All language subtitles for Desmonds s01e04 Hello, Auntie Susu.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:10,952 ? From the long, warm nights with an ocean breeze 2 00:00:11,040 --> 00:00:14,237 ? To the damp and to the rain of London city 3 00:00:17,040 --> 00:00:18,996 ? We come from the sun to live in the cold 4 00:00:19,080 --> 00:00:22,675 ? I miss my rum I want my coconut tree 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,431 ? Don't scratch my soca 6 00:00:28,640 --> 00:00:30,437 ? Till the party's over 7 00:00:33,160 --> 00:00:35,037 ? Let's keep the music sweet 8 00:00:35,120 --> 00:00:38,192 ? Wind up your waist and feel the beat ? Don't scratch my soca ? 9 00:00:45,520 --> 00:00:47,078 (Sighs) 10 00:00:52,000 --> 00:01:00,000 Ripped By mstoll 11 00:01:06,360 --> 00:01:07,509 (Exhales) 12 00:01:08,440 --> 00:01:12,194 I don't know what you laughing at. It will happen to you eventually. 13 00:01:12,280 --> 00:01:15,352 Child-bearing hips, fat backside, 14 00:01:15,440 --> 00:01:17,590 sagging breasts. 15 00:01:19,200 --> 00:01:20,679 Do you know what it feel like 16 00:01:20,760 --> 00:01:25,231 when the size of your waist measure the same as your hip? Mmm? 17 00:01:25,320 --> 00:01:28,630 And your breasts can hold a conversation with your belly button? 18 00:01:28,720 --> 00:01:30,119 Wait! 19 00:01:30,200 --> 00:01:32,350 ? Hey, don't stand around looking glum 20 00:01:32,440 --> 00:01:34,396 ? It's Saturday and we have come 21 00:01:34,480 --> 00:01:36,357 ? It's a wonderful day and we're bright and we're merry 22 00:01:36,440 --> 00:01:38,078 ? The lines had to rhyme so I used my dictionary 23 00:01:38,160 --> 00:01:39,957 ? From the special MC with the silver tongue 24 00:01:40,040 --> 00:01:43,396 ? And I'd like to say "Good morning, mum!" ? 25 00:01:43,480 --> 00:01:45,471 No, guy, you can't say! That's fresh! 26 00:01:45,560 --> 00:01:47,198 - Why not? - You're always stealing my lines. 27 00:01:47,280 --> 00:01:48,633 All right, all right. Enough! 28 00:01:48,720 --> 00:01:50,711 It doesn't matter. 29 00:01:50,800 --> 00:01:53,189 - You all right? - Yes. 30 00:01:53,280 --> 00:01:55,032 Where have you put my red sweatshirt? 31 00:01:55,120 --> 00:01:59,159 I ain't put it nowhere. It's on the floor where you left it. 32 00:01:59,240 --> 00:02:01,595 - I was gonna wear that! - What's stopping you? 33 00:02:01,680 --> 00:02:03,238 Cos it's dirty. 34 00:02:03,320 --> 00:02:05,880 Sean, you can read, 35 00:02:05,960 --> 00:02:10,909 write, speak French, program a computer, mmm? 36 00:02:11,000 --> 00:02:12,433 You can do all that 37 00:02:12,520 --> 00:02:17,548 but you can't put your dirty clothes in a washing machine and turn it on? 38 00:02:18,480 --> 00:02:20,789 - Yes, I can! - Then do it. 39 00:02:20,880 --> 00:02:24,668 While you're at it, wash the dishes, tidy your room and clean your teeth. 40 00:02:24,760 --> 00:02:26,876 Chill! 41 00:02:29,120 --> 00:02:32,112 - That's not fair! - Life is not fair. 42 00:02:32,200 --> 00:02:36,159 Well done. It's about time men took on more domestic responsibilities. 43 00:02:36,240 --> 00:02:38,356 You know... 44 00:02:38,440 --> 00:02:41,159 - What are you doing? - Doing? I ain't doing nothing. 45 00:02:41,240 --> 00:02:43,231 You doing the doing. 46 00:02:43,320 --> 00:02:46,278 I want this whole house tidy before your Auntie Susu come. 47 00:02:46,360 --> 00:02:48,874 - Auntie Who-who? - You still here? 48 00:02:48,960 --> 00:02:50,712 - Auntie Doreen from Jamaica. - Oh, yes. 49 00:02:50,800 --> 00:02:53,917 Auntie "the last time I saw you, you was this big" Doreen. 50 00:02:54,000 --> 00:02:56,514 Every time I seen her, she was always this big. 51 00:02:56,600 --> 00:02:58,670 And that is just the size of she mouth. 52 00:02:58,760 --> 00:03:02,036 - Are you saying my sister is fat? - Well, she ain't small, is she? 53 00:03:02,120 --> 00:03:05,430 I mean, she like a whole heap of them women back home. 54 00:03:05,520 --> 00:03:07,829 - Yeah, big mamas! - You still here? 55 00:03:09,200 --> 00:03:12,670 - I want to talk to your father. - Oh, thanks, Mum. 56 00:03:12,760 --> 00:03:15,718 - You can help Sean instead. - Ha-ha! Shame. 57 00:03:15,800 --> 00:03:18,394 - Sean... - I'm still here, aren't I? 58 00:03:23,880 --> 00:03:25,518 - Desmond? - Uh-huh? 59 00:03:26,800 --> 00:03:29,439 Do you think being fat is hereditary? 60 00:03:29,520 --> 00:03:32,353 No, it don't have nothing to do with that. 61 00:03:32,440 --> 00:03:34,158 Fat people is fat people, innit? 62 00:03:34,240 --> 00:03:37,471 Just like a skinny man is a skinny man. 63 00:03:37,560 --> 00:03:39,949 Sometimes you talk stupidness. 64 00:03:41,040 --> 00:03:44,555 Baldness is hereditary, like the Japanese are small. 65 00:03:44,640 --> 00:03:46,995 You ever see a Japanese basketball team? 66 00:03:49,880 --> 00:03:52,474 That is a characteristic of the Oriental man, 67 00:03:52,560 --> 00:03:54,551 like they have slanted eyes and we don't. 68 00:03:54,640 --> 00:03:57,074 Yeah, and we have big mamas and they don't. 69 00:03:57,160 --> 00:03:59,469 We have other big things and they don't. 70 00:04:06,080 --> 00:04:08,389 You think my hips are too big? 71 00:04:08,480 --> 00:04:09,629 No. 72 00:04:09,720 --> 00:04:11,995 - Do you think I'm fat? - No. 73 00:04:12,080 --> 00:04:13,274 - You sure? - Yes. 74 00:04:13,360 --> 00:04:14,920 - I think I am. - I don't think you are. 75 00:04:15,040 --> 00:04:16,553 Well, I do! 76 00:04:16,640 --> 00:04:19,473 Well, if you think you're too fat, then you're too fat. 77 00:04:19,560 --> 00:04:22,438 You see! You agree with me! 78 00:04:22,520 --> 00:04:24,670 I didn't say you fat, it's you say you fat! 79 00:04:24,760 --> 00:04:28,594 Well, what would you say if I looked like this? 80 00:04:31,480 --> 00:04:34,711 Well, I'd say you look like a mad woman with constipation. 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,190 What is the matter with you, Shirley? 82 00:04:38,280 --> 00:04:41,955 I feel used, taken for granted. I feel ugly. 83 00:04:42,040 --> 00:04:44,110 Ah, don't worry, man. 84 00:04:44,200 --> 00:04:45,713 Big Susu coming later. 85 00:04:45,800 --> 00:04:49,509 You stand up next to her, you bound to feel cheered up. 86 00:04:50,360 --> 00:04:53,432 - I don't need cheering up! - All right, all right, all right! 87 00:04:53,520 --> 00:04:56,080 Yo, morning, Des... mond. 88 00:04:57,120 --> 00:04:58,599 - You again? - Course it's me. 89 00:04:58,680 --> 00:05:00,636 It's Saturday and your star stylist is here. 90 00:05:00,720 --> 00:05:03,837 Mind you, you're lucky I am. 91 00:05:03,920 --> 00:05:06,798 Last night, right, I get a call from this new client. 92 00:05:06,880 --> 00:05:10,668 She says she wants to show me her record collection 93 00:05:10,760 --> 00:05:13,194 and why don't I bring a few of mine? 94 00:05:13,280 --> 00:05:15,350 Well, that was an offer I couldn't refuse. 95 00:05:15,440 --> 00:05:19,797 I thought, "Tony, with these gifted hands, a large record collection, 96 00:05:19,880 --> 00:05:21,757 "and my good looks, no trouble." 97 00:05:21,840 --> 00:05:24,638 - So what happened? - She opened the door 98 00:05:24,720 --> 00:05:27,234 and she was... I mean, she was just... 99 00:05:27,320 --> 00:05:31,518 - Beautiful? - Nah. Big, Des. A big mama! 100 00:05:32,320 --> 00:05:36,916 Name's Alice. She could dance, man. Whoa, we danced all night. 101 00:05:37,840 --> 00:05:40,229 Oh, she's got a wicked sense of humour. 102 00:05:40,800 --> 00:05:42,438 You know what, though, Des? 103 00:05:42,520 --> 00:05:44,795 It's funny how you can misjudge a person. 104 00:05:44,880 --> 00:05:46,518 Especially women, Tony. 105 00:05:46,600 --> 00:05:48,909 Women are the eighth wonder of the world. 106 00:05:49,000 --> 00:05:51,912 You wonder what's going on inside they heads. 107 00:05:52,000 --> 00:05:53,149 I don't know about that 108 00:05:53,240 --> 00:05:56,596 but watching Alice dance was the ninth, tenth and eleventh wonder 109 00:05:56,680 --> 00:05:57,874 all rolled into one. 110 00:05:57,960 --> 00:06:01,714 All right, listen to this. I bet you never guess is who this. 111 00:06:01,800 --> 00:06:03,552 Morning, Desmond. Morning, Tony. 112 00:06:03,640 --> 00:06:06,712 (? Reggae music) 113 00:06:15,120 --> 00:06:18,078 I don't know who it is, boy, but it is a hot tune. 114 00:06:22,360 --> 00:06:24,351 Is it, erm... 115 00:06:24,440 --> 00:06:26,590 Healing In The Barnyard by the Sicklers? 116 00:06:26,680 --> 00:06:28,636 No. 117 00:06:28,720 --> 00:06:31,439 Is it Dashing Dashing by Dashing Dashing? 118 00:06:31,520 --> 00:06:33,192 - No. - So what is it? 119 00:06:33,280 --> 00:06:36,352 It's Water The Garden by Count Lasher. 120 00:06:36,440 --> 00:06:38,271 How you know who it is? 121 00:06:38,360 --> 00:06:42,319 The man in the record shop said there were only three copies in the world. 122 00:06:42,400 --> 00:06:43,958 He have one, I have one... 123 00:06:44,040 --> 00:06:47,237 Yeah, and I've got the other one. Peckham's a small world. 124 00:06:47,320 --> 00:06:49,834 Sometimes, Porkpie, you're so gullible. 125 00:06:51,760 --> 00:06:53,716 We're here. 126 00:06:54,960 --> 00:06:58,555 That woman! The plane was late as it is. 127 00:06:58,640 --> 00:07:00,676 She then decides to go window-shopping. 128 00:07:00,760 --> 00:07:04,070 Now, I don't mind but we hadn't even left the airport yet. 129 00:07:04,160 --> 00:07:07,391 And she brings all this fruit. We can get this down Peckham mar... 130 00:07:09,320 --> 00:07:10,594 (Shrieks) 131 00:07:10,680 --> 00:07:13,717 Hey! Susu! Is that you? 132 00:07:13,800 --> 00:07:16,473 Desmond! It's me! 133 00:07:16,560 --> 00:07:19,313 Close your mouth, you'll catch flies. 134 00:07:20,720 --> 00:07:23,075 So me finally see your shop. 135 00:07:23,160 --> 00:07:27,233 It's small here. It look bigger in the photograph. 136 00:07:27,320 --> 00:07:30,039 - So where she there? - Hold on, I'll go get she. 137 00:07:30,120 --> 00:07:32,395 Shirley, Susu come! 138 00:07:33,520 --> 00:07:35,351 (Desmond chuckling) 139 00:07:35,440 --> 00:07:39,149 Thank you, Michael. That boy of yours is strong, is he? 140 00:07:40,280 --> 00:07:43,556 OK, I've got an appointment with a mortgage client so... 141 00:07:43,640 --> 00:07:45,551 Client, me backside! 142 00:07:45,640 --> 00:07:48,074 I come all this way to see my little nephew 143 00:07:48,160 --> 00:07:50,833 and he telling me about client and mortgage! 144 00:07:50,920 --> 00:07:52,638 - Now, listen, Auntie... - Stay put! 145 00:07:55,640 --> 00:07:58,438 Now, Desmond, you going to introduce me? 146 00:07:59,600 --> 00:08:02,512 - Ah, now, this is Tony, our... - Stylist. 147 00:08:02,600 --> 00:08:05,068 This is a mango, Tony. 148 00:08:06,120 --> 00:08:08,076 Yeah. I know what it is. 149 00:08:08,160 --> 00:08:11,118 - Hello? - The man have a phone in him pocket. 150 00:08:12,720 --> 00:08:14,836 Whatever happened to a phone box? 151 00:08:14,920 --> 00:08:17,514 Auntie Doreen! 152 00:08:17,600 --> 00:08:19,909 Gloria! 153 00:08:20,000 --> 00:08:21,991 Call me Susu. 154 00:08:22,080 --> 00:08:25,436 People only call me Doreen when them get angry. 155 00:08:25,520 --> 00:08:27,715 Eh, eh, eh, turn round! 156 00:08:27,800 --> 00:08:29,358 Let me look at you. 157 00:08:29,440 --> 00:08:31,271 You're too skinny. 158 00:08:31,360 --> 00:08:33,669 Eh, eh! Porkpie! 159 00:08:33,760 --> 00:08:36,797 - Big D! - Who you calling big? 160 00:08:36,880 --> 00:08:38,916 Can't you see me skinny now? 161 00:08:39,000 --> 00:08:41,912 Yeah, man, yeah, man, me can see that. 162 00:08:42,000 --> 00:08:44,912 Me never believe you was coming for your own. 163 00:08:45,000 --> 00:08:46,956 - Why not? - Because me never did think 164 00:08:47,040 --> 00:08:48,792 Maxwell would let you go. 165 00:08:48,880 --> 00:08:50,518 Maxwell! Who that? 166 00:08:50,640 --> 00:08:53,074 Who that? Your husband! 167 00:08:53,160 --> 00:08:58,393 Him is history. Gone clear! So me looking for another man. 168 00:09:00,200 --> 00:09:03,272 Sorry, sir! We can't have your bags cluttering up the place. 169 00:09:03,360 --> 00:09:06,033 - We've got a business to run. - You put them there. 170 00:09:06,120 --> 00:09:08,156 Look, just put them in the spare room. 171 00:09:08,240 --> 00:09:10,470 He's a good boy, Desmond. 172 00:09:10,560 --> 00:09:13,313 - Hello. - Sean! 173 00:09:14,560 --> 00:09:17,518 Look how big you is now! 174 00:09:20,240 --> 00:09:22,959 - Shirley! - Susu! Susu! 175 00:09:23,760 --> 00:09:26,433 Susu! How are you doing? 176 00:09:26,520 --> 00:09:29,398 Turn round, like me look by you. 177 00:09:30,160 --> 00:09:31,718 You put on weight. 178 00:09:31,800 --> 00:09:34,633 - Suits you! - Thank you. 179 00:09:35,480 --> 00:09:37,835 - And you lose weight. - Thank you. 180 00:09:37,920 --> 00:09:39,911 And me did think nobody did notice. 181 00:09:40,000 --> 00:09:43,993 I notice! You wanna come down the domino club with me tonight? 182 00:09:44,080 --> 00:09:47,152 Domino? I never come to England to play domino. 183 00:09:47,240 --> 00:09:49,117 Me's have plenty of domino back home. 184 00:09:49,200 --> 00:09:51,191 Let her get settled down first, Porkpie. 185 00:09:51,280 --> 00:09:55,068 - I will take you sight-seeing. - I never come here for that. 186 00:09:55,160 --> 00:09:57,720 Music is... party me a-look for. 187 00:09:58,640 --> 00:10:03,509 Let me take you to a dance and we could boogie and things. 188 00:10:03,600 --> 00:10:05,352 Rest yourself, Porkpie. 189 00:10:06,360 --> 00:10:08,954 It's a different thing me want. 190 00:10:09,040 --> 00:10:12,032 It's an intellectual man I wants to show me around. 191 00:10:12,120 --> 00:10:14,839 Where round here you going to find an intellectual man? 192 00:10:14,920 --> 00:10:17,434 - Matthew is intelligent. - Matthew is an idiot. 193 00:10:17,520 --> 00:10:19,909 Matthew can speak for himself. 194 00:10:20,000 --> 00:10:24,949 - How do you do? - So where do you comes from? 195 00:10:26,000 --> 00:10:28,514 The Gambia, you know, home of Kunte Kinte. 196 00:10:28,600 --> 00:10:30,875 - You're a prince? - No, no, no. 197 00:10:30,960 --> 00:10:32,916 He's a student. 198 00:10:33,000 --> 00:10:35,719 You want some further education? 199 00:10:35,800 --> 00:10:37,631 - What you doing tonight? - Going out. 200 00:10:37,720 --> 00:10:40,439 - With me, I hope. - Who else? 201 00:10:40,520 --> 00:10:42,590 What about your two wives and kids? 202 00:10:42,680 --> 00:10:44,432 Well, you know what they say - 203 00:10:44,520 --> 00:10:47,830 when the cats and mice are away, the lion will play. 204 00:10:49,040 --> 00:10:50,837 I'll pick you up at 8:00. 205 00:10:50,920 --> 00:10:52,717 Mmm... 206 00:10:55,360 --> 00:10:58,477 (Susu) Forward! (Shirley) Let me come with you, Susu. 207 00:10:58,560 --> 00:11:01,438 Hey, Shirl. 208 00:11:01,520 --> 00:11:03,636 You have anything I can wear tonight? 209 00:11:03,720 --> 00:11:07,679 You bring three big suitcase and you ain't got nothing to wear? 210 00:11:07,760 --> 00:11:09,796 I don't have a thing in them. 211 00:11:09,880 --> 00:11:12,155 I only have little summer dress and thing, 212 00:11:12,240 --> 00:11:14,708 and since me's in England, me no see the sun. 213 00:11:14,800 --> 00:11:16,916 OK, look in me bedroom, in me wardrobe. 214 00:11:17,000 --> 00:11:20,709 England is an expensive country, you know. 215 00:11:20,800 --> 00:11:23,553 - You telling me. - Me only bring a few shillings. 216 00:11:23,640 --> 00:11:27,110 - You want some money? - You took the words out of me mouth. 217 00:11:27,200 --> 00:11:31,113 So you think you is a lion and can handle a West Indian lioness? 218 00:11:31,200 --> 00:11:33,350 Listen, Porkpie. 219 00:11:33,440 --> 00:11:36,273 There is an old African proverb that says, 220 00:11:36,360 --> 00:11:38,749 an old discarded sponge 221 00:11:38,840 --> 00:11:41,559 is only turned to in time of desperation. 222 00:11:42,560 --> 00:11:44,039 And she is not that desperate. 223 00:11:45,120 --> 00:11:47,839 - Wait, what you? - It's Susu, she's short of money. 224 00:11:47,920 --> 00:11:50,559 She only just come and she short of money already? 225 00:11:50,640 --> 00:11:52,995 She's my sister, what's mine is hers. 226 00:11:53,840 --> 00:11:56,593 - That's an old African proverb? - Yes. 227 00:11:56,680 --> 00:11:58,955 Well, I've got a Guyanese proverb. 228 00:11:59,040 --> 00:12:02,715 It says, old Africans who talk about old sponges 229 00:12:02,800 --> 00:12:04,358 should shut up! 230 00:12:06,120 --> 00:12:08,076 Thank you, sister. 231 00:12:08,160 --> 00:12:12,039 I'll like your chain. Give me a borrow. 232 00:12:12,120 --> 00:12:14,350 - Auntie Susu's wild, man. - Uh-huh. 233 00:12:14,440 --> 00:12:17,477 Mum's a bit down. You should take her out, Dad. 234 00:12:17,560 --> 00:12:20,757 - Cheer up a bit. - I takes her out every Thursday. 235 00:12:20,840 --> 00:12:22,319 No, out, out, up West. 236 00:12:22,400 --> 00:12:25,597 Well, your Auntie Susu can take she out out. 237 00:12:27,520 --> 00:12:29,875 Auntie Susu's gonna be pretty busy with Matthew. 238 00:12:29,960 --> 00:12:32,315 When was the last time you took her out, Dad? 239 00:12:33,400 --> 00:12:36,153 - How old are you, Sean? - 14.75. 240 00:12:37,480 --> 00:12:39,630 Just over 15 years ago. 241 00:12:39,720 --> 00:12:42,029 No wonder she feels neglected! 242 00:12:42,120 --> 00:12:45,874 Hang on, I know somewhere your mum really appreciated. 243 00:12:45,960 --> 00:12:47,916 When did you last take her there? 244 00:12:48,000 --> 00:12:49,911 Oh, just over 15 years ago. 245 00:12:50,000 --> 00:12:54,312 So, I came, I cut and I conquered. 246 00:12:56,280 --> 00:12:59,511 - You're off, are you? - Yeah. Got a new client to visit. 247 00:12:59,600 --> 00:13:01,158 Ah, you see that, Porkpie? 248 00:13:01,240 --> 00:13:05,028 You see the new jet-setting lifestyle these young people live today? 249 00:13:05,120 --> 00:13:07,918 - So where does this client live? - Peckham. 250 00:13:08,000 --> 00:13:11,037 Peckham is a jet-set area? 251 00:13:11,120 --> 00:13:14,237 Well, then why don't you cut her hair in the shop? 252 00:13:14,320 --> 00:13:16,311 I am. I'm gonna do it upstairs. 253 00:13:16,400 --> 00:13:21,394 I don't want no conquering and cutting on my premises after hours. 254 00:13:21,480 --> 00:13:22,959 Chill out. 255 00:13:23,040 --> 00:13:25,190 - It's only Shirley. - What? 256 00:13:25,280 --> 00:13:28,909 I'm gonna give her the sexiest hair in town so you can take her out tonight. 257 00:13:29,000 --> 00:13:30,479 You gonna cut my wife hair?! 258 00:13:30,560 --> 00:13:32,357 Look, Des... mond, 259 00:13:32,440 --> 00:13:35,000 we've been through this scene before. 260 00:13:35,080 --> 00:13:37,071 You cut hair and I style it. 261 00:13:37,160 --> 00:13:39,230 You chop and I caress. 262 00:13:40,480 --> 00:13:42,869 You caress my wife and I'll chop you. 263 00:13:44,200 --> 00:13:48,671 I still can't believe it. What does Susu see in Matthew? 264 00:13:48,760 --> 00:13:51,433 The man is ugly. 265 00:13:52,280 --> 00:13:55,078 She's been out with him nearly every night this week. 266 00:13:55,160 --> 00:13:56,912 The man's obviously got something. 267 00:13:57,000 --> 00:13:59,195 Yeah, African proverbs. 268 00:14:00,320 --> 00:14:03,357 All I've been since Auntie Susu's been here is a minicab. 269 00:14:03,440 --> 00:14:05,192 "Take me here, take me there." 270 00:14:05,280 --> 00:14:07,430 She hasn't even offered me petrol money. 271 00:14:07,520 --> 00:14:09,988 Well, you can afford it. You earn enough money. 272 00:14:10,080 --> 00:14:12,833 What else would you have been doing on a Saturday afternoon? 273 00:14:12,920 --> 00:14:14,990 Ah, well, as a matter of fact... 274 00:14:15,080 --> 00:14:17,594 All right, all right, I know you is a busy man. 275 00:14:17,680 --> 00:14:21,434 You must find time for your auntie. She's family and family have rules. 276 00:14:21,520 --> 00:14:23,636 She's allowed anything in this house. 277 00:14:23,720 --> 00:14:28,111 That is the trouble with people today, they have forgotten them traditional values, 278 00:14:28,200 --> 00:14:31,112 - like looking after one another. - All right, all right! 279 00:14:31,200 --> 00:14:33,953 - But she's still a pain in the... - Petrol tank. 280 00:14:35,560 --> 00:14:38,518 I agree. Where is she now? 281 00:14:38,600 --> 00:14:41,398 I left her and lover in the car. They're coming in a minute. 282 00:14:41,480 --> 00:14:43,232 Matthew's in the car with Susu? 283 00:14:47,680 --> 00:14:49,955 So what happen, Matthew? 284 00:14:50,040 --> 00:14:52,270 She was too strong for the lion? 285 00:14:52,360 --> 00:14:55,158 (Meowing) 286 00:14:56,120 --> 00:15:00,636 Well, we were just having a conversation, that's all. 287 00:15:06,960 --> 00:15:11,272 Thank you, Matthew, for a pleasant afternoon. 288 00:15:11,360 --> 00:15:13,476 It was most enlightening. 289 00:15:14,520 --> 00:15:17,990 I hope that we can repeat that experience again. 290 00:15:19,640 --> 00:15:22,473 Well, the pleasure was all mine. 291 00:15:34,480 --> 00:15:36,550 Well, Porkpie, 292 00:15:36,640 --> 00:15:40,713 an intellectual man can't occupy me all the time. 293 00:15:43,120 --> 00:15:48,319 So... how about you and me going boogying tonight 294 00:15:48,400 --> 00:15:49,879 for old times' sake? 295 00:15:49,960 --> 00:15:51,188 Me?! 296 00:15:51,280 --> 00:15:54,590 W-w-well... When do you want me to pick me up? 297 00:15:55,880 --> 00:15:58,348 Eight o'clock. 298 00:16:00,400 --> 00:16:02,356 And don't be late! 299 00:16:04,200 --> 00:16:07,749 Now, you see, Shirl, if you have it like this it lengthens your face, 300 00:16:07,840 --> 00:16:11,355 so it's goodbye round dumpling face hello long elegant face. 301 00:16:11,440 --> 00:16:15,035 Tony, don't give me all that hairdresser's gibberish. 302 00:16:15,120 --> 00:16:17,236 Talk to me in English. 303 00:16:17,320 --> 00:16:20,039 - You look nice. - Thank you, Tony. 304 00:16:22,960 --> 00:16:25,599 - What's that? - That? Oh, that's my own creation. 305 00:16:25,680 --> 00:16:28,990 Now, forget about Afrosheen, this is Tony's gleam. 306 00:16:29,080 --> 00:16:30,559 Oh, really? 307 00:16:30,640 --> 00:16:33,518 It's a mixture of coconut oil, lanolin, cocoa butter 308 00:16:33,600 --> 00:16:35,158 and a bit of Shh... you know who. 309 00:16:35,240 --> 00:16:38,198 Put a little rum in it and we can drink it. 310 00:16:39,800 --> 00:16:41,518 Oh, yes, lovely. 311 00:16:43,360 --> 00:16:45,874 That looks lovely, Tony. 312 00:16:46,680 --> 00:16:48,477 Yeah, well, I aim to please. 313 00:16:48,560 --> 00:16:50,915 Yes, I'm sure you do. 314 00:16:52,160 --> 00:16:53,912 You know how it is, Shirl. 315 00:17:03,520 --> 00:17:05,476 Susu! 316 00:17:05,560 --> 00:17:07,312 (Tuts) 317 00:17:10,440 --> 00:17:14,638 ? Mm-mm-mm, mm-mm mm-mm Mm-mm-mm... ? 318 00:17:14,720 --> 00:17:18,599 My dress! What are doing wearing my dress? 319 00:17:18,680 --> 00:17:19,829 What's wrong? 320 00:17:19,920 --> 00:17:23,151 - I was gonna wear that tonight. - All right. I take it off. 321 00:17:23,240 --> 00:17:25,913 No, too late now, you've worn it. Listen, Doreen... 322 00:17:26,000 --> 00:17:29,595 Oh! You're angry. You only call me Doreen when you're angry. 323 00:17:29,680 --> 00:17:31,671 Of course I'm angry, Doreen. 324 00:17:31,760 --> 00:17:34,752 You see! You said it again. You must be vexed. 325 00:17:34,840 --> 00:17:38,549 - Of course I'm vexed! - You don't have to shout. 326 00:17:38,640 --> 00:17:40,676 Why you never put things back? 327 00:17:40,760 --> 00:17:43,479 Because I can't remember where to put them. 328 00:17:43,560 --> 00:17:45,630 You don't know where my earrings... are? 329 00:17:45,720 --> 00:17:48,280 I was going to wear them tonight, Auntie Doreen. 330 00:17:48,360 --> 00:17:50,635 You vexed, too. Well, you can have them. 331 00:17:50,720 --> 00:17:52,472 No, it's all right. 332 00:17:52,560 --> 00:17:55,199 And I suppose that's the last piece of chicken? 333 00:17:55,280 --> 00:17:58,113 Well, you can't have that back. 334 00:17:59,600 --> 00:18:02,353 Why, I don't understand you English people. 335 00:18:02,440 --> 00:18:03,919 You get vexed easy, yeah? 336 00:18:04,000 --> 00:18:05,956 - Who you calling English? - You's. 337 00:18:06,040 --> 00:18:09,350 When me offer to give you something back you don't want it. 338 00:18:09,440 --> 00:18:13,433 Look, you just can't take things. That's not the way we do things. 339 00:18:13,520 --> 00:18:15,909 - (Yells) You gotta ask first! - You don't have to shout! 340 00:18:16,000 --> 00:18:18,992 - Who shouting? - You see what I mean? 341 00:18:19,080 --> 00:18:20,832 You is English! 342 00:18:23,160 --> 00:18:25,230 This is my sister's house. 343 00:18:25,320 --> 00:18:28,039 Back home, you don't have to ask to borrow things. 344 00:18:28,120 --> 00:18:32,591 You just take it! If she was in my house, she could take anything. 345 00:18:32,680 --> 00:18:35,672 But I see you English. 346 00:18:35,760 --> 00:18:37,830 Everybody craven! 347 00:18:37,920 --> 00:18:40,673 A dress is a dress, an earring is an earring. 348 00:18:40,760 --> 00:18:45,197 I could understand if I borrow your car, that is different. 349 00:18:45,280 --> 00:18:47,350 OK. OK, Susu. 350 00:18:47,440 --> 00:18:50,671 You've made your point. 351 00:18:50,760 --> 00:18:53,274 Listen... 352 00:18:53,360 --> 00:18:55,715 You see that dress you're wearing... 353 00:18:55,800 --> 00:18:58,553 Desmond was taking me out to somewhere special. 354 00:18:58,640 --> 00:19:01,393 - Was? I am taking you out! - No. 355 00:19:01,480 --> 00:19:03,914 Save yourself some money. I don't want to go now. 356 00:19:04,000 --> 00:19:05,149 Oh, come on, Shirley. 357 00:19:05,240 --> 00:19:07,390 You never tell me you were going to wear this. 358 00:19:07,480 --> 00:19:09,232 What you want me to do? 359 00:19:09,320 --> 00:19:12,756 Put a note on it saying, "Hands off"? Me own dress? 360 00:19:12,840 --> 00:19:16,719 This is my house, I don't have to do things like that. 361 00:19:19,480 --> 00:19:22,040 Listen, Shirl, I'm really sorry. 362 00:19:23,280 --> 00:19:25,714 I don't want to go out, either. 363 00:19:26,920 --> 00:19:29,036 Why don't I make it up to you 364 00:19:29,120 --> 00:19:32,510 and treat everybody to some take-in food? 365 00:19:34,120 --> 00:19:37,396 I'll buy it and we can sit around and have a chat. 366 00:19:37,480 --> 00:19:40,074 Well, since you putting your hand in your pocket... 367 00:19:40,160 --> 00:19:44,438 - What do you want? - Well, I'll have crispy duck pancakes... 368 00:19:44,520 --> 00:19:47,193 - prawns in chilli sauce... - We'll have fish and chips. 369 00:19:47,280 --> 00:19:49,111 Ooh, did I hear fish and chips? 370 00:19:49,200 --> 00:19:52,510 Fish and chips it is, then. 371 00:19:52,600 --> 00:19:55,558 That is English food, innit? 372 00:19:55,640 --> 00:20:00,191 Boy, you going to miss England if you ever come back home. 373 00:20:01,120 --> 00:20:04,715 (Hollers) Michael! You have to drive me to the fish and chip shop. 374 00:20:11,480 --> 00:20:14,870 - Where's Michael? - Doing the accounts. He'll be up. 375 00:20:14,960 --> 00:20:18,635 I want to say a toast to my sister, Shirley. 376 00:20:18,720 --> 00:20:21,359 Thank you for having me, I've had a lovely time. 377 00:20:21,800 --> 00:20:24,394 And the next time you leave a nice dress lying around 378 00:20:24,480 --> 00:20:26,789 I'll still borrow it. 379 00:20:29,000 --> 00:20:31,833 Oh, at last we've got you to ourselves. 380 00:20:31,920 --> 00:20:34,309 Susu, tell me, how is everybody? 381 00:20:34,400 --> 00:20:35,958 Still the same, nothing change. 382 00:20:36,040 --> 00:20:37,359 Mm-hm. And your sons? 383 00:20:37,440 --> 00:20:40,000 Still the same, them not change. 384 00:20:40,080 --> 00:20:42,150 - Rodney and Daphne? - Still the same. 385 00:20:42,240 --> 00:20:44,913 - Nothing changed. - It's a riveting conversation. 386 00:20:45,000 --> 00:20:49,710 Tell me, Desmond, what you going to do with that plot of land of yours? 387 00:20:49,800 --> 00:20:53,236 - You still goin' build a house? - Yes, build a house and retire. 388 00:20:53,320 --> 00:20:56,756 - You still have that fool fool idea? - What foolish about it? 389 00:20:56,840 --> 00:20:59,434 The West Indies have changed, it's different. 390 00:20:59,520 --> 00:21:03,798 - You said nothing's changed. - It's changed since he lived there. 391 00:21:03,880 --> 00:21:06,553 There's a whole heap of muggings and killings, Sean. 392 00:21:06,640 --> 00:21:09,154 - So what's new? - A whole heap of unemployment. 393 00:21:09,240 --> 00:21:12,915 Susu, I'm going there to retire, not to work. 394 00:21:13,920 --> 00:21:15,512 What I am saying is, 395 00:21:15,600 --> 00:21:18,114 there's a whole heap of people with the same idea. 396 00:21:18,200 --> 00:21:20,998 But when them get back home them can't settle down. 397 00:21:21,080 --> 00:21:24,595 It's disappointing and some people can't take disappointment. 398 00:21:24,840 --> 00:21:28,310 Susu! Your chariot is waiting outside! 399 00:21:28,400 --> 00:21:32,996 Me book this, me book that, me book everything in town. 400 00:21:33,080 --> 00:21:36,197 Sit down, you old fool, we're eating in. 401 00:21:37,760 --> 00:21:39,955 What are you talking about? 402 00:21:40,040 --> 00:21:42,918 - Dad... - Mmm? 403 00:21:43,000 --> 00:21:45,673 Can I have a word, please, in private? 404 00:21:45,760 --> 00:21:48,957 Of course you can. What is it? 405 00:21:49,040 --> 00:21:51,429 - Did you money from the till? - No. Why? 406 00:21:51,520 --> 00:21:54,318 We're �30 short on today's takings. 407 00:21:55,360 --> 00:21:58,193 Shirley, you borrow �30 from out of the till? 408 00:21:58,280 --> 00:22:00,635 No. 409 00:22:11,120 --> 00:22:12,838 Look, are we going or are we going? 410 00:22:12,920 --> 00:22:14,831 I coming! 411 00:22:21,720 --> 00:22:24,837 - Still mad about the other night? - Mad? Me not mad. 412 00:22:24,920 --> 00:22:27,480 - Me vexed. - Keep the kettle boiling. 413 00:22:27,560 --> 00:22:29,516 Next time we'll make tea. 414 00:22:29,600 --> 00:22:32,398 - Do you mean that? - Course I do. 415 00:22:33,560 --> 00:22:36,233 - Get a bus. - Later. 416 00:22:41,200 --> 00:22:44,112 Anybody would think this was a state visit by the Queen. 417 00:22:44,200 --> 00:22:46,430 Thank you, Desmond. 418 00:22:47,600 --> 00:22:50,592 It was nice having you. Please come again. 419 00:22:50,680 --> 00:22:52,796 But not too often. 420 00:22:54,480 --> 00:22:58,189 Shirl! Let me take one last look at you. 421 00:22:59,320 --> 00:23:02,835 You know, that weight really does suit you. 422 00:23:03,880 --> 00:23:05,996 Doreen, get in the car. 423 00:23:20,440 --> 00:23:22,829 - My chain! - (Hollers) Michael!32995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.