All language subtitles for Get Rolling with Otis s01e03 Otis and the Kittens.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,883
[upbeat music playing]
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,176
[animals] Hey, Otis!
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,094
-[man singing] ♪ Otis ♪
-[animals] Otis!
4
00:00:11,178 --> 00:00:14,306
[man] ♪ Let's get rolling with Otis ♪
5
00:00:14,389 --> 00:00:15,641
[animals] Hit the brakes!
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,559
-[man] ♪ Otis ♪
-[animals] Otis!
7
00:00:17,643 --> 00:00:20,729
♪ Let's get rolling with Otis ♪
8
00:00:20,812 --> 00:00:21,897
Let's get rolling!
9
00:00:21,980 --> 00:00:25,192
[man] ♪ Together on the farm
We play and we work hard ♪
10
00:00:25,275 --> 00:00:28,111
-♪ With help from Otis the tractor ♪
-[animals] Yeah!
11
00:00:28,195 --> 00:00:31,365
[man] ♪ When he feels his heart glowing
Otis gets going ♪
12
00:00:31,448 --> 00:00:34,576
-♪ So let's get rolling with Otis ♪
-[animals] Otis!
13
00:00:34,660 --> 00:00:35,953
[horn toots]
14
00:00:36,537 --> 00:00:38,247
-[horse whinnies]
-[sheep bleat]
15
00:00:38,330 --> 00:00:40,165
[Otis narrating] "Otis and the Kittens."
16
00:00:52,886 --> 00:00:55,597
[snoring]
17
00:00:56,348 --> 00:00:57,599
[cow moos]
18
00:00:57,683 --> 00:00:59,434
[squawks] Hmm?
19
00:00:59,518 --> 00:01:02,145
Cock-a-doodle-do!
20
00:01:03,230 --> 00:01:05,147
[chuckles] Good morning, Sal.
21
00:01:05,232 --> 00:01:07,234
Guess I'm the last one up.
22
00:01:11,613 --> 00:01:13,448
Good morning, Polly.
23
00:01:13,532 --> 00:01:15,576
[barks]
24
00:01:19,037 --> 00:01:20,998
-[giggles]
-Oh. Thank you, Otis.
25
00:01:22,749 --> 00:01:26,378
There we go. Now, let's get
these hay bales up into that barn.
26
00:01:29,339 --> 00:01:32,467
One. Two. Three.
27
00:01:33,802 --> 00:01:34,845
[cat meows]
28
00:01:35,804 --> 00:01:36,972
Hi, Mama Cat.
29
00:01:37,055 --> 00:01:38,974
Oh, hi there, Otis.
30
00:01:39,057 --> 00:01:40,184
[purrs]
31
00:01:40,267 --> 00:01:42,644
Come here. I wanna show you something.
32
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
Ooh! What do you wanna show me?
33
00:01:48,692 --> 00:01:49,860
[gasps] Aw!
34
00:01:49,943 --> 00:01:51,445
[meows]
35
00:01:51,528 --> 00:01:54,698
-These are my new baby kittens.
-[kittens meowing]
36
00:01:55,449 --> 00:01:57,367
Aw, hi there.
37
00:01:58,076 --> 00:02:00,662
They're so cute, Mama Cat.
38
00:02:00,746 --> 00:02:01,788
Thank you.
39
00:02:01,872 --> 00:02:04,833
They're very sleepy,
but I wanted you to meet them.
40
00:02:04,917 --> 00:02:06,502
-[kitten purrs]
-[gasps]
41
00:02:07,836 --> 00:02:09,630
[yawns]
42
00:02:10,547 --> 00:02:12,799
Why is this little guy all alone?
43
00:02:12,883 --> 00:02:14,885
[chuckles] That's my Frisky.
44
00:02:14,968 --> 00:02:18,347
He just loves being cozy
inside that old hat.
45
00:02:18,430 --> 00:02:20,307
Hi, Frisky.
46
00:02:20,807 --> 00:02:22,184
I'm Otis.
47
00:02:23,018 --> 00:02:24,478
[purrs]
48
00:02:24,978 --> 00:02:27,397
[meows]
49
00:02:27,481 --> 00:02:29,274
-[Otis] Aw!
-[meows]
50
00:02:30,067 --> 00:02:31,527
-Huh?
-[meows]
51
00:02:32,110 --> 00:02:33,487
Oh!
52
00:02:33,570 --> 00:02:35,072
-Hold the hay.
-[meows]
53
00:02:35,155 --> 00:02:38,242
[chuckles] This kitty wants to play!
54
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Don't you?
55
00:02:39,952 --> 00:02:41,537
[meowing]
56
00:02:43,997 --> 00:02:45,499
[both chuckle]
57
00:02:46,041 --> 00:02:49,837
-[meows]
-It's okay. You two have fun.
58
00:02:53,966 --> 00:02:56,343
[gasps] Let's play outside, Frisky.
59
00:02:58,512 --> 00:02:59,763
[Otis] Come on!
60
00:03:03,141 --> 00:03:05,561
[chuckles] Can't catch me.
61
00:03:06,353 --> 00:03:07,855
[chuckles]
62
00:03:07,938 --> 00:03:09,523
Oh, Frisky.
63
00:03:10,148 --> 00:03:11,942
Where are you?
64
00:03:12,442 --> 00:03:14,194
-[meows]
-[gasps] Oh!
65
00:03:14,278 --> 00:03:16,905
[chuckles] I didn't see you back there.
66
00:03:17,489 --> 00:03:19,533
[gasps] Wanna go for a ride?
67
00:03:19,616 --> 00:03:22,369
[meows, purrs]
68
00:03:23,745 --> 00:03:24,997
[toots]
69
00:03:25,706 --> 00:03:28,750
[chuckling]
70
00:03:30,252 --> 00:03:33,213
[chuckles] Whoo-hoo!
71
00:03:33,297 --> 00:03:35,716
Here comes Frisky!
72
00:03:35,799 --> 00:03:38,218
Whoo-hoo! [chuckles]
73
00:03:39,678 --> 00:03:41,805
[Polly barking]
74
00:03:41,889 --> 00:03:43,098
Hit the brakes!
75
00:03:44,641 --> 00:03:45,851
That's Polly.
76
00:03:46,727 --> 00:03:48,103
She sounds worried.
77
00:03:48,854 --> 00:03:51,023
-Let's get rolling to help.
-[meows]
78
00:03:52,691 --> 00:03:54,401
[barking continues]
79
00:03:56,195 --> 00:03:58,697
[gasps] No wonder Polly was barking.
80
00:03:58,780 --> 00:04:00,699
Look at all that smoke.
81
00:04:01,783 --> 00:04:03,327
We need to call for help.
82
00:04:03,869 --> 00:04:05,037
I can do that.
83
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
[tooting]
84
00:04:09,166 --> 00:04:10,626
[squawks]
85
00:04:11,835 --> 00:04:12,961
[tooting continues]
86
00:04:13,045 --> 00:04:14,421
Oh, no! The barn!
87
00:04:15,881 --> 00:04:17,298
I'll call the fire department.
88
00:04:17,382 --> 00:04:19,134
-[Mama Cat meows]
-[meows]
89
00:04:19,218 --> 00:04:21,595
[gasps] Where are you going, Frisky?
90
00:04:21,678 --> 00:04:23,222
[meowing]
91
00:04:23,305 --> 00:04:25,557
[Mama Cat] Help! Someone, please help!
92
00:04:25,641 --> 00:04:26,975
Hit the brakes!
93
00:04:27,476 --> 00:04:29,311
-[Mama Cat meows]
-[meows]
94
00:04:29,394 --> 00:04:32,314
Oh, no! Mama Cat, are you okay?
95
00:04:32,898 --> 00:04:36,068
We're all right, Otis.
But we're a little scared.
96
00:04:36,151 --> 00:04:38,946
[chiming]
97
00:04:39,530 --> 00:04:43,075
We'd like to come down,
but it's not safe to go out the door.
98
00:04:43,158 --> 00:04:45,077
And we're too high up to jump.
99
00:04:45,160 --> 00:04:48,080
[meowing]
100
00:04:48,163 --> 00:04:51,083
Frisky! No! We can't go inside the barn.
101
00:04:51,166 --> 00:04:53,585
-It's not safe.
-[meows]
102
00:04:54,378 --> 00:04:56,088
We all have to stay back.
103
00:04:56,171 --> 00:04:58,131
Stay away from the smoke.
104
00:04:58,215 --> 00:04:59,842
[groans]
105
00:05:00,467 --> 00:05:02,594
[both meow]
106
00:05:03,178 --> 00:05:04,721
I'm a hearty helper.
107
00:05:04,805 --> 00:05:07,015
There must be something I can do.
108
00:05:09,142 --> 00:05:10,185
Hmm.
109
00:05:13,480 --> 00:05:14,773
[gasps]
110
00:05:15,691 --> 00:05:18,318
Great gears! I can use the hay elevator.
111
00:05:18,402 --> 00:05:19,862
[truck horn blares]
112
00:05:19,945 --> 00:05:22,406
[siren wailing]
113
00:05:27,035 --> 00:05:28,996
Franny the fire truck's here.
114
00:05:29,079 --> 00:05:30,289
[meows]
115
00:05:32,833 --> 00:05:33,959
I'm on it, Otis.
116
00:05:34,042 --> 00:05:36,670
I'll fizzle that fire as fast as I can.
117
00:05:36,753 --> 00:05:39,715
And I'll use the hay elevator
to get the cats down.
118
00:05:40,632 --> 00:05:41,675
I'll help.
119
00:05:42,426 --> 00:05:44,761
Let's get rolling to the rescue.
120
00:05:45,554 --> 00:05:48,807
[grunting, groaning]
121
00:05:52,311 --> 00:05:54,229
We're gonna have to push harder.
122
00:05:56,940 --> 00:06:00,903
-[strains] Putt, puff, puttedy chuff.
-[groans]
123
00:06:00,986 --> 00:06:05,115
I'm gonna work hard even when it's tough.
124
00:06:05,199 --> 00:06:07,201
-[grunts]
-[groaning]
125
00:06:10,204 --> 00:06:13,624
Gotta get this to Mama Cat.
126
00:06:13,707 --> 00:06:16,251
[both groaning]
127
00:06:16,335 --> 00:06:19,129
-[meows]
-We can do this.
128
00:06:19,213 --> 00:06:20,506
[groaning]
129
00:06:20,589 --> 00:06:22,216
[meows]
130
00:06:22,299 --> 00:06:23,800
Just a little bit closer.
131
00:06:23,884 --> 00:06:25,177
[Otis grunts]
132
00:06:27,179 --> 00:06:28,680
[Otis pants]
133
00:06:28,764 --> 00:06:30,224
Come on down, Mama Cat.
134
00:06:30,807 --> 00:06:32,601
-[grunting]
-[meows]
135
00:06:33,435 --> 00:06:34,853
[meows]
136
00:06:39,483 --> 00:06:41,318
-[chuckles]
-[all meowing]
137
00:06:41,401 --> 00:06:42,986
Thank you, Otis.
138
00:06:43,070 --> 00:06:46,365
We never would've gotten
out of that barn without you.
139
00:06:46,448 --> 00:06:48,492
-Happy to help.
-[meows]
140
00:06:48,575 --> 00:06:50,077
-Aw.
-[purrs]
141
00:06:50,160 --> 00:06:51,912
You're welcome, Frisky.
142
00:06:51,995 --> 00:06:53,622
[truck horn blares]
143
00:06:54,248 --> 00:06:57,417
Okay, everybody, the fire is out.
144
00:06:57,501 --> 00:06:59,586
-Whoo-hoo! Good job, team.
-You did it.
145
00:06:59,670 --> 00:07:01,380
[Sal] Cock-a-doodle-whoo-hoo!
146
00:07:01,463 --> 00:07:04,466
And thank you, Franny,
for helping put out the fire.
147
00:07:04,550 --> 00:07:05,801
Of course.
148
00:07:06,343 --> 00:07:08,220
Whoo-hoo, Otis!
149
00:07:08,303 --> 00:07:11,306
I saw how you helped
Mama Cat and her kittens.
150
00:07:11,390 --> 00:07:13,642
Way to be a brave, hearty helper.
151
00:07:14,893 --> 00:07:16,436
And you stayed safe too.
152
00:07:16,937 --> 00:07:18,313
Thanks, Franny.
153
00:07:18,397 --> 00:07:23,485
In fact, this fire truck thinks that
you deserve to be an honorary fire deputy.
154
00:07:25,946 --> 00:07:27,114
Wow.
155
00:07:28,156 --> 00:07:30,784
Look, Frisky. I'm a fire deputy.
156
00:07:30,868 --> 00:07:31,994
[meows]
157
00:07:32,077 --> 00:07:33,245
Whoo-hoo!
158
00:07:35,205 --> 00:07:37,416
[Mama Cat meows] Oh, no!
159
00:07:37,499 --> 00:07:39,418
[gasps] Hit the brakes!
160
00:07:44,882 --> 00:07:47,509
-Are you okay, Mama Cat?
-[sighing]
161
00:07:47,593 --> 00:07:48,844
[gasps]
162
00:07:48,927 --> 00:07:50,470
[kittens meowing]
163
00:07:51,763 --> 00:07:54,558
We're just a little sad
that our home is ruined.
164
00:07:54,641 --> 00:07:56,435
[chiming]
165
00:07:59,313 --> 00:08:00,772
[meows]
166
00:08:01,773 --> 00:08:05,611
Oh. It's because of all that water
I sprayed to put out the fire.
167
00:08:06,361 --> 00:08:07,738
It's okay, Franny.
168
00:08:07,821 --> 00:08:09,698
I'm glad you saved our barn.
169
00:08:11,491 --> 00:08:13,285
Is it safe to go inside?
170
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
Yep. All clear.
171
00:08:17,748 --> 00:08:19,666
[meowing]
172
00:08:27,341 --> 00:08:30,969
Aw. It's okay, my sweet kitties.
173
00:08:31,053 --> 00:08:32,721
Our barn will get fixed.
174
00:08:32,804 --> 00:08:35,182
But, for now, we can't stay here.
175
00:08:38,809 --> 00:08:43,273
Mama Cat, is it okay for me
to help you find a place to stay?
176
00:08:43,857 --> 00:08:45,943
We would love that, Otis.
177
00:08:46,026 --> 00:08:47,653
[meowing]
178
00:08:48,237 --> 00:08:50,614
You can stay with me in my barn.
179
00:08:50,697 --> 00:08:52,824
[meowing]
180
00:08:54,117 --> 00:08:57,329
Now, hop on and let's get rolling.
181
00:09:01,041 --> 00:09:03,544
You'll have a cozy bed again in no time.
182
00:09:06,713 --> 00:09:09,216
[groans, meows]
183
00:09:11,844 --> 00:09:13,470
There you go, Mama Cat.
184
00:09:13,554 --> 00:09:17,224
This should be a nice,
soft spot for your kittens to sleep.
185
00:09:17,307 --> 00:09:19,268
And I'll sleep right next to you.
186
00:09:21,979 --> 00:09:23,230
Come on.
187
00:09:25,524 --> 00:09:27,568
-Aw. [chuckles]
-Aw.
188
00:09:28,110 --> 00:09:29,695
What do you think, Frisky?
189
00:09:31,446 --> 00:09:33,448
-Frisky?
-Frisky?
190
00:09:34,867 --> 00:09:36,159
Where are you?
191
00:09:36,785 --> 00:09:38,370
I'll find him, Mama Cat.
192
00:09:38,453 --> 00:09:39,788
Frisky?
193
00:09:40,706 --> 00:09:41,957
Frisky?
194
00:09:46,920 --> 00:09:48,422
Frisky, where'd you go?
195
00:09:49,298 --> 00:09:50,674
[meows]
196
00:09:51,466 --> 00:09:53,719
Oh, Frisky?
197
00:09:56,138 --> 00:09:58,015
Oh, there you are.
198
00:09:58,098 --> 00:10:00,017
What's wrong, Frisky?
199
00:10:00,100 --> 00:10:02,728
Don't you wanna sleep
in your new kitty nook?
200
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
[meows]
201
00:10:04,605 --> 00:10:08,400
Oh, you wanna sleep in your straw hat.
202
00:10:08,483 --> 00:10:09,943
[meows]
203
00:10:10,944 --> 00:10:12,571
But it's soaking wet.
204
00:10:12,654 --> 00:10:15,115
-That's why you're so sad.
-[chiming]
205
00:10:16,783 --> 00:10:19,453
There must be something else
you can sleep in.
206
00:10:19,536 --> 00:10:21,997
[meows]
207
00:10:22,080 --> 00:10:23,916
Whoa! Hey there.
208
00:10:25,292 --> 00:10:26,960
[chuckles] Oops.
209
00:10:27,961 --> 00:10:30,797
Wait. You like sleeping in a hat.
210
00:10:31,340 --> 00:10:33,175
And I have a hat.
211
00:10:35,177 --> 00:10:38,096
You can make my hat
your cozy spot for now.
212
00:10:38,180 --> 00:10:39,598
[meows]
213
00:10:39,681 --> 00:10:40,682
Really.
214
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
Let's get rolling to the other barn
and give it a try.
215
00:10:43,977 --> 00:10:45,187
[meows]
216
00:10:53,570 --> 00:10:54,780
There you go.
217
00:10:58,075 --> 00:10:59,785
[yawns]
218
00:10:59,868 --> 00:11:01,703
[purrs]
219
00:11:01,787 --> 00:11:04,623
I'm so happy my kittens are
safe and sound.
220
00:11:04,706 --> 00:11:05,999
Thank you, Otis.
221
00:11:06,083 --> 00:11:07,125
[purring]
222
00:11:07,209 --> 00:11:09,545
-[meows]
-[chuckles]
223
00:11:09,628 --> 00:11:11,296
You're welcome.
224
00:11:11,380 --> 00:11:13,966
On our farm, we all help each other.
225
00:11:14,550 --> 00:11:16,218
Sweet dreams, Frisky.
226
00:11:16,885 --> 00:11:19,221
[purrs, meows]
227
00:11:20,931 --> 00:11:23,809
-[barks]
-Hi, Polly. Sleep tight.
228
00:11:24,518 --> 00:11:26,270
[yawns]
229
00:11:39,366 --> 00:11:42,077
[Otis] "Putt, Puff, Puttedy Pup!"
230
00:11:51,503 --> 00:11:54,423
[snoring]
231
00:11:55,716 --> 00:11:58,594
[snoring]
232
00:12:06,518 --> 00:12:08,020
Hmm? Wha--
233
00:12:08,854 --> 00:12:10,522
Oh.
234
00:12:10,606 --> 00:12:12,274
[yawns]
235
00:12:12,357 --> 00:12:14,067
Good morning.
236
00:12:15,527 --> 00:12:18,197
What a sunshiny, farm-tastic day.
237
00:12:18,280 --> 00:12:20,866
Good morning, Polly.
238
00:12:20,949 --> 00:12:23,619
Wake up, little pup. Up, up, up.
239
00:12:24,119 --> 00:12:26,371
[yawns]
240
00:12:27,080 --> 00:12:28,415
[chuckles]
241
00:12:29,291 --> 00:12:30,584
[barking]
242
00:12:31,543 --> 00:12:32,753
[chuckles]
243
00:12:36,965 --> 00:12:38,467
[whines]
244
00:12:38,550 --> 00:12:39,635
Whoa.
245
00:12:39,718 --> 00:12:42,596
That hubcap is shining light
right at you, Polly.
246
00:12:45,265 --> 00:12:46,725
Ah, that's better.
247
00:12:46,808 --> 00:12:48,268
[barks]
248
00:12:48,352 --> 00:12:50,145
Just a little tractor trick.
249
00:12:50,229 --> 00:12:52,731
[barking]
250
00:12:52,814 --> 00:12:55,275
-Oh, you wanna play?
-[squeals]
251
00:12:55,359 --> 00:12:57,402
[chuckling] Me too.
252
00:12:57,486 --> 00:13:00,781
But we've got lots of chores to do first.
Come on.
253
00:13:01,823 --> 00:13:03,825
-[Sal snoring]
-Huh?
254
00:13:07,287 --> 00:13:08,580
Psst, Sal.
255
00:13:10,207 --> 00:13:13,794
Psst. It's time to get going
and do some crowing.
256
00:13:13,877 --> 00:13:16,588
Wha-- I need to wake up the farm.
257
00:13:16,672 --> 00:13:19,216
-Cock-a-doodle-do!
-[chickens clucking]
258
00:13:19,299 --> 00:13:22,010
[imitates Sal]
259
00:13:22,094 --> 00:13:23,887
-[barks]
-[sheep bleating]
260
00:13:25,639 --> 00:13:27,182
[barks, pants]
261
00:13:27,266 --> 00:13:28,767
-Whoo-hoo!
-Whoo! [laughs]
262
00:13:28,851 --> 00:13:30,561
[barks]
263
00:13:30,644 --> 00:13:33,188
[yawns] Morning, Polly.
264
00:13:35,440 --> 00:13:37,401
-[barks]
-Come on, Polly-pup.
265
00:13:37,484 --> 00:13:38,944
Let's get in gear.
266
00:13:39,027 --> 00:13:41,655
-We've got chores to do.
-[barks]
267
00:13:41,738 --> 00:13:42,990
[tires screech]
268
00:13:43,991 --> 00:13:46,702
[chuckles] Polly!
269
00:13:48,078 --> 00:13:50,914
We've gotta go this way, Polly. Follow me.
270
00:13:50,998 --> 00:13:52,332
[barks]
271
00:13:54,334 --> 00:13:57,254
Plowing the field, plowing the field.
272
00:13:57,337 --> 00:13:58,338
[barks]
273
00:13:58,422 --> 00:14:00,591
Plow, plow, plow, plow, plow.
274
00:14:00,674 --> 00:14:02,384
[barks]
275
00:14:02,467 --> 00:14:05,512
One job done and just a few more to go.
276
00:14:05,596 --> 00:14:06,763
[barks]
277
00:14:07,472 --> 00:14:09,183
[groans, grunts]
278
00:14:10,225 --> 00:14:11,476
Come on.
279
00:14:12,728 --> 00:14:14,980
[chuckles] Polly!
280
00:14:15,063 --> 00:14:17,274
The hay bales are this way.
281
00:14:18,025 --> 00:14:19,193
Let's go.
282
00:14:21,820 --> 00:14:23,363
[barking]
283
00:14:25,782 --> 00:14:27,492
[strains, grunts]
284
00:14:27,993 --> 00:14:30,078
Hay bales are all cleared.
285
00:14:30,162 --> 00:14:31,622
[barks]
286
00:14:32,539 --> 00:14:36,293
-[grunting]
-[engine sputtering]
287
00:14:36,376 --> 00:14:37,586
Hey there, Otis.
288
00:14:38,170 --> 00:14:39,922
-Hello, Polly.
-[barks]
289
00:14:40,005 --> 00:14:41,215
-Hi, Rusty.
-[laughs]
290
00:14:41,298 --> 00:14:44,718
We're gonna put these hay bales
in the barn. Wanna come?
291
00:14:44,801 --> 00:14:46,720
-[grunting]
-[backfires]
292
00:14:46,803 --> 00:14:48,555
[chuckles] Wish I could.
293
00:14:48,639 --> 00:14:51,433
But I'm not moving too fast these days.
294
00:14:51,517 --> 00:14:53,477
You two go. You're on a roll.
295
00:14:53,560 --> 00:14:55,354
Okay. See you later.
296
00:14:56,772 --> 00:14:58,106
[barks]
297
00:14:58,190 --> 00:14:59,441
Polly!
298
00:14:59,525 --> 00:15:00,526
[barks]
299
00:15:00,609 --> 00:15:02,027
Follow me.
300
00:15:02,110 --> 00:15:03,779
[chuckles]
301
00:15:05,989 --> 00:15:07,533
Okay, Polly-pup.
302
00:15:07,616 --> 00:15:09,993
I'll unload the hay, and then we can play.
303
00:15:10,077 --> 00:15:11,161
[barks]
304
00:15:13,288 --> 00:15:15,874
[barking]
305
00:15:17,251 --> 00:15:18,377
There we go.
306
00:15:19,586 --> 00:15:22,589
Okay, Polly, it's time to play.
307
00:15:23,715 --> 00:15:24,967
Hmm.
308
00:15:25,801 --> 00:15:26,802
Polly?
309
00:15:28,220 --> 00:15:29,555
Polly?
310
00:15:30,264 --> 00:15:32,558
Oh, Polly?
311
00:15:32,641 --> 00:15:34,434
Did you wander off again?
312
00:15:34,935 --> 00:15:36,061
[whistles]
313
00:15:36,562 --> 00:15:37,688
Hmm?
314
00:15:37,771 --> 00:15:39,773
Hey, where'd you go?
315
00:15:40,399 --> 00:15:43,527
Polly, where are you?
316
00:15:43,610 --> 00:15:45,153
[Sal humming]
317
00:15:45,237 --> 00:15:47,489
Sal. Have you seen Polly?
318
00:15:47,573 --> 00:15:51,368
Nope. Sorry, Otis. But I'll let you know
if I cock-a-doodle-do.
319
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
-Okay.
-[Daisy, Rosalie chuckling]
320
00:15:54,454 --> 00:15:56,248
Daisy. Rosalie.
321
00:15:56,331 --> 00:15:57,749
Have you seen Polly?
322
00:15:58,250 --> 00:16:01,295
-Mm-mmm.
-No, Otis. Can't say that we have.
323
00:16:01,378 --> 00:16:03,505
If we do, we'll moo.
324
00:16:03,589 --> 00:16:05,007
Okay, thanks.
325
00:16:07,593 --> 00:16:09,261
Polly?
326
00:16:09,344 --> 00:16:12,014
Where are you?
327
00:16:12,097 --> 00:16:14,808
Hey, Celeste. Have you seen Polly?
328
00:16:14,892 --> 00:16:17,561
No. But I hope you find her soon.
329
00:16:17,644 --> 00:16:19,396
It's getting dark.
330
00:16:24,276 --> 00:16:26,445
Polly?
331
00:16:27,779 --> 00:16:29,489
It is getting dark.
332
00:16:29,573 --> 00:16:30,949
Hit the brakes.
333
00:16:31,867 --> 00:16:33,410
Polly might be lost.
334
00:16:33,911 --> 00:16:35,329
And scared.
335
00:16:35,412 --> 00:16:38,248
[chiming]
336
00:16:38,332 --> 00:16:39,833
I'm a hearty helper.
337
00:16:39,917 --> 00:16:42,252
There must be something I can do.
338
00:16:42,336 --> 00:16:43,837
I'm gonna find her.
339
00:16:43,921 --> 00:16:46,298
Let's get rolling!
340
00:16:47,841 --> 00:16:49,009
Polly?
341
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
It's so dark.
342
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
It's hard to see.
343
00:16:54,223 --> 00:16:56,266
Ah, that's better.
344
00:16:58,352 --> 00:16:59,561
Polly?
345
00:17:01,855 --> 00:17:04,191
-[crackles]
-[gasps] My headlights.
346
00:17:05,651 --> 00:17:07,109
They're not working.
347
00:17:08,319 --> 00:17:10,446
It's so dark out here.
348
00:17:11,448 --> 00:17:14,910
Okay. Putt, puff, puttedy--
349
00:17:15,536 --> 00:17:18,664
I need to take a deep breath--
[inhales deeply]
350
00:17:18,747 --> 00:17:20,332
…chuff.
351
00:17:20,415 --> 00:17:21,458
Ah.
352
00:17:21,959 --> 00:17:24,795
Ooh. The moonlight helps a little.
353
00:17:25,753 --> 00:17:27,839
I wish I could take it with me.
354
00:17:31,552 --> 00:17:34,513
[gasps] Maybe I can take
the moonlight with me.
355
00:17:38,058 --> 00:17:40,102
Great gears. Look at that.
356
00:17:40,602 --> 00:17:42,896
This hubcap is as good as a headlight.
357
00:17:47,484 --> 00:17:49,236
Polly?
358
00:17:50,612 --> 00:17:52,155
Polly?
359
00:17:52,781 --> 00:17:54,950
It's working. I can see.
360
00:17:55,701 --> 00:17:57,703
I'll find you, Polly.
361
00:17:57,786 --> 00:17:59,162
[caws]
362
00:18:00,080 --> 00:18:01,206
What was that?
363
00:18:04,960 --> 00:18:06,920
[caws]
364
00:18:07,004 --> 00:18:10,465
Phew. It's just a crow cawing hello.
365
00:18:11,049 --> 00:18:12,134
Polly?
366
00:18:12,217 --> 00:18:13,594
[scuttling]
367
00:18:13,677 --> 00:18:15,220
Polly? Is that you?
368
00:18:16,555 --> 00:18:18,182
[gasps] It's a skunk.
369
00:18:20,559 --> 00:18:22,060
Excuse me.
370
00:18:26,064 --> 00:18:27,399
The moonlight's gone.
371
00:18:28,942 --> 00:18:30,569
Oh, no.
372
00:18:30,652 --> 00:18:33,030
I can't find Polly if I can't see.
373
00:18:33,113 --> 00:18:35,199
[grunts, sighs]
374
00:18:35,282 --> 00:18:38,368
[gasps] Um, hello? Who's there?
375
00:18:38,452 --> 00:18:40,162
[grunts]
376
00:18:40,245 --> 00:18:42,122
Otis? That you?
377
00:18:42,706 --> 00:18:44,750
Rusty! [sighs]
378
00:18:44,833 --> 00:18:46,502
I'm so happy to see you.
379
00:18:46,585 --> 00:18:49,880
-What are you doing out here in the dark?
-Polly's lost.
380
00:18:49,963 --> 00:18:53,383
But my headlights are out,
and my hubcap stopped working.
381
00:18:54,593 --> 00:18:56,345
So I can't look for her.
382
00:18:58,222 --> 00:18:59,932
She's all alone.
383
00:19:00,015 --> 00:19:01,642
Hit the brakes.
384
00:19:02,184 --> 00:19:04,353
She must feel so scared.
385
00:19:04,436 --> 00:19:06,438
[chiming]
386
00:19:06,522 --> 00:19:08,482
That poor pup.
387
00:19:08,565 --> 00:19:10,150
We have to find Polly.
388
00:19:10,234 --> 00:19:12,236
And I won't give up until we do.
389
00:19:12,319 --> 00:19:14,363
Maybe these can help.
390
00:19:14,446 --> 00:19:16,490
Yeah! Come on.
391
00:19:16,573 --> 00:19:18,075
Let's get rolling.
392
00:19:18,659 --> 00:19:22,162
-[grunts, groans]
-[engine sputters]
393
00:19:22,246 --> 00:19:26,250
-Is everything okay, Rusty?
-Oh, shucks, Otis.
394
00:19:26,333 --> 00:19:28,752
I can't quite go as fast as you.
395
00:19:29,336 --> 00:19:30,587
[sighs]
396
00:19:30,671 --> 00:19:33,590
If I could give you
my headlights, I would.
397
00:19:34,341 --> 00:19:35,592
Hmm.
398
00:19:41,139 --> 00:19:43,100
[gasps] Great gears.
399
00:19:43,183 --> 00:19:44,351
I know!
400
00:19:45,060 --> 00:19:45,936
Huh?
401
00:19:46,019 --> 00:19:49,606
You can be my headlights,
and I can be your engine.
402
00:19:49,690 --> 00:19:51,567
-What do you think?
-Sure.
403
00:19:51,650 --> 00:19:54,319
Now, that's what I call a bright idea.
404
00:19:54,403 --> 00:19:56,488
Let's go find Polly.
405
00:19:56,572 --> 00:19:58,532
Let's get…
406
00:19:58,615 --> 00:20:00,534
[grunting]
407
00:20:00,617 --> 00:20:02,327
…rolling.
408
00:20:07,916 --> 00:20:09,293
Polly?
409
00:20:10,961 --> 00:20:12,629
Polly?
410
00:20:13,255 --> 00:20:14,756
Polly?
411
00:20:14,840 --> 00:20:16,008
Polly?
412
00:20:16,091 --> 00:20:17,551
I don't see her.
413
00:20:17,634 --> 00:20:19,845
-Do you, Rusty?
-Not yet.
414
00:20:19,928 --> 00:20:22,347
Putt, puff, puttedy chuff,
415
00:20:22,431 --> 00:20:24,975
we won't give up till we find Polly-pup.
416
00:20:25,058 --> 00:20:26,977
Polly?
417
00:20:28,103 --> 00:20:29,730
Polly?
418
00:20:31,148 --> 00:20:32,941
-[Otis] Polly?
-Polly?
419
00:20:34,860 --> 00:20:36,403
Polly?
420
00:20:37,404 --> 00:20:38,989
Polly?
421
00:20:39,865 --> 00:20:41,241
[leaves rustling]
422
00:20:41,325 --> 00:20:42,576
Polly? Is that you?
423
00:20:43,952 --> 00:20:47,206
[sighs] Oh, it's just a branch.
424
00:20:47,289 --> 00:20:48,957
Let's keep searching.
425
00:20:51,460 --> 00:20:54,922
Polly? Polly?
426
00:20:55,005 --> 00:20:56,131
[Polly barks]
427
00:20:56,215 --> 00:20:59,468
[gasps] Did you hear that?
I'd know that "arf" anywhere.
428
00:21:00,636 --> 00:21:02,346
[Polly whining]
429
00:21:02,429 --> 00:21:05,140
[gasps] And I'd know that tail anywhere.
430
00:21:05,641 --> 00:21:07,684
[whines, barks]
431
00:21:07,768 --> 00:21:10,729
Oh, Polly. Are you scared?
432
00:21:10,812 --> 00:21:12,731
[whimpering]
433
00:21:12,814 --> 00:21:15,692
It's me, Otis. And Rusty too.
434
00:21:17,361 --> 00:21:18,695
[barking]
435
00:21:20,197 --> 00:21:22,950
Polly! We found you. [chuckles]
436
00:21:24,159 --> 00:21:27,788
-[barking]
-Oh, you're welcome, Polly.
437
00:21:27,871 --> 00:21:29,540
I'm so glad I could help.
438
00:21:30,040 --> 00:21:32,334
Come on. Let's go home together.
439
00:21:32,417 --> 00:21:33,669
[barks]
440
00:21:40,676 --> 00:21:42,970
[Daisy gasps] Otis!
441
00:21:43,053 --> 00:21:46,181
Hey, everybody! Look who we found!
442
00:21:46,265 --> 00:21:48,642
[howls, barks]
443
00:21:48,725 --> 00:21:50,561
-Polly!
-Cock-a-doodle-whoo-hoo!
444
00:21:50,644 --> 00:21:53,063
[chuckles] Polly. We saved you dinner.
445
00:21:53,647 --> 00:21:55,607
[barks]
446
00:21:55,691 --> 00:21:57,109
[chiming]
447
00:21:57,192 --> 00:21:59,528
I'm glad you're home too, Polly-pup.
448
00:21:59,611 --> 00:22:00,988
[barks]
449
00:22:01,071 --> 00:22:03,073
-So am I.
-Me too.
450
00:22:03,156 --> 00:22:05,158
-[laughs]
-Yeah. [squawks]
451
00:22:05,242 --> 00:22:07,119
You did it, Otis.
452
00:22:07,202 --> 00:22:09,705
I couldn't have done it
without you, Rusty.
453
00:22:09,788 --> 00:22:12,666
Aw. I'm always here to help.
454
00:22:13,333 --> 00:22:14,877
We all help each other.
455
00:22:14,960 --> 00:22:17,087
On our farm, that's what we do.
456
00:22:17,171 --> 00:22:18,964
You said it, Otis.
457
00:22:19,047 --> 00:22:21,717
[Polly barking]
458
00:22:21,800 --> 00:22:24,761
[chuckles] You're right, Polly-pup.
459
00:22:24,845 --> 00:22:26,388
We never got to play.
460
00:22:29,224 --> 00:22:31,059
I'll follow you this time.
461
00:22:33,395 --> 00:22:35,814
[all chuckling]
462
00:22:35,864 --> 00:22:40,414
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28652