> 00:05:35,077
Llegarán por valija diplomática.
30
00:05:35,821 --> 00:05:36,720
Hacemos un Brindis!
31
00:05:37,527 --> 00:05:38,480
Me ayudas a servir?
32
00:05:40,487 --> 00:05:43,749
La Embajada será un enjambre de hombres armados
y tu bola no es lo suficientemente rápida.
33
00:05:43,809 --> 00:05:44,409
¡Toma esto!
34
00:05:47,607 --> 00:05:50,784
No pensareis hacerlo desarmados?
35
00:05:51,287 --> 00:05:55,278
- Es posible que hayan aprendido la lección.
- No queremos matar.
36
00:06:08,687 --> 00:06:10,439
Dos por el precio de uno!
37
00:06:11,287 --> 00:06:13,164
Ponte esto, o
no estarás completo.
38
00:06:13,306 --> 00:06:15,696
La capa será la prueba
de que formamos un equipo.
39
00:06:20,087 --> 00:06:22,963
Dividiremos el botín en
tres partes iguales, ok?
40
00:06:27,087 --> 00:06:32,222
- Tengo la sensación de haber formado un trío invencible.
- Los 3 fantásticos superhomes!
41
00:07:39,887 --> 00:07:43,312
- Socio, tenemos una hora.
- Bueno, compañero.
42
00:07:44,327 --> 00:07:46,361
Tenemos que partir.
Preparemonos, Nick!
43
00:08:00,407 --> 00:08:01,507
¡pequeño bromista!
44
00:08:44,207 --> 00:08:46,578
No se nos advirtió
de su llegada.
45
00:08:47,647 --> 00:08:51,683
Nos han hecho el encargo hoy mismo
y hemos venido rapidamente.
46
00:09:09,767 --> 00:09:10,867
¿Sois nuevos?
47
00:09:11,391 --> 00:09:14,042
No, pero es la primera vez
que nos envían aquí.
48
00:09:14,367 --> 00:09:17,735
Me gusta el café, pero no los problemas.
¿Dónde ponemos esto?
49
00:09:17,735 --> 00:09:20,516
Aquí en el suelo, Casanova!
Quiero tenerlas controladas.
50
00:09:59,047 --> 00:10:00,842
Bonita y astuta,
realmente mi tipo!
51
00:10:02,847 --> 00:10:06,599
Normas de la empresa,
Tarde o temprano, tendrás que pagar!
52
00:10:11,407 --> 00:10:14,476
Kurt, el ascensor!
Llegan más dólares.
53
00:10:17,487 --> 00:10:22,927
- Natasha, ¿quien era?
- 2 nuevos, muy simpáticos.
54
00:10:22,967 --> 00:10:27,818
¿Sin previo aviso?
No me gusta, llama a Sarkis.
55
00:10:29,847 --> 00:10:30,447
¡Sígueme!
56
00:12:14,847 --> 00:12:20,405
- Sí? - Dentro de la maleta
hay preparada una bomba.
57
00:12:20,567 --> 00:12:22,599
¿Qué? ¿Quién habla?
58
00:12:22,967 --> 00:12:27,684
Un amigo. Desalojen pronto,
O todos saltarán por los aires.
59
00:12:34,887 --> 00:12:36,159
¿Donde vais, idiotas?
60
00:12:38,167 --> 00:12:39,200
En la caja fuerte, ¡rápido!
61
00:12:42,807 --> 00:12:43,407
Date prisa!
62
00:13:39,007 --> 00:13:40,394
Sube, rápido!
63
00:14:15,767 --> 00:14:19,126
Bien chicos, ahora pondremos
esto en un refugio seguro!
64
00:14:29,727 --> 00:14:33,980
Tranquilo hombre, recuerda que
esta vestimenta resiste los bazucas.
65
00:14:33,980 --> 00:14:35,963
¿A quién quieres sorprender?
66
00:14:37,038 --> 00:14:38,038
FBI.
67
00:14:39,127 --> 00:14:43,404
La Embajada de Simushir
es sospechosa de tráfico de dólares.
68
00:14:44,687 --> 00:14:46,462
Queríamos control.
69
00:14:46,462 --> 00:14:49,500
En resumen, ¿hemos trabajado
para el gobierno de los Estados Unidos?
70
00:14:49,567 --> 00:14:53,074
-Explícate.
- La embajada es territorio extranjero.
71
00:14:53,327 --> 00:14:58,449
El FBI no puede intervenir oficialmente.
Así que nos habeis sido de gran ayuda.
72
00:14:58,607 --> 00:15:00,429
Todo gracias al agente Mc. Allen.
73
00:15:01,727 --> 00:15:06,278
Llamamos a esta operación
"Operación de las castañas al fuego".
74
00:15:11,967 --> 00:15:13,999
Muy bien, FBI ...
75
00:15:14,167 --> 00:15:18,077
Pero no estamos acostumbrados
a trabajar de forma gratuita.
76
00:15:18,247 --> 00:15:22,143
Como recompensa nos olvidamos
de vuestro "vuelo al Pentágono".
77
00:15:22,927 --> 00:15:28,546
Sois libres, la operación
castañas al fuego se ha completado con éxito.
78
00:15:28,607 --> 00:15:32,793
Ok, FBI, conoces la operación "canguro"?
79
00:15:47,127 --> 00:15:49,320
¡Parad, no os movais!
80
00:15:51,447 --> 00:15:52,115
Yo me ocupo de ellos.
81
00:15:59,847 --> 00:16:00,447
¡Por allí!
82
00:16:19,687 --> 00:16:21,516
INSTITUTO DE LA
PROTECCIÓN DE LA INFANCIA
83
00:17:05,527 --> 00:17:09,677
Quien toca a un superhombre
¡recibe el jugo de la ortiga!
84
00:18:42,807 --> 00:18:46,159
Sólo hay que verlos para
comprender que son extranjeros.
85
00:18:46,159 --> 00:18:49,408
El golpe al Banco de Holanda
ha sido uno más.
86
00:18:49,408 --> 00:18:52,708
¡Niñas!, el jefe quiere saludar-vos.
87
00:19:06,847 --> 00:19:08,119
Pero, ¿qué pasa?
88
00:19:12,167 --> 00:19:13,518
Todas están celosas por el jefe.
89
00:19:18,167 --> 00:19:20,864
¡Ven aquí, bonita rubia!
90
00:19:23,407 --> 00:19:24,007
¡Hola!
91
00:19:31,407 --> 00:19:33,496
Traté de advertirlos
es el agente fiscal.
92
00:19:33,496 --> 00:19:36,397
Este es el agente fiscal.
93
00:19:37,207 --> 00:19:40,733
Instituto de la
Protección de la Infancia?
94
00:19:57,247 --> 00:19:58,484
Cómo te lo has hecho
para encontrarnos?
95
00:20:03,207 --> 00:20:07,640
-Os puse esto en su coche.
-Un pulso emisor, creí que me iría bien.
96
00:20:07,767 --> 00:20:10,160
Era la única manera de
realizar el seguimiento de vuestros movimientos.
97
00:20:10,160 --> 00:20:11,831
No es que...
sospechase de vosotros ...,
98
00:20:11,831 --> 00:20:15,292
No existe un equipo
más eficaz.
99
00:20:15,967 --> 00:20:17,921
Mientras tanto, el FBI recuperará el botín.
100
00:20:18,473 --> 00:20:22,632
De hecho, no hay problema,
Se acaba de revisar.
101
00:20:24,687 --> 00:20:27,716
Quiero sus vestidos
Y quién los inventó.
102
00:20:28,647 --> 00:20:30,095
El FBI es muy curioso.
103
00:20:36,767 --> 00:20:40,112
Bueno, les dejo algunos recuerdos.
Las niñas, tienen que estudiar bien!
104
00:20:46,367 --> 00:20:50,336
- Esto ... es que es para mi madre.
- Adiós.
105
00:20:53,967 --> 00:20:57,332
- ¿No puedo aceptar la otra?
- Ni hablar. ¡Vamos!
106
00:20:57,967 --> 00:20:58,567
Perdón.
107
00:21:24,567 --> 00:21:27,165
Decididamente, tú amas a la policía.
108
00:21:28,327 --> 00:21:28,927
¿Y qué?
109
00:21:52,807 --> 00:21:53,919
¡Un coche de Simushir!
110
00:22:03,767 --> 00:22:06,518
Ponte cómodo, FBI,
¡Nos salimos del camino!
111
00:22:19,687 --> 00:22:21,141
¿Qué ha pasado?
112
00:22:21,141 --> 00:22:24,359
Que escaparon gracias a
un coche idéntico al nuestro.
113
00:22:24,359 --> 00:22:28,240
- Así que nos los hemos cruzado ...
- ¡Subid a los coches!
114
00:22:54,527 --> 00:22:58,254
Ahora espera quietecito,
Papi volverá pronto.
115
00:23:06,127 --> 00:23:08,469
Profesor, ¡profesor Schwarz!
116
00:23:10,527 --> 00:23:14,357
El Sr. Anthony, y el Inspector Nick,
Bienvenidos!
117
00:23:15,647 --> 00:23:18,318
- Usted, ¿viene de Londres?
- Sí, de Londres.
118
00:23:19,506 --> 00:23:20,522
O, y. ¿.. novedades?
119
00:23:20,522 --> 00:23:23,694
La Oficina de Patentes está muy interesada
y habló con el primer ministro.
120
00:23:24,247 --> 00:23:27,567
La policía inglesa ha experimentado
con sus combinaciones antibalas.
121
00:23:27,567 --> 00:23:28,568
Están muy entusiasmados.
122
00:23:29,247 --> 00:23:31,241
El Inspector Nick
está a cargo de la compra.
123
00:23:31,241 --> 00:23:34,226
Estoy dispuesto a fabricar
tantos como quieran.
124
00:23:34,261 --> 00:23:37,048
La lucha contra la delincuencia
demanda de nuevos recursos.
125
00:23:37,287 --> 00:23:40,677
El ministro quiere perfeccionarlos
para hacer que sean ignífugos.
126
00:23:41,167 --> 00:23:44,983
- Londres está seguro de que tendrá éxito.
- Usted Me halaga!
127
00:23:45,087 --> 00:23:49,385
Ahora yo estaba probando una nueva combinación
cuando usted ha llegado.
128
00:23:52,487 --> 00:23:56,187
Esta es mi hijita Zizis,
¿se acuerda ...? Ella lo ha estado esperando.
129
00:24:15,247 --> 00:24:18,562
¡Tony, por fin!
130
00:24:20,407 --> 00:24:24,210
Pero que haces, Zizis,
Perdonela, M. Anthony,
131
00:24:24,210 --> 00:24:25,213
Es una chica muy impulsiva.
132
00:24:25,213 --> 00:24:26,408
¿Impulsiva, y qué más?
133
00:24:26,408 --> 00:24:28,866
desapareces durante un mes ...
134
00:24:28,866 --> 00:24:31,244
Y ahora te presentan aquí
con pintalabios en las mejillas!
135
00:24:32,247 --> 00:24:35,521
Sin embargo, esta barra de labios! Se trata de un nuevo
tipo de colorante a base de mini.
136
00:24:39,847 --> 00:24:43,504
Y pensar que no te he olvidado
ni por un solo momento.
137
00:24:46,807 --> 00:24:49,683
Azul como los ojos,
Puro como su amor.
138
00:24:52,247 --> 00:24:54,550
En homenaje
a nuestro reencuentro.
139
00:24:54,550 --> 00:24:58,089
Y la promesa hecha a mi madre
de dar esto a la mujer de mi vida.
140
00:24:59,367 --> 00:25:01,526
Querido, tú sabes
lo que seduce a las mujeres.
141
00:25:01,526 --> 00:25:03,245
Sin embargo, las pulseras
van en la mano derecha.
142
00:25:03,687 --> 00:25:07,862
La mano izquierda es la mano del corazón,
Así que no te olvidarrás nunca de mí.
143
00:25:08,767 --> 00:25:11,483
Profesor, ahora el inspector Nick
le pagará por las combinaciones.
144
00:25:13,487 --> 00:25:15,548
Permitanme que yo también participe.
145
00:25:31,847 --> 00:25:35,519
Elogios por la operación "segura"
lo he resuelto de manera ...
146
00:25:38,087 --> 00:25:39,162
¡...Excelente!.
147
00:25:40,367 --> 00:25:43,263
No se ha presentado,
y va vestido con uno de mis trajes.
148
00:25:43,263 --> 00:25:43,934
¿Uno de sus amigos?
149
00:25:43,934 --> 00:25:47,562
- No exactamente un amigo.
- En realidad no soy su amigo.
150
00:25:48,241 --> 00:25:50,440
Yo soy el jefe de la Oficina de Patentes.
151
00:25:50,647 --> 00:25:53,194
- Nos sentimos honrados.
- ¿Quiere sentarse?
152
00:25:56,247 --> 00:25:56,847
Bien.
153
00:26:00,047 --> 00:26:02,689
Estoy interesado en
su trabajo, profesor.
154
00:26:38,407 --> 00:26:40,192
...y he decidido venir
a verlo, en persona.
155
00:26:41,687 --> 00:26:43,243
Y para traerle estos billetes
de banco.
156
00:26:45,247 --> 00:26:49,422
Esto le puede ser de interés ...
... ya que estos dólares son, en realidad ...
157
00:26:50,534 --> 00:26:51,367
... completamente falsos.
158
00:26:53,527 --> 00:26:56,980
No debería decirlo, pero esto inquieta
enormemente a nuestro gobierno.
159
00:26:58,087 --> 00:27:01,807
Idénticos a los billetes de banco
y a los que ya están en circulación.
160
00:27:01,807 --> 00:27:03,319
¿Qué le parece?
161
00:27:03,527 --> 00:27:04,446
¡Copias, entonces!
162
00:27:33,607 --> 00:27:36,941
Como me temía,
ligeramente radiactivos.
163
00:27:37,247 --> 00:27:40,938
- Las copias han sido creadas con el Reproductor universal.
- ¿Entonces qué?
164
00:27:41,230 --> 00:27:45,847
Una máquina que reproduce lo que sea
... bueno en este caso ... copia.
165
00:27:46,367 --> 00:27:52,225
Pueden convertirse en máquinas para reproducir el oro,
Diamantes, productos industriales ...
166
00:27:52,260 --> 00:27:52,999
¡Interesante!
167
00:27:52,999 --> 00:27:55,449
Pero es terrible,
¡usted no lo entiende!
168
00:27:55,767 --> 00:27:57,198
Ellos quieren derrocar al mundo!
169
00:27:59,207 --> 00:28:01,366
Esta es la mano del destino,
todo ello ...
170
00:28:03,367 --> 00:28:05,630
Porque yo ya lo he inventado, esto.
171
00:28:06,527 --> 00:28:10,237
He trabajado en gran secreto.
durante más de 5 años
172
00:28:10,287 --> 00:28:12,105
Pero después de haber concebido el proyecto,
173
00:28:12,105 --> 00:28:14,751
Entendí el peligro
que la máquina representaba.
174
00:28:14,967 --> 00:28:19,920
Así que destruí los planos y
terminé con esta historia para mí.
175
00:28:19,967 --> 00:28:25,531
- Pero alguien ha hablado.
- De hecho, mi asistente, el profesor Wilfred Gotlieb.
176
00:28:28,847 --> 00:28:33,546
Sé lo que quiere decir, pero Gotlieb
murió en un accidente.
177
00:28:38,687 --> 00:28:41,710
¡Nunca he visto un chico con
una figura así de roja!
178
00:28:43,287 --> 00:28:45,944
¡Tú y tu maldito disfraz!
179
00:28:54,407 --> 00:28:57,846
invulnerable! yo diría que no ...
180
00:28:58,207 --> 00:28:59,524
Sarkis, vigila los dólares.
181
00:29:03,687 --> 00:29:05,100
Están todos.
182
00:29:07,007 --> 00:29:11,940
Guardalos bien ...
Hoy es nuestro día de suerte.
183
00:29:12,207 --> 00:29:17,378
Profesor Schwarz, ¡Usted!
¡al que hemos buscado durante meses!
184
00:29:18,487 --> 00:29:21,721
- ¡Hola!
- ¡La hiena rubia, se ríe!
185
00:29:23,847 --> 00:29:26,644
Las hienas se alimentan de cadáveres
y se ríen de los demás.
186
00:29:27,727 --> 00:29:30,754
Sarkis, coge el profesor ....
187
00:29:31,447 --> 00:29:34,114
- La chica, también?
- Sí. Seguidme.
188
00:29:35,167 --> 00:29:35,767
Cuidate tú.
189
00:29:38,167 --> 00:29:38,967
¡Vamos!
190
00:29:45,327 --> 00:29:47,770
- ¡Vosotros por ahí.
- Muy bien.
191
00:29:48,527 --> 00:29:51,385
No cargue con un testigo.
Esta es la regla.
192
00:29:52,327 --> 00:29:53,865
¡Ponéos en línea!
193
00:29:53,865 --> 00:29:54,866
A sus ordenes.
194
00:29:55,213 --> 00:29:56,359
¡Prepara tus pulmones, superhombre!
195
00:30:03,247 --> 00:30:04,484
¡Llevadlos a los coches!
196
00:30:39,047 --> 00:30:40,975
¡Ahora les daremos
una lección!
197
00:30:44,007 --> 00:30:46,723
- Alguien que baje a la planta baja.
- Ya está hecho.
198
00:30:50,607 --> 00:30:52,972
Debemos abrir esta
compuerta a toda costa.
199
00:30:52,972 --> 00:30:54,378
Venid aquí.
200
00:31:38,887 --> 00:31:39,847
Vayamos por detrás.
201
00:31:41,641 --> 00:31:42,369
¡Aquí están!
202
00:31:42,369 --> 00:31:46,086
¡Que se escapan!
Bong sangre, ¡que los pondremos fuera de uso!
203
00:31:50,007 --> 00:31:51,306
¡Eh! ¡Venid aquí!
204
00:31:52,493 --> 00:31:54,036
¿Nosotros?
¡Con ésto, ni hablar!
205
00:31:54,036 --> 00:31:55,408
Debemos hacerlo, FBI.
206
00:31:57,008 --> 00:31:58,042
¡Hey Joker!
207
00:32:23,087 --> 00:32:24,814
Han tomado caminos opuestos.
¿De ello se deduce, que...?
208
00:32:27,207 --> 00:32:28,135
¡nosotros seguiremos a estos!
209
00:32:30,454 --> 00:32:31,462
¡Pasa delante!
210
00:32:37,207 --> 00:32:38,007
¡Mi coche!
211
00:32:49,767 --> 00:32:50,767
¡Hey, Charlie!
212
00:32:58,167 --> 00:33:01,559
¿Me oyes?
Uno de los 3 superhombres os sigue en taxi.
213
00:33:02,447 --> 00:33:03,347
Muy bien, nos encargaremos de él.
214
00:34:04,327 --> 00:34:05,837
¿Quién te envía? ¡habla!
215
00:34:30,247 --> 00:34:32,725
- ¿Dónde han llevado a la chica?
- ¡Habla!
216
00:35:04,567 --> 00:35:05,167
¡Al puerto!
217
00:35:15,487 --> 00:35:17,282
- ¿A dónde vamos?
- Hacia el Puerto.
218
00:35:27,647 --> 00:35:31,691
- ¡No me toqueis!
- ¡No hagáis daño a mi niña!
219
00:35:31,691 --> 00:35:33,576
¡Vamos, profesor
esté calmadito!
220
00:35:50,407 --> 00:35:53,484
¡A esta velocidad
caerán al mar!
221
00:36:02,087 --> 00:36:04,147
Los seguiremos
con la canoa.
222
00:36:05,247 --> 00:36:06,962
¡Ven aquí
o acabaremos asados!
223
00:37:13,527 --> 00:37:17,324
Hacia donde los han llevado,
no hay nadie aquí ... ¿Qué podemos hacer?
224
00:37:18,487 --> 00:37:22,205
Siento el aire de la 'familia' ...
Entre los ladrones se huelen a distancia.
225
00:37:28,967 --> 00:37:32,295
¡Malditas ventosas y todos
quienes las llevan!
226
00:37:40,767 --> 00:37:43,063
FBI, ¿necesitas ayuda?
227
00:37:43,063 --> 00:37:45,037
¡Tarde o temprano iréis
en la cárcel, los 2!
228
00:38:08,447 --> 00:38:11,343
La isla de las sonrisas
a su benefactor.
229
00:38:15,607 --> 00:38:17,720
Hey, eso es profundo,
¡es una fosa de protección!
230
00:38:27,287 --> 00:38:27,887
¡Bonito castillo!
231
00:38:31,847 --> 00:38:32,447
Nos separaremos.
232
00:39:10,527 --> 00:39:11,327
¡Subid!
233
00:39:28,647 --> 00:39:29,247
¡Mirad!
234
00:39:33,327 --> 00:39:34,200
Oh, ¡otro!
235
00:39:36,647 --> 00:39:37,894
¡... y otro más!
236
00:39:38,218 --> 00:39:41,613
Los hombres enmascarados,
¡estos son los Superhombres!
237
00:39:41,847 --> 00:39:44,539
¿Quiénes son ustedes? ¿que desean?
238
00:39:45,087 --> 00:39:47,757
Un amigo nos invitó
en un baile de máscaras,
239
00:39:48,807 --> 00:39:51,150
Quizás nos hemos equivocado
de Isla, ¿verdad?
240
00:39:54,121 --> 00:39:55,838
¡miente muy mal!
241
00:39:55,838 --> 00:39:57,427
¿Un baile de máscaras a plena luz del día?
242
00:39:57,562 --> 00:40:00,507
¿Y qué es esto?
¿está iniciando la moda de la mini-capa?
243
00:40:01,447 --> 00:40:03,799
Los acompanyaré,
Antes de que estalle la revolución.
244
00:40:05,031 --> 00:40:07,124
¡Vivan los superhomes!
245
00:40:32,767 --> 00:40:36,963
FBI Escucha, tengo la sensación
de haber visto antes a esta mujer.
246
00:40:37,807 --> 00:40:42,165
La sensación ..., ¡tu nariz!, ¿Y
el profesor qué?
247
00:40:42,207 --> 00:40:43,797
Mejor harías cooperando con el FBI.
248
00:40:43,798 --> 00:40:45,895
Este no es el momento
para llamar a la policía.
249
00:40:46,607 --> 00:40:50,006
Tú sólo quieres el Reproductor
para impresionar a tus jefes,
250
00:40:50,794 --> 00:40:51,707
¡Y Ya está!
251
00:40:52,007 --> 00:40:53,165
¡Puedes quitartelo
de la cabeza!
252
00:40:56,567 --> 00:40:59,990
Parece que solo qurerais el Reproductor
por razones humanitarias...
253
00:41:01,327 --> 00:41:04,802
de acuerdo, hagamos un pacto, tú te olvidas del FBI
y nosotros no te nos cuidamos de tí.
254
00:41:04,802 --> 00:41:06,473
Y cuando hayamos
encontrado el Reproductor?
255
00:41:07,556 --> 00:41:09,247
Nos lo jugaremos ...
de hombre a hombre.
256
00:41:10,087 --> 00:41:10,687
Bien, trato hecho.
257
00:42:14,007 --> 00:42:16,290
Bien, ahora bajaremos.
258
00:42:26,967 --> 00:42:29,734
No escondían
pasteles en la caja fuerte,
259
00:42:29,734 --> 00:42:31,680
sólo personas.
260
00:42:31,680 --> 00:42:35,414
No sólo a personas, el de la bata
de blanco es el pastelero.
261
00:42:35,414 --> 00:42:38,363
Que han traído para
hacer pasteles.
262
00:42:38,364 --> 00:42:39,364
¡Vamos a ver!
263
00:42:40,367 --> 00:42:42,195
Yo solo quiero ver a mi madre.
264
00:43:09,127 --> 00:43:11,160
Yo les serviré de
guía, amigos míos.
265
00:43:11,327 --> 00:43:14,306
Vea lo que
está a 3 km del túnel
266
00:43:14,616 --> 00:43:18,698
Un túnel submarino, que lleva a una
de mis potentes centrales.
267
00:43:18,698 --> 00:43:20,371
A mi central eléctrica.
268
00:43:20,967 --> 00:43:23,718
El Reproductor Universal
requiere de una energía enorme.
269
00:43:25,727 --> 00:43:27,665
Has sido muy hábil, Astrid.
270
00:43:27,887 --> 00:43:31,822
Nuestros superhombres
son ahora de alambre torcido,
271
00:43:31,857 --> 00:43:35,986
Pero ha sido una oportunidad inesperada
que encontráramos al gran Schwarz.
272
00:43:36,487 --> 00:43:37,682
¡Pero yo no lo conozco!
273
00:43:39,257 --> 00:43:41,593
¿Está seguro de que "No" me conoce?
274
00:43:41,847 --> 00:43:46,922
- Porque yo soy Gotlieb.
- ¿Gotlieb? mi asistente está muerto.
275
00:43:46,957 --> 00:43:51,328
Éste es el cadáver carbonizado de otro
que encontré en las ruinas de mi coche.
276
00:43:51,607 --> 00:43:55,567
Una cirugía plástica facial
me permitió vivir en paz.
277
00:43:55,602 --> 00:43:59,376
Como Wilfred Golem, el fabricante
y multimillonario benefactor.
278
00:44:00,047 --> 00:44:03,032
Y estos niños son una perfecta coartada.
279
00:44:07,367 --> 00:44:12,026
A propósito querida, los delegados de la prensa
Europea te esperan en el Grand Hotel.
280
00:44:12,026 --> 00:44:16,509
Dejemos que visiten el instituto y la organización.
hay que ser amigable con la prensa.
281
00:44:21,447 --> 00:44:26,602
Ustedes quieren destruir
los planes de mi Reproductor ... Por favor.
282
00:44:29,967 --> 00:44:34,205
Aquí está la sala de
control de la reproducción ...
283
00:44:34,240 --> 00:44:36,403
Un millón de kilovatios.
284
00:44:37,007 --> 00:44:38,907
Por favor Schwarz aquí,
venga a ver esto!
285
00:44:39,967 --> 00:44:43,628
Ahora tome atención, sobre nosotros
existe la institución de beneficencia.
286
00:44:43,927 --> 00:44:47,150
Que lleva mi nombre,
Wilfred Golem.
287
00:44:47,567 --> 00:44:51,625
Aquí, el ascensor secreto, que baja
directamente a la sala de Control.
288
00:44:52,167 --> 00:44:54,420
Y el túnel submarino,
que usted ya ha visto ....
289
00:44:54,420 --> 00:44:56,700
hasta llegar a un
otro ascensor,
290
00:44:56,700 --> 00:44:59,391
Que lleva a mi gran
central eléctrica.
291
00:45:00,607 --> 00:45:04,399
Ahora le quiero
mostrar mi pequeño mundo.
292
00:45:05,167 --> 00:45:05,767
Por favor.
293
00:45:30,567 --> 00:45:32,790
Miles de miles de lingotes de oro.
294
00:45:32,790 --> 00:45:36,673
Oro reproducido en hologramas,
y materializado después, sin imaginaciones.
295
00:45:37,407 --> 00:45:40,397
Transportadores eléctricos aéreos
para viajar de un punto a otro.
296
00:45:42,407 --> 00:45:48,689
Mi querido Schwarz, aquí la producción no para nunca.
Porque los hombres son indestructibles.
297
00:45:48,724 --> 00:45:53,612
Éstos, son impulsados por nuestro
extraordinario Reproductor Universal.
298
00:45:56,287 --> 00:46:01,549
Les presento al Embajador
de Simushir, quien me ha financiado en un principio.
299
00:46:01,550 --> 00:46:04,046
¿Como está, Profesor Schwarz?
300
00:46:04,046 --> 00:46:05,870
Ahora tenemos
nuestra recompensa.
301
00:46:05,870 --> 00:46:09,947
Y muy pronto nuestro pequeño estado
dominará el mundo.
302
00:46:30,367 --> 00:46:31,854
Vengan, vengan, por favor.
303
00:46:33,047 --> 00:46:36,692
Estimado Profesor, a pesar de sus
inútiles pretensiones humanitarias
304
00:46:36,847 --> 00:46:40,760
Usted tendrá el privilegio y placer de
ver la máquina en acción.
305
00:46:44,767 --> 00:46:49,264
Extraordinario
... nuestro Reproductor!
306
00:46:59,807 --> 00:47:00,607
¡Así!
307
00:47:29,807 --> 00:47:33,937
Como puede ver, realicé
fielmente su proyecto.
308
00:47:34,007 --> 00:47:39,684
Podemos reproducir al detalle: las armas,
riqueza, maquinaria, productos industriales ...
309
00:47:39,684 --> 00:47:43,496
Todo lo que nos pase por la cabeza,
excepto una cosa ... la figura humana.
310
00:47:59,967 --> 00:48:04,310
Son obedientes, pero imperfectos,
fácilmente reconocible porque
311
00:48:04,310 --> 00:48:06,482
a menudo los debo destruir.
312
00:48:06,607 --> 00:48:11,165
Sólo usted sabe
el secreto en este campo del Reproductor.
313
00:48:11,647 --> 00:48:12,841
No cuente conmigo.
314
00:48:14,287 --> 00:48:18,823
Usted es un viejo terco, Schwarz
Pero tiene una hijita muy guapa ...
315
00:48:19,727 --> 00:48:22,900
Sarkis, llevala a la vía,
y elimina a los 3 superhombres.
316
00:48:28,967 --> 00:48:30,928
¡Volvamos a la tierra, ya basta!
317
00:48:30,928 --> 00:48:33,422
Llevamos dando tumbos entre
estas islas durante horas.
318
00:48:33,457 --> 00:48:36,520
- ¿Tienes una idea mejor?
- ¡La Embajada!
319
00:48:36,520 --> 00:48:37,898
Allí empezamos.
320
00:48:37,898 --> 00:48:39,549
De hecho, sí, ¡vamos!.
321
00:48:39,549 --> 00:48:42,381
¿Qué?
pero si la ciudad es 80 kilómetros.
322
00:48:42,572 --> 00:48:45,341
- ¿Quieres ver cómo se hace?
- ¡Nick, da la señal!
323
00:48:54,287 --> 00:48:55,087
¡Buen viaje!
324
00:49:17,927 --> 00:49:20,335
Ya hemos hecho el trabajo.
325
00:49:20,807 --> 00:49:24,100
Bien, deben estar el máximo
tiempo posible dentro del coche.
326
00:49:24,100 --> 00:49:26,755
y se chamuscarán como cerillas.
327
00:50:15,607 --> 00:50:16,615
¡Capa!
328
00:50:22,407 --> 00:50:25,081
- ¿El mecanismo es defectuoso?
- El interior es seguro.
329
00:50:33,367 --> 00:50:34,991
- ¡Pasa! ¡va!
- Ok
330
00:50:52,927 --> 00:50:56,161
"B" ... "O" ... "M" ... "B" ...
331
00:50:58,667 --> 00:51:00,197
Nick siempre tan locuaz.
332
00:51:12,447 --> 00:51:14,123
¡Bravo, payaso!
333
00:51:26,727 --> 00:51:29,680
Desplaza 2 grados
el CRT.
334
00:51:51,647 --> 00:51:53,684
- ¿... Y?
- Ya está listo.
335
00:51:53,684 --> 00:51:57,329
Que el mundo me perdone por
mi gran estupidez.
336
00:51:57,927 --> 00:52:00,279
- ¡Déjeme, no es culpa mía!
- ¿Qué pasa?
337
00:52:00,280 --> 00:52:01,627
¿Cómo ha entrado aquí?
338
00:52:02,287 --> 00:52:05,697
Han robado el pulso láser de Astrid
y han bajado hasta aquí.
339
00:52:06,247 --> 00:52:09,508
A la máquina, quiero probar
la eficiencia del reproductor.
340
00:52:16,447 --> 00:52:17,828
¡Después los otros dos!
341
00:52:55,807 --> 00:52:58,916
Ortiz, haz bajar del
instituto a todos los estudiantes.
342
00:52:58,917 --> 00:52:59,917
¡Con una prueba no tengo bastante!
343
00:52:59,967 --> 00:53:03,036
Esto sería un pecado, no
disfrutar de los hermosos niños.
344
00:53:11,607 --> 00:53:13,331
Ningún juguete.
345
00:53:15,607 --> 00:53:17,895
¡Apresuraos! rápido!
346
00:53:27,007 --> 00:53:28,400
Reduzca la velocidad, ¡venga!
347
00:53:29,367 --> 00:53:31,280
Poco a poco, poco a poco.
348
00:53:32,487 --> 00:53:35,016
- ¿Qué a pasado?
- Un incendio ha destruido la embajada.
349
00:53:35,484 --> 00:53:36,465
¡No os quedéis aquí! avanzad!
350
00:53:36,567 --> 00:53:40,953
- Destruido ... pero ¿por que su edificio?
- Es su método, no quedan testigos ni pruebas.
351
00:53:41,647 --> 00:53:43,358
- ¿Entiendes?
- Repite una vez más.
352
00:53:43,358 --> 00:53:46,047
¿Es posible que hayas
hecho tarde?
353
00:53:51,727 --> 00:53:52,327
¡Gota!
354
00:53:55,847 --> 00:53:57,772
Ya he reunido a los niños
en el subterráneo.
355
00:53:57,772 --> 00:53:59,723
Sólo falta
El hijo de Collins, ¡hemos de encontrarlo!
356
00:53:59,723 --> 00:54:01,430
¿Y dónde lo encuentro?
357
00:54:01,430 --> 00:54:07,192
Idiota, ¿donde lo quieres encontrar?
con su madre a Greencastle.
358
00:54:06,567 --> 00:54:08,997
Un elogio de idiota idiota,
gracias!
359
00:54:31,447 --> 00:54:33,650
Como representante
de la prensa europea...
360
00:54:33,650 --> 00:54:37,834
...coincido con
el Embajador de Simushir
361
00:54:37,834 --> 00:54:41,084
en felicitarle por sus méritos
de industrial y de benefactor.
362
00:54:44,527 --> 00:54:47,653
Señores, una fotografía
con el representante de la United Press.
363
00:54:49,327 --> 00:54:51,840
¿Se ha eliminado el programa,
Isla de los sonrisas?
364
00:54:52,807 --> 00:54:56,068
Por favor, Sr. Golem, ¿la visita
en el Instituto de la Infancia, será ...?
365
00:54:56,407 --> 00:54:59,453
Ciertamente, será ...
sólo la hemos aplazado.
366
00:55:00,967 --> 00:55:03,445
La Contesa de la Boidieuy,
para los temas de prensa.
367
00:55:05,807 --> 00:55:09,451
Esta vez los billetes son
de menor cuantía, Sra. Collins.
368
00:55:09,767 --> 00:55:14,141
- Estos serán más fáciles de vender.
- No quiero participar de sus travesuras.
369
00:55:14,847 --> 00:55:20,571
¡Quiero ver mi hijo! ... ya hace
meses que me hacen callar.
370
00:55:23,247 --> 00:55:25,044
Haga su trabajo,
o no lo verá nunca más.
371
00:55:28,328 --> 00:55:29,907
Está llegando nuestro helicóptero.
372
00:55:53,207 --> 00:55:55,956
¡Oye, chico!
¡Estate tranquilo!
373
00:56:03,887 --> 00:56:04,787
¡Atención!
374
00:56:08,407 --> 00:56:09,007
¡Ayuda!
375
00:56:12,527 --> 00:56:13,427
¡Ayúdenme!
376
00:56:15,847 --> 00:56:16,747
¡Agárrate fuerte!
377
00:56:23,287 --> 00:56:24,187
¡Ayuda!
378
00:56:27,407 --> 00:56:28,973
- ¡Está a punto de alcanzarlo!
- ¡Increíble!
379
00:56:34,687 --> 00:56:36,363
Lo que es, es ¡fantástico!
380
00:56:43,687 --> 00:56:46,005
¡Viva el superhombre!
381
00:57:02,207 --> 00:57:03,121
¡Cógete fuerte a mí!
382
00:57:14,367 --> 00:57:17,004
- ¿Tienes miedo?
- Un poco Surperman.
383
00:57:19,007 --> 00:57:22,368
Digame, señor, me dará su
par de botas?
384
00:57:22,807 --> 00:57:27,522
Sí, si tú me prometes que no te escaparás más,
Y si nos salimos de esta....
385
00:57:27,887 --> 00:57:30,797
- No he visto a mi madre durante mucho tiempo.
- Pronto la verás.
386
00:57:35,727 --> 00:57:36,527
¡No!
387
00:57:38,007 --> 00:57:38,907
¡Aquí, socio!
388
00:57:41,007 --> 00:57:43,315
Calmese, si no quiere
perder a su hijo.
389
00:57:44,887 --> 00:57:45,687
¡Ahora!
390
00:58:12,647 --> 00:58:13,447
Bien.
391
00:58:16,807 --> 00:58:19,205
Cuando eliminemos su
combinación, serán inofensivos.
392
00:58:30,807 --> 00:58:33,623
Nuestro pequeño fugitivo.
393
00:58:36,727 --> 00:58:41,877
¡Con los demás! ... Los quiero reproducidos
a todos, esta noche.
394
00:58:42,047 --> 00:58:45,263
- Bueno ... ¡vamos niños! Rápido.
- ¡Por aquí todos!
395
00:58:45,607 --> 00:58:49,606
Sus mejores invenciones, Schwarz,
ahora son las mías.
396
00:58:50,327 --> 00:58:51,779
¿Qué quiere?
397
00:58:51,779 --> 00:58:53,660
Lo verá,
usted está aquí para eso.
398
00:58:53,660 --> 00:58:55,670
Este será un interesante espectáculo.
399
00:58:56,287 --> 00:58:59,929
En general, aquí la TV se utiliza para controlar
el buen funcionamiento ...
400
00:58:59,929 --> 00:59:02,751
De mi central eléctrica ...
por todas partes.
401
00:59:05,527 --> 00:59:08,005
Pero ahora vamos a cambiar.
¡Activar el sonido!
402
00:59:11,647 --> 00:59:16,058
Quiero que intercambieis dos palabras
con este señor.
403
00:59:16,058 --> 00:59:17,396
¡Me siento muy honrado!
404
00:59:17,396 --> 00:59:19,710
Contesa la Boidieuy,
¿Qué haces todavía aquí?
405
00:59:19,710 --> 00:59:23,494
La delegación de los periodistas
Está invitada esta noche en el Grand Hotel ...
406
00:59:23,494 --> 00:59:26,205
Díles que la visita
de la isla será mañana por la mañana.
407
00:59:27,006 --> 00:59:28,016
¿Por qué tanta prisa?
408
00:59:28,216 --> 00:59:30,945
No discutas Contesa,
¡es una orden!
409
00:59:31,727 --> 00:59:32,772
La voz del patrón.
410
00:59:33,643 --> 00:59:35,795
¡Calla, cenutrio!
411
00:59:36,332 --> 00:59:38,276
¿Aquí sus
capas no les sirven, Hein?
412
00:59:38,276 --> 00:59:41,266
A ver si las pueden
usar, cosa que dudo.
413
00:59:41,266 --> 00:59:43,433
A pesar de que morirán pronto.
414
00:59:44,687 --> 00:59:46,093
Un poco pesada la capa, ¿eh?
415
00:59:46,093 --> 00:59:48,735
Mira, condesa,
es un poco ajustada al cuello.
416
00:59:50,793 --> 00:59:53,607
¿Qué pasa Astrid?
¿Por qué esta interrupción? ¡Arregla esto!
417
00:59:54,327 --> 00:59:55,878
¿el Ultimo deseo?
418
00:59:57,682 --> 00:59:59,867
Una flor sobre mi tumba.
419
00:59:59,902 --> 01:00:02,461
Que le vamos a hacer, ¿por qué
se ha interrunpido?, ¿lo has hecho tú ...?
420
01:00:03,087 --> 01:00:05,353
... , Astrid?
421
01:00:05,567 --> 01:00:09,740
Ha habido un corto-circuito.
¡No lo he hecho yo!
422
01:00:13,767 --> 01:00:15,877
Os he hecho traer un
Crisantemo.
423
01:00:15,877 --> 01:00:18,918
La organización Golem
respeta las tradiciones.
424
01:00:31,087 --> 01:00:31,687
¡No!
425
01:00:40,887 --> 01:00:41,487
Amén.
426
01:00:59,127 --> 01:01:00,842
Sarkis, ¡da media vuelta!
¡para esto!
427
01:01:05,327 --> 01:01:05,822
¡Cicatriz!
428
01:01:06,841 --> 01:01:07,761
¡Me Voilà!
429
01:01:08,967 --> 01:01:11,418
Creo que se ha dañado el audio,
¡Ellos no pueden oirnos!
430
01:01:16,007 --> 01:01:19,036
Hemos de advertir Sarkis,
o se escaparán.
431
01:01:19,036 --> 01:01:21,070
¡Deprisa tú!
Apresurate a arreglarlo.
432
01:01:42,247 --> 01:01:46,924
Sarkis, atención,
¡haz media vuelta! ¿Me oyes?
433
01:02:28,447 --> 01:02:29,445
¡Sr. Golem!
434
01:02:49,687 --> 01:02:50,287
¡Habla!
435
01:02:55,167 --> 01:02:59,510
Sí, hay un pasaje secreto
que conduce a la isla.
436
01:02:59,887 --> 01:03:00,787
¿Un pasaje secreto?
437
01:03:02,047 --> 01:03:06,599
Golem tiene una lámpara especial
que abre la puerta de la caja fuerte.
438
01:03:06,647 --> 01:03:11,398
... y la condesa tiene un pulso láser.
Un ascensor lleva al sótano.
439
01:03:12,287 --> 01:03:16,322
Nosotros nos encargamos del láser.
tú corta la corriente a Golem.
440
01:03:18,327 --> 01:03:21,455
Debemos tratar de pararlo.
441
01:03:23,847 --> 01:03:26,165
Recuperamos las capas, Nick
nos pueden servir.
442
01:03:28,167 --> 01:03:30,645
Dame la ropa
y llévame a la Caja fuerte.
443
01:04:15,127 --> 01:04:17,721
Sin los trajes antibalas
no escaparán.
444
01:04:17,721 --> 01:04:19,940
Búscadlos por todos lados
¡y encontradlos!
445
01:04:20,447 --> 01:04:23,334
- ¿Y los niños?
- ¿Quieres darme consejos? ¡cállate, anda!
446
01:04:25,087 --> 01:04:25,887
¡Wilfrid Golem!
447
01:04:27,207 --> 01:04:29,622
Usted tiene la intención
de matar a los niños,
448
01:04:29,622 --> 01:04:31,971
¿Por qué utilizarlos en sus reproducciones?
449
01:04:31,971 --> 01:04:37,993
Tendremos menos niños peligrosos
para mostrar a los periodistas.
450
01:04:37,928 --> 01:04:40,396
Hasta ahora he cooperado
Wilfrid Golem,
451
01:04:41,224 --> 01:04:42,963
Pero estoy cansado
de su sadismo.
452
01:04:43,327 --> 01:04:47,609
libere a todos los niños,
o informaré a mi gobierno.
453
01:04:49,767 --> 01:04:54,125
La organización ya no necesita
De Simushir .... ¡Ejecución!
454
01:05:16,647 --> 01:05:20,530
- Las cobayas están todas en la jaula.
- Apague la corriente.
455
01:07:02,967 --> 01:07:06,990
Señores, señoras, y así concluye
el desfile de trajes de baño.
456
01:07:07,025 --> 01:07:08,927
Recuerden que deben ser generosos,
457
01:07:08,927 --> 01:07:11,599
Los ingresos irán destinados
a tareas humanitarias.
458
01:07:12,129 --> 01:07:15,762
La organización de Beneficiencia Golem
les desea una feliz fiesta!
459
01:07:18,447 --> 01:07:19,247
Gracias.
460
01:07:27,567 --> 01:07:31,836
Te envio el Crisantemo
antes de que se marchite. El cadáver generoso.
461
01:07:32,447 --> 01:07:33,447
¡Muy original!
462
01:07:34,927 --> 01:07:36,134
¿Malas noticias?
463
01:07:36,134 --> 01:07:40,036
No, un viejo amigo
que ha vuelto de un viaje.
464
01:07:40,447 --> 01:07:41,347
¿...Me permiten?
465
01:07:45,687 --> 01:07:48,314
Es cierto que
"quien no muere, se revive".
466
01:07:49,767 --> 01:07:54,768
Finalmente, ángel rubio,
¿quieres que bailamos?
467
01:07:57,687 --> 01:07:58,687
Vamos, chicos!
468
01:08:17,127 --> 01:08:20,729
Un beso de Judas
es siempre un fraude.
469
01:08:22,487 --> 01:08:27,091
Espera ... la habitación está llena
de periodistas, ¿Quieres un escándalo?
470
01:09:18,858 --> 01:09:21,780
- Ya estás cansado de bailar conmigo?
- Pues mira, sí.
471
01:09:25,167 --> 01:09:26,677
Pensándolo mejor,
bailaré un poco más.
472
01:09:33,087 --> 01:09:34,882
- ¡Seguidme!
- ¡Hola, chicos!
473
01:09:37,727 --> 01:09:41,134
¿Qué pasa?
¿Me permite?
474
01:10:12,887 --> 01:10:13,787
Fuerzala, ¡venga!
475
01:10:17,727 --> 01:10:21,047
- Quería darle las gracias ...
- Yo soy la madre de Pimbo.
476
01:10:42,127 --> 01:10:44,733
He llevado conmigo a la orquesta completa,
477
01:10:44,733 --> 01:10:47,292
Y esta vez no hay
vestimentas que valgan.
478
01:10:50,807 --> 01:10:53,377
Estáis solos.
479
01:10:53,487 --> 01:10:56,027
Si teneis un reloj,
ya podeis contar los segundos.
480
01:10:56,027 --> 01:10:57,945
Son los últimos
de vuestra vida!
481
01:10:58,647 --> 01:10:59,987
¡Vamos vamos!
482
01:11:02,927 --> 01:11:07,052
5, 4, 3, 2
483
01:11:09,487 --> 01:11:11,712
Ahora lo tendremos
de enviar a lavar.
484
01:11:21,887 --> 01:11:22,687
¡Sr. Golem!
485
01:11:26,007 --> 01:11:29,920
Astrid ha dicho que el láser le ha volado
poniendo en peligro nuestra central.
486
01:11:29,920 --> 01:11:30,864
¿Doy la alarma?
487
01:11:30,864 --> 01:11:32,763
Temor injustificado, Ortiz.
488
01:11:39,247 --> 01:11:44,285
Estos niños son perfectos
para servir a mi voluntad.
489
01:11:46,287 --> 01:11:47,087
Ale, vamos.
490
01:11:50,767 --> 01:11:52,118
Llevadlos al Instituto.
491
01:11:54,127 --> 01:11:56,730
Venga niños, avandaz,
ser buenos muchachos.
492
01:11:57,407 --> 01:11:58,207
¡Adelante!
493
01:11:59,127 --> 01:12:00,405
¡Sarkis, el congelador!
494
01:12:44,687 --> 01:12:47,403
Falsa alarma, me han parecido
oir pasos.
495
01:12:49,927 --> 01:12:50,727
¡Tony!
496
01:12:57,647 --> 01:13:02,133
Tony, han capturado a tu amigo
Me he escapado de milagro.
497
01:13:02,133 --> 01:13:03,081
¡Tengo miedo!
498
01:13:07,576 --> 01:13:12,402
No tengas miedo, aquí estamos,
y todo va bien.
499
01:13:12,887 --> 01:13:14,284
Solo nos queda encontrar la caja fuerte.
500
01:13:17,447 --> 01:13:19,330
Yo te puedo guiar,
Sé donde se encuentra.
501
01:13:28,007 --> 01:13:29,566
Ésta no es como las otras botas.
502
01:13:29,566 --> 01:13:33,112
Suficiente, es extraordinaria su resistencia
y su vestimenta.
503
01:13:33,112 --> 01:13:34,918
Será un buen guardia,
perfecto para nuestro cuerpo de seguridad.
504
01:13:35,807 --> 01:13:39,353
Deja que hagamos
más ejemplares, antes de darle el pasaporte
505
01:13:46,607 --> 01:13:49,881
En este momento, el doble Zizis
ya los habrá encontrado.
506
01:13:58,047 --> 01:14:00,042
¡Holograma! inpulso Sigma!
507
01:14:22,447 --> 01:14:23,700
¡No es posible!
508
01:14:25,767 --> 01:14:27,406
Tiene la cicatriz en la derecha.
509
01:14:28,164 --> 01:14:30,298
¡Y nuestro doble a la izquierda!
510
01:14:35,487 --> 01:14:39,290
Algo ha fallado.
¡Levantad la jaula! rápido!
511
01:14:51,687 --> 01:14:53,181
¡Las señoritas primero,
antes que los hombres!
512
01:15:50,847 --> 01:15:53,163
El brazalete siempre debe estar
en la muñeca derecha,
513
01:15:53,163 --> 01:15:55,194
pero mi niña se lo había
puesto en la izquierda.
514
01:16:11,847 --> 01:16:12,447
He encontrado el problema,
515
01:16:12,448 --> 01:16:14,140
Le falta el filtro polarizador,
516
01:16:14,367 --> 01:16:17,821
Sin él, el espejo
reproduce las imágenes a la inversa.
517
01:16:18,407 --> 01:16:21,556
Esto significa que cualquier cosa
que reproduzcamos será reconocida.
518
01:16:24,087 --> 01:16:26,390
Schwarz, ¡ven aquí!
519
01:16:27,767 --> 01:16:29,793
Esperaba este momento, ¡Golem!
520
01:16:29,793 --> 01:16:32,408
¿Dónde está el filtro? Profesor.
521
01:16:32,607 --> 01:16:33,607
Por favor.
522
01:16:35,567 --> 01:16:36,467
¿Dónde está?
523
01:16:40,127 --> 01:16:42,514
Usted perderá el tiempo
si quiere construir otro...
524
01:16:42,514 --> 01:16:44,872
10 años, como mínimo.
525
01:17:01,807 --> 01:17:05,504
Golem, es inutil matarlos,
Son imperfectos.
526
01:17:05,767 --> 01:17:07,424
Los dobles son imperfectos
527
01:17:08,574 --> 01:17:10,645
¡Usted no puede
dejarlos morir así!
528
01:17:18,127 --> 01:17:21,030
¡Atención, intrusos
dentro del túnel subterráneo!
529
01:17:21,287 --> 01:17:22,834
¡Han cogido el automóvil
de servicio!
530
01:17:22,834 --> 01:17:24,712
...y se están dirigiendo a la
sala de control!
531
01:17:28,247 --> 01:17:30,088
¡Aquí Golem! ¡Cierren todas las puertas!
532
01:18:06,927 --> 01:18:10,042
¡Espavílate Nick, que la máquina
que nos hará el dinero se espera!
533
01:18:13,367 --> 01:18:14,520
¡Id y matar!
534
01:18:25,327 --> 01:18:26,127
¡Socio!
535
01:19:26,487 --> 01:19:29,124
¡Holograma 1 a la puerta!
536
01:19:31,127 --> 01:19:32,400
¡Holograma 2 aquí!
537
01:19:39,887 --> 01:19:41,942
¡Ahora ...
Hacedlos añicos!
538
01:19:43,087 --> 01:19:46,725
¡Tus amigos no podrán escapar!
te clonaremos hasta el infinito.
539
01:20:06,767 --> 01:20:09,075
¡Podemos hacerlo, Nick,
él no lleva ventosses!
540
01:21:44,647 --> 01:21:46,872
¡Niños deprisa!
esto ya se acaba.
541
01:21:50,927 --> 01:21:52,603
¡Hey, por fin, socios!
542
01:21:55,727 --> 01:21:57,724
- ¿Joker?
- ¡Cógelo!
543
01:21:57,724 --> 01:21:59,405
¿por quién me tomais?
¡Dejadme ir!
544
01:21:59,447 --> 01:22:01,163
- ¡Tú has dicho "Joker"!
- ¿Y después?
545
01:22:01,163 --> 01:22:03,620
¡Entonces tú eres el auténtico!
546
01:22:04,087 --> 01:22:06,350
¡Corred, id a la sala de Control!
¡apresuraos!
547
01:22:07,407 --> 01:22:09,105
- ¿Y Zizis?
- Aquí.
548
01:22:10,407 --> 01:22:13,867
Pimbo, ve a ver a tu madre y dile
que le estamos muy agradecidos.
549
01:22:22,247 --> 01:22:24,454
Un sólo movimiento y
te arrancaré la cabeza!
550
01:22:27,527 --> 01:22:30,926
¿Estamos seguros de estar aquí
por esta máquina?
551
01:22:35,487 --> 01:22:38,628
¡El Reproductor
les servirá de poco, amigos míos!
552
01:22:38,707 --> 01:22:39,807
¿Por qué?
553
01:22:41,337 --> 01:22:44,638
- ¡Profesor!
- Sí, lo he saboteado.
554
01:22:45,167 --> 01:22:48,440
No soy un fantasma,
Inventé una nueva combinación
555
01:22:48,440 --> 01:22:49,358
Justo antes que me secuestraran.
556
01:22:49,687 --> 01:22:51,118
Y no encontraba el momento
para cambiarme.
557
01:22:53,367 --> 01:22:55,799
Profesor, mi amigo dice que
si usted puede arreglarlo.
558
01:22:59,247 --> 01:23:05,277
¡Voy a destruir las monstruosas
criaturas creadas por Golem, para siempre!
559
01:23:06,967 --> 01:23:07,867
¡Profesor, no!
560
01:23:26,127 --> 01:23:28,527
Ellos se han reproducido
cuando yo estaba con vosotros!
561
01:23:29,127 --> 01:23:31,684
- Tienen a Zizis como rehén!
- Existe un pasillo.
562
01:23:34,407 --> 01:23:35,440
- ¿Dónde, Profesor?
- Atrás.
563
01:23:43,247 --> 01:23:45,948
- ¡Rápido!
- ¡No! ¡dejadme!
564
01:23:47,607 --> 01:23:48,207
¿Tony!
565
01:24:03,847 --> 01:24:04,447
¡Daos prisa!
566
01:24:05,727 --> 01:24:07,667
Profesor, ocupese usted
de los niños.
567
01:24:08,088 --> 01:24:10,839
Niños, corred,
¡Venid aquí, dentro del túnel!
568
01:24:12,527 --> 01:24:13,825
¡Dejadme ir, miccionadores!
569
01:24:16,567 --> 01:24:18,998
¡Este no es el mejor momento
por dejarla ir!
570
01:24:18,998 --> 01:24:22,069
¡Espera, Joker!
571
01:24:41,247 --> 01:24:42,826
Y con ella, ¿qué quieres hacer?
572
01:24:42,826 --> 01:24:44,810
Nos servirá como rehén
hasta que despeguemos.
573
01:24:44,845 --> 01:24:47,491
¡Sarkis, antes, intenta cargar
todo el oro posible!
574
01:24:49,967 --> 01:24:52,212
Es demasiado para el helicóptero,
no despegará.
575
01:24:52,212 --> 01:24:54,838
Por lo tanto,
tendremos que eliminar peso innecesario.
576
01:25:18,727 --> 01:25:20,283
Vamos a ver por el otro lado.
577
01:25:28,647 --> 01:25:32,425
Te queda poco tiempo superhombre,
y la víbora de tierra te verá morir!
578
01:25:35,647 --> 01:25:36,247
¡Canguro!
579
01:26:07,087 --> 01:26:08,836
¡Ya vengo, Joker!
580
01:26:58,327 --> 01:27:00,510
Maravilloso trabajo, Agente Mc. Allen.
581
01:27:00,847 --> 01:27:04,190
Muchas gracias en nombre
los Estados Unidos.
582
01:27:06,767 --> 01:27:09,438
Por cierto, ¿que pasa con ellos?
583
01:27:10,292 --> 01:27:11,339
¡Se han marchado!
584
01:27:11,727 --> 01:27:14,856
Se han entristecido al ver triunfar la operación
pues para ellos ...
585
01:27:15,367 --> 01:27:16,454
...se han quedado ...
586
01:27:17,369 --> 01:27:18,794
... sin máquina
para producir billetes!
587
01:27:19,162 --> 01:27:23,062
Pero les hemos concedido
la amnistía, que es un buen regalo.
588
01:27:35,687 --> 01:27:36,287
¡Joker!
589
01:27:37,587 --> 01:27:39,167
¡Mc. Allen!
590
01:28:05,767 --> 01:28:07,654
¡Bravo, Nick!
591
01:28:14,927 --> 01:28:17,196
¡Agente Mc. Allen!
592
01:28:17,196 --> 01:28:21,211
La oficina federal ha decidido dejarlos ir,
Pues seguirán siendonos útiles a la justicia.
593
01:28:33,607 --> 01:28:34,407
¡Falso!
594
01:28:42,327 --> 01:28:43,227
¡Falsos!
595
01:28:44,305 --> 01:28:50,177
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
48446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.