Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,952
? From the long, warm nights
with an ocean breeze
2
00:00:11,040 --> 00:00:14,237
? To the damp and to the rain
of London city
3
00:00:17,040 --> 00:00:18,996
? We come from the sun
to live in the cold
4
00:00:19,080 --> 00:00:22,675
? I miss my rum
I want my coconut tree
5
00:00:24,520 --> 00:00:26,431
? Don't scratch my soca
6
00:00:28,640 --> 00:00:30,437
? Till the party's over
7
00:00:33,160 --> 00:00:35,037
? Let's keep the music sweet
8
00:00:35,120 --> 00:00:38,192
? Wind up your waist and feel the beat
? Don't scratch my soca ?
9
00:00:45,520 --> 00:00:47,078
(Sighs)
10
00:00:52,000 --> 00:01:00,000
Ripped By mstoll
11
00:01:06,360 --> 00:01:07,509
(Exhales)
12
00:01:08,440 --> 00:01:12,194
I don't know what you laughing at.
It will happen to you eventually.
13
00:01:12,280 --> 00:01:15,352
Child-bearing hips, fat backside,
14
00:01:15,440 --> 00:01:17,590
sagging breasts.
15
00:01:19,200 --> 00:01:20,679
Do you know what it feel like
16
00:01:20,760 --> 00:01:25,231
when the size of your waist
measure the same as your hip? Mmm?
17
00:01:25,320 --> 00:01:28,630
And your breasts can hold
a conversation with your belly button?
18
00:01:28,720 --> 00:01:30,119
Wait!
19
00:01:30,200 --> 00:01:32,350
? Hey, don't stand around
looking glum
20
00:01:32,440 --> 00:01:34,396
? It's Saturday
and we have come
21
00:01:34,480 --> 00:01:36,357
? It's a wonderful day
and we're bright and we're merry
22
00:01:36,440 --> 00:01:38,078
? The lines had to rhyme
so I used my dictionary
23
00:01:38,160 --> 00:01:39,957
? From the special MC
with the silver tongue
24
00:01:40,040 --> 00:01:43,396
? And I'd like to say
"Good morning, mum!" ?
25
00:01:43,480 --> 00:01:45,471
No, guy, you can't say!
That's fresh!
26
00:01:45,560 --> 00:01:47,198
- Why not?
- You're always stealing my lines.
27
00:01:47,280 --> 00:01:48,633
All right, all right. Enough!
28
00:01:48,720 --> 00:01:50,711
It doesn't matter.
29
00:01:50,800 --> 00:01:53,189
- You all right?
- Yes.
30
00:01:53,280 --> 00:01:55,032
Where have you put
my red sweatshirt?
31
00:01:55,120 --> 00:01:59,159
I ain't put it nowhere.
It's on the floor where you left it.
32
00:01:59,240 --> 00:02:01,595
- I was gonna wear that!
- What's stopping you?
33
00:02:01,680 --> 00:02:03,238
Cos it's dirty.
34
00:02:03,320 --> 00:02:05,880
Sean, you can read,
35
00:02:05,960 --> 00:02:10,909
write, speak French,
program a computer, mmm?
36
00:02:11,000 --> 00:02:12,433
You can do all that
37
00:02:12,520 --> 00:02:17,548
but you can't put your dirty clothes
in a washing machine and turn it on?
38
00:02:18,480 --> 00:02:20,789
- Yes, I can!
- Then do it.
39
00:02:20,880 --> 00:02:24,668
While you're at it, wash the dishes,
tidy your room and clean your teeth.
40
00:02:24,760 --> 00:02:26,876
Chill!
41
00:02:29,120 --> 00:02:32,112
- That's not fair!
- Life is not fair.
42
00:02:32,200 --> 00:02:36,159
Well done. It's about time men took
on more domestic responsibilities.
43
00:02:36,240 --> 00:02:38,356
You know...
44
00:02:38,440 --> 00:02:41,159
- What are you doing?
- Doing? I ain't doing nothing.
45
00:02:41,240 --> 00:02:43,231
You doing the doing.
46
00:02:43,320 --> 00:02:46,278
I want this whole house tidy
before your Auntie Susu come.
47
00:02:46,360 --> 00:02:48,874
- Auntie Who-who?
- You still here?
48
00:02:48,960 --> 00:02:50,712
- Auntie Doreen from Jamaica.
- Oh, yes.
49
00:02:50,800 --> 00:02:53,917
Auntie "the last time I saw you,
you was this big" Doreen.
50
00:02:54,000 --> 00:02:56,514
Every time I seen her,
she was always this big.
51
00:02:56,600 --> 00:02:58,670
And that is just
the size of she mouth.
52
00:02:58,760 --> 00:03:02,036
- Are you saying my sister is fat?
- Well, she ain't small, is she?
53
00:03:02,120 --> 00:03:05,430
I mean, she like a whole heap
of them women back home.
54
00:03:05,520 --> 00:03:07,829
- Yeah, big mamas!
- You still here?
55
00:03:09,200 --> 00:03:12,670
- I want to talk to your father.
- Oh, thanks, Mum.
56
00:03:12,760 --> 00:03:15,718
- You can help Sean instead.
- Ha-ha! Shame.
57
00:03:15,800 --> 00:03:18,394
- Sean...
- I'm still here, aren't I?
58
00:03:23,880 --> 00:03:25,518
- Desmond?
- Uh-huh?
59
00:03:26,800 --> 00:03:29,439
Do you think being fat is hereditary?
60
00:03:29,520 --> 00:03:32,353
No, it don't have nothing
to do with that.
61
00:03:32,440 --> 00:03:34,158
Fat people is fat people, innit?
62
00:03:34,240 --> 00:03:37,471
Just like a skinny man is a skinny man.
63
00:03:37,560 --> 00:03:39,949
Sometimes you talk stupidness.
64
00:03:41,040 --> 00:03:44,555
Baldness is hereditary,
like the Japanese are small.
65
00:03:44,640 --> 00:03:46,995
You ever see
a Japanese basketball team?
66
00:03:49,880 --> 00:03:52,474
That is a characteristic
of the Oriental man,
67
00:03:52,560 --> 00:03:54,551
like they have slanted eyes and we don't.
68
00:03:54,640 --> 00:03:57,074
Yeah, and we have big mamas
and they don't.
69
00:03:57,160 --> 00:03:59,469
We have other big things
and they don't.
70
00:04:06,080 --> 00:04:08,389
You think my hips are too big?
71
00:04:08,480 --> 00:04:09,629
No.
72
00:04:09,720 --> 00:04:11,995
- Do you think I'm fat?
- No.
73
00:04:12,080 --> 00:04:13,274
- You sure?
- Yes.
74
00:04:13,360 --> 00:04:14,920
- I think I am.
- I don't think you are.
75
00:04:15,040 --> 00:04:16,553
Well, I do!
76
00:04:16,640 --> 00:04:19,473
Well, if you think you're too fat,
then you're too fat.
77
00:04:19,560 --> 00:04:22,438
You see! You agree with me!
78
00:04:22,520 --> 00:04:24,670
I didn't say you fat,
it's you say you fat!
79
00:04:24,760 --> 00:04:28,594
Well, what would you say
if I looked like this?
80
00:04:31,480 --> 00:04:34,711
Well, I'd say you look like
a mad woman with constipation.
81
00:04:36,120 --> 00:04:38,190
What is the matter with you, Shirley?
82
00:04:38,280 --> 00:04:41,955
I feel used, taken for granted.
I feel ugly.
83
00:04:42,040 --> 00:04:44,110
Ah, don't worry, man.
84
00:04:44,200 --> 00:04:45,713
Big Susu coming later.
85
00:04:45,800 --> 00:04:49,509
You stand up next to her,
you bound to feel cheered up.
86
00:04:50,360 --> 00:04:53,432
- I don't need cheering up!
- All right, all right, all right!
87
00:04:53,520 --> 00:04:56,080
Yo, morning, Des... mond.
88
00:04:57,120 --> 00:04:58,599
- You again?
- Course it's me.
89
00:04:58,680 --> 00:05:00,636
It's Saturday and your star stylist is here.
90
00:05:00,720 --> 00:05:03,837
Mind you, you're lucky I am.
91
00:05:03,920 --> 00:05:06,798
Last night, right,
I get a call from this new client.
92
00:05:06,880 --> 00:05:10,668
She says she wants
to show me her record collection
93
00:05:10,760 --> 00:05:13,194
and why don't I bring a few of mine?
94
00:05:13,280 --> 00:05:15,350
Well, that was an offer
I couldn't refuse.
95
00:05:15,440 --> 00:05:19,797
I thought, "Tony, with these gifted hands,
a large record collection,
96
00:05:19,880 --> 00:05:21,757
"and my good looks, no trouble."
97
00:05:21,840 --> 00:05:24,638
- So what happened?
- She opened the door
98
00:05:24,720 --> 00:05:27,234
and she was...
I mean, she was just...
99
00:05:27,320 --> 00:05:31,518
- Beautiful?
- Nah. Big, Des. A big mama!
100
00:05:32,320 --> 00:05:36,916
Name's Alice. She could dance, man.
Whoa, we danced all night.
101
00:05:37,840 --> 00:05:40,229
Oh, she's got
a wicked sense of humour.
102
00:05:40,800 --> 00:05:42,438
You know what, though, Des?
103
00:05:42,520 --> 00:05:44,795
It's funny how you can misjudge
a person.
104
00:05:44,880 --> 00:05:46,518
Especially women, Tony.
105
00:05:46,600 --> 00:05:48,909
Women are the eighth wonder
of the world.
106
00:05:49,000 --> 00:05:51,912
You wonder what's going on
inside they heads.
107
00:05:52,000 --> 00:05:53,149
I don't know about that
108
00:05:53,240 --> 00:05:56,596
but watching Alice dance was the ninth,
tenth and eleventh wonder
109
00:05:56,680 --> 00:05:57,874
all rolled into one.
110
00:05:57,960 --> 00:06:01,714
All right, listen to this.
I bet you never guess is who this.
111
00:06:01,800 --> 00:06:03,552
Morning, Desmond. Morning, Tony.
112
00:06:03,640 --> 00:06:06,712
(? Reggae music)
113
00:06:15,120 --> 00:06:18,078
I don't know who it is, boy,
but it is a hot tune.
114
00:06:22,360 --> 00:06:24,351
Is it, erm...
115
00:06:24,440 --> 00:06:26,590
Healing In The Barnyard
by the Sicklers?
116
00:06:26,680 --> 00:06:28,636
No.
117
00:06:28,720 --> 00:06:31,439
Is it Dashing Dashing
by Dashing Dashing?
118
00:06:31,520 --> 00:06:33,192
- No.
- So what is it?
119
00:06:33,280 --> 00:06:36,352
It's Water The Garden
by Count Lasher.
120
00:06:36,440 --> 00:06:38,271
How you know who it is?
121
00:06:38,360 --> 00:06:42,319
The man in the record shop said there
were only three copies in the world.
122
00:06:42,400 --> 00:06:43,958
He have one, I have one...
123
00:06:44,040 --> 00:06:47,237
Yeah, and I've got the other one.
Peckham's a small world.
124
00:06:47,320 --> 00:06:49,834
Sometimes, Porkpie,
you're so gullible.
125
00:06:51,760 --> 00:06:53,716
We're here.
126
00:06:54,960 --> 00:06:58,555
That woman!
The plane was late as it is.
127
00:06:58,640 --> 00:07:00,676
She then decides
to go window-shopping.
128
00:07:00,760 --> 00:07:04,070
Now, I don't mind but
we hadn't even left the airport yet.
129
00:07:04,160 --> 00:07:07,391
And she brings all this fruit.
We can get this down Peckham mar...
130
00:07:09,320 --> 00:07:10,594
(Shrieks)
131
00:07:10,680 --> 00:07:13,717
Hey! Susu! Is that you?
132
00:07:13,800 --> 00:07:16,473
Desmond! It's me!
133
00:07:16,560 --> 00:07:19,313
Close your mouth, you'll catch flies.
134
00:07:20,720 --> 00:07:23,075
So me finally see your shop.
135
00:07:23,160 --> 00:07:27,233
It's small here.
It look bigger in the photograph.
136
00:07:27,320 --> 00:07:30,039
- So where she there?
- Hold on, I'll go get she.
137
00:07:30,120 --> 00:07:32,395
Shirley, Susu come!
138
00:07:33,520 --> 00:07:35,351
(Desmond chuckling)
139
00:07:35,440 --> 00:07:39,149
Thank you, Michael.
That boy of yours is strong, is he?
140
00:07:40,280 --> 00:07:43,556
OK, I've got an appointment
with a mortgage client so...
141
00:07:43,640 --> 00:07:45,551
Client, me backside!
142
00:07:45,640 --> 00:07:48,074
I come all this way
to see my little nephew
143
00:07:48,160 --> 00:07:50,833
and he telling me
about client and mortgage!
144
00:07:50,920 --> 00:07:52,638
- Now, listen, Auntie...
- Stay put!
145
00:07:55,640 --> 00:07:58,438
Now, Desmond, you going to introduce me?
146
00:07:59,600 --> 00:08:02,512
- Ah, now, this is Tony, our...
- Stylist.
147
00:08:02,600 --> 00:08:05,068
This is a mango, Tony.
148
00:08:06,120 --> 00:08:08,076
Yeah. I know what it is.
149
00:08:08,160 --> 00:08:11,118
- Hello?
- The man have a phone in him pocket.
150
00:08:12,720 --> 00:08:14,836
Whatever happened to a phone box?
151
00:08:14,920 --> 00:08:17,514
Auntie Doreen!
152
00:08:17,600 --> 00:08:19,909
Gloria!
153
00:08:20,000 --> 00:08:21,991
Call me Susu.
154
00:08:22,080 --> 00:08:25,436
People only call me Doreen
when them get angry.
155
00:08:25,520 --> 00:08:27,715
Eh, eh, eh, turn round!
156
00:08:27,800 --> 00:08:29,358
Let me look at you.
157
00:08:29,440 --> 00:08:31,271
You're too skinny.
158
00:08:31,360 --> 00:08:33,669
Eh, eh! Porkpie!
159
00:08:33,760 --> 00:08:36,797
- Big D!
- Who you calling big?
160
00:08:36,880 --> 00:08:38,916
Can't you see me skinny now?
161
00:08:39,000 --> 00:08:41,912
Yeah, man, yeah, man,
me can see that.
162
00:08:42,000 --> 00:08:44,912
Me never believe
you was coming for your own.
163
00:08:45,000 --> 00:08:46,956
- Why not?
- Because me never did think
164
00:08:47,040 --> 00:08:48,792
Maxwell would let you go.
165
00:08:48,880 --> 00:08:50,518
Maxwell! Who that?
166
00:08:50,640 --> 00:08:53,074
Who that? Your husband!
167
00:08:53,160 --> 00:08:58,393
Him is history. Gone clear!
So me looking for another man.
168
00:09:00,200 --> 00:09:03,272
Sorry, sir! We can't have your bags
cluttering up the place.
169
00:09:03,360 --> 00:09:06,033
- We've got a business to run.
- You put them there.
170
00:09:06,120 --> 00:09:08,156
Look, just put them
in the spare room.
171
00:09:08,240 --> 00:09:10,470
He's a good boy, Desmond.
172
00:09:10,560 --> 00:09:13,313
- Hello.
- Sean!
173
00:09:14,560 --> 00:09:17,518
Look how big you is now!
174
00:09:20,240 --> 00:09:22,959
- Shirley!
- Susu! Susu!
175
00:09:23,760 --> 00:09:26,433
Susu! How are you doing?
176
00:09:26,520 --> 00:09:29,398
Turn round, like me look by you.
177
00:09:30,160 --> 00:09:31,718
You put on weight.
178
00:09:31,800 --> 00:09:34,633
- Suits you!
- Thank you.
179
00:09:35,480 --> 00:09:37,835
- And you lose weight.
- Thank you.
180
00:09:37,920 --> 00:09:39,911
And me did think nobody did notice.
181
00:09:40,000 --> 00:09:43,993
I notice! You wanna come down
the domino club with me tonight?
182
00:09:44,080 --> 00:09:47,152
Domino? I never come to England
to play domino.
183
00:09:47,240 --> 00:09:49,117
Me's have plenty of domino
back home.
184
00:09:49,200 --> 00:09:51,191
Let her get settled down first,
Porkpie.
185
00:09:51,280 --> 00:09:55,068
- I will take you sight-seeing.
- I never come here for that.
186
00:09:55,160 --> 00:09:57,720
Music is... party me a-look for.
187
00:09:58,640 --> 00:10:03,509
Let me take you to a dance
and we could boogie and things.
188
00:10:03,600 --> 00:10:05,352
Rest yourself, Porkpie.
189
00:10:06,360 --> 00:10:08,954
It's a different thing me want.
190
00:10:09,040 --> 00:10:12,032
It's an intellectual man I wants
to show me around.
191
00:10:12,120 --> 00:10:14,839
Where round here you going to find
an intellectual man?
192
00:10:14,920 --> 00:10:17,434
- Matthew is intelligent.
- Matthew is an idiot.
193
00:10:17,520 --> 00:10:19,909
Matthew can speak for himself.
194
00:10:20,000 --> 00:10:24,949
- How do you do?
- So where do you comes from?
195
00:10:26,000 --> 00:10:28,514
The Gambia, you know,
home of Kunte Kinte.
196
00:10:28,600 --> 00:10:30,875
- You're a prince?
- No, no, no.
197
00:10:30,960 --> 00:10:32,916
He's a student.
198
00:10:33,000 --> 00:10:35,719
You want some further education?
199
00:10:35,800 --> 00:10:37,631
- What you doing tonight?
- Going out.
200
00:10:37,720 --> 00:10:40,439
- With me, I hope.
- Who else?
201
00:10:40,520 --> 00:10:42,590
What about your two wives and kids?
202
00:10:42,680 --> 00:10:44,432
Well, you know what they say -
203
00:10:44,520 --> 00:10:47,830
when the cats and mice are away,
the lion will play.
204
00:10:49,040 --> 00:10:50,837
I'll pick you up at 8:00.
205
00:10:50,920 --> 00:10:52,717
Mmm...
206
00:10:55,360 --> 00:10:58,477
(Susu) Forward!
(Shirley) Let me come with you, Susu.
207
00:10:58,560 --> 00:11:01,438
Hey, Shirl.
208
00:11:01,520 --> 00:11:03,636
You have anything I can wear tonight?
209
00:11:03,720 --> 00:11:07,679
You bring three big suitcase
and you ain't got nothing to wear?
210
00:11:07,760 --> 00:11:09,796
I don't have a thing in them.
211
00:11:09,880 --> 00:11:12,155
I only have little summer dress
and thing,
212
00:11:12,240 --> 00:11:14,708
and since me's in England,
me no see the sun.
213
00:11:14,800 --> 00:11:16,916
OK, look in me bedroom,
in me wardrobe.
214
00:11:17,000 --> 00:11:20,709
England is an expensive country,
you know.
215
00:11:20,800 --> 00:11:23,553
- You telling me.
- Me only bring a few shillings.
216
00:11:23,640 --> 00:11:27,110
- You want some money?
- You took the words out of me mouth.
217
00:11:27,200 --> 00:11:31,113
So you think you is a lion
and can handle a West Indian lioness?
218
00:11:31,200 --> 00:11:33,350
Listen, Porkpie.
219
00:11:33,440 --> 00:11:36,273
There is an old African proverb
that says,
220
00:11:36,360 --> 00:11:38,749
an old discarded sponge
221
00:11:38,840 --> 00:11:41,559
is only turned to in time of desperation.
222
00:11:42,560 --> 00:11:44,039
And she is not that desperate.
223
00:11:45,120 --> 00:11:47,839
- Wait, what you?
- It's Susu, she's short of money.
224
00:11:47,920 --> 00:11:50,559
She only just come
and she short of money already?
225
00:11:50,640 --> 00:11:52,995
She's my sister, what's mine is hers.
226
00:11:53,840 --> 00:11:56,593
- That's an old African proverb?
- Yes.
227
00:11:56,680 --> 00:11:58,955
Well, I've got a Guyanese proverb.
228
00:11:59,040 --> 00:12:02,715
It says, old Africans who talk about
old sponges
229
00:12:02,800 --> 00:12:04,358
should shut up!
230
00:12:06,120 --> 00:12:08,076
Thank you, sister.
231
00:12:08,160 --> 00:12:12,039
I'll like your chain.
Give me a borrow.
232
00:12:12,120 --> 00:12:14,350
- Auntie Susu's wild, man.
- Uh-huh.
233
00:12:14,440 --> 00:12:17,477
Mum's a bit down.
You should take her out, Dad.
234
00:12:17,560 --> 00:12:20,757
- Cheer up a bit.
- I takes her out every Thursday.
235
00:12:20,840 --> 00:12:22,319
No, out, out, up West.
236
00:12:22,400 --> 00:12:25,597
Well, your Auntie Susu can take
she out out.
237
00:12:27,520 --> 00:12:29,875
Auntie Susu's gonna be pretty busy
with Matthew.
238
00:12:29,960 --> 00:12:32,315
When was the last time
you took her out, Dad?
239
00:12:33,400 --> 00:12:36,153
- How old are you, Sean?
- 14.75.
240
00:12:37,480 --> 00:12:39,630
Just over 15 years ago.
241
00:12:39,720 --> 00:12:42,029
No wonder she feels neglected!
242
00:12:42,120 --> 00:12:45,874
Hang on, I know somewhere
your mum really appreciated.
243
00:12:45,960 --> 00:12:47,916
When did you last take her there?
244
00:12:48,000 --> 00:12:49,911
Oh, just over 15 years ago.
245
00:12:50,000 --> 00:12:54,312
So, I came, I cut and I conquered.
246
00:12:56,280 --> 00:12:59,511
- You're off, are you?
- Yeah. Got a new client to visit.
247
00:12:59,600 --> 00:13:01,158
Ah, you see that, Porkpie?
248
00:13:01,240 --> 00:13:05,028
You see the new jet-setting lifestyle
these young people live today?
249
00:13:05,120 --> 00:13:07,918
- So where does this client live?
- Peckham.
250
00:13:08,000 --> 00:13:11,037
Peckham is a jet-set area?
251
00:13:11,120 --> 00:13:14,237
Well, then why don't you cut her hair
in the shop?
252
00:13:14,320 --> 00:13:16,311
I am. I'm gonna do it upstairs.
253
00:13:16,400 --> 00:13:21,394
I don't want no conquering and cutting
on my premises after hours.
254
00:13:21,480 --> 00:13:22,959
Chill out.
255
00:13:23,040 --> 00:13:25,190
- It's only Shirley.
- What?
256
00:13:25,280 --> 00:13:28,909
I'm gonna give her the sexiest hair in town
so you can take her out tonight.
257
00:13:29,000 --> 00:13:30,479
You gonna cut my wife hair?!
258
00:13:30,560 --> 00:13:32,357
Look, Des... mond,
259
00:13:32,440 --> 00:13:35,000
we've been through this scene before.
260
00:13:35,080 --> 00:13:37,071
You cut hair and I style it.
261
00:13:37,160 --> 00:13:39,230
You chop and I caress.
262
00:13:40,480 --> 00:13:42,869
You caress my wife and I'll chop you.
263
00:13:44,200 --> 00:13:48,671
I still can't believe it.
What does Susu see in Matthew?
264
00:13:48,760 --> 00:13:51,433
The man is ugly.
265
00:13:52,280 --> 00:13:55,078
She's been out with him
nearly every night this week.
266
00:13:55,160 --> 00:13:56,912
The man's obviously got something.
267
00:13:57,000 --> 00:13:59,195
Yeah, African proverbs.
268
00:14:00,320 --> 00:14:03,357
All I've been since Auntie
Susu's been here is a minicab.
269
00:14:03,440 --> 00:14:05,192
"Take me here, take me there."
270
00:14:05,280 --> 00:14:07,430
She hasn't even offered me
petrol money.
271
00:14:07,520 --> 00:14:09,988
Well, you can afford it.
You earn enough money.
272
00:14:10,080 --> 00:14:12,833
What else would you have been doing
on a Saturday afternoon?
273
00:14:12,920 --> 00:14:14,990
Ah, well, as a matter of fact...
274
00:14:15,080 --> 00:14:17,594
All right, all right,
I know you is a busy man.
275
00:14:17,680 --> 00:14:21,434
You must find time for your auntie.
She's family and family have rules.
276
00:14:21,520 --> 00:14:23,636
She's allowed anything in this house.
277
00:14:23,720 --> 00:14:28,111
That is the trouble with people today,
they have forgotten them traditional values,
278
00:14:28,200 --> 00:14:31,112
- like looking after one another.
- All right, all right!
279
00:14:31,200 --> 00:14:33,953
- But she's still a pain in the...
- Petrol tank.
280
00:14:35,560 --> 00:14:38,518
I agree. Where is she now?
281
00:14:38,600 --> 00:14:41,398
I left her and lover in the car.
They're coming in a minute.
282
00:14:41,480 --> 00:14:43,232
Matthew's in the car with Susu?
283
00:14:47,680 --> 00:14:49,955
So what happen, Matthew?
284
00:14:50,040 --> 00:14:52,270
She was too strong for the lion?
285
00:14:52,360 --> 00:14:55,158
(Meowing)
286
00:14:56,120 --> 00:15:00,636
Well, we were just having
a conversation, that's all.
287
00:15:06,960 --> 00:15:11,272
Thank you, Matthew,
for a pleasant afternoon.
288
00:15:11,360 --> 00:15:13,476
It was most enlightening.
289
00:15:14,520 --> 00:15:17,990
I hope that we can repeat
that experience again.
290
00:15:19,640 --> 00:15:22,473
Well, the pleasure was all mine.
291
00:15:34,480 --> 00:15:36,550
Well, Porkpie,
292
00:15:36,640 --> 00:15:40,713
an intellectual man can't occupy me
all the time.
293
00:15:43,120 --> 00:15:48,319
So... how about you and me
going boogying tonight
294
00:15:48,400 --> 00:15:49,879
for old times' sake?
295
00:15:49,960 --> 00:15:51,188
Me?!
296
00:15:51,280 --> 00:15:54,590
W-w-well... When do you want me
to pick me up?
297
00:15:55,880 --> 00:15:58,348
Eight o'clock.
298
00:16:00,400 --> 00:16:02,356
And don't be late!
299
00:16:04,200 --> 00:16:07,749
Now, you see, Shirl, if you have it
like this it lengthens your face,
300
00:16:07,840 --> 00:16:11,355
so it's goodbye round dumpling face
hello long elegant face.
301
00:16:11,440 --> 00:16:15,035
Tony, don't give me
all that hairdresser's gibberish.
302
00:16:15,120 --> 00:16:17,236
Talk to me in English.
303
00:16:17,320 --> 00:16:20,039
- You look nice.
- Thank you, Tony.
304
00:16:22,960 --> 00:16:25,599
- What's that?
- That? Oh, that's my own creation.
305
00:16:25,680 --> 00:16:28,990
Now, forget about Afrosheen,
this is Tony's gleam.
306
00:16:29,080 --> 00:16:30,559
Oh, really?
307
00:16:30,640 --> 00:16:33,518
It's a mixture
of coconut oil, lanolin, cocoa butter
308
00:16:33,600 --> 00:16:35,158
and a bit of Shh... you know who.
309
00:16:35,240 --> 00:16:38,198
Put a little rum in it
and we can drink it.
310
00:16:39,800 --> 00:16:41,518
Oh, yes, lovely.
311
00:16:43,360 --> 00:16:45,874
That looks lovely, Tony.
312
00:16:46,680 --> 00:16:48,477
Yeah, well, I aim to please.
313
00:16:48,560 --> 00:16:50,915
Yes, I'm sure you do.
314
00:16:52,160 --> 00:16:53,912
You know how it is, Shirl.
315
00:17:03,520 --> 00:17:05,476
Susu!
316
00:17:05,560 --> 00:17:07,312
(Tuts)
317
00:17:10,440 --> 00:17:14,638
? Mm-mm-mm, mm-mm mm-mm
Mm-mm-mm... ?
318
00:17:14,720 --> 00:17:18,599
My dress!
What are doing wearing my dress?
319
00:17:18,680 --> 00:17:19,829
What's wrong?
320
00:17:19,920 --> 00:17:23,151
- I was gonna wear that tonight.
- All right. I take it off.
321
00:17:23,240 --> 00:17:25,913
No, too late now, you've worn it.
Listen, Doreen...
322
00:17:26,000 --> 00:17:29,595
Oh! You're angry.
You only call me Doreen when you're angry.
323
00:17:29,680 --> 00:17:31,671
Of course I'm angry, Doreen.
324
00:17:31,760 --> 00:17:34,752
You see! You said it again.
You must be vexed.
325
00:17:34,840 --> 00:17:38,549
- Of course I'm vexed!
- You don't have to shout.
326
00:17:38,640 --> 00:17:40,676
Why you never put things back?
327
00:17:40,760 --> 00:17:43,479
Because I can't remember
where to put them.
328
00:17:43,560 --> 00:17:45,630
You don't know where
my earrings... are?
329
00:17:45,720 --> 00:17:48,280
I was going to wear them tonight,
Auntie Doreen.
330
00:17:48,360 --> 00:17:50,635
You vexed, too.
Well, you can have them.
331
00:17:50,720 --> 00:17:52,472
No, it's all right.
332
00:17:52,560 --> 00:17:55,199
And I suppose that's
the last piece of chicken?
333
00:17:55,280 --> 00:17:58,113
Well, you can't have that back.
334
00:17:59,600 --> 00:18:02,353
Why, I don't understand
you English people.
335
00:18:02,440 --> 00:18:03,919
You get vexed easy, yeah?
336
00:18:04,000 --> 00:18:05,956
- Who you calling English?
- You's.
337
00:18:06,040 --> 00:18:09,350
When me offer to give you
something back you don't want it.
338
00:18:09,440 --> 00:18:13,433
Look, you just can't take things.
That's not the way we do things.
339
00:18:13,520 --> 00:18:15,909
- (Yells) You gotta ask first!
- You don't have to shout!
340
00:18:16,000 --> 00:18:18,992
- Who shouting?
- You see what I mean?
341
00:18:19,080 --> 00:18:20,832
You is English!
342
00:18:23,160 --> 00:18:25,230
This is my sister's house.
343
00:18:25,320 --> 00:18:28,039
Back home, you don't have to ask
to borrow things.
344
00:18:28,120 --> 00:18:32,591
You just take it! If she was in my house,
she could take anything.
345
00:18:32,680 --> 00:18:35,672
But I see you English.
346
00:18:35,760 --> 00:18:37,830
Everybody craven!
347
00:18:37,920 --> 00:18:40,673
A dress is a dress,
an earring is an earring.
348
00:18:40,760 --> 00:18:45,197
I could understand if I borrow your car,
that is different.
349
00:18:45,280 --> 00:18:47,350
OK. OK, Susu.
350
00:18:47,440 --> 00:18:50,671
You've made your point.
351
00:18:50,760 --> 00:18:53,274
Listen...
352
00:18:53,360 --> 00:18:55,715
You see that dress you're wearing...
353
00:18:55,800 --> 00:18:58,553
Desmond was taking me out
to somewhere special.
354
00:18:58,640 --> 00:19:01,393
- Was? I am taking you out!
- No.
355
00:19:01,480 --> 00:19:03,914
Save yourself some money.
I don't want to go now.
356
00:19:04,000 --> 00:19:05,149
Oh, come on, Shirley.
357
00:19:05,240 --> 00:19:07,390
You never tell me
you were going to wear this.
358
00:19:07,480 --> 00:19:09,232
What you want me to do?
359
00:19:09,320 --> 00:19:12,756
Put a note on it saying,
"Hands off"? Me own dress?
360
00:19:12,840 --> 00:19:16,719
This is my house,
I don't have to do things like that.
361
00:19:19,480 --> 00:19:22,040
Listen, Shirl, I'm really sorry.
362
00:19:23,280 --> 00:19:25,714
I don't want to go out, either.
363
00:19:26,920 --> 00:19:29,036
Why don't I make it up to you
364
00:19:29,120 --> 00:19:32,510
and treat everybody
to some take-in food?
365
00:19:34,120 --> 00:19:37,396
I'll buy it and we can sit around
and have a chat.
366
00:19:37,480 --> 00:19:40,074
Well, since you putting your hand
in your pocket...
367
00:19:40,160 --> 00:19:44,438
- What do you want?
- Well, I'll have crispy duck pancakes...
368
00:19:44,520 --> 00:19:47,193
- prawns in chilli sauce...
- We'll have fish and chips.
369
00:19:47,280 --> 00:19:49,111
Ooh, did I hear fish and chips?
370
00:19:49,200 --> 00:19:52,510
Fish and chips it is, then.
371
00:19:52,600 --> 00:19:55,558
That is English food, innit?
372
00:19:55,640 --> 00:20:00,191
Boy, you going to miss England
if you ever come back home.
373
00:20:01,120 --> 00:20:04,715
(Hollers) Michael! You have to drive me
to the fish and chip shop.
374
00:20:11,480 --> 00:20:14,870
- Where's Michael?
- Doing the accounts. He'll be up.
375
00:20:14,960 --> 00:20:18,635
I want to say a toast to my sister,
Shirley.
376
00:20:18,720 --> 00:20:21,359
Thank you for having me,
I've had a lovely time.
377
00:20:21,800 --> 00:20:24,394
And the next time you leave
a nice dress lying around
378
00:20:24,480 --> 00:20:26,789
I'll still borrow it.
379
00:20:29,000 --> 00:20:31,833
Oh, at last we've got you
to ourselves.
380
00:20:31,920 --> 00:20:34,309
Susu, tell me, how is everybody?
381
00:20:34,400 --> 00:20:35,958
Still the same, nothing change.
382
00:20:36,040 --> 00:20:37,359
Mm-hm. And your sons?
383
00:20:37,440 --> 00:20:40,000
Still the same, them not change.
384
00:20:40,080 --> 00:20:42,150
- Rodney and Daphne?
- Still the same.
385
00:20:42,240 --> 00:20:44,913
- Nothing changed.
- It's a riveting conversation.
386
00:20:45,000 --> 00:20:49,710
Tell me, Desmond, what you going to do
with that plot of land of yours?
387
00:20:49,800 --> 00:20:53,236
- You still goin' build a house?
- Yes, build a house and retire.
388
00:20:53,320 --> 00:20:56,756
- You still have that fool fool idea?
- What foolish about it?
389
00:20:56,840 --> 00:20:59,434
The West Indies have changed,
it's different.
390
00:20:59,520 --> 00:21:03,798
- You said nothing's changed.
- It's changed since he lived there.
391
00:21:03,880 --> 00:21:06,553
There's a whole heap
of muggings and killings, Sean.
392
00:21:06,640 --> 00:21:09,154
- So what's new?
- A whole heap of unemployment.
393
00:21:09,240 --> 00:21:12,915
Susu, I'm going there to retire,
not to work.
394
00:21:13,920 --> 00:21:15,512
What I am saying is,
395
00:21:15,600 --> 00:21:18,114
there's a whole heap of people
with the same idea.
396
00:21:18,200 --> 00:21:20,998
But when them get back home
them can't settle down.
397
00:21:21,080 --> 00:21:24,595
It's disappointing and some people
can't take disappointment.
398
00:21:24,840 --> 00:21:28,310
Susu! Your chariot is waiting outside!
399
00:21:28,400 --> 00:21:32,996
Me book this, me book that,
me book everything in town.
400
00:21:33,080 --> 00:21:36,197
Sit down, you old fool, we're eating in.
401
00:21:37,760 --> 00:21:39,955
What are you talking about?
402
00:21:40,040 --> 00:21:42,918
- Dad...
- Mmm?
403
00:21:43,000 --> 00:21:45,673
Can I have a word, please,
in private?
404
00:21:45,760 --> 00:21:48,957
Of course you can. What is it?
405
00:21:49,040 --> 00:21:51,429
- Did you money from the till?
- No. Why?
406
00:21:51,520 --> 00:21:54,318
We're �30 short on today's takings.
407
00:21:55,360 --> 00:21:58,193
Shirley, you borrow �30
from out of the till?
408
00:21:58,280 --> 00:22:00,635
No.
409
00:22:11,120 --> 00:22:12,838
Look, are we going or are we going?
410
00:22:12,920 --> 00:22:14,831
I coming!
411
00:22:21,720 --> 00:22:24,837
- Still mad about the other night?
- Mad? Me not mad.
412
00:22:24,920 --> 00:22:27,480
- Me vexed.
- Keep the kettle boiling.
413
00:22:27,560 --> 00:22:29,516
Next time we'll make tea.
414
00:22:29,600 --> 00:22:32,398
- Do you mean that?
- Course I do.
415
00:22:33,560 --> 00:22:36,233
- Get a bus.
- Later.
416
00:22:41,200 --> 00:22:44,112
Anybody would think this was
a state visit by the Queen.
417
00:22:44,200 --> 00:22:46,430
Thank you, Desmond.
418
00:22:47,600 --> 00:22:50,592
It was nice having you.
Please come again.
419
00:22:50,680 --> 00:22:52,796
But not too often.
420
00:22:54,480 --> 00:22:58,189
Shirl! Let me take
one last look at you.
421
00:22:59,320 --> 00:23:02,835
You know,
that weight really does suit you.
422
00:23:03,880 --> 00:23:05,996
Doreen, get in the car.
423
00:23:20,440 --> 00:23:22,829
- My chain!
- (Hollers) Michael!32995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.