All language subtitles for Fatal Journey movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,670 [Compagnie di produzione] 2 00:00:02,670 --> 00:00:06,060 [Beijing Xinpai Juhui Advertising Co., Ltd.] [Guizhou Xinpai Media Co., Ltd.] 3 00:00:06,060 --> 00:00:09,150 [Spin-off del drama "The Untamed"] 4 00:01:06,970 --> 00:01:16,990 Sincronizzazione e Sottotitoli offerti dal The Untamed: Fatal Journey Team @Viki.com ***NON EDITATO*** 5 00:01:21,480 --> 00:01:24,819 - Fratello, ci sono delle incisioni! - Il proprietario dev'essere un ricco o un nobile. 6 00:01:24,819 --> 00:01:27,160 Stavolta diventeremo ricchi. 7 00:01:27,160 --> 00:01:29,320 Ricchi. 8 00:01:52,720 --> 00:01:53,759 - Ricchi. Ricchi. Ricchi. - Siamo ricchi. 9 00:01:53,760 --> 00:01:55,079 Ricchi. 10 00:01:55,080 --> 00:01:56,200 Presto! 11 00:02:16,040 --> 00:02:17,499 Che diavolo è questo? 12 00:02:17,499 --> 00:02:19,380 Guardiamo là! 13 00:02:31,080 --> 00:02:33,519 Che diamine! Perché sono tutte sciabole? 14 00:02:33,519 --> 00:02:35,240 Tu! Guardati attorno. 15 00:02:35,241 --> 00:02:36,780 Sì. 16 00:04:46,420 --> 00:04:48,120 Fratello. 17 00:04:49,160 --> 00:04:50,960 Fratello? 18 00:05:01,200 --> 00:05:03,120 Cos'hai detto? 19 00:05:03,840 --> 00:05:05,439 Che sono ricchi o nobili. 20 00:05:05,440 --> 00:05:08,399 Fratello, mettiamoci al lavoro! 21 00:05:09,000 --> 00:05:10,480 Fratello! 22 00:05:11,840 --> 00:05:13,240 Fratello– 23 00:05:59,760 --> 00:06:05,300 [Fatal Journey] 24 00:06:05,300 --> 00:06:08,800 [Stato di Bujing] Uno, due! Uno, due! 25 00:06:08,800 --> 00:06:10,920 - Uno. - Due. 26 00:06:10,920 --> 00:06:12,560 - Uno. - Due. 27 00:06:12,560 --> 00:06:14,040 - Uno. - Due. 28 00:06:14,040 --> 00:06:16,820 - Uno. - Due. 29 00:06:16,820 --> 00:06:18,320 - Uno. - Due. 30 00:06:18,320 --> 00:06:20,320 - Uno. - Due. 31 00:06:20,320 --> 00:06:22,560 - Uno. - Due. 32 00:06:22,560 --> 00:06:24,460 - Uno. - Due. 33 00:06:24,460 --> 00:06:27,000 [Nie Mingjue - membro della famiglia Nie di Qinghe] - Uno. - Due. 34 00:06:27,000 --> 00:06:29,100 - Uno. - Due. 35 00:06:30,040 --> 00:06:33,319 Capo Clan, cattive notizie! È successo qualcosa nella Sala dell'Offerta della Sciabola. - Uno. - Due. 36 00:06:33,319 --> 00:06:35,040 - Uno. - Due. 37 00:06:35,040 --> 00:06:37,260 - Uno. - Due. 38 00:06:37,260 --> 00:06:40,999 Era sorvegliato a vista, come possono averlo rubato? 39 00:06:40,999 --> 00:06:43,939 Dov'è il Capo Clan? Perché non è ancora qui? 40 00:06:45,740 --> 00:06:47,440 Capo Clan! 41 00:06:47,440 --> 00:06:49,180 Capo Clan. 42 00:06:58,860 --> 00:07:02,059 Chi Feng-Zun, qualcuno è entrato nella Sala dell'Offerta della Sciabola. 43 00:07:03,080 --> 00:07:06,139 Dov'è Huaisang? È una faccenda seria, chiamalo! 44 00:07:06,760 --> 00:07:10,539 [Nie Zonghui - membro della famiglia Nie di Qinghe] Capo Clan, riguardo la Sala dell'Offerta della Sciabola, Er-gongzi, lui… 45 00:07:10,539 --> 00:07:12,979 È ora che sappia dello Spirito della Spada. 46 00:07:12,979 --> 00:07:16,660 Stavolta, verrà con me. 47 00:07:25,260 --> 00:07:26,530 Lian Fang-Zun. 48 00:07:26,530 --> 00:07:28,180 [Jin Guangyao - membro della famiglia Jin di Lanling] 49 00:08:09,400 --> 00:08:11,360 Er-gongzi! (Nota: lett. "Secondo giovane signore") 50 00:08:17,360 --> 00:08:19,919 Zonghui, cosa c'è? 51 00:08:19,920 --> 00:08:22,240 Sto allenando le mie abilità di spada. 52 00:08:32,200 --> 00:08:36,759 Guarda, guarda! Un così bel salice illuminato dalla luna 53 00:08:36,759 --> 00:08:40,440 e tu l'hai trasformato in un albero morto al chiar di luna. 54 00:08:40,440 --> 00:08:43,159 Ascoltami bene! La superficie del mio ventaglio 55 00:08:43,159 --> 00:08:46,819 è un raffinato motivo acquatico dello Studio Qingyan. 56 00:08:46,819 --> 00:08:49,679 Sottile come le ali di una cicala e prezioso come giada. 57 00:08:49,680 --> 00:08:52,480 Dev'essere evaporato e asciugato al sole per ben tre volte. 58 00:08:53,960 --> 00:08:55,979 Sei così noioso. 59 00:08:55,979 --> 00:09:00,739 Er-gongzi, il Capo Clan vi aspetta subito nella sala principale per discutere di questioni importanti. 60 00:09:00,739 --> 00:09:04,559 Da-ge? Cosa potrà mai volere? (Nota: lett. "fratello maggiore") 61 00:09:04,560 --> 00:09:08,640 Non mi aveva chiesto di rimanere nello studio a imparare gli schemi di spada? 62 00:09:08,640 --> 00:09:11,820 Non avrà inventato un'altra mossa per torturarmi? 63 00:09:11,820 --> 00:09:15,099 C'è stato un incidente alla Sala dell'Offerta della Sciabola, il Capo Clan vuole recarcisi immediatamente per ripararla. 64 00:09:15,099 --> 00:09:18,360 Vuole che andiate con lui. 65 00:09:18,360 --> 00:09:20,460 Io? 66 00:09:23,600 --> 00:09:25,880 È davvero così importante? 67 00:09:31,260 --> 00:09:33,119 Ma tu non sai molto. 68 00:09:33,120 --> 00:09:35,180 Di cosa si tratta esattamente? 69 00:09:35,180 --> 00:09:36,239 Capo Clan, perdonatami! 70 00:09:36,240 --> 00:09:38,720 Andrò a controllare. 71 00:09:45,760 --> 00:09:48,080 Capo Clan, Er-gongzi è arrivato. 72 00:09:49,720 --> 00:09:52,860 Da-ge, so che mi stavi cercando. 73 00:09:52,860 --> 00:09:57,319 C'è stato un incidente alla Sala dell'Offerta della Sciabola, stanotte andremo a controllare la situazione. 74 00:09:57,319 --> 00:10:00,219 - Da-ge, stai attento! - Mi riferivo a noi. 75 00:10:00,280 --> 00:10:03,579 - Per favore, fate tutti attenzione. - Nie Huaisang! 76 00:10:03,579 --> 00:10:05,499 Questo problema è collegato all'origine del Clan Nie. 77 00:10:05,499 --> 00:10:07,500 Se lo Spirito della Spada venisse davvero liberato, 78 00:10:07,500 --> 00:10:12,019 non ne soffrirà solo la famiglia Nie, ma l'intera Qinghe. 79 00:10:12,019 --> 00:10:14,640 Come Er-gongzi, continui a dare delusioni. 80 00:10:14,640 --> 00:10:17,420 - Cosa intendi fare? - Da-ge, per favore, calmati. 81 00:10:17,420 --> 00:10:19,460 Non è quello che intendevo. 82 00:10:19,460 --> 00:10:23,359 Ascolta! Non sono affatto bravo nelle arti marziali. 83 00:10:23,359 --> 00:10:25,299 Ti sarei solo d'intralcio. 84 00:10:25,299 --> 00:10:27,519 Dovrei rimanere qui a prendermi cura del Clan. 85 00:10:27,520 --> 00:10:29,220 È più giusto così, non credi? 86 00:10:30,400 --> 00:10:32,420 Dov'è la tua sciabola? 87 00:10:33,960 --> 00:10:36,420 Nella mia camera. 88 00:10:36,420 --> 00:10:39,799 Aspetta, no no! È... è nel campo d'allenamento. 89 00:10:39,799 --> 00:10:42,779 Hai con te il tuo ciondolo di giada e il ventaglio, 90 00:10:42,779 --> 00:10:45,419 ma non hai idea di dove sia la tua sciabola. 91 00:10:45,419 --> 00:10:47,139 Le nostre regole stabiliscono di tenere sempre la spada con sé. 92 00:10:47,139 --> 00:10:49,140 Pensi che sia un gioco? 93 00:10:50,620 --> 00:10:52,680 Dammi il tuo pennello! 94 00:10:53,560 --> 00:10:55,120 Perché? 95 00:10:55,940 --> 00:10:57,420 Dammelo! 96 00:11:03,980 --> 00:11:05,480 Da-ge! 97 00:11:06,060 --> 00:11:09,220 È con questo che pensi di diventare Capo Clan? 98 00:11:11,460 --> 00:11:14,799 - Non voglio diventare Capo Clan. - Fermo lì! 99 00:11:15,740 --> 00:11:17,420 Che hai detto? 100 00:11:17,420 --> 00:11:19,620 Ripetilo! 101 00:11:24,320 --> 00:11:28,080 Oggi t'insegnerò le regole della famiglia Nie! 102 00:11:28,080 --> 00:11:30,140 Capo Clan, fate attenzione! 103 00:12:33,040 --> 00:12:36,260 Partiamo immediatamente! Nessun ritardo. 104 00:12:37,820 --> 00:12:40,599 Il malessere del Capo Clan sta peggiorando. 105 00:12:40,600 --> 00:12:43,900 Non credo che Purificazione del Cuore possa curarlo del tutto. 106 00:12:47,480 --> 00:12:50,380 Huaisang, Da-ge non diceva sul serio. 107 00:12:50,380 --> 00:12:52,839 - Non arrabbiarti con lui. - Ce l'ha con me! 108 00:12:52,839 --> 00:12:55,219 Mi ha sempre guardato con superiorità, sin da piccoli. 109 00:12:55,219 --> 00:12:58,140 Lo sanno tutti che non sono portato per la spada ma deve comunque forzarmi ad andare. 110 00:12:58,140 --> 00:13:01,800 Mi ha addirittura insultato davanti agli altri. 111 00:13:03,360 --> 00:13:04,960 Non è così. 112 00:13:04,960 --> 00:13:06,679 Conosci il suo malessere. 113 00:13:06,680 --> 00:13:08,559 Non l'ha fatto di proposito. 114 00:13:08,560 --> 00:13:12,059 Vengo qui a curarlo suonando il guqin. 115 00:13:12,059 --> 00:13:13,739 Lo conosci bene. 116 00:13:13,739 --> 00:13:15,959 È sempre impetuoso e impulsivo. 117 00:13:15,960 --> 00:13:17,699 Ma tu sei diverso da lui. 118 00:13:17,699 --> 00:13:19,199 Sei sempre stato riflessivo e controllato. 119 00:13:19,200 --> 00:13:21,139 Sei bravo nella coltivazione. 120 00:13:21,139 --> 00:13:24,220 Perciò se mai doveste trovarvi in pericolo, potrete aiutarvi a vicenda. 121 00:13:24,220 --> 00:13:27,559 San-ge, lo conosci anche tu, lui è sempre così! (Nota: lett. "terzo fratello maggiore") 122 00:13:27,559 --> 00:13:32,120 Se continuerà a comportarsi come oggi, davvero non so cosa farò. 123 00:13:34,680 --> 00:13:38,440 Per questo, oggi, ti ho portato questo flautino. 124 00:13:38,440 --> 00:13:41,259 Ha il potere di schiarire la mente. 125 00:13:41,259 --> 00:13:42,860 Ti insegnerò. 126 00:13:42,860 --> 00:13:46,519 Quando la mente di Da-ge sarà instabile, potrai suonare un segmento di Purificazione del Cuore. 127 00:13:46,519 --> 00:13:48,840 Allora, potrebbe andar bene? 128 00:13:52,160 --> 00:13:55,300 Huaisang, questo viaggio è insidioso. 129 00:13:55,300 --> 00:13:58,299 Ma validi membri del Clan Nie verranno con te. 130 00:13:58,299 --> 00:14:03,119 Con tuo fratello, che è un grande eroe, sarai sicuramente al sicuro. 131 00:14:03,119 --> 00:14:05,360 - Ma San-ge— - Quando tornerai, 132 00:14:05,360 --> 00:14:08,780 ti farò trovare degli articoli di buona fattura. 133 00:14:09,200 --> 00:14:10,900 San-ge, 134 00:14:11,400 --> 00:14:13,950 non temo le insidie del viaggio 135 00:14:13,950 --> 00:14:16,580 e neppure ho desiderio di ninnoli. 136 00:14:16,580 --> 00:14:18,520 È solo che... 137 00:14:19,360 --> 00:14:22,300 ho bruttissimo presentimento. 138 00:14:22,300 --> 00:14:24,559 È sempre così alla prima missione. 139 00:14:24,560 --> 00:14:29,500 Anch'io ebbi questa sensazione la prima volta che con Da-ge incontrammo un nemico. 140 00:14:29,500 --> 00:14:31,859 Siete entrambi pilastri del Clan Nie. 141 00:14:31,859 --> 00:14:33,840 Dovreste lavorare congiuntamente. 142 00:14:33,840 --> 00:14:36,300 Anche tu puoi mostrare il tuo valore. 143 00:14:58,680 --> 00:15:00,180 Partiamo! 144 00:15:01,370 --> 00:15:03,950 [Stato di Bujing] 145 00:15:28,400 --> 00:15:30,990 [Vetta Xinglu] 146 00:16:10,860 --> 00:16:14,200 Rallentiamo! State in guardia! 147 00:16:55,940 --> 00:16:57,920 Che posto è mai questo? 148 00:16:57,920 --> 00:17:00,819 - Perché fa così freddo? - Er-gongzi, questo è la Vetta Xinglu. 149 00:17:00,819 --> 00:17:03,819 - Era utilizzata come tumulo. - Un tumulo? 150 00:17:03,819 --> 00:17:06,618 La Sala dell'Offerta della Sciabola dei Nie non dovrebbe essere disturbata dagli estranei. 151 00:17:06,618 --> 00:17:09,740 Perciò dopo aver eretto il tumulo, vi posero un labirinto— 152 00:17:16,120 --> 00:17:17,979 Estraete le sciabole! 153 00:18:05,720 --> 00:18:07,260 Capo Clan, aiuto! 154 00:18:07,260 --> 00:18:09,839 Zonghui, proteggi Huaisang e dirigetevi alla Sala dell'Offerta della Sciabola. 155 00:18:09,839 --> 00:18:11,380 Uomini, seguitemi! 156 00:18:11,380 --> 00:18:12,880 Sì! 157 00:18:14,360 --> 00:18:15,740 Andiamo! 158 00:18:37,200 --> 00:18:39,620 - Che-che cos'è? - È una Vite Avvolgi-uomo. 159 00:18:39,620 --> 00:18:42,359 Poiché non viene mai illuminato dalla luce del sole, assorbe carne e sangue come nutrienti. 160 00:18:42,359 --> 00:18:44,199 Co-cosa accadrà loro? 161 00:18:44,200 --> 00:18:47,839 Er-gongzi, non vi preoccupate. Il Capo Clan è eccellente nelle arti marziali, non avremo problemi. 162 00:18:47,839 --> 00:18:50,619 Ma è così nebbioso, come sapranno dove siamo? 163 00:18:50,619 --> 00:18:53,219 Er-gongzi, tranquillo, non accadrà nulla. 164 00:19:42,280 --> 00:19:43,940 Da-ge? È Da-ge! 165 00:19:43,940 --> 00:19:45,800 Er-gongzi! 166 00:19:49,560 --> 00:19:50,639 Un flautino. 167 00:19:50,639 --> 00:19:53,460 Quando sentirà il flautino, capirà dove siamo. 168 00:21:16,700 --> 00:21:20,539 - Da-ge, Da-ge. - Capo Clan, state bene? 169 00:21:20,539 --> 00:21:23,099 Capo Clan, e gli altri? 170 00:21:27,280 --> 00:21:30,019 Sono morti tutti... Si tratta della Vite Avvolgi-uomo? 171 00:21:30,019 --> 00:21:32,760 No, è un burattino. 172 00:21:32,760 --> 00:21:34,359 Burattino? 173 00:21:34,359 --> 00:21:37,040 Un burattino... Che ci fa qui? 174 00:21:37,840 --> 00:21:39,840 Correte! 175 00:21:42,560 --> 00:21:44,440 Formazione! 176 00:21:51,320 --> 00:21:55,499 - Via! - Presto! Presto! 177 00:22:13,200 --> 00:22:16,399 Le viti sono furenti, ma si sono fermate. 178 00:22:16,399 --> 00:22:19,919 Dev'essere a causa della rottura dell'equilibrio dello Spirito della Spada all'interno della Sala. 179 00:22:19,919 --> 00:22:23,399 Dobbiamo andare alla tomba principale per bilanciare lo Spirito 180 00:22:23,400 --> 00:22:25,760 e riparare le trappole. 181 00:22:25,760 --> 00:22:28,419 Ci saranno molte più insidie sottoterra. 182 00:22:28,419 --> 00:22:30,960 State tutti molto attenti. 183 00:23:53,880 --> 00:23:56,679 La matrice che controlla questa porta è stata distrutta. 184 00:23:56,680 --> 00:24:01,659 Dobbiamo arrivare nelle Sale del Drago Azzurro e della Tigre Bianca per ripararla. 185 00:24:01,659 --> 00:24:04,519 Huaisang, io e te guideremo separatamente due gruppi differenti. 186 00:24:04,519 --> 00:24:07,760 Ricorda! Una volta entrato nella tomba, la porta principale si chiuderà automaticamente. 187 00:24:07,760 --> 00:24:11,639 Riparata la formazione, dobbiamo toccare la chiave per tornare qui. 188 00:24:11,639 --> 00:24:15,500 Non tardare troppo! Altrimenti sarà fatale. 189 00:24:16,720 --> 00:24:18,480 Andrò io? 190 00:24:18,480 --> 00:24:21,760 Da-ge, non sono bravo nelle arti marziali. 191 00:24:21,760 --> 00:24:24,140 Se mi trovassi in difficoltà... 192 00:24:24,140 --> 00:24:28,120 Huaisang, nel nostro clan sei quello che sa di più sull'astronomia. 193 00:24:28,120 --> 00:24:30,100 Non temere! 194 00:24:30,100 --> 00:24:34,220 Zonghui verrà con te per proteggerti. 195 00:24:39,920 --> 00:24:43,520 Zonghui, attento ai muri! 196 00:25:06,110 --> 00:25:08,050 Cos'è stato? 197 00:25:16,540 --> 00:25:18,140 Formazione! 198 00:26:09,720 --> 00:26:13,639 Er-gongzi, state calmo! Ripristinata la matrice, la porta si aprirà da sola. 199 00:26:20,740 --> 00:26:24,820 Qui ci sono delle trappole complesse, come possiamo ripristinarla? 200 00:26:28,860 --> 00:26:32,579 Il Drago Azzurro si trova nel settimo palazzo orientale delle ventotto stelle. 201 00:26:32,579 --> 00:26:37,260 La corrispondenza potrebbero essere data dalle costellazioni. 202 00:26:37,260 --> 00:26:39,099 I Sette Palazzi Orientali 203 00:26:39,099 --> 00:26:43,200 Jiao (corno), Kang (collo), Di (radice), Fang (stanza), Xin (cuore), Wei (coda), Ji (setaccio). 204 00:26:45,660 --> 00:26:50,900 Secondo le loro posizioni, qui dovrebbero esserci Jiao, Kang e Di. 205 00:26:50,900 --> 00:26:55,260 Le rimanenti quattro bare di pietra dovrebbero essere Fang, Xin, Wei e Ji. 206 00:26:55,920 --> 00:26:57,599 Fang è il braccio e la costola. 207 00:26:57,600 --> 00:26:59,039 Xin è il cuore. 208 00:26:59,040 --> 00:27:01,680 Wei è la coda, Ji la punta della coda. 209 00:27:01,680 --> 00:27:03,979 Fang è la costola, quindi dovrebbe stare Xin davanti, nella sua posizione. 210 00:27:03,979 --> 00:27:08,339 Le due bare Ji e Wei sono accoppiate, dovrebbero corrispondere alle due bare. 211 00:27:10,260 --> 00:27:12,400 In questo caso... 212 00:27:15,910 --> 00:27:17,940 si ottiene il Drago Azzurro. 213 00:27:36,780 --> 00:27:38,760 Sembra che io non sia poi così inutile. 214 00:27:38,760 --> 00:27:41,500 Questa volta, Da-ge non è stato migliore di me. 215 00:27:41,500 --> 00:27:43,299 Er-gongzi, non siete assolutamente inutile. 216 00:27:43,299 --> 00:27:45,540 È solo che ognuno è bravo in cose differenti. 217 00:28:20,420 --> 00:28:23,460 Capo Clan. 218 00:28:24,520 --> 00:28:27,859 Prima di venire qui, hai detto di fare attenzione al muro. 219 00:28:27,859 --> 00:28:32,399 Per quanto mi riguarda, questo muro sembra a posto. 220 00:28:32,400 --> 00:28:34,839 Non ve ne rendete conto, Er-gongzi. 221 00:28:34,840 --> 00:28:39,240 Dentro al muro, ci sono solo cadaveri umani. 222 00:28:39,240 --> 00:28:41,939 Ca-Cadaveri? 223 00:28:41,939 --> 00:28:46,340 Esatto! Lo Spirito della Spada della famiglia Nie è nato da una spada, quindi è estremamente agguerrito. 224 00:28:46,340 --> 00:28:49,619 Mentre il suo proprietario era in vita, lo affiancava 225 00:28:49,619 --> 00:28:51,839 e ne conteneva l'aggressività. 226 00:28:51,840 --> 00:28:55,040 Ma alla morte del proprietario, non ha avuto nessuno su cui contare, 227 00:28:55,040 --> 00:28:59,399 quindi servono questi cadaveri e rune per sopprimere la sua aggressività. 228 00:28:59,400 --> 00:29:03,800 Ma non significa forse sacrificare delle persone? 229 00:29:09,960 --> 00:29:12,919 La porta della tomba si è aperta, torniamo subito indietro! Il Capo Clan non vuole che restiamo qui a lungo. 230 00:29:12,919 --> 00:29:15,379 - Presto! Ritiriamoci. - Sì. Sì. 231 00:29:16,000 --> 00:29:17,499 Andiamo, Er-gongzi! 232 00:29:17,499 --> 00:29:21,240 Zonghui, la famiglia Nie è sempre stata virtuosa. 233 00:29:21,240 --> 00:29:25,040 Se usiamo il sacrificio umano, diventeremo malvagi. 234 00:29:25,040 --> 00:29:27,479 La porta si sta per chiudere, andiamo! 235 00:29:27,479 --> 00:29:30,460 - No, devi dirmelo chiaramente. - Sarà troppo tardi, Er-gongzi! 236 00:29:30,460 --> 00:29:32,879 - Il mio pennello! - Presto! Presto! 237 00:29:32,879 --> 00:29:34,840 Er-gongzi, fate presto! 238 00:29:34,840 --> 00:29:36,860 Er-gongzi, fate presto! 239 00:29:36,860 --> 00:29:39,259 Er-gongzi! Sbrigatevi! 240 00:29:39,259 --> 00:29:41,460 Er-gongzi! 241 00:29:41,460 --> 00:29:43,700 Sbrigatevi! 242 00:29:46,100 --> 00:29:47,800 Er-gongzi. 243 00:30:24,120 --> 00:30:26,499 - Andatevene. - Aspetta! 244 00:30:27,740 --> 00:30:31,940 Vorrei sapere, perché viene chiamata Sala dell'Offerta della Sciabola? 245 00:30:31,940 --> 00:30:35,180 Cosa significa bilanciare lo Spirito della Spada? 246 00:30:35,180 --> 00:30:39,459 Non mi era chiaro prima cosa rappresentasse la Sala del Sacrificio della Spada. 247 00:30:39,459 --> 00:30:41,880 Ora lo so. 248 00:30:41,880 --> 00:30:45,859 Questo non è equilibrare, ma sacrificare carne e sangue. 249 00:30:45,859 --> 00:30:47,420 Er-gongzi, avete frainteso. 250 00:30:47,420 --> 00:30:49,859 Quei cadaveri appartengono uomini malvagi. 251 00:30:49,859 --> 00:30:53,220 Gli antenati del Clan Nie ne usavano i corpi per bilanciare lo Spirito della Spada. 252 00:30:53,220 --> 00:30:55,339 Noi abbiamo fatto lo stesso. 253 00:30:55,339 --> 00:30:57,720 Uomini malvagi? 254 00:30:58,200 --> 00:31:00,779 Non sono forse esseri umani? 255 00:31:00,779 --> 00:31:04,240 Chi sei per decidere il loro destino? 256 00:31:04,960 --> 00:31:07,500 Lo Spirito della Spada è estremamente pericoloso. 257 00:31:07,500 --> 00:31:11,039 Per generazioni il Clan Nie lo ha placato in questo modo. 258 00:31:11,039 --> 00:31:14,380 E pur sapendo che è sbagliato, lo farai lo stesso? 259 00:31:14,380 --> 00:31:16,140 Come osi! 260 00:31:23,600 --> 00:31:28,419 Dopo aver bilanciato lo Spirito della Spada, te lo spiegherò. 261 00:31:28,419 --> 00:31:29,920 Fermati! 262 00:31:30,800 --> 00:31:33,899 I fratelli che sono venuti con te nella camera mortuaria 263 00:31:33,899 --> 00:31:37,280 li hai sacrificati? 264 00:31:38,480 --> 00:31:40,480 Nie Huaisang! 265 00:31:43,880 --> 00:31:45,620 Loro, 266 00:31:46,560 --> 00:31:49,239 sono stati uccisi dai burattini d'ombra. 267 00:31:49,239 --> 00:31:51,880 Uccisi dai burattini d'ombra? 268 00:31:51,880 --> 00:31:54,220 Da dove vengono i burattini? 269 00:31:54,960 --> 00:31:58,599 Bene! Se anche fossero morti così, 270 00:31:58,599 --> 00:32:03,340 più di venti persone ci hanno seguito ed ora in quanti siamo rimasti? 271 00:32:03,340 --> 00:32:07,040 Intendi far morire tutti? 272 00:32:07,040 --> 00:32:08,880 Da-ge, 273 00:32:08,880 --> 00:32:12,520 il Clan Nie ha pagato troppo per questo. 274 00:32:12,520 --> 00:32:15,660 Puoi fermarti a pensare? 275 00:32:21,560 --> 00:32:23,620 Ho già deciso. 276 00:32:23,620 --> 00:32:29,820 Oggi, ad ogni costo, bilanceremo lo Spirito della Spada. 277 00:32:29,820 --> 00:32:32,700 Se davvero lo Spirito della Spada scappasse dalla Sala dell'Offerta della Sciabola 278 00:32:32,700 --> 00:32:37,039 e causasse disastri a Qinghe, come potrei affrontare i nostri antenati? 279 00:32:37,039 --> 00:32:39,219 Lo hai visto con i tuoi occhi? 280 00:32:39,219 --> 00:32:43,019 Sai con che cosa hai a che fare? 281 00:32:43,019 --> 00:32:47,780 Non lo sai, eppure porti i tuoi fratelli con te a morire. 282 00:32:48,900 --> 00:32:54,620 Da-ge, guardati! Sei cambiato. 283 00:32:54,620 --> 00:32:57,979 Da giovane sei sempre stato saggio ed intelligente. 284 00:32:57,979 --> 00:33:03,219 Da quando pratichi l'arte della spada, sei diventato lunatico e brutale. 285 00:33:03,219 --> 00:33:08,059 - Sei un tiranno. - Sempre meglio che dedicarsi alla calligrafia e all'arte del disegno, come te. 286 00:33:08,059 --> 00:33:11,420 Quando ti preoccuperai per la salvezza del Clan Nie? 287 00:33:11,420 --> 00:33:16,379 Nie Mingjue, abbiamo bisogno dell'arte della spada per ridare vita il Clan Nie? 288 00:33:16,379 --> 00:33:21,960 Mi costringerai a guardarti morire prima di fermarti? 289 00:33:21,960 --> 00:33:25,379 Parli sempre delle regole del Clan. 290 00:33:25,379 --> 00:33:28,940 Non ti interessa dei vivi? 291 00:33:45,400 --> 00:33:47,240 Dimmelo! 292 00:33:47,240 --> 00:33:49,239 Quale arte della spada coltivi? 293 00:33:49,240 --> 00:33:50,839 Chi ti ha indicato la via? 294 00:33:50,839 --> 00:33:52,279 Chi ti ha parlato delle usanze del Clan? 295 00:33:52,279 --> 00:33:56,759 Dopo averci condotti alla morte per lo Spirito della Spada, dovremo sacrificare anche il sangue degli altri? 296 00:33:56,759 --> 00:34:00,120 Questo non è diverso dal male. 297 00:34:01,540 --> 00:34:07,060 Il Clan Nie ha tenuto al sicuro Qinghe per centinaia di anni, 298 00:34:07,060 --> 00:34:09,058 proteggendone la popolazione, 299 00:34:09,058 --> 00:34:11,638 e tu dici che è male. 300 00:34:11,638 --> 00:34:13,799 Non lo è? 301 00:34:30,359 --> 00:34:32,720 La Sala dell'Offerta della Sciabola 302 00:34:32,720 --> 00:34:35,719 non ha vie di fuga. 303 00:34:36,639 --> 00:34:39,079 Discepoli del Clan Nie, ascoltatemi! 304 00:34:39,079 --> 00:34:43,120 Seguitemi nella cripta per bilanciare lo Spirito della Spada. 305 00:35:05,020 --> 00:35:06,940 Cocciuto! 306 00:36:14,320 --> 00:36:16,700 Devi per forza condurli alla morte? 307 00:36:19,600 --> 00:36:21,500 Il futuro è incerto. 308 00:36:21,500 --> 00:36:24,080 Non ti senti minimamente in colpa? 309 00:36:30,200 --> 00:36:33,260 Se è così, lascia che muoia per primo. 310 00:36:33,260 --> 00:36:35,320 Er-gongzi! 311 00:37:03,440 --> 00:37:05,260 Da-ge! Da-ge, aiutami! 312 00:37:05,260 --> 00:37:07,279 - Er-gongzi! - Da-... 313 00:37:08,380 --> 00:37:10,040 Er-gongzi! 314 00:37:22,720 --> 00:37:25,520 - Correte! - Seguitemi! 315 00:37:25,520 --> 00:37:27,780 - Veloci! - Affrettatevi. 316 00:37:29,920 --> 00:37:32,679 Presto, svelti! 317 00:37:36,360 --> 00:37:37,900 Svelti! 318 00:37:43,720 --> 00:37:46,279 Er-gongzi!, seguitemi! 319 00:38:11,740 --> 00:38:14,360 Forza, correte! 320 00:38:22,080 --> 00:38:23,600 Andiamo! 321 00:38:33,400 --> 00:38:35,699 - Er-gongzi! - Forza, Huaisang! 322 00:38:35,699 --> 00:38:38,859 - Er-gongzi! - Svelto! 323 00:38:38,859 --> 00:38:40,419 Er-gongzi, presto! 324 00:38:40,419 --> 00:38:42,480 Huaisang, svelto! 325 00:38:42,480 --> 00:38:46,160 - Er-gongzi! - Er-gongzi, correte! 326 00:38:53,680 --> 00:38:56,180 Huaisang! 327 00:38:56,180 --> 00:38:58,620 Er-gonz! 328 00:38:58,620 --> 00:39:01,319 Da-ge, aiutami! 329 00:39:01,319 --> 00:39:04,100 Huaisang! 330 00:39:04,720 --> 00:39:06,659 - Da-ge! - Capo Clan! 331 00:39:06,659 --> 00:39:08,759 Da-ge, aiutami! 332 00:39:10,220 --> 00:39:12,280 Da-ge! 333 00:39:14,180 --> 00:39:16,460 Aiutami! 334 00:39:38,260 --> 00:39:41,780 Da-ge, è tutta colpa mia. 335 00:39:41,780 --> 00:39:44,280 Ti ho messo nei guai. 336 00:39:49,020 --> 00:39:50,620 Non importa. 337 00:39:51,800 --> 00:39:55,200 Con me qui, andrà tutto bene. 338 00:40:00,680 --> 00:40:05,200 Userò la forza della mano per mandarti su. 339 00:40:05,200 --> 00:40:08,660 E... e tu che farai? 340 00:40:13,280 --> 00:40:15,120 Non preoccuparti! 341 00:40:15,120 --> 00:40:19,400 Baxia ci proteggerà. 342 00:40:21,520 --> 00:40:23,560 Ricordati! 343 00:40:23,560 --> 00:40:29,860 Dovrai aggrapparti all'elsa di Baxia. 344 00:40:29,860 --> 00:40:31,719 Non voltarti! 345 00:40:31,720 --> 00:40:33,480 Hai capito? 346 00:40:56,040 --> 00:40:58,720 Da-ge! 347 00:41:07,400 --> 00:41:09,620 Da-ge. 348 00:41:45,480 --> 00:41:47,260 Huaisang! 349 00:41:52,400 --> 00:41:55,320 Grazie, Da-ge. 350 00:41:57,660 --> 00:42:00,970 [Pratica con il cuore] [Pratica con la spada] 351 00:42:03,280 --> 00:42:06,370 [Pratica con il cuore] [Pratica con la spada] 352 00:42:30,240 --> 00:42:33,079 Huaisang, finché vivrò, 353 00:42:33,080 --> 00:42:36,020 qualsiasi cosa vorrai fare, ti proteggerò. 354 00:42:36,020 --> 00:42:38,120 Grazie, Da-ge. 355 00:42:51,200 --> 00:42:52,739 - Dov'è il Capo Clan? - Dov'è il Capo Clan? 356 00:42:52,739 --> 00:42:56,319 - Cosa volete fare? - Mio fratello è caduto, devo salvarlo. 357 00:42:56,319 --> 00:43:00,279 - Calmatevi! Temo che il Capo Clan sia già... - Impossibile! 358 00:43:00,279 --> 00:43:04,019 Mio fratello eccelle nelle arti marziali, starà bene. 359 00:43:04,019 --> 00:43:06,859 Siete impazzito? Non avete idea di cosa ci sia laggiù. 360 00:43:06,859 --> 00:43:08,559 Se scenderete avventatamente... 361 00:43:08,560 --> 00:43:10,680 Lasciami andare! 362 00:43:11,680 --> 00:43:14,540 Mi ha protetto per tutta la sua vita. 363 00:43:14,540 --> 00:43:17,140 Se fossi al mio posto, cosa faresti? 364 00:43:18,000 --> 00:43:21,640 Se anche non fossi l'Er-gongzi di Qinghe, 365 00:43:21,640 --> 00:43:24,860 rimarrei comunque suo fratello. 366 00:43:26,320 --> 00:43:30,140 Er-gongzi. Er-gongzi. 367 00:43:30,140 --> 00:43:33,559 Er-gongzi! Er-gongzi! 368 00:43:33,560 --> 00:43:37,860 -Er-gongzi! - Er-gongzi! 369 00:44:49,200 --> 00:44:51,160 Da-ge! 370 00:44:53,560 --> 00:44:55,680 Da-ge! 371 00:45:29,140 --> 00:45:31,800 Da-ge! 372 00:45:56,000 --> 00:45:57,980 Da-ge. 373 00:46:30,720 --> 00:46:32,720 Da-ge. 374 00:47:49,240 --> 00:47:51,239 - Nie Huaisang. - Chi c'è? 375 00:47:51,239 --> 00:47:52,679 Dov'è la tua spada? 376 00:47:52,680 --> 00:47:55,919 Perché il Clan Nie di Qinghe ha un inetto come te? 377 00:47:55,920 --> 00:47:58,219 - Sei solo un codardo. - Nie Huaisang, sei un buono a nulla! 378 00:47:58,219 --> 00:48:00,039 Pensi di diventare Capo Clan comportandoti così? 379 00:48:00,040 --> 00:48:02,559 Non ti senti in colpa per il Clan Nie? 380 00:48:02,560 --> 00:48:03,799 Dove sei? 381 00:48:03,800 --> 00:48:05,759 Da-ge è morto! È tutta colpa tua. Incapace! 382 00:48:05,759 --> 00:48:08,079 Sì. Buono a nulla! La colpa è tua. 383 00:48:08,079 --> 00:48:09,199 Sei solo un incapace! 384 00:48:09,200 --> 00:48:10,720 Buono a nulla, vieni con noi! 385 00:48:12,440 --> 00:48:15,319 Nie Huaisang, non hai conoscenze né abilità. 386 00:48:15,320 --> 00:48:17,720 Puoi essere all'altezza degli antenati del Clan Nie? 387 00:48:23,560 --> 00:48:25,619 Codardo, inutile codardo! 388 00:48:25,619 --> 00:48:27,159 Codardo! Buono a nulla! 389 00:48:27,160 --> 00:48:30,020 Buono a nulla. 390 00:48:40,440 --> 00:48:42,139 Huaisang! 391 00:48:43,080 --> 00:48:44,940 Huaisang. 392 00:48:44,940 --> 00:48:46,760 Huaisang. 393 00:48:47,900 --> 00:48:49,700 Da-ge, 394 00:48:49,700 --> 00:48:52,380 ti ho trovato finalmente. 395 00:48:52,380 --> 00:48:54,060 Ecco! 396 00:49:01,160 --> 00:49:03,000 Ti senti meglio? 397 00:49:04,200 --> 00:49:07,080 Perché sei venuto a salvarmi? 398 00:49:07,080 --> 00:49:08,919 Ora anche tu sei rimasto intrappolato quaggiù. 399 00:49:08,920 --> 00:49:11,720 Chi diventerà Capo Clan? 400 00:49:12,600 --> 00:49:15,200 È così importante? 401 00:49:16,680 --> 00:49:18,959 Da-ge, mi hai salvato rischiando la tua vita. 402 00:49:18,960 --> 00:49:21,640 Come potevo abbandonarti? 403 00:49:22,640 --> 00:49:25,940 Per diventare il Capo del Clan Nie, 404 00:49:25,940 --> 00:49:28,820 avrei dovuto abbandonare mio fratello. 405 00:49:33,200 --> 00:49:37,320 Huaisang, quello che hai detto oggi è corretto. 406 00:49:37,320 --> 00:49:39,839 Bilanciare lo Spirito della Spada non è una strategia a lungo termine. 407 00:49:39,840 --> 00:49:44,800 Se vogliamo salvare il Clan Nie, dobbiamo sopprimere lo Spirito della Spada. 408 00:49:44,800 --> 00:49:49,640 Sono stato ostinato, finendo in questa situazione. 409 00:49:51,400 --> 00:49:55,500 Da-ge, non fartene una colpa. 410 00:49:58,240 --> 00:50:02,940 Quando mi trovavo sull'orlo del precipizio, ho improvvisamente ripensato alla nostra infanzia, 411 00:50:02,940 --> 00:50:06,940 al tempo in cui ti esercitavi nell'arte della spada per difendermi. 412 00:50:06,940 --> 00:50:11,500 Se oggi fossi stato io a dover prendere una decisione, non avrei fatto meglio di quanto abbia fatto tu. 413 00:50:13,920 --> 00:50:15,799 Tu sei il Capo Clan della Famiglia Nie. 414 00:50:15,800 --> 00:50:18,780 Molto spesso non puoi scegliere. 415 00:50:19,600 --> 00:50:23,400 Forse questo è il nostro destino. 416 00:50:29,820 --> 00:50:31,680 Sì. 417 00:50:33,640 --> 00:50:35,600 Nel Clan Nie, 418 00:50:35,600 --> 00:50:39,620 molte cose sono state dettate dal destino. 419 00:50:39,620 --> 00:50:44,639 È con grande sacrificio che i nostri antenati hanno posto le fondamenta di questo Clan 420 00:50:44,639 --> 00:50:47,359 Clan che inaspettatamente è stato maledetto dallo Spirito della Spada. 421 00:50:47,360 --> 00:50:51,239 Pensando di riuscire a trovare un modo per annientarlo, mi sono allenato duramente nell'arte della spada, 422 00:50:51,240 --> 00:50:52,940 tuttavia, 423 00:50:53,640 --> 00:50:57,320 ho intrapreso la stessa strada disastrosa dei nostri antenati. 424 00:51:01,120 --> 00:51:05,220 Huaisang, non biasimarmi! 425 00:51:05,220 --> 00:51:07,960 Ti ho costretto ad esercitarti con la sciabola, 426 00:51:10,440 --> 00:51:13,200 perché molto presto, morirò. 427 00:51:13,200 --> 00:51:17,800 Presto o tardi, il pesante fardello del Clan Nie ricadrà su di te. 428 00:51:17,800 --> 00:51:22,480 Come potrai persuadere gli altri se non possiedi delle ottime abilità ? 429 00:51:25,440 --> 00:51:27,360 Il tuo Da Ge. 430 00:51:29,720 --> 00:51:33,100 Pensava che avrebbe potuto proteggerti per tutta la vita. 431 00:51:35,560 --> 00:51:37,620 Da Ge. 432 00:51:42,520 --> 00:51:44,600 Sarà perché 433 00:51:45,360 --> 00:51:49,800 ero troppo desideroso di eccellere in breve tempo ed ecco che ho fatto questa fine. 434 00:51:52,360 --> 00:51:57,120 Io desideravo solo garantire un futuro prospero al nostro Clan. 435 00:51:59,280 --> 00:52:01,570 Non immaginavo che 436 00:52:02,620 --> 00:52:04,890 tutte quelle persone, 437 00:52:05,670 --> 00:52:09,720 sarebbero morte per mano mia. 438 00:52:12,160 --> 00:52:14,560 Dopo aver commesso un atto tanto atroce, 439 00:52:15,760 --> 00:52:19,800 come dovrei affrontare i nostri antenati? 440 00:52:19,800 --> 00:52:23,260 Da Ge, da quando è morto nostro padre, 441 00:52:23,260 --> 00:52:26,220 ti sei occupato da solo del nostro Clan. 442 00:52:26,220 --> 00:52:28,740 Nel farlo sei stato molto bravo 443 00:52:28,740 --> 00:52:31,620 e sei stato all'altezza dei nostri antenati. 444 00:52:34,360 --> 00:52:37,679 La sventura del Clan Nie è originata dallo Spirito della Spada. 445 00:52:37,680 --> 00:52:40,100 Non puoi occupartene da solo. 446 00:52:40,100 --> 00:52:42,640 Hai fatto del tuo meglio. 447 00:52:49,000 --> 00:52:52,039 Inoltre, sei molto bravo nelle arti marziali. 448 00:52:52,040 --> 00:52:55,620 Noi fratelli Nie possiamo scampare da ogni pericolo. 449 00:53:00,060 --> 00:53:01,880 Huaisang, 450 00:53:02,600 --> 00:53:04,400 sai che 451 00:53:04,400 --> 00:53:07,280 questo luogo si chiama Padiglione Suoxian? 452 00:53:07,980 --> 00:53:10,079 Tutti i nostri Capo Clan, 453 00:53:10,080 --> 00:53:15,300 prima di perdere il senno si sono imprigionati qui dentro. 454 00:53:15,300 --> 00:53:19,360 Da questo luogo nessuno ha mai fatto ritorno. 455 00:53:19,360 --> 00:53:24,900 Forse, temi che oggi potremmo morire qui. 456 00:53:24,900 --> 00:53:27,360 Sono io ad averti condotto qui. 457 00:53:27,360 --> 00:53:31,820 Per questo, ti chiedo scusa. 458 00:53:49,120 --> 00:53:51,280 Stando così le cose, 459 00:53:51,280 --> 00:53:57,780 noi, fratelli Nie, oggi possiamo morire nello stesso luogo dei nostri antenati. 460 00:53:57,780 --> 00:53:59,960 Le foglie secche ritornano alle radici. 461 00:54:20,360 --> 00:54:22,320 Da Ge, 462 00:54:24,160 --> 00:54:27,320 perché da qui proviene del rumore d'acqua? 463 00:54:27,320 --> 00:54:30,819 Se c'è una fonte d'acqua significa che questo luogo è collegato al mondo esterno. 464 00:54:30,819 --> 00:54:34,059 Guardiamo bene qui intorno! Potrebbe esserci un uscita. 465 00:54:50,880 --> 00:54:53,559 Da Ge, è davvero molto strano. 466 00:54:53,560 --> 00:54:57,360 Perché le creature in questo affresco si allontanano alla vista delle spade? 467 00:54:57,360 --> 00:55:02,160 Ed invece, si rivolgono verso altre direzioni. 468 00:55:06,240 --> 00:55:10,140 Da Ge, questa scultura... 469 00:55:10,140 --> 00:55:13,920 È lo stesso di quello che c'è nel Salone delle Conferenze. 470 00:55:15,560 --> 00:55:19,639 No, questo appare strano. 471 00:55:19,639 --> 00:55:21,400 Gli occhi! 472 00:55:21,400 --> 00:55:24,639 La creatura mitologica nel Salone delle Conferenze ha degli occhi rotondi penetranti. 473 00:55:24,640 --> 00:55:28,160 Invece questo sembra guardare verso... 474 00:55:38,120 --> 00:55:41,280 Da Ge, da qui si dipana un Diagramma ad Otto Punte. 475 00:55:43,640 --> 00:55:47,619 La Camera Sepolcrale è stata costruita secondo il Feng Shui dunque questo Diagramma ad Otto Punte deve avere un significato importante. 476 00:55:53,640 --> 00:55:56,799 Attiviamo entrambi i poli nello stesso momento, qualcosa accadrà. 477 00:56:37,760 --> 00:56:39,560 Forza! 478 00:56:40,360 --> 00:56:42,920 Chi Feng-Zun è tornato! 479 00:56:42,920 --> 00:56:45,339 - Capo Clan. - Capo Clan. -Capo Clan - Er Gongzi 480 00:56:45,339 --> 00:56:47,780 È un bene che siate vivi. 481 00:56:51,160 --> 00:56:54,140 Credevo che oggi sarei morto qui. 482 00:56:54,140 --> 00:56:59,240 Fortunatamente sono stato salvato da Huaisang così che potessi rincontravi. 483 00:57:06,480 --> 00:57:13,720 Oggi è grazie alla buona sorte del Clan Nie se vi ho ancora con me. 484 00:57:13,720 --> 00:57:18,260 La responsabilità per avervi messo in pericolo quest'oggi è mia. 485 00:57:18,260 --> 00:57:22,740 Vi chiedo profondamente perdono. 486 00:57:26,540 --> 00:57:28,980 Stando così le cose, 487 00:57:28,980 --> 00:57:33,039 non voglio che qualcuno di voi muoia per causa mia. 488 00:57:33,040 --> 00:57:37,020 Sigillare lo Spirito della Spada è alquanto pericoloso. 489 00:57:37,020 --> 00:57:39,040 Per questo motivo, 490 00:57:39,780 --> 00:57:43,620 saremo solo io o e Huaisang ad occuparcene. 491 00:57:46,800 --> 00:57:50,239 - Capo Clan. Capo Clan! - Capo Clan. Capo Clan. Capo Clan! 492 00:57:50,239 --> 00:57:52,019 - Capo Clan! - Capo Clan! 493 00:57:52,019 --> 00:57:54,559 È stato lo Spirito della Spada ad uccidere i nostri fratelli. 494 00:57:54,560 --> 00:57:56,319 Capo Clan, non è colpa vostra. 495 00:57:56,320 --> 00:57:59,659 Nonostante voi siate il capo ed il vostro sottoposto, vi considero da tempo come un mio fratello di sangue. 496 00:57:59,659 --> 00:58:03,000 Quest'oggi non scapperò via. 497 00:58:03,000 --> 00:58:05,199 Sono disposto a combattere e morire accanto a Chi Feng Zun. 498 00:58:05,200 --> 00:58:08,340 Sono disposto a combattere e morire accanto a Chi Feng Zun. 499 00:58:32,040 --> 00:58:37,200 Siamo giunti fin qui con grande difficoltà, 500 00:58:37,200 --> 00:58:41,400 e presto saremo in pericolo. 501 00:58:43,140 --> 00:58:45,300 Con me siete davvero generosi. 502 00:58:45,300 --> 00:58:46,880 Non so davvero 503 00:58:48,320 --> 00:58:51,660 come ripagarvi. 504 00:58:51,660 --> 00:58:57,879 Io, Nie Mingjue, giuro solennemente qui oggi che noi 9 fratelli del Clan Nie 505 00:58:57,880 --> 00:59:01,639 combatteremo e moriremo insieme. Non lascerò indietro nessuno. 506 00:59:01,639 --> 00:59:05,519 Siamo soliti offrire carne e sangue in sacrificio allo Spirito della Spada. 507 00:59:05,520 --> 00:59:07,879 Oggi, sarà lo Spirito della Spada 508 00:59:07,880 --> 00:59:10,940 ad essere offerto in sacrifico ai nostri fratelli caduti. 509 00:59:12,000 --> 00:59:17,140 Seguitemi! Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli. 510 00:59:17,140 --> 00:59:19,479 Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli. 511 00:59:19,480 --> 00:59:21,999 Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli. 512 00:59:22,000 --> 00:59:24,599 Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli. 513 00:59:24,600 --> 00:59:27,159 Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli. 514 00:59:27,160 --> 00:59:29,759 Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli. 515 00:59:29,760 --> 00:59:32,239 Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli. 516 00:59:32,240 --> 00:59:35,080 Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli. 517 01:00:48,160 --> 01:00:50,879 - Iniziate la Formazione! - Sì! 518 01:01:03,960 --> 01:01:06,040 Capo Clan! 519 01:02:42,840 --> 01:02:45,179 Zonghui, sigilla lo Spirito della Spada. 520 01:02:45,179 --> 01:02:48,320 Uno, due, tre! 521 01:03:45,800 --> 01:03:48,160 Capo Clan! 522 01:04:09,920 --> 01:04:11,440 Zonghui! 523 01:04:11,440 --> 01:04:12,980 Zonghui. 524 01:04:12,980 --> 01:04:17,420 I discendenti della famiglia Nie devono venerare i propri antenati. 525 01:04:17,420 --> 01:04:20,940 Un corpo umano è decisamente migliore. 526 01:04:35,720 --> 01:04:41,560 Tu, discendente ingrato, mi abbandoni così. 527 01:04:41,940 --> 01:04:45,960 Fai ammenda col tuo sangue! 528 01:04:45,960 --> 01:04:49,720 Hai ucciso i miei compagni. 529 01:04:49,720 --> 01:04:55,040 Oggi ti distruggerò! 530 01:04:56,940 --> 01:05:00,450 Tu, essere inutile, 531 01:05:00,450 --> 01:05:03,940 muori! 532 01:05:24,980 --> 01:05:27,360 Proteggete il Capo Clan! 533 01:05:30,480 --> 01:05:32,320 No! 534 01:05:38,960 --> 01:05:42,700 No! 535 01:10:40,960 --> 01:10:44,440 - Capo Clan. - Zonghui. 536 01:11:18,620 --> 01:11:20,740 - Capo Clan. - Capo Clan. 537 01:11:27,660 --> 01:11:29,200 Da-ge. 538 01:11:32,840 --> 01:11:34,760 Da-ge! 539 01:11:51,540 --> 01:11:53,400 Da-ge! 540 01:11:59,720 --> 01:12:01,420 Huisang. 541 01:12:03,560 --> 01:12:05,500 Grazie, Da-ge. 542 01:13:04,560 --> 01:13:06,440 Da-ge! 543 01:13:23,900 --> 01:13:25,920 Lo spirito della spada 544 01:13:26,980 --> 01:13:29,180 è stato sigillato? 545 01:13:30,560 --> 01:13:32,400 Sì. 546 01:13:32,400 --> 01:13:34,400 Bene! 547 01:14:13,600 --> 01:14:15,600 Loro... 548 01:14:20,200 --> 01:14:21,840 Loro... 549 01:14:23,680 --> 01:14:26,460 sono stati tutti uccisi dallo spirito della spada. 550 01:16:05,000 --> 01:16:06,500 Huisang, 551 01:16:07,320 --> 01:16:09,700 così come abbiamo fatto durante l'infanzia, 552 01:16:10,260 --> 01:16:13,820 ti proteggerò 553 01:16:14,240 --> 01:16:16,420 qualunque cosa farai. 554 01:16:25,020 --> 01:16:28,970 [Dopo la battaglia a Jidaotang, Mingjue cadde in disgrazia a Lingdao. La sua rabbia crebbe ogni giorno. Jin Guangyao da Lianfang tentò di calmarlo suonando la cetra, purtroppo in vano.] 555 01:16:28,970 --> 01:16:30,730 [Alla fine, Nie Mingjue perse la ragione ed il suo corpo esplose davanti a tutti.] 556 01:16:43,750 --> 01:16:48,210 [Qinghe] 557 01:16:49,680 --> 01:16:51,820 Pregate. 558 01:16:53,200 --> 01:16:55,400 Alzatevi. 559 01:16:57,660 --> 01:16:59,860 Pregate. 560 01:17:01,340 --> 01:17:03,420 Alzatevi. 561 01:17:05,300 --> 01:17:07,680 Pregate. 562 01:17:09,540 --> 01:17:11,740 Alzatevi. 563 01:17:13,380 --> 01:17:15,600 Pregate. 564 01:17:17,660 --> 01:17:19,960 Alzatevi. 565 01:17:23,660 --> 01:17:29,570 [Tavoletta Commemorativa di Mingjue della Famiglia Nie] 566 01:18:38,920 --> 01:18:40,720 Huaisang. 567 01:18:40,720 --> 01:18:42,320 Da-ge! 568 01:19:00,280 --> 01:19:01,940 [Purificazione del Cuore] [Libro della Spada della Famiglia Nie] 569 01:19:01,940 --> 01:19:03,150 [Posizione delle Dita della Mano Destra]/i> 570 01:19:28,020 --> 01:19:31,359 Questo ottavino può riprodurre l'effetto della purificazione della mente. 571 01:19:31,360 --> 01:19:33,380 Quando la tua mente è instabile, 572 01:19:33,380 --> 01:19:34,940 puoi suonare una piccola sezione della Canzone della Purificazione della Mente. 573 01:19:34,940 --> 01:19:37,480 Questo basterà? 574 01:20:01,840 --> 01:20:03,920 Huaisang, 575 01:20:07,590 --> 01:20:09,920 trattieni il tuo dolore. 576 01:20:23,500 --> 01:20:25,360 Grazie, San-ge. 577 01:20:45,040 --> 01:20:54,960 Sincronizzazione e Sottotitoli offerti dal The Untamed: Fatal Journey Team @Viki.com 578 01:20:58,380 --> 01:21:04,180 ♫ La colpa sembra gelida come la spada ♫ 579 01:21:05,400 --> 01:21:11,040 ♫ Il giovane ragazzo protegge il ventaglio pieghevole ♫ 580 01:21:12,400 --> 01:21:19,560 ♫ Siamo fratelli dal sangue caldo nei freddi gorni ♫ 581 01:21:19,560 --> 01:21:26,059 ♫ La sincerità brucia come una fiamma e si riflette tra noi ♫ 582 01:21:26,059 --> 01:21:29,499 ♫ Nel caotico mondo dagli affetti profondi ♫ 583 01:21:29,499 --> 01:21:34,779 ♫ Siamo legati e mai ci separeremo ♫ 584 01:21:34,779 --> 01:21:41,899 ♫ Quando potremo essere di nuovo fratelli? ♫ 585 01:21:41,899 --> 01:21:49,020 ♫ Ci salutiamo a Qinghe ♫ 586 01:21:49,020 --> 01:21:56,000 ♫ Mi sono appena svegliato dal sogno, ma ieri sembra così lontano ♫ 587 01:21:56,000 --> 01:21:59,759 ♫ Sospiro mentre osservo la luna lontana ♫ 588 01:21:59,759 --> 01:22:12,820 ♫ Farei di tutto se solo potessi vederti ancora ♫ 43250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.