Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,670
[Compagnie di produzione]
2
00:00:02,670 --> 00:00:06,060
[Beijing Xinpai Juhui Advertising Co., Ltd.]
[Guizhou Xinpai Media Co., Ltd.]
3
00:00:06,060 --> 00:00:09,150
[Spin-off del drama "The Untamed"]
4
00:01:06,970 --> 00:01:16,990
Sincronizzazione e Sottotitoli offerti dal
The Untamed: Fatal Journey Team @Viki.com
***NON EDITATO***
5
00:01:21,480 --> 00:01:24,819
- Fratello, ci sono delle incisioni!
- Il proprietario dev'essere un ricco o un nobile.
6
00:01:24,819 --> 00:01:27,160
Stavolta diventeremo ricchi.
7
00:01:27,160 --> 00:01:29,320
Ricchi.
8
00:01:52,720 --> 00:01:53,759
- Ricchi. Ricchi. Ricchi.
- Siamo ricchi.
9
00:01:53,760 --> 00:01:55,079
Ricchi.
10
00:01:55,080 --> 00:01:56,200
Presto!
11
00:02:16,040 --> 00:02:17,499
Che diavolo è questo?
12
00:02:17,499 --> 00:02:19,380
Guardiamo là!
13
00:02:31,080 --> 00:02:33,519
Che diamine! Perché sono tutte sciabole?
14
00:02:33,519 --> 00:02:35,240
Tu! Guardati attorno.
15
00:02:35,241 --> 00:02:36,780
Sì.
16
00:04:46,420 --> 00:04:48,120
Fratello.
17
00:04:49,160 --> 00:04:50,960
Fratello?
18
00:05:01,200 --> 00:05:03,120
Cos'hai detto?
19
00:05:03,840 --> 00:05:05,439
Che sono ricchi o nobili.
20
00:05:05,440 --> 00:05:08,399
Fratello, mettiamoci al lavoro!
21
00:05:09,000 --> 00:05:10,480
Fratello!
22
00:05:11,840 --> 00:05:13,240
Fratello–
23
00:05:59,760 --> 00:06:05,300
[Fatal Journey]
24
00:06:05,300 --> 00:06:08,800
[Stato di Bujing]
Uno, due! Uno, due!
25
00:06:08,800 --> 00:06:10,920
- Uno.
- Due.
26
00:06:10,920 --> 00:06:12,560
- Uno.
- Due.
27
00:06:12,560 --> 00:06:14,040
- Uno.
- Due.
28
00:06:14,040 --> 00:06:16,820
- Uno.
- Due.
29
00:06:16,820 --> 00:06:18,320
- Uno.
- Due.
30
00:06:18,320 --> 00:06:20,320
- Uno.
- Due.
31
00:06:20,320 --> 00:06:22,560
- Uno.
- Due.
32
00:06:22,560 --> 00:06:24,460
- Uno.
- Due.
33
00:06:24,460 --> 00:06:27,000
[Nie Mingjue - membro della famiglia Nie di Qinghe]
- Uno.
- Due.
34
00:06:27,000 --> 00:06:29,100
- Uno.
- Due.
35
00:06:30,040 --> 00:06:33,319
Capo Clan, cattive notizie! È successo qualcosa nella Sala dell'Offerta della Sciabola.
- Uno.
- Due.
36
00:06:33,319 --> 00:06:35,040
- Uno.
- Due.
37
00:06:35,040 --> 00:06:37,260
- Uno.
- Due.
38
00:06:37,260 --> 00:06:40,999
Era sorvegliato a vista, come possono averlo rubato?
39
00:06:40,999 --> 00:06:43,939
Dov'è il Capo Clan? Perché non è ancora qui?
40
00:06:45,740 --> 00:06:47,440
Capo Clan!
41
00:06:47,440 --> 00:06:49,180
Capo Clan.
42
00:06:58,860 --> 00:07:02,059
Chi Feng-Zun, qualcuno è entrato nella Sala dell'Offerta della Sciabola.
43
00:07:03,080 --> 00:07:06,139
Dov'è Huaisang? È una faccenda seria, chiamalo!
44
00:07:06,760 --> 00:07:10,539
[Nie Zonghui - membro della famiglia Nie di Qinghe]
Capo Clan, riguardo la Sala dell'Offerta della Sciabola, Er-gongzi, lui…
45
00:07:10,539 --> 00:07:12,979
È ora che sappia dello Spirito della Spada.
46
00:07:12,979 --> 00:07:16,660
Stavolta, verrà con me.
47
00:07:25,260 --> 00:07:26,530
Lian Fang-Zun.
48
00:07:26,530 --> 00:07:28,180
[Jin Guangyao - membro della famiglia Jin di Lanling]
49
00:08:09,400 --> 00:08:11,360
Er-gongzi!
(Nota: lett. "Secondo giovane signore")
50
00:08:17,360 --> 00:08:19,919
Zonghui, cosa c'è?
51
00:08:19,920 --> 00:08:22,240
Sto allenando le mie abilità di spada.
52
00:08:32,200 --> 00:08:36,759
Guarda, guarda! Un così bel salice illuminato dalla luna
53
00:08:36,759 --> 00:08:40,440
e tu l'hai trasformato in un albero morto al chiar di luna.
54
00:08:40,440 --> 00:08:43,159
Ascoltami bene! La superficie del mio ventaglio
55
00:08:43,159 --> 00:08:46,819
è un raffinato motivo acquatico dello Studio Qingyan.
56
00:08:46,819 --> 00:08:49,679
Sottile come le ali di una cicala e prezioso come giada.
57
00:08:49,680 --> 00:08:52,480
Dev'essere evaporato e asciugato al sole per ben tre volte.
58
00:08:53,960 --> 00:08:55,979
Sei così noioso.
59
00:08:55,979 --> 00:09:00,739
Er-gongzi, il Capo Clan vi aspetta subito nella sala principale per discutere di questioni importanti.
60
00:09:00,739 --> 00:09:04,559
Da-ge? Cosa potrà mai volere?
(Nota: lett. "fratello maggiore")
61
00:09:04,560 --> 00:09:08,640
Non mi aveva chiesto di rimanere nello studio a imparare gli schemi di spada?
62
00:09:08,640 --> 00:09:11,820
Non avrà inventato un'altra mossa per torturarmi?
63
00:09:11,820 --> 00:09:15,099
C'è stato un incidente alla Sala dell'Offerta della Sciabola, il Capo Clan vuole recarcisi immediatamente per ripararla.
64
00:09:15,099 --> 00:09:18,360
Vuole che andiate con lui.
65
00:09:18,360 --> 00:09:20,460
Io?
66
00:09:23,600 --> 00:09:25,880
È davvero così importante?
67
00:09:31,260 --> 00:09:33,119
Ma tu non sai molto.
68
00:09:33,120 --> 00:09:35,180
Di cosa si tratta esattamente?
69
00:09:35,180 --> 00:09:36,239
Capo Clan, perdonatami!
70
00:09:36,240 --> 00:09:38,720
Andrò a controllare.
71
00:09:45,760 --> 00:09:48,080
Capo Clan, Er-gongzi è arrivato.
72
00:09:49,720 --> 00:09:52,860
Da-ge, so che mi stavi cercando.
73
00:09:52,860 --> 00:09:57,319
C'è stato un incidente alla Sala dell'Offerta della Sciabola, stanotte andremo a controllare la situazione.
74
00:09:57,319 --> 00:10:00,219
- Da-ge, stai attento!
- Mi riferivo a noi.
75
00:10:00,280 --> 00:10:03,579
- Per favore, fate tutti attenzione.
- Nie Huaisang!
76
00:10:03,579 --> 00:10:05,499
Questo problema è collegato all'origine del Clan Nie.
77
00:10:05,499 --> 00:10:07,500
Se lo Spirito della Spada venisse davvero liberato,
78
00:10:07,500 --> 00:10:12,019
non ne soffrirà solo la famiglia Nie, ma l'intera Qinghe.
79
00:10:12,019 --> 00:10:14,640
Come Er-gongzi, continui a dare delusioni.
80
00:10:14,640 --> 00:10:17,420
- Cosa intendi fare?
- Da-ge, per favore, calmati.
81
00:10:17,420 --> 00:10:19,460
Non è quello che intendevo.
82
00:10:19,460 --> 00:10:23,359
Ascolta! Non sono affatto bravo nelle arti marziali.
83
00:10:23,359 --> 00:10:25,299
Ti sarei solo d'intralcio.
84
00:10:25,299 --> 00:10:27,519
Dovrei rimanere qui a prendermi cura del Clan.
85
00:10:27,520 --> 00:10:29,220
È più giusto così, non credi?
86
00:10:30,400 --> 00:10:32,420
Dov'è la tua sciabola?
87
00:10:33,960 --> 00:10:36,420
Nella mia camera.
88
00:10:36,420 --> 00:10:39,799
Aspetta, no no! È... è nel campo d'allenamento.
89
00:10:39,799 --> 00:10:42,779
Hai con te il tuo ciondolo di giada e il ventaglio,
90
00:10:42,779 --> 00:10:45,419
ma non hai idea di dove sia la tua sciabola.
91
00:10:45,419 --> 00:10:47,139
Le nostre regole stabiliscono di tenere sempre la spada con sé.
92
00:10:47,139 --> 00:10:49,140
Pensi che sia un gioco?
93
00:10:50,620 --> 00:10:52,680
Dammi il tuo pennello!
94
00:10:53,560 --> 00:10:55,120
Perché?
95
00:10:55,940 --> 00:10:57,420
Dammelo!
96
00:11:03,980 --> 00:11:05,480
Da-ge!
97
00:11:06,060 --> 00:11:09,220
È con questo che pensi di diventare Capo Clan?
98
00:11:11,460 --> 00:11:14,799
- Non voglio diventare Capo Clan.
- Fermo lì!
99
00:11:15,740 --> 00:11:17,420
Che hai detto?
100
00:11:17,420 --> 00:11:19,620
Ripetilo!
101
00:11:24,320 --> 00:11:28,080
Oggi t'insegnerò le regole della famiglia Nie!
102
00:11:28,080 --> 00:11:30,140
Capo Clan, fate attenzione!
103
00:12:33,040 --> 00:12:36,260
Partiamo immediatamente! Nessun ritardo.
104
00:12:37,820 --> 00:12:40,599
Il malessere del Capo Clan sta peggiorando.
105
00:12:40,600 --> 00:12:43,900
Non credo che Purificazione del Cuore possa curarlo del tutto.
106
00:12:47,480 --> 00:12:50,380
Huaisang, Da-ge non diceva sul serio.
107
00:12:50,380 --> 00:12:52,839
- Non arrabbiarti con lui.
- Ce l'ha con me!
108
00:12:52,839 --> 00:12:55,219
Mi ha sempre guardato con superiorità, sin da piccoli.
109
00:12:55,219 --> 00:12:58,140
Lo sanno tutti che non sono portato per la spada ma deve comunque forzarmi ad andare.
110
00:12:58,140 --> 00:13:01,800
Mi ha addirittura insultato davanti agli altri.
111
00:13:03,360 --> 00:13:04,960
Non è così.
112
00:13:04,960 --> 00:13:06,679
Conosci il suo malessere.
113
00:13:06,680 --> 00:13:08,559
Non l'ha fatto di proposito.
114
00:13:08,560 --> 00:13:12,059
Vengo qui a curarlo suonando il guqin.
115
00:13:12,059 --> 00:13:13,739
Lo conosci bene.
116
00:13:13,739 --> 00:13:15,959
È sempre impetuoso e impulsivo.
117
00:13:15,960 --> 00:13:17,699
Ma tu sei diverso da lui.
118
00:13:17,699 --> 00:13:19,199
Sei sempre stato riflessivo e controllato.
119
00:13:19,200 --> 00:13:21,139
Sei bravo nella coltivazione.
120
00:13:21,139 --> 00:13:24,220
Perciò se mai doveste trovarvi in pericolo, potrete aiutarvi a vicenda.
121
00:13:24,220 --> 00:13:27,559
San-ge, lo conosci anche tu, lui è sempre così!
(Nota: lett. "terzo fratello maggiore")
122
00:13:27,559 --> 00:13:32,120
Se continuerà a comportarsi come oggi, davvero non so cosa farò.
123
00:13:34,680 --> 00:13:38,440
Per questo, oggi, ti ho portato questo flautino.
124
00:13:38,440 --> 00:13:41,259
Ha il potere di schiarire la mente.
125
00:13:41,259 --> 00:13:42,860
Ti insegnerò.
126
00:13:42,860 --> 00:13:46,519
Quando la mente di Da-ge sarà instabile, potrai suonare un segmento di Purificazione del Cuore.
127
00:13:46,519 --> 00:13:48,840
Allora, potrebbe andar bene?
128
00:13:52,160 --> 00:13:55,300
Huaisang, questo viaggio è insidioso.
129
00:13:55,300 --> 00:13:58,299
Ma validi membri del Clan Nie verranno con te.
130
00:13:58,299 --> 00:14:03,119
Con tuo fratello, che è un grande eroe, sarai sicuramente al sicuro.
131
00:14:03,119 --> 00:14:05,360
- Ma San-ge—
- Quando tornerai,
132
00:14:05,360 --> 00:14:08,780
ti farò trovare degli articoli di buona fattura.
133
00:14:09,200 --> 00:14:10,900
San-ge,
134
00:14:11,400 --> 00:14:13,950
non temo le insidie del viaggio
135
00:14:13,950 --> 00:14:16,580
e neppure ho desiderio di ninnoli.
136
00:14:16,580 --> 00:14:18,520
È solo che...
137
00:14:19,360 --> 00:14:22,300
ho bruttissimo presentimento.
138
00:14:22,300 --> 00:14:24,559
È sempre così alla prima missione.
139
00:14:24,560 --> 00:14:29,500
Anch'io ebbi questa sensazione la prima volta che con Da-ge incontrammo un nemico.
140
00:14:29,500 --> 00:14:31,859
Siete entrambi pilastri del Clan Nie.
141
00:14:31,859 --> 00:14:33,840
Dovreste lavorare congiuntamente.
142
00:14:33,840 --> 00:14:36,300
Anche tu puoi mostrare il tuo valore.
143
00:14:58,680 --> 00:15:00,180
Partiamo!
144
00:15:01,370 --> 00:15:03,950
[Stato di Bujing]
145
00:15:28,400 --> 00:15:30,990
[Vetta Xinglu]
146
00:16:10,860 --> 00:16:14,200
Rallentiamo! State in guardia!
147
00:16:55,940 --> 00:16:57,920
Che posto è mai questo?
148
00:16:57,920 --> 00:17:00,819
- Perché fa così freddo?
- Er-gongzi, questo è la Vetta Xinglu.
149
00:17:00,819 --> 00:17:03,819
- Era utilizzata come tumulo.
- Un tumulo?
150
00:17:03,819 --> 00:17:06,618
La Sala dell'Offerta della Sciabola dei Nie non dovrebbe essere disturbata dagli estranei.
151
00:17:06,618 --> 00:17:09,740
Perciò dopo aver eretto il tumulo, vi posero un labirinto—
152
00:17:16,120 --> 00:17:17,979
Estraete le sciabole!
153
00:18:05,720 --> 00:18:07,260
Capo Clan, aiuto!
154
00:18:07,260 --> 00:18:09,839
Zonghui, proteggi Huaisang e dirigetevi alla Sala dell'Offerta della Sciabola.
155
00:18:09,839 --> 00:18:11,380
Uomini, seguitemi!
156
00:18:11,380 --> 00:18:12,880
Sì!
157
00:18:14,360 --> 00:18:15,740
Andiamo!
158
00:18:37,200 --> 00:18:39,620
- Che-che cos'è?
- È una Vite Avvolgi-uomo.
159
00:18:39,620 --> 00:18:42,359
Poiché non viene mai illuminato dalla luce del sole, assorbe carne e sangue come nutrienti.
160
00:18:42,359 --> 00:18:44,199
Co-cosa accadrà loro?
161
00:18:44,200 --> 00:18:47,839
Er-gongzi, non vi preoccupate. Il Capo Clan è eccellente nelle arti marziali, non avremo problemi.
162
00:18:47,839 --> 00:18:50,619
Ma è così nebbioso, come sapranno dove siamo?
163
00:18:50,619 --> 00:18:53,219
Er-gongzi, tranquillo, non accadrà nulla.
164
00:19:42,280 --> 00:19:43,940
Da-ge? È Da-ge!
165
00:19:43,940 --> 00:19:45,800
Er-gongzi!
166
00:19:49,560 --> 00:19:50,639
Un flautino.
167
00:19:50,639 --> 00:19:53,460
Quando sentirà il flautino, capirà dove siamo.
168
00:21:16,700 --> 00:21:20,539
- Da-ge, Da-ge.
- Capo Clan, state bene?
169
00:21:20,539 --> 00:21:23,099
Capo Clan, e gli altri?
170
00:21:27,280 --> 00:21:30,019
Sono morti tutti... Si tratta della Vite Avvolgi-uomo?
171
00:21:30,019 --> 00:21:32,760
No, è un burattino.
172
00:21:32,760 --> 00:21:34,359
Burattino?
173
00:21:34,359 --> 00:21:37,040
Un burattino... Che ci fa qui?
174
00:21:37,840 --> 00:21:39,840
Correte!
175
00:21:42,560 --> 00:21:44,440
Formazione!
176
00:21:51,320 --> 00:21:55,499
- Via!
- Presto! Presto!
177
00:22:13,200 --> 00:22:16,399
Le viti sono furenti, ma si sono fermate.
178
00:22:16,399 --> 00:22:19,919
Dev'essere a causa della rottura dell'equilibrio dello Spirito della Spada all'interno della Sala.
179
00:22:19,919 --> 00:22:23,399
Dobbiamo andare alla tomba principale per bilanciare lo Spirito
180
00:22:23,400 --> 00:22:25,760
e riparare le trappole.
181
00:22:25,760 --> 00:22:28,419
Ci saranno molte più insidie sottoterra.
182
00:22:28,419 --> 00:22:30,960
State tutti molto attenti.
183
00:23:53,880 --> 00:23:56,679
La matrice che controlla questa porta è stata distrutta.
184
00:23:56,680 --> 00:24:01,659
Dobbiamo arrivare nelle Sale del Drago Azzurro e della Tigre Bianca per ripararla.
185
00:24:01,659 --> 00:24:04,519
Huaisang, io e te guideremo separatamente due gruppi differenti.
186
00:24:04,519 --> 00:24:07,760
Ricorda! Una volta entrato nella tomba, la porta principale si chiuderà automaticamente.
187
00:24:07,760 --> 00:24:11,639
Riparata la formazione, dobbiamo toccare la chiave per tornare qui.
188
00:24:11,639 --> 00:24:15,500
Non tardare troppo! Altrimenti sarà fatale.
189
00:24:16,720 --> 00:24:18,480
Andrò io?
190
00:24:18,480 --> 00:24:21,760
Da-ge, non sono bravo nelle arti marziali.
191
00:24:21,760 --> 00:24:24,140
Se mi trovassi in difficoltà...
192
00:24:24,140 --> 00:24:28,120
Huaisang, nel nostro clan sei quello che sa di più sull'astronomia.
193
00:24:28,120 --> 00:24:30,100
Non temere!
194
00:24:30,100 --> 00:24:34,220
Zonghui verrà con te per proteggerti.
195
00:24:39,920 --> 00:24:43,520
Zonghui, attento ai muri!
196
00:25:06,110 --> 00:25:08,050
Cos'è stato?
197
00:25:16,540 --> 00:25:18,140
Formazione!
198
00:26:09,720 --> 00:26:13,639
Er-gongzi, state calmo! Ripristinata la matrice, la porta si aprirà da sola.
199
00:26:20,740 --> 00:26:24,820
Qui ci sono delle trappole complesse, come possiamo ripristinarla?
200
00:26:28,860 --> 00:26:32,579
Il Drago Azzurro si trova nel settimo palazzo orientale delle ventotto stelle.
201
00:26:32,579 --> 00:26:37,260
La corrispondenza potrebbero essere data dalle costellazioni.
202
00:26:37,260 --> 00:26:39,099
I Sette Palazzi Orientali
203
00:26:39,099 --> 00:26:43,200
Jiao (corno), Kang (collo), Di (radice), Fang (stanza), Xin (cuore), Wei (coda), Ji (setaccio).
204
00:26:45,660 --> 00:26:50,900
Secondo le loro posizioni, qui dovrebbero esserci Jiao, Kang e Di.
205
00:26:50,900 --> 00:26:55,260
Le rimanenti quattro bare di pietra dovrebbero essere Fang, Xin, Wei e Ji.
206
00:26:55,920 --> 00:26:57,599
Fang è il braccio e la costola.
207
00:26:57,600 --> 00:26:59,039
Xin è il cuore.
208
00:26:59,040 --> 00:27:01,680
Wei è la coda, Ji la punta della coda.
209
00:27:01,680 --> 00:27:03,979
Fang è la costola, quindi dovrebbe stare Xin davanti, nella sua posizione.
210
00:27:03,979 --> 00:27:08,339
Le due bare Ji e Wei sono accoppiate, dovrebbero corrispondere alle due bare.
211
00:27:10,260 --> 00:27:12,400
In questo caso...
212
00:27:15,910 --> 00:27:17,940
si ottiene il Drago Azzurro.
213
00:27:36,780 --> 00:27:38,760
Sembra che io non sia poi così inutile.
214
00:27:38,760 --> 00:27:41,500
Questa volta, Da-ge non è stato migliore di me.
215
00:27:41,500 --> 00:27:43,299
Er-gongzi, non siete assolutamente inutile.
216
00:27:43,299 --> 00:27:45,540
È solo che ognuno è bravo in cose differenti.
217
00:28:20,420 --> 00:28:23,460
Capo Clan.
218
00:28:24,520 --> 00:28:27,859
Prima di venire qui, hai detto di fare attenzione al muro.
219
00:28:27,859 --> 00:28:32,399
Per quanto mi riguarda, questo muro sembra a posto.
220
00:28:32,400 --> 00:28:34,839
Non ve ne rendete conto, Er-gongzi.
221
00:28:34,840 --> 00:28:39,240
Dentro al muro, ci sono solo cadaveri umani.
222
00:28:39,240 --> 00:28:41,939
Ca-Cadaveri?
223
00:28:41,939 --> 00:28:46,340
Esatto! Lo Spirito della Spada della famiglia Nie è nato da una spada, quindi è estremamente agguerrito.
224
00:28:46,340 --> 00:28:49,619
Mentre il suo proprietario era in vita, lo affiancava
225
00:28:49,619 --> 00:28:51,839
e ne conteneva l'aggressività.
226
00:28:51,840 --> 00:28:55,040
Ma alla morte del proprietario, non ha avuto nessuno su cui contare,
227
00:28:55,040 --> 00:28:59,399
quindi servono questi cadaveri e rune per sopprimere la sua aggressività.
228
00:28:59,400 --> 00:29:03,800
Ma non significa forse sacrificare delle persone?
229
00:29:09,960 --> 00:29:12,919
La porta della tomba si è aperta, torniamo subito indietro! Il Capo Clan non vuole che restiamo qui a lungo.
230
00:29:12,919 --> 00:29:15,379
- Presto! Ritiriamoci.
- Sì. Sì.
231
00:29:16,000 --> 00:29:17,499
Andiamo, Er-gongzi!
232
00:29:17,499 --> 00:29:21,240
Zonghui, la famiglia Nie è sempre stata virtuosa.
233
00:29:21,240 --> 00:29:25,040
Se usiamo il sacrificio umano, diventeremo malvagi.
234
00:29:25,040 --> 00:29:27,479
La porta si sta per chiudere, andiamo!
235
00:29:27,479 --> 00:29:30,460
- No, devi dirmelo chiaramente.
- Sarà troppo tardi, Er-gongzi!
236
00:29:30,460 --> 00:29:32,879
- Il mio pennello!
- Presto! Presto!
237
00:29:32,879 --> 00:29:34,840
Er-gongzi, fate presto!
238
00:29:34,840 --> 00:29:36,860
Er-gongzi, fate presto!
239
00:29:36,860 --> 00:29:39,259
Er-gongzi! Sbrigatevi!
240
00:29:39,259 --> 00:29:41,460
Er-gongzi!
241
00:29:41,460 --> 00:29:43,700
Sbrigatevi!
242
00:29:46,100 --> 00:29:47,800
Er-gongzi.
243
00:30:24,120 --> 00:30:26,499
- Andatevene.
- Aspetta!
244
00:30:27,740 --> 00:30:31,940
Vorrei sapere, perché viene chiamata Sala dell'Offerta della Sciabola?
245
00:30:31,940 --> 00:30:35,180
Cosa significa bilanciare lo Spirito della Spada?
246
00:30:35,180 --> 00:30:39,459
Non mi era chiaro prima cosa rappresentasse la Sala del Sacrificio della Spada.
247
00:30:39,459 --> 00:30:41,880
Ora lo so.
248
00:30:41,880 --> 00:30:45,859
Questo non è equilibrare, ma sacrificare carne e sangue.
249
00:30:45,859 --> 00:30:47,420
Er-gongzi, avete frainteso.
250
00:30:47,420 --> 00:30:49,859
Quei cadaveri appartengono uomini malvagi.
251
00:30:49,859 --> 00:30:53,220
Gli antenati del Clan Nie ne usavano i corpi per bilanciare lo Spirito della Spada.
252
00:30:53,220 --> 00:30:55,339
Noi abbiamo fatto lo stesso.
253
00:30:55,339 --> 00:30:57,720
Uomini malvagi?
254
00:30:58,200 --> 00:31:00,779
Non sono forse esseri umani?
255
00:31:00,779 --> 00:31:04,240
Chi sei per decidere il loro destino?
256
00:31:04,960 --> 00:31:07,500
Lo Spirito della Spada è estremamente pericoloso.
257
00:31:07,500 --> 00:31:11,039
Per generazioni il Clan Nie lo ha placato in questo modo.
258
00:31:11,039 --> 00:31:14,380
E pur sapendo che è sbagliato, lo farai lo stesso?
259
00:31:14,380 --> 00:31:16,140
Come osi!
260
00:31:23,600 --> 00:31:28,419
Dopo aver bilanciato lo Spirito della Spada, te lo spiegherò.
261
00:31:28,419 --> 00:31:29,920
Fermati!
262
00:31:30,800 --> 00:31:33,899
I fratelli che sono venuti con te nella camera mortuaria
263
00:31:33,899 --> 00:31:37,280
li hai sacrificati?
264
00:31:38,480 --> 00:31:40,480
Nie Huaisang!
265
00:31:43,880 --> 00:31:45,620
Loro,
266
00:31:46,560 --> 00:31:49,239
sono stati uccisi dai burattini d'ombra.
267
00:31:49,239 --> 00:31:51,880
Uccisi dai burattini d'ombra?
268
00:31:51,880 --> 00:31:54,220
Da dove vengono i burattini?
269
00:31:54,960 --> 00:31:58,599
Bene! Se anche fossero morti così,
270
00:31:58,599 --> 00:32:03,340
più di venti persone ci hanno seguito ed ora in quanti siamo rimasti?
271
00:32:03,340 --> 00:32:07,040
Intendi far morire tutti?
272
00:32:07,040 --> 00:32:08,880
Da-ge,
273
00:32:08,880 --> 00:32:12,520
il Clan Nie ha pagato troppo per questo.
274
00:32:12,520 --> 00:32:15,660
Puoi fermarti a pensare?
275
00:32:21,560 --> 00:32:23,620
Ho già deciso.
276
00:32:23,620 --> 00:32:29,820
Oggi, ad ogni costo, bilanceremo lo Spirito della Spada.
277
00:32:29,820 --> 00:32:32,700
Se davvero lo Spirito della Spada scappasse dalla Sala dell'Offerta della Sciabola
278
00:32:32,700 --> 00:32:37,039
e causasse disastri a Qinghe, come potrei affrontare i nostri antenati?
279
00:32:37,039 --> 00:32:39,219
Lo hai visto con i tuoi occhi?
280
00:32:39,219 --> 00:32:43,019
Sai con che cosa hai a che fare?
281
00:32:43,019 --> 00:32:47,780
Non lo sai, eppure porti i tuoi fratelli con te a morire.
282
00:32:48,900 --> 00:32:54,620
Da-ge, guardati! Sei cambiato.
283
00:32:54,620 --> 00:32:57,979
Da giovane sei sempre stato saggio ed intelligente.
284
00:32:57,979 --> 00:33:03,219
Da quando pratichi l'arte della spada, sei diventato lunatico e brutale.
285
00:33:03,219 --> 00:33:08,059
- Sei un tiranno.
- Sempre meglio che dedicarsi alla calligrafia e all'arte del disegno, come te.
286
00:33:08,059 --> 00:33:11,420
Quando ti preoccuperai per la salvezza del Clan Nie?
287
00:33:11,420 --> 00:33:16,379
Nie Mingjue, abbiamo bisogno dell'arte della spada per ridare vita il Clan Nie?
288
00:33:16,379 --> 00:33:21,960
Mi costringerai a guardarti morire prima di fermarti?
289
00:33:21,960 --> 00:33:25,379
Parli sempre delle regole del Clan.
290
00:33:25,379 --> 00:33:28,940
Non ti interessa dei vivi?
291
00:33:45,400 --> 00:33:47,240
Dimmelo!
292
00:33:47,240 --> 00:33:49,239
Quale arte della spada coltivi?
293
00:33:49,240 --> 00:33:50,839
Chi ti ha indicato la via?
294
00:33:50,839 --> 00:33:52,279
Chi ti ha parlato delle usanze del Clan?
295
00:33:52,279 --> 00:33:56,759
Dopo averci condotti alla morte per lo Spirito della Spada, dovremo sacrificare anche il sangue degli altri?
296
00:33:56,759 --> 00:34:00,120
Questo non è diverso dal male.
297
00:34:01,540 --> 00:34:07,060
Il Clan Nie ha tenuto al sicuro Qinghe per centinaia di anni,
298
00:34:07,060 --> 00:34:09,058
proteggendone la popolazione,
299
00:34:09,058 --> 00:34:11,638
e tu dici che è male.
300
00:34:11,638 --> 00:34:13,799
Non lo è?
301
00:34:30,359 --> 00:34:32,720
La Sala dell'Offerta della Sciabola
302
00:34:32,720 --> 00:34:35,719
non ha vie di fuga.
303
00:34:36,639 --> 00:34:39,079
Discepoli del Clan Nie, ascoltatemi!
304
00:34:39,079 --> 00:34:43,120
Seguitemi nella cripta per bilanciare lo Spirito della Spada.
305
00:35:05,020 --> 00:35:06,940
Cocciuto!
306
00:36:14,320 --> 00:36:16,700
Devi per forza condurli alla morte?
307
00:36:19,600 --> 00:36:21,500
Il futuro è incerto.
308
00:36:21,500 --> 00:36:24,080
Non ti senti minimamente in colpa?
309
00:36:30,200 --> 00:36:33,260
Se è così, lascia che muoia per primo.
310
00:36:33,260 --> 00:36:35,320
Er-gongzi!
311
00:37:03,440 --> 00:37:05,260
Da-ge! Da-ge, aiutami!
312
00:37:05,260 --> 00:37:07,279
- Er-gongzi!
- Da-...
313
00:37:08,380 --> 00:37:10,040
Er-gongzi!
314
00:37:22,720 --> 00:37:25,520
- Correte!
- Seguitemi!
315
00:37:25,520 --> 00:37:27,780
- Veloci!
- Affrettatevi.
316
00:37:29,920 --> 00:37:32,679
Presto, svelti!
317
00:37:36,360 --> 00:37:37,900
Svelti!
318
00:37:43,720 --> 00:37:46,279
Er-gongzi!, seguitemi!
319
00:38:11,740 --> 00:38:14,360
Forza, correte!
320
00:38:22,080 --> 00:38:23,600
Andiamo!
321
00:38:33,400 --> 00:38:35,699
- Er-gongzi!
- Forza, Huaisang!
322
00:38:35,699 --> 00:38:38,859
- Er-gongzi!
- Svelto!
323
00:38:38,859 --> 00:38:40,419
Er-gongzi, presto!
324
00:38:40,419 --> 00:38:42,480
Huaisang, svelto!
325
00:38:42,480 --> 00:38:46,160
- Er-gongzi!
- Er-gongzi, correte!
326
00:38:53,680 --> 00:38:56,180
Huaisang!
327
00:38:56,180 --> 00:38:58,620
Er-gonz!
328
00:38:58,620 --> 00:39:01,319
Da-ge, aiutami!
329
00:39:01,319 --> 00:39:04,100
Huaisang!
330
00:39:04,720 --> 00:39:06,659
- Da-ge!
- Capo Clan!
331
00:39:06,659 --> 00:39:08,759
Da-ge, aiutami!
332
00:39:10,220 --> 00:39:12,280
Da-ge!
333
00:39:14,180 --> 00:39:16,460
Aiutami!
334
00:39:38,260 --> 00:39:41,780
Da-ge, è tutta colpa mia.
335
00:39:41,780 --> 00:39:44,280
Ti ho messo nei guai.
336
00:39:49,020 --> 00:39:50,620
Non importa.
337
00:39:51,800 --> 00:39:55,200
Con me qui, andrà tutto bene.
338
00:40:00,680 --> 00:40:05,200
Userò la forza della mano per mandarti su.
339
00:40:05,200 --> 00:40:08,660
E... e tu che farai?
340
00:40:13,280 --> 00:40:15,120
Non preoccuparti!
341
00:40:15,120 --> 00:40:19,400
Baxia ci proteggerà.
342
00:40:21,520 --> 00:40:23,560
Ricordati!
343
00:40:23,560 --> 00:40:29,860
Dovrai aggrapparti all'elsa di Baxia.
344
00:40:29,860 --> 00:40:31,719
Non voltarti!
345
00:40:31,720 --> 00:40:33,480
Hai capito?
346
00:40:56,040 --> 00:40:58,720
Da-ge!
347
00:41:07,400 --> 00:41:09,620
Da-ge.
348
00:41:45,480 --> 00:41:47,260
Huaisang!
349
00:41:52,400 --> 00:41:55,320
Grazie, Da-ge.
350
00:41:57,660 --> 00:42:00,970
[Pratica con il cuore]
[Pratica con la spada]
351
00:42:03,280 --> 00:42:06,370
[Pratica con il cuore]
[Pratica con la spada]
352
00:42:30,240 --> 00:42:33,079
Huaisang, finché vivrò,
353
00:42:33,080 --> 00:42:36,020
qualsiasi cosa vorrai fare, ti proteggerò.
354
00:42:36,020 --> 00:42:38,120
Grazie, Da-ge.
355
00:42:51,200 --> 00:42:52,739
- Dov'è il Capo Clan?
- Dov'è il Capo Clan?
356
00:42:52,739 --> 00:42:56,319
- Cosa volete fare?
- Mio fratello è caduto, devo salvarlo.
357
00:42:56,319 --> 00:43:00,279
- Calmatevi! Temo che il Capo Clan sia già...
- Impossibile!
358
00:43:00,279 --> 00:43:04,019
Mio fratello eccelle nelle arti marziali, starà bene.
359
00:43:04,019 --> 00:43:06,859
Siete impazzito? Non avete idea di cosa ci sia laggiù.
360
00:43:06,859 --> 00:43:08,559
Se scenderete avventatamente...
361
00:43:08,560 --> 00:43:10,680
Lasciami andare!
362
00:43:11,680 --> 00:43:14,540
Mi ha protetto per tutta la sua vita.
363
00:43:14,540 --> 00:43:17,140
Se fossi al mio posto, cosa faresti?
364
00:43:18,000 --> 00:43:21,640
Se anche non fossi l'Er-gongzi di Qinghe,
365
00:43:21,640 --> 00:43:24,860
rimarrei comunque suo fratello.
366
00:43:26,320 --> 00:43:30,140
Er-gongzi. Er-gongzi.
367
00:43:30,140 --> 00:43:33,559
Er-gongzi! Er-gongzi!
368
00:43:33,560 --> 00:43:37,860
-Er-gongzi!
- Er-gongzi!
369
00:44:49,200 --> 00:44:51,160
Da-ge!
370
00:44:53,560 --> 00:44:55,680
Da-ge!
371
00:45:29,140 --> 00:45:31,800
Da-ge!
372
00:45:56,000 --> 00:45:57,980
Da-ge.
373
00:46:30,720 --> 00:46:32,720
Da-ge.
374
00:47:49,240 --> 00:47:51,239
- Nie Huaisang.
- Chi c'è?
375
00:47:51,239 --> 00:47:52,679
Dov'è la tua spada?
376
00:47:52,680 --> 00:47:55,919
Perché il Clan Nie di Qinghe ha un inetto come te?
377
00:47:55,920 --> 00:47:58,219
- Sei solo un codardo.
- Nie Huaisang, sei un buono a nulla!
378
00:47:58,219 --> 00:48:00,039
Pensi di diventare Capo Clan comportandoti così?
379
00:48:00,040 --> 00:48:02,559
Non ti senti in colpa per il Clan Nie?
380
00:48:02,560 --> 00:48:03,799
Dove sei?
381
00:48:03,800 --> 00:48:05,759
Da-ge è morto! È tutta colpa tua. Incapace!
382
00:48:05,759 --> 00:48:08,079
Sì. Buono a nulla! La colpa è tua.
383
00:48:08,079 --> 00:48:09,199
Sei solo un incapace!
384
00:48:09,200 --> 00:48:10,720
Buono a nulla, vieni con noi!
385
00:48:12,440 --> 00:48:15,319
Nie Huaisang, non hai conoscenze né abilità.
386
00:48:15,320 --> 00:48:17,720
Puoi essere all'altezza degli antenati del Clan Nie?
387
00:48:23,560 --> 00:48:25,619
Codardo, inutile codardo!
388
00:48:25,619 --> 00:48:27,159
Codardo! Buono a nulla!
389
00:48:27,160 --> 00:48:30,020
Buono a nulla.
390
00:48:40,440 --> 00:48:42,139
Huaisang!
391
00:48:43,080 --> 00:48:44,940
Huaisang.
392
00:48:44,940 --> 00:48:46,760
Huaisang.
393
00:48:47,900 --> 00:48:49,700
Da-ge,
394
00:48:49,700 --> 00:48:52,380
ti ho trovato finalmente.
395
00:48:52,380 --> 00:48:54,060
Ecco!
396
00:49:01,160 --> 00:49:03,000
Ti senti meglio?
397
00:49:04,200 --> 00:49:07,080
Perché sei venuto a salvarmi?
398
00:49:07,080 --> 00:49:08,919
Ora anche tu sei rimasto intrappolato quaggiù.
399
00:49:08,920 --> 00:49:11,720
Chi diventerà Capo Clan?
400
00:49:12,600 --> 00:49:15,200
È così importante?
401
00:49:16,680 --> 00:49:18,959
Da-ge, mi hai salvato rischiando la tua vita.
402
00:49:18,960 --> 00:49:21,640
Come potevo abbandonarti?
403
00:49:22,640 --> 00:49:25,940
Per diventare il Capo del Clan Nie,
404
00:49:25,940 --> 00:49:28,820
avrei dovuto abbandonare mio fratello.
405
00:49:33,200 --> 00:49:37,320
Huaisang, quello che hai detto oggi è corretto.
406
00:49:37,320 --> 00:49:39,839
Bilanciare lo Spirito della Spada non è una strategia a lungo termine.
407
00:49:39,840 --> 00:49:44,800
Se vogliamo salvare il Clan Nie, dobbiamo sopprimere lo Spirito della Spada.
408
00:49:44,800 --> 00:49:49,640
Sono stato ostinato, finendo in questa situazione.
409
00:49:51,400 --> 00:49:55,500
Da-ge, non fartene una colpa.
410
00:49:58,240 --> 00:50:02,940
Quando mi trovavo sull'orlo del precipizio, ho improvvisamente ripensato alla nostra infanzia,
411
00:50:02,940 --> 00:50:06,940
al tempo in cui ti esercitavi nell'arte della spada per difendermi.
412
00:50:06,940 --> 00:50:11,500
Se oggi fossi stato io a dover prendere una decisione, non avrei fatto meglio di quanto abbia fatto tu.
413
00:50:13,920 --> 00:50:15,799
Tu sei il Capo Clan della Famiglia Nie.
414
00:50:15,800 --> 00:50:18,780
Molto spesso non puoi scegliere.
415
00:50:19,600 --> 00:50:23,400
Forse questo è il nostro destino.
416
00:50:29,820 --> 00:50:31,680
Sì.
417
00:50:33,640 --> 00:50:35,600
Nel Clan Nie,
418
00:50:35,600 --> 00:50:39,620
molte cose sono state dettate dal destino.
419
00:50:39,620 --> 00:50:44,639
È con grande sacrificio che i nostri antenati hanno posto le fondamenta di questo Clan
420
00:50:44,639 --> 00:50:47,359
Clan che inaspettatamente è stato maledetto dallo Spirito della Spada.
421
00:50:47,360 --> 00:50:51,239
Pensando di riuscire a trovare un modo per annientarlo, mi sono allenato duramente nell'arte della spada,
422
00:50:51,240 --> 00:50:52,940
tuttavia,
423
00:50:53,640 --> 00:50:57,320
ho intrapreso la stessa strada disastrosa dei nostri antenati.
424
00:51:01,120 --> 00:51:05,220
Huaisang, non biasimarmi!
425
00:51:05,220 --> 00:51:07,960
Ti ho costretto ad esercitarti con la sciabola,
426
00:51:10,440 --> 00:51:13,200
perché molto presto, morirò.
427
00:51:13,200 --> 00:51:17,800
Presto o tardi, il pesante fardello del Clan Nie ricadrà su di te.
428
00:51:17,800 --> 00:51:22,480
Come potrai persuadere gli altri se non possiedi delle ottime abilità ?
429
00:51:25,440 --> 00:51:27,360
Il tuo Da Ge.
430
00:51:29,720 --> 00:51:33,100
Pensava che avrebbe potuto proteggerti per tutta la vita.
431
00:51:35,560 --> 00:51:37,620
Da Ge.
432
00:51:42,520 --> 00:51:44,600
Sarà perché
433
00:51:45,360 --> 00:51:49,800
ero troppo desideroso di eccellere in breve tempo ed ecco che ho fatto questa fine.
434
00:51:52,360 --> 00:51:57,120
Io desideravo solo garantire un futuro prospero al nostro Clan.
435
00:51:59,280 --> 00:52:01,570
Non immaginavo che
436
00:52:02,620 --> 00:52:04,890
tutte quelle persone,
437
00:52:05,670 --> 00:52:09,720
sarebbero morte per mano mia.
438
00:52:12,160 --> 00:52:14,560
Dopo aver commesso un atto tanto atroce,
439
00:52:15,760 --> 00:52:19,800
come dovrei affrontare i nostri antenati?
440
00:52:19,800 --> 00:52:23,260
Da Ge, da quando è morto nostro padre,
441
00:52:23,260 --> 00:52:26,220
ti sei occupato da solo del nostro Clan.
442
00:52:26,220 --> 00:52:28,740
Nel farlo sei stato molto bravo
443
00:52:28,740 --> 00:52:31,620
e sei stato all'altezza dei nostri antenati.
444
00:52:34,360 --> 00:52:37,679
La sventura del Clan Nie è originata dallo Spirito della Spada.
445
00:52:37,680 --> 00:52:40,100
Non puoi occupartene da solo.
446
00:52:40,100 --> 00:52:42,640
Hai fatto del tuo meglio.
447
00:52:49,000 --> 00:52:52,039
Inoltre, sei molto bravo nelle arti marziali.
448
00:52:52,040 --> 00:52:55,620
Noi fratelli Nie possiamo scampare da ogni pericolo.
449
00:53:00,060 --> 00:53:01,880
Huaisang,
450
00:53:02,600 --> 00:53:04,400
sai che
451
00:53:04,400 --> 00:53:07,280
questo luogo si chiama Padiglione Suoxian?
452
00:53:07,980 --> 00:53:10,079
Tutti i nostri Capo Clan,
453
00:53:10,080 --> 00:53:15,300
prima di perdere il senno si sono imprigionati qui dentro.
454
00:53:15,300 --> 00:53:19,360
Da questo luogo nessuno ha mai fatto ritorno.
455
00:53:19,360 --> 00:53:24,900
Forse, temi che oggi potremmo morire qui.
456
00:53:24,900 --> 00:53:27,360
Sono io ad averti condotto qui.
457
00:53:27,360 --> 00:53:31,820
Per questo, ti chiedo scusa.
458
00:53:49,120 --> 00:53:51,280
Stando così le cose,
459
00:53:51,280 --> 00:53:57,780
noi, fratelli Nie, oggi possiamo morire nello stesso luogo dei nostri antenati.
460
00:53:57,780 --> 00:53:59,960
Le foglie secche ritornano alle radici.
461
00:54:20,360 --> 00:54:22,320
Da Ge,
462
00:54:24,160 --> 00:54:27,320
perché da qui proviene del rumore d'acqua?
463
00:54:27,320 --> 00:54:30,819
Se c'è una fonte d'acqua significa che questo luogo è collegato al mondo esterno.
464
00:54:30,819 --> 00:54:34,059
Guardiamo bene qui intorno! Potrebbe esserci un uscita.
465
00:54:50,880 --> 00:54:53,559
Da Ge, è davvero molto strano.
466
00:54:53,560 --> 00:54:57,360
Perché le creature in questo affresco si allontanano alla vista delle spade?
467
00:54:57,360 --> 00:55:02,160
Ed invece, si rivolgono verso altre direzioni.
468
00:55:06,240 --> 00:55:10,140
Da Ge, questa scultura...
469
00:55:10,140 --> 00:55:13,920
È lo stesso di quello che c'è nel Salone delle Conferenze.
470
00:55:15,560 --> 00:55:19,639
No, questo appare strano.
471
00:55:19,639 --> 00:55:21,400
Gli occhi!
472
00:55:21,400 --> 00:55:24,639
La creatura mitologica nel Salone delle Conferenze ha degli occhi rotondi penetranti.
473
00:55:24,640 --> 00:55:28,160
Invece questo sembra guardare verso...
474
00:55:38,120 --> 00:55:41,280
Da Ge, da qui si dipana un Diagramma ad Otto Punte.
475
00:55:43,640 --> 00:55:47,619
La Camera Sepolcrale è stata costruita secondo il Feng Shui dunque questo Diagramma ad Otto Punte deve avere un significato importante.
476
00:55:53,640 --> 00:55:56,799
Attiviamo entrambi i poli nello stesso momento, qualcosa accadrà.
477
00:56:37,760 --> 00:56:39,560
Forza!
478
00:56:40,360 --> 00:56:42,920
Chi Feng-Zun è tornato!
479
00:56:42,920 --> 00:56:45,339
- Capo Clan.
- Capo Clan.
-Capo Clan
- Er Gongzi
480
00:56:45,339 --> 00:56:47,780
È un bene che siate vivi.
481
00:56:51,160 --> 00:56:54,140
Credevo che oggi sarei morto qui.
482
00:56:54,140 --> 00:56:59,240
Fortunatamente sono stato salvato da Huaisang così che potessi rincontravi.
483
00:57:06,480 --> 00:57:13,720
Oggi è grazie alla buona sorte del Clan Nie se vi ho ancora con me.
484
00:57:13,720 --> 00:57:18,260
La responsabilità per avervi messo in pericolo quest'oggi è mia.
485
00:57:18,260 --> 00:57:22,740
Vi chiedo profondamente perdono.
486
00:57:26,540 --> 00:57:28,980
Stando così le cose,
487
00:57:28,980 --> 00:57:33,039
non voglio che qualcuno di voi muoia per causa mia.
488
00:57:33,040 --> 00:57:37,020
Sigillare lo Spirito della Spada è alquanto pericoloso.
489
00:57:37,020 --> 00:57:39,040
Per questo motivo,
490
00:57:39,780 --> 00:57:43,620
saremo solo io o e Huaisang ad occuparcene.
491
00:57:46,800 --> 00:57:50,239
- Capo Clan. Capo Clan!
- Capo Clan. Capo Clan. Capo Clan!
492
00:57:50,239 --> 00:57:52,019
- Capo Clan!
- Capo Clan!
493
00:57:52,019 --> 00:57:54,559
È stato lo Spirito della Spada ad uccidere i nostri fratelli.
494
00:57:54,560 --> 00:57:56,319
Capo Clan, non è colpa vostra.
495
00:57:56,320 --> 00:57:59,659
Nonostante voi siate il capo ed il vostro sottoposto, vi considero da tempo come un mio fratello di sangue.
496
00:57:59,659 --> 00:58:03,000
Quest'oggi non scapperò via.
497
00:58:03,000 --> 00:58:05,199
Sono disposto a combattere e morire accanto a Chi Feng Zun.
498
00:58:05,200 --> 00:58:08,340
Sono disposto a combattere e morire accanto a Chi Feng Zun.
499
00:58:32,040 --> 00:58:37,200
Siamo giunti fin qui con grande difficoltà,
500
00:58:37,200 --> 00:58:41,400
e presto saremo in pericolo.
501
00:58:43,140 --> 00:58:45,300
Con me siete davvero generosi.
502
00:58:45,300 --> 00:58:46,880
Non so davvero
503
00:58:48,320 --> 00:58:51,660
come ripagarvi.
504
00:58:51,660 --> 00:58:57,879
Io, Nie Mingjue, giuro solennemente qui oggi che noi 9 fratelli del Clan Nie
505
00:58:57,880 --> 00:59:01,639
combatteremo e moriremo insieme. Non lascerò indietro nessuno.
506
00:59:01,639 --> 00:59:05,519
Siamo soliti offrire carne e sangue in sacrificio allo Spirito della Spada.
507
00:59:05,520 --> 00:59:07,879
Oggi, sarà lo Spirito della Spada
508
00:59:07,880 --> 00:59:10,940
ad essere offerto in sacrifico ai nostri fratelli caduti.
509
00:59:12,000 --> 00:59:17,140
Seguitemi! Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli.
510
00:59:17,140 --> 00:59:19,479
Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli.
511
00:59:19,480 --> 00:59:21,999
Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli.
512
00:59:22,000 --> 00:59:24,599
Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli.
513
00:59:24,600 --> 00:59:27,159
Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli.
514
00:59:27,160 --> 00:59:29,759
Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli.
515
00:59:29,760 --> 00:59:32,239
Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli.
516
00:59:32,240 --> 00:59:35,080
Annientiamo lo Spirito della Spada ed offriamolo in sacrificio ai nostri fratelli.
517
01:00:48,160 --> 01:00:50,879
- Iniziate la Formazione!
- Sì!
518
01:01:03,960 --> 01:01:06,040
Capo Clan!
519
01:02:42,840 --> 01:02:45,179
Zonghui, sigilla lo Spirito della Spada.
520
01:02:45,179 --> 01:02:48,320
Uno, due, tre!
521
01:03:45,800 --> 01:03:48,160
Capo Clan!
522
01:04:09,920 --> 01:04:11,440
Zonghui!
523
01:04:11,440 --> 01:04:12,980
Zonghui.
524
01:04:12,980 --> 01:04:17,420
I discendenti della famiglia Nie devono venerare i propri antenati.
525
01:04:17,420 --> 01:04:20,940
Un corpo umano è decisamente migliore.
526
01:04:35,720 --> 01:04:41,560
Tu, discendente ingrato, mi abbandoni così.
527
01:04:41,940 --> 01:04:45,960
Fai ammenda col tuo sangue!
528
01:04:45,960 --> 01:04:49,720
Hai ucciso i miei compagni.
529
01:04:49,720 --> 01:04:55,040
Oggi ti distruggerò!
530
01:04:56,940 --> 01:05:00,450
Tu, essere inutile,
531
01:05:00,450 --> 01:05:03,940
muori!
532
01:05:24,980 --> 01:05:27,360
Proteggete il Capo Clan!
533
01:05:30,480 --> 01:05:32,320
No!
534
01:05:38,960 --> 01:05:42,700
No!
535
01:10:40,960 --> 01:10:44,440
- Capo Clan.
- Zonghui.
536
01:11:18,620 --> 01:11:20,740
- Capo Clan.
- Capo Clan.
537
01:11:27,660 --> 01:11:29,200
Da-ge.
538
01:11:32,840 --> 01:11:34,760
Da-ge!
539
01:11:51,540 --> 01:11:53,400
Da-ge!
540
01:11:59,720 --> 01:12:01,420
Huisang.
541
01:12:03,560 --> 01:12:05,500
Grazie, Da-ge.
542
01:13:04,560 --> 01:13:06,440
Da-ge!
543
01:13:23,900 --> 01:13:25,920
Lo spirito della spada
544
01:13:26,980 --> 01:13:29,180
è stato sigillato?
545
01:13:30,560 --> 01:13:32,400
Sì.
546
01:13:32,400 --> 01:13:34,400
Bene!
547
01:14:13,600 --> 01:14:15,600
Loro...
548
01:14:20,200 --> 01:14:21,840
Loro...
549
01:14:23,680 --> 01:14:26,460
sono stati tutti uccisi dallo spirito della spada.
550
01:16:05,000 --> 01:16:06,500
Huisang,
551
01:16:07,320 --> 01:16:09,700
così come abbiamo fatto durante l'infanzia,
552
01:16:10,260 --> 01:16:13,820
ti proteggerò
553
01:16:14,240 --> 01:16:16,420
qualunque cosa farai.
554
01:16:25,020 --> 01:16:28,970
[Dopo la battaglia a Jidaotang, Mingjue cadde in disgrazia a Lingdao. La sua rabbia crebbe ogni giorno. Jin Guangyao da Lianfang tentò di calmarlo suonando la cetra, purtroppo in vano.]
555
01:16:28,970 --> 01:16:30,730
[Alla fine, Nie Mingjue perse la ragione ed il suo corpo esplose davanti a tutti.]
556
01:16:43,750 --> 01:16:48,210
[Qinghe]
557
01:16:49,680 --> 01:16:51,820
Pregate.
558
01:16:53,200 --> 01:16:55,400
Alzatevi.
559
01:16:57,660 --> 01:16:59,860
Pregate.
560
01:17:01,340 --> 01:17:03,420
Alzatevi.
561
01:17:05,300 --> 01:17:07,680
Pregate.
562
01:17:09,540 --> 01:17:11,740
Alzatevi.
563
01:17:13,380 --> 01:17:15,600
Pregate.
564
01:17:17,660 --> 01:17:19,960
Alzatevi.
565
01:17:23,660 --> 01:17:29,570
[Tavoletta Commemorativa di Mingjue della Famiglia Nie]
566
01:18:38,920 --> 01:18:40,720
Huaisang.
567
01:18:40,720 --> 01:18:42,320
Da-ge!
568
01:19:00,280 --> 01:19:01,940
[Purificazione del Cuore]
[Libro della Spada della Famiglia Nie]
569
01:19:01,940 --> 01:19:03,150
[Posizione delle Dita della Mano Destra]/i>
570
01:19:28,020 --> 01:19:31,359
Questo ottavino può riprodurre l'effetto della purificazione della mente.
571
01:19:31,360 --> 01:19:33,380
Quando la tua mente è instabile,
572
01:19:33,380 --> 01:19:34,940
puoi suonare una piccola sezione della Canzone della Purificazione della Mente.
573
01:19:34,940 --> 01:19:37,480
Questo basterà?
574
01:20:01,840 --> 01:20:03,920
Huaisang,
575
01:20:07,590 --> 01:20:09,920
trattieni il tuo dolore.
576
01:20:23,500 --> 01:20:25,360
Grazie, San-ge.
577
01:20:45,040 --> 01:20:54,960
Sincronizzazione e Sottotitoli offerti dal
The Untamed: Fatal Journey Team @Viki.com
578
01:20:58,380 --> 01:21:04,180
♫ La colpa sembra gelida come la spada ♫
579
01:21:05,400 --> 01:21:11,040
♫ Il giovane ragazzo protegge il ventaglio pieghevole ♫
580
01:21:12,400 --> 01:21:19,560
♫ Siamo fratelli dal sangue caldo nei freddi gorni ♫
581
01:21:19,560 --> 01:21:26,059
♫ La sincerità brucia come una fiamma e si riflette tra noi ♫
582
01:21:26,059 --> 01:21:29,499
♫ Nel caotico mondo dagli affetti profondi ♫
583
01:21:29,499 --> 01:21:34,779
♫ Siamo legati e mai ci separeremo ♫
584
01:21:34,779 --> 01:21:41,899
♫ Quando potremo essere di nuovo fratelli? ♫
585
01:21:41,899 --> 01:21:49,020
♫ Ci salutiamo a Qinghe ♫
586
01:21:49,020 --> 01:21:56,000
♫ Mi sono appena svegliato dal sogno, ma ieri sembra così lontano ♫
587
01:21:56,000 --> 01:21:59,759
♫ Sospiro mentre osservo la luna lontana ♫
588
01:21:59,759 --> 01:22:12,820
♫ Farei di tutto se solo potessi vederti ancora ♫
43250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.