All language subtitles for Demigod.2021.NORDiC.1080p.BluRay.good.subs.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,572 --> 00:01:02,454 Tule esiin, lapseni. ÄlĂ€ pelkÀÀ meitĂ€. Tahdomme vain auttaa sinua. 2 00:01:03,580 --> 00:01:07,501 Auttaa lievittĂ€mÀÀn tuskaasi. 3 00:01:07,584 --> 00:01:12,631 Haistan sinut. Sisarenikin haistaa. 4 00:01:12,714 --> 00:01:15,509 Lapsi, ole kiltti. 5 00:01:20,806 --> 00:01:23,266 Hei, lapseni. 6 00:01:23,350 --> 00:01:27,396 Tule esiin ja tee meidĂ€t ylpeiksi. 7 00:01:32,734 --> 00:01:34,695 Grimur! 8 00:02:05,142 --> 00:02:08,145 Et voi paeta hĂ€ntĂ€. 9 00:02:09,938 --> 00:02:12,274 Se on kohtalosi. 10 00:02:17,070 --> 00:02:20,324 MinĂ€ pyydĂ€n... MinĂ€ pyydĂ€n... 11 00:02:22,367 --> 00:02:24,369 Auttakaa minua! 12 00:02:24,453 --> 00:02:26,788 ElĂ€mĂ€ alkaa kivussa. 13 00:02:26,872 --> 00:02:30,042 Kipu on vĂ€lttĂ€mĂ€töntĂ€. 14 00:02:32,753 --> 00:02:35,464 HĂ€n tulee. 15 00:02:35,547 --> 00:02:38,216 Iloitse! 16 00:02:38,300 --> 00:02:42,054 SinĂ€ olet siunattu. 17 00:03:02,741 --> 00:03:05,994 PyydĂ€n, auttakaa minua. 18 00:04:10,183 --> 00:04:12,853 Schwarzwald Saksa 19 00:04:12,936 --> 00:04:14,980 Robin! 20 00:04:18,191 --> 00:04:20,152 Robin! 21 00:04:21,194 --> 00:04:23,155 Robin. 22 00:04:23,238 --> 00:04:26,617 Kulta, herĂ€tys. 23 00:04:26,700 --> 00:04:29,786 Taidamme olla pian perillĂ€... ehkĂ€. 24 00:04:29,870 --> 00:04:33,206 Kauanko minĂ€ nukuin? - Pari tuntia. 25 00:04:35,125 --> 00:04:42,090 - MetsĂ€ nĂ€yttÀÀ samanlaiselta kuin edellinen. - Se on sama metsĂ€. 181000 kmÂČ 26 00:04:43,300 --> 00:04:47,679 - ErĂ€s kylĂ€n asukas sanoi sen. Sanoi myös, miten vanha se on. Haluatko tietÀÀ 27 00:04:48,513 --> 00:04:55,062 Pirun vanha? - Niin, ja lisÀÀ siihen tuhat vuotta. 28 00:04:55,145 --> 00:04:59,858 Taidamme olla eksyneet. - GPS:n mukaan emme ole. 29 00:04:59,942 --> 00:05:04,279 Ainakaan ennen kuin kadotimme signaalin. 30 00:05:07,699 --> 00:05:11,662 Voisimme kysyĂ€ tuolta. 31 00:05:17,668 --> 00:05:22,339 Okei, GPS nĂ€yttÀÀ oikein. Emme ole eksyneet. 32 00:05:22,422 --> 00:05:26,343 Tuo siis kertoo, ettĂ€ emme ole eksyneet? 33 00:05:53,203 --> 00:05:56,665 Eikö isoisĂ€ Karl varmasti ollut sarjamurhaaja? 34 00:06:05,966 --> 00:06:10,762 Oletko kunnossa? - Olen. Huippaa vain vĂ€hĂ€n. 35 00:06:10,846 --> 00:06:15,100 Aikaerorasitusta? - Niin, inhoan yhĂ€ lentĂ€mistĂ€. 36 00:06:15,183 --> 00:06:17,477 Haen laukut. - Okei. 37 00:07:32,719 --> 00:07:39,393 Koska nĂ€it hĂ€net viimeksi? - PĂ€ivĂ€nĂ€, jolloin lĂ€hdimme. 38 00:07:39,476 --> 00:07:44,022 Silloinko isĂ€si ja hĂ€n riitaantuivat? - Jotain sellaista. 39 00:07:45,857 --> 00:07:49,611 Melkoinen pyssy. Se on varmaan arvokas. 40 00:07:49,695 --> 00:07:54,616 HĂ€n hakkaisi sinut sen koskemisesta. - Oliko hĂ€n tarkka antiikkiesineistÀÀn? 41 00:07:54,700 --> 00:07:58,078 Tuo oli hĂ€nen lempiesineensĂ€. 42 00:07:58,161 --> 00:08:02,666 Kuinka voit muistaa sellaisen? - MinĂ€ vain muistan. 43 00:08:02,749 --> 00:08:07,587 HĂ€nellĂ€ oli se aina mukanaan, kun hĂ€n kertoi tarinoitaan. 44 00:08:07,671 --> 00:08:10,716 Se oli kuin rekvisiitta. 45 00:08:10,799 --> 00:08:15,053 - Se oli lahja toiselta metsĂ€stĂ€jĂ€ltĂ€. - MitĂ€ he metsĂ€stivĂ€t 46 00:08:15,137 --> 00:08:18,640 - Kaikkea 47 00:08:18,724 --> 00:08:22,769 Onko tuo hĂ€n? - On. IsoisĂ€ Karl ja minĂ€. 48 00:08:22,853 --> 00:08:27,608 NĂ€ytĂ€tpĂ€ iloiselta. MikĂ€ tuo on? - Niin mikĂ€? 49 00:08:30,777 --> 00:08:34,448 Oletko sinĂ€ piirtĂ€nyt tĂ€mĂ€n? Oletko sinĂ€ tuossa? 50 00:08:35,657 --> 00:08:39,995 KĂ€vĂ€isen kĂ€velyllĂ€. 51 00:09:43,475 --> 00:09:47,980 IsoisĂ€ siis teurasti liudan pupuja ennen aivohalvaustaan. 52 00:09:48,063 --> 00:09:53,068 Minun olisi pitĂ€nyt osata odottaa sitĂ€. Luoja, mikĂ€ löyhkĂ€. 53 00:09:53,151 --> 00:09:57,197 IsĂ€ miettii yhĂ€, miksi Ă€iti sekosi. 54 00:09:57,281 --> 00:10:00,909 MinĂ€ hoidan sen. Repussani on inkivÀÀripurkkaa. 55 00:10:00,993 --> 00:10:03,287 Kiitos. 56 00:10:21,305 --> 00:10:24,558 LevĂ€tkÀÀ rauhassa, kaverit. 57 00:10:47,414 --> 00:10:52,044 Puput on haudattu. Toivottavasti Karl ei jĂ€ttĂ€nyt kuolleita norsuja tĂ€nne. 58 00:10:52,127 --> 00:10:56,673 En menisi siitĂ€ takuuseen. - ÄllöttĂ€vÀÀ. En pidĂ€ hĂ€nestĂ€ enÀÀ. 59 00:10:56,757 --> 00:10:59,843 En tiedĂ€, pidinkö hĂ€nestĂ€ koskaan. 60 00:10:59,926 --> 00:11:02,387 Tervetuloa perheeseen. 61 00:11:06,808 --> 00:11:10,979 Kun olin pieni, pidin tĂ€tĂ€ paikkaa paratiisina. 62 00:11:11,897 --> 00:11:17,736 Jopa Ă€idin lĂ€hdettyĂ€. Puut, ilma, elĂ€imiĂ€ kaikkialla. 63 00:11:17,819 --> 00:11:21,657 Olen aina tuntenut kuuluvani tĂ€nne. 64 00:11:21,740 --> 00:11:25,243 Se tuntuu ilmapiirissĂ€. 65 00:11:25,327 --> 00:11:31,291 - Vaatteet haisevat jo kuolemalta. - Se hoituu helposti. Riisutaan paitasi 66 00:11:34,586 --> 00:11:36,088 - Pysy siinĂ€ 67 00:12:05,534 --> 00:12:10,038 Kuka sinĂ€ olet? MitĂ€ teet tÀÀllĂ€? 68 00:12:10,122 --> 00:12:15,502 Valitan, ei saksaa. 69 00:12:21,341 --> 00:12:23,302 Amerikkalainen? 70 00:12:24,636 --> 00:12:28,849 KyllĂ€, amerikkalainen. Englantia. 71 00:12:28,932 --> 00:12:31,727 Puhun englantia. 72 00:12:33,061 --> 00:12:37,983 Onneksesi minĂ€kin puhun. Toistan kysymyksen. 73 00:12:39,109 --> 00:12:44,906 MitĂ€ teet tÀÀllĂ€? - Vierailija. Olemme kĂ€ymĂ€ssĂ€. 74 00:12:46,825 --> 00:12:49,536 Karlin perhettĂ€? 75 00:12:49,620 --> 00:12:52,122 KyllĂ€. 76 00:12:52,205 --> 00:12:56,627 Olen hĂ€nen pojantyttĂ€rensĂ€. - NiinpĂ€ tietysti. 77 00:12:57,961 --> 00:13:03,258 Pikku lintu. - Nimeni on Robin. 78 00:13:08,847 --> 00:13:13,101 MinĂ€ olen Arthur. Arthur Fuchs. 79 00:13:14,227 --> 00:13:16,688 ViskiĂ€? - Ei, me emme juo. 80 00:13:16,772 --> 00:13:19,733 Tai juomme kyllĂ€... mutta... 81 00:13:22,361 --> 00:13:27,532 Toivoinkin, ettĂ€ kieltĂ€ytyisitte, mutta oli pakko tarjota. Niin me teemme. 82 00:13:31,286 --> 00:13:35,332 Ja sinĂ€ olet? - Leo. 83 00:13:37,209 --> 00:13:40,379 Ihme, ettet tervehtinyt kyynĂ€rpÀÀllĂ€. 84 00:13:43,966 --> 00:13:48,762 Leijona ja pikku lintu. Outo yhdistelmĂ€. 85 00:13:51,682 --> 00:13:58,063 - IsĂ€! - Ei korvista, Amalia. Muistatko 86 00:13:58,146 --> 00:14:01,984 - Anteeksi, isĂ€. KeitĂ€ he ovat 87 00:14:03,026 --> 00:14:06,613 Karlin ystĂ€viĂ€. - Karlin? Sen, joka kuoli? 88 00:14:06,697 --> 00:14:09,408 Niin. 89 00:14:09,491 --> 00:14:15,622 TĂ€mĂ€ on tyttĂ€reni Amalia. HĂ€nen englantinsa ei ole kovin hyvĂ€. 90 00:14:15,706 --> 00:14:20,294 Hei, Amalia. Hieno jĂ€nis. - IsĂ€ni on hyvĂ€, eikö? 91 00:14:20,377 --> 00:14:23,714 Eikö tÀÀllĂ€ syödĂ€ kuin jĂ€niksiĂ€? 92 00:14:28,176 --> 00:14:32,389 Tunsitko Karlin? - Tunsin. 93 00:14:33,724 --> 00:14:37,394 HĂ€n oli hyvĂ€ ampuja. 94 00:14:38,353 --> 00:14:41,148 Melkein yhtĂ€ hyvĂ€ kuin minĂ€. 95 00:14:43,358 --> 00:14:46,612 Amalia! Hae saalis. 96 00:14:50,532 --> 00:14:54,369 Tapat siis paljon elĂ€imiĂ€? 97 00:14:54,453 --> 00:14:57,289 En tĂ€hĂ€n aikaan vuodesta. 98 00:14:57,372 --> 00:15:01,043 MetsĂ€ voi olla... 99 00:15:01,126 --> 00:15:02,669 ...epĂ€ystĂ€vĂ€llinen. 100 00:15:02,753 --> 00:15:07,174 MillĂ€ tavalla? - Etkö tiedĂ€ tarinoita? 101 00:15:07,257 --> 00:15:10,510 MitĂ€ tarinoita? - Sanotaan, ettĂ€ metsĂ€ssĂ€ kummittelee. 102 00:15:11,803 --> 00:15:15,682 Niinkö? Siksi siis piirustus sinusta ja hirviöstĂ€. 103 00:15:18,894 --> 00:15:22,731 MitĂ€ Karl kertoi sinulle? - IsoisĂ€ kertoi paljon asioita. 104 00:15:22,814 --> 00:15:28,612 HölmöjĂ€ tarinoita hirviöistĂ€, keijuista ja maagisista olennoista metsĂ€ssĂ€. 105 00:15:28,695 --> 00:15:31,782 - Tein hĂ€nelle piirustuksen ennen lĂ€htöÀni. Ei sen kummempaa 106 00:15:31,865 --> 00:15:36,244 - Ihmiset sanovat aina niin, kun eivĂ€t halua puhua 107 00:15:37,204 --> 00:15:40,749 JĂ€ger Waldissa ei ole kyse saduista. 108 00:15:40,832 --> 00:15:45,170 JĂ€ger Wald? - MetsĂ€stĂ€jien metsĂ€. 109 00:15:45,253 --> 00:15:51,927 KevÀÀllĂ€ riista on runsasta. Talvella sitĂ€ ei juurikaan ole. 110 00:15:52,010 --> 00:15:57,140 KerÀÀmme minkĂ€ voimme, kun voimme. - Kutsumme sitĂ€ varmuusvarastoinniksi. 111 00:16:00,227 --> 00:16:08,568 Pian kaikki uroshirvet, karhut, linnut, jopa jĂ€nikset ovat poissa. 112 00:16:08,735 --> 00:16:13,782 JĂ€ljellĂ€ ei ole edes jalanjĂ€lkiĂ€. Ja silloin puhutaan vain elĂ€imistĂ€. 113 00:16:14,616 --> 00:16:17,494 MitĂ€ muuta on? 114 00:16:20,914 --> 00:16:25,002 Ihmiset? Katoaako tÀÀllĂ€ ihmisiĂ€? 115 00:16:25,085 --> 00:16:30,966 Monia. MiehiĂ€, naisia, leikkiviĂ€ lapsia, kokonaisia perheitĂ€. 116 00:16:33,552 --> 00:16:37,806 Aivan kuin metsĂ€ nielisi heidĂ€t. 117 00:16:37,889 --> 00:16:40,642 MitĂ€ tarkoitat? 118 00:16:43,103 --> 00:16:45,897 Yksi mies selvisi hengissĂ€. 119 00:16:45,981 --> 00:16:48,692 HĂ€n katosi viikoiksi. 120 00:16:48,775 --> 00:16:53,572 Ja sitten erÀÀnĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ hĂ€n kĂ€veli ulos metsĂ€stĂ€. 121 00:16:53,655 --> 00:17:00,162 Onnekasta. - HĂ€n oli veren peitossa, mutta ei haavoja. 122 00:17:02,289 --> 00:17:06,501 HĂ€n houri kuin hullu sarvipĂ€isestĂ€ demonista - 123 00:17:06,585 --> 00:17:09,546 ja kuoleman majasta. 124 00:17:09,630 --> 00:17:13,133 HĂ€n kuoli sokkiin sairaalassa. 125 00:17:13,216 --> 00:17:17,137 - Hyvin ammuttu, isĂ€. - Hyvin tehty, tyttö 126 00:17:18,263 --> 00:17:21,767 - MitĂ€ hĂ€nelle oikeasti tapahtui 127 00:17:21,850 --> 00:17:25,270 HĂ€n ei saanut pyyhittyĂ€ nĂ€kyĂ€ mielestÀÀn. 128 00:17:25,354 --> 00:17:31,610 Jotkut kutsuvat hĂ€ntĂ€ Cernunnokseksi. ElĂ€inten ja villien paikkojen herraksi. 129 00:17:31,693 --> 00:17:34,279 Suureksi MetsĂ€stĂ€jĂ€ksi. - Niin miksi? 130 00:17:34,363 --> 00:17:39,451 Yksi isoisĂ€n kertomista tarinoista, kun hĂ€n oli juonut liikaa viskiĂ€. 131 00:17:39,534 --> 00:17:45,499 TalvipĂ€ivĂ€nseisauksen tullessa alkaa suuri metsĂ€stys nuolilla, miekoilla ja veitsillĂ€. 132 00:17:45,582 --> 00:17:50,003 Ylivertainen metsĂ€stĂ€jĂ€ kuluttaa elĂ€mĂ€nsĂ€. 133 00:17:50,087 --> 00:17:55,842 HĂ€n on koskemattoman luonnon herra, sivistymĂ€ttömĂ€n maailman. 134 00:17:55,926 --> 00:17:58,971 HĂ€n on ihminen, elĂ€in ja jumala yhtĂ€ aikaa. 135 00:17:59,054 --> 00:18:04,559 HĂ€n on milloin tahansa herra... ja sitĂ€ ennen. 136 00:18:04,643 --> 00:18:07,312 Ennen mitĂ€? 137 00:18:09,815 --> 00:18:13,193 Ennen kuin ihminen alkoi tuhota maailmaa. 138 00:18:15,237 --> 00:18:18,573 MeidĂ€n pitÀÀ lĂ€hteĂ€. 139 00:18:20,200 --> 00:18:23,870 Osanottoni. Karl oli ystĂ€vĂ€. 140 00:18:23,954 --> 00:18:27,040 Hölmö, mutta ystĂ€vĂ€. 141 00:18:35,757 --> 00:18:40,012 Yö tulee tappamaan pĂ€ivĂ€n. Nukkukaa hyvin. 142 00:18:40,095 --> 00:18:44,224 ÄlkÀÀkĂ€ menkö ulos pimeĂ€n tultua. 143 00:18:48,312 --> 00:18:53,817 No... tekeekö mielesi yölliselle piknikille? 144 00:18:53,900 --> 00:18:57,779 Ei. Ei lĂ€hellekÀÀn. MennÀÀn takaisin sisĂ€lle. 145 00:19:44,701 --> 00:19:48,372 - Joskus sinĂ€ tiedĂ€t tĂ€smĂ€lleen, mitĂ€ minĂ€ tarvitsen 146 00:19:49,581 --> 00:19:53,251 - Artist Vodka Martini 147 00:19:55,420 --> 00:19:58,465 Verovapaata, muuten. 148 00:19:59,800 --> 00:20:04,805 Haluatko humaltua ja muhinoida? - Annas kun mietin. 149 00:20:04,888 --> 00:20:08,183 Tuota... kyllĂ€. 150 00:20:13,647 --> 00:20:18,110 Ylivertaista. - PehmeÀÀ. Aivan kuin minĂ€. 151 00:20:20,904 --> 00:20:23,573 Aina. 152 00:20:32,165 --> 00:20:36,211 Katso tĂ€tĂ€ paikkaa. MitĂ€ me teemme kaikille tavaroille? 153 00:20:37,671 --> 00:20:41,133 Osan tĂ€ytyy olla jonkin arvoista. 154 00:20:41,216 --> 00:20:45,220 Voimme sÀÀstÀÀ jotkin niistĂ€ muistona hĂ€nestĂ€. 155 00:20:47,597 --> 00:20:52,686 Niin, olet kai oikeassa. NiinhĂ€n pitĂ€isi tehdĂ€. 156 00:20:52,769 --> 00:20:56,440 Muistaa ihmisiĂ€. 157 00:20:56,523 --> 00:21:03,655 Miksi edes tulimme tĂ€nne? - Koska hĂ€n jĂ€tti sinulle kaiken. 158 00:21:04,990 --> 00:21:09,661 Sinun tĂ€ytyi merkitĂ€ hĂ€nelle jotain. 159 00:21:09,745 --> 00:21:13,624 Ja me tarvitsemme seikkailun. 160 00:21:13,707 --> 00:21:16,501 Onhan tĂ€mĂ€ ainakin sitĂ€, eikö niin? 161 00:21:16,585 --> 00:21:19,880 Olemme nyt tÀÀllĂ€ hĂ€nen talossaan, - 162 00:21:19,963 --> 00:21:25,677 superkarmeassa, mutta aika romanttisessa metsĂ€ssĂ€. 163 00:21:25,761 --> 00:21:32,225 Ja syömme tĂ€tĂ€ kirpeÀÀ ja todella herkullista saksalaista makkaraa. 164 00:21:33,143 --> 00:21:36,104 Nautitaan siitĂ€. 165 00:21:38,148 --> 00:21:43,737 - Muistan hĂ€nen puhuneen, ettĂ€ olemme tarunomaisten metsĂ€stĂ€jien suku 166 00:21:43,820 --> 00:21:47,491 - Se oli ollut kutsumuksemme satojen vuosien ajan 167 00:21:47,574 --> 00:21:53,747 SiitĂ€ lĂ€htien, kun kaukainen esi-isĂ€ni sai jousen ja nuolen. 168 00:21:53,830 --> 00:22:00,003 HĂ€n metsĂ€sti ja antoi saalista ihmisille. Olimme elĂ€ttĂ€jiĂ€. 169 00:22:02,965 --> 00:22:08,470 HĂ€n vei minut kĂ€velyille ja kertoi tarinoita - 170 00:22:08,553 --> 00:22:12,891 villeistĂ€ ihmisistĂ€, loitsuista ja jumalista metsĂ€ssĂ€. 171 00:22:15,727 --> 00:22:19,523 Mutta suosikkejani olivat elĂ€imet. 172 00:22:20,565 --> 00:22:23,777 NiitĂ€ oli kaikkialla. 173 00:22:23,860 --> 00:22:30,409 Katsoimme niiden syövĂ€n, juovan lammesta. Ajattelin kuulevani niiden puhuvan. 174 00:22:32,327 --> 00:22:35,330 Ja syntymĂ€pĂ€ivĂ€nĂ€ni... 175 00:22:36,456 --> 00:22:39,793 ViimeisenĂ€ vuotena, kun olin tÀÀllĂ€, - 176 00:22:39,876 --> 00:22:43,338 hĂ€n vei minut erilaiselle kĂ€velylle. 177 00:22:47,509 --> 00:22:53,056 NĂ€imme urospeuran metsĂ€aukiolla. Se oli kaunis. 178 00:22:54,391 --> 00:22:56,768 Majesteettinen. 179 00:22:58,687 --> 00:23:04,151 Itkin, kun hĂ€n antoi minulle jousen. Sanoin, etten pystyisi siihen. 180 00:23:04,234 --> 00:23:07,112 NiinpĂ€ hĂ€n ampui minun sijastani. 181 00:23:08,196 --> 00:23:11,950 Kun peura kaatui, minĂ€ jĂ€hmetyin. 182 00:23:13,160 --> 00:23:18,874 HĂ€n raahasi minut ruumiin luo ja opetti hyvin yksityiskohtaisesti, - 183 00:23:18,957 --> 00:23:21,293 miten se teurastetaan. 184 00:23:22,544 --> 00:23:27,007 HĂ€n veti ulos sisĂ€elimet ja opetti niiden jokaisen nimen. 185 00:23:29,092 --> 00:23:32,638 - Sitten hĂ€n leikkasi sen silmĂ€t irti ja söi toisen niistĂ€ 186 00:23:36,600 --> 00:23:39,019 - HĂ€n sanoi, ettĂ€ se tuo onnea 187 00:23:41,063 --> 00:23:45,651 Sitten hĂ€n pakotti toisen silmĂ€n suuhuni. 188 00:23:45,734 --> 00:23:47,945 Ja minĂ€... 189 00:23:49,363 --> 00:23:55,786 Yritin pureskella, mutta se oli veren peitossa, ja syljin sen ulos. 190 00:23:56,954 --> 00:24:03,126 Se oli kidutusta. Olin niin peloissani ja ymmĂ€llĂ€ni. 191 00:24:06,588 --> 00:24:10,801 IsĂ€ oli tosi vihainen kuullessaan sen. 192 00:24:10,884 --> 00:24:15,389 IsoisĂ€ sanoi, ettĂ€ meidĂ€n tĂ€ytyi pitÀÀ yllĂ€ sukutraditioita. 193 00:24:18,517 --> 00:24:21,979 Silloin aloin piirtÀÀ hirviöitĂ€. 194 00:24:23,438 --> 00:24:28,277 Ja silloin isĂ€ tajusi, ettĂ€ me tarvitsimme muutoksen. 195 00:24:29,319 --> 00:24:31,905 NiinpĂ€ me lĂ€hdimme. 196 00:24:41,164 --> 00:24:46,295 IkĂ€vÀÀ. Se on todella kauhistuttava tarina. 197 00:24:51,133 --> 00:24:53,719 MinĂ€ rakastan sinua. 198 00:24:55,053 --> 00:24:57,389 MinĂ€kin rakastan sinua. 199 00:24:59,099 --> 00:25:05,063 Ole huoleti. Me selvitĂ€mme sen. Vaikka meidĂ€n pitĂ€isi muuttaa tĂ€nne. 200 00:25:05,147 --> 00:25:08,442 Etkö voi nĂ€hdĂ€ meidĂ€n elĂ€vĂ€n maalaismaisesti, - 201 00:25:08,525 --> 00:25:13,864 parin lapsen juoksevan etupuolella... metsĂ€ssĂ€. Miten vain... 202 00:25:17,159 --> 00:25:23,165 Okei. Mutta miten hankimme toimeentulomme? 203 00:25:23,248 --> 00:25:28,420 ElĂ€mme luonnosta, kuten metsĂ€stĂ€jĂ€, kuten isoisĂ€si. 204 00:25:30,714 --> 00:25:34,009 En nĂ€e sitĂ€ oikein sinun juttunasi. 205 00:25:36,011 --> 00:25:40,390 - Niin, minĂ€ vedĂ€tĂ€n. En halua asua tÀÀllĂ€ 206 00:25:40,474 --> 00:25:43,685 - TĂ€mĂ€ paikka on helvetin pelottava 207 00:26:01,995 --> 00:26:05,040 NiinhĂ€n matkalla tehdÀÀn. Helvetti! 208 00:26:08,377 --> 00:26:10,796 Jessus, tĂ€mĂ€... Ei. 209 00:26:12,214 --> 00:26:15,592 Tulehan tĂ€nne. - Paljon parempi. 210 00:26:15,676 --> 00:26:19,012 Nyt en nĂ€e painajaisia, ettĂ€ minua pusketaan sarvilla. 211 00:26:19,096 --> 00:26:22,599 MitĂ€ teet sille? - Minulla on idea. 212 00:26:22,683 --> 00:26:26,770 SĂ€ngyn alle... - TĂ€ydellistĂ€. 213 00:26:29,064 --> 00:26:30,774 No niin. 214 00:26:33,318 --> 00:26:36,822 Mene lusikka-asentoon. 215 00:26:38,282 --> 00:26:40,033 Okei. 216 00:27:04,975 --> 00:27:10,105 MetsĂ€stĂ€jĂ€n silmien on aina oltava auki. 217 00:27:13,650 --> 00:27:18,947 Katsoen tilaisuutta, tarkkaillen vaaroja, - 218 00:27:20,616 --> 00:27:23,952 saalista ja petoelĂ€intĂ€. 219 00:27:30,709 --> 00:27:34,087 Tarkkailetko kunnolla, pikku lintu? 220 00:27:37,674 --> 00:27:39,468 Matalaksi. 221 00:27:59,571 --> 00:28:02,282 Sinun tĂ€ytyy syödĂ€ se. 222 00:28:02,366 --> 00:28:05,035 Se on tapamme. Ainoa tapa! 223 00:28:08,622 --> 00:28:11,124 Mene auttamaan hĂ€ntĂ€. 224 00:30:59,835 --> 00:31:01,753 MennÀÀn! 225 00:31:10,554 --> 00:31:12,139 Helvetti. 226 00:31:35,829 --> 00:31:41,543 Kuin pienet jĂ€nikset. Pienet, pelokkaat jĂ€nikset. 227 00:31:45,756 --> 00:31:48,550 Niin barbaarista - 228 00:31:48,634 --> 00:31:52,387 ja julmaa. He ansaitsivat parempaa. 229 00:31:57,809 --> 00:32:00,812 Vanhus on poissa. 230 00:32:02,314 --> 00:32:06,276 JĂ€ljellĂ€ on enÀÀ... nĂ€mĂ€ kaksi. 231 00:32:11,114 --> 00:32:13,283 TĂ€mĂ€... 232 00:32:27,881 --> 00:32:33,971 HĂ€n on miehen verta. Lupaus on tĂ€ytetty. 233 00:32:37,683 --> 00:32:40,644 Ei, Ă€lĂ€, Ă€lĂ€! 234 00:32:42,396 --> 00:32:44,606 Ei! 235 00:32:51,113 --> 00:32:54,032 Fell! 236 00:33:07,713 --> 00:33:12,050 No niin, lapseni. TĂ€mĂ€ on hyvĂ€ksi sinulle. 237 00:33:27,316 --> 00:33:28,984 Leo... 238 00:33:32,904 --> 00:33:35,365 Nyt mies. 239 00:34:04,144 --> 00:34:06,021 Leo. 240 00:34:07,314 --> 00:34:09,524 HerÀÀ, Leo. 241 00:34:19,284 --> 00:34:22,788 Pikku lintu. - Arthur? 242 00:34:22,871 --> 00:34:25,248 He ottivat teidĂ€tkin. 243 00:34:25,332 --> 00:34:29,586 MissĂ€ me olemme? - Emme missÀÀn. 244 00:34:29,670 --> 00:34:33,090 Emme vitun missÀÀn. 245 00:34:33,173 --> 00:34:36,969 Kuka otti meidĂ€t? - Hullut ihmiset. 246 00:34:37,052 --> 00:34:39,721 En ole niin varma siitĂ€. 247 00:34:39,805 --> 00:34:45,185 KetkĂ€ muutkaan? - Arthur voi olla oikeassa. 248 00:34:45,269 --> 00:34:50,941 HeissĂ€ oli jotain... He olivat niin metodisia, niin keskittyneitĂ€. 249 00:34:51,024 --> 00:34:55,195 Ei se auta meitĂ€ pois tÀÀltĂ€. 250 00:34:55,279 --> 00:34:58,323 Oli kolme naista. 251 00:35:00,826 --> 00:35:07,207 MinĂ€ muistan vain kaksi naista ja jĂ€ttilĂ€isen, jolla oli naamari. 252 00:35:07,291 --> 00:35:09,251 Hirviö. 253 00:35:11,044 --> 00:35:17,467 He veivĂ€t minut ja poikaystĂ€vĂ€ni keskellĂ€ ihanaa iltaa. 254 00:35:17,551 --> 00:35:20,762 IsĂ€, missĂ€ me olemme? 255 00:35:20,846 --> 00:35:24,516 MitĂ€ hĂ€n sanoi? - HĂ€n kysyy, missĂ€ me olemme. 256 00:35:24,599 --> 00:35:27,436 Paikassa, jonne me kuolemme. 257 00:35:27,519 --> 00:35:32,774 ÄlĂ€ sĂ€ikĂ€ytĂ€ lastani. -Nimeni on Katya, ja hĂ€nen pitĂ€isi pelĂ€tĂ€. 258 00:35:32,858 --> 00:35:37,029 En pyydĂ€ toista kertaa! - Riitely ei auta. 259 00:35:37,112 --> 00:35:39,656 Olen samaa mieltĂ€. 260 00:35:39,740 --> 00:35:42,367 Leo. Oletko kunnossa? 261 00:35:43,327 --> 00:35:47,372 Joten kuten. Saamari, pÀÀni. 262 00:35:47,456 --> 00:35:50,709 MitĂ€ he panivat meidĂ€t juomaan? Maistui ihan viemĂ€rivedeltĂ€. 263 00:35:50,792 --> 00:35:56,131 En tiedĂ€. SelvitĂ€mme sen. Ei meillĂ€ ole hĂ€tÀÀ. 264 00:36:01,011 --> 00:36:06,350 MistĂ€ he veivĂ€t teidĂ€t? - Onko sillĂ€ vĂ€liĂ€? 265 00:36:06,433 --> 00:36:10,604 Poikakaverini vei minut mökilleen, tĂ€hĂ€n lĂ€helle. 266 00:36:11,772 --> 00:36:18,236 En tiedĂ€ enÀÀ, miten kaukana se on. - MinĂ€ asuin hostellissa Aldensteigissa. 267 00:36:18,320 --> 00:36:24,910 Hitto, en tiedĂ€ mitĂ€ tapahtui. - YritĂ€ muistella. 268 00:36:24,993 --> 00:36:28,372 Haista paska! Et ole pomo tÀÀllĂ€. 269 00:36:28,455 --> 00:36:33,627 Kuule, Katya. EnsimmĂ€iseksi meidĂ€n on selvitettĂ€vĂ€, missĂ€ me olemme. 270 00:36:33,710 --> 00:36:38,799 Miten teemme sen, komistus? - En tiedĂ€. 271 00:36:38,882 --> 00:36:44,763 Katsotaan ympĂ€rille, tunnistammeko jotain. 272 00:36:44,846 --> 00:36:46,723 PoispÀÀsyĂ€. 273 00:36:46,807 --> 00:36:48,684 MikĂ€ tuo on? 274 00:36:51,019 --> 00:36:55,482 Onko kukaan teistĂ€ nĂ€hnyt tuota ennen? - Ei. 275 00:36:55,565 --> 00:36:58,694 Tunnetko symbolin? 276 00:36:59,736 --> 00:37:03,532 Ei ole varmaan kuin 10 astetta lĂ€mmintĂ€. 277 00:37:03,615 --> 00:37:07,035 Et ole selvĂ€sitkÀÀn ollut viileĂ€ssĂ€ sÀÀssĂ€. 278 00:37:07,119 --> 00:37:11,290 Onko kenellĂ€kÀÀn ylimÀÀrĂ€istĂ€ huopaa tai sisĂ€lĂ€mmitintĂ€? 279 00:37:11,373 --> 00:37:16,962 Miten voit vitsailla nyt? - Huumori on kirottujen pelastus. 280 00:37:19,589 --> 00:37:23,719 En pidĂ€ sinusta. - Hys! 281 00:37:25,512 --> 00:37:28,432 Kuunnelkaa. 282 00:38:32,162 --> 00:38:37,876 Hei! PÀÀstĂ€kÀÀ meidĂ€t. Ette voi tehdĂ€ meille nĂ€in. 283 00:38:41,171 --> 00:38:43,674 Tuo on poikaystĂ€vĂ€ni. 284 00:38:44,758 --> 00:38:48,178 Ja paskat. Asiakkaani. 285 00:38:49,471 --> 00:38:52,391 MitĂ€ tĂ€mĂ€ on? MitĂ€ tapahtuu? 286 00:39:14,204 --> 00:39:16,373 Aika on tullut! 287 00:39:16,456 --> 00:39:19,167 Arthur. MitĂ€ hĂ€n sanoo? 288 00:39:23,880 --> 00:39:28,844 He kokoontuvat kunnioittaakseen ja tervehtiĂ€kseen metsĂ€n jumalaa. 289 00:39:30,846 --> 00:39:33,682 Kaikkien metsien jumalaa! 290 00:39:35,601 --> 00:39:38,228 Herra Cernunnosta. 291 00:39:39,730 --> 00:39:41,940 Luonnon ainoaa herraa. 292 00:39:44,651 --> 00:39:48,196 TĂ€nĂ€ talvipĂ€ivĂ€nĂ€ me kunnioitamme hĂ€ntĂ€ omistautumisella... 293 00:39:53,869 --> 00:39:56,455 ...ja uhrilahjalla. 294 00:40:00,375 --> 00:40:04,880 ElĂ€inten herra, annamme sinulle tĂ€mĂ€n uhrin uudestisyntymisesi pĂ€ivĂ€nĂ€. 295 00:40:08,800 --> 00:40:14,598 Ota vastaan lahjamme ja muista meitĂ€ jumaluudessasi, - 296 00:40:14,681 --> 00:40:17,809 kun me nyt siunaamme tĂ€mĂ€n pyhĂ€n paikan... 297 00:40:21,188 --> 00:40:23,690 ...tĂ€mĂ€n miehen verellĂ€. 298 00:40:27,653 --> 00:40:29,613 Grimur. 299 00:40:45,545 --> 00:40:50,884 EnsimmĂ€inen veri ohjatkoon meitĂ€ uudessa metsĂ€styksessĂ€. 300 00:41:18,328 --> 00:41:22,708 Se on tehty. HĂ€nen aikansa on koittanut. 301 00:41:22,791 --> 00:41:25,836 Me kolme toivotamme hĂ€net tervetulleeksi. 302 00:41:25,919 --> 00:41:29,965 PĂ€ivĂ€nseisaus on tÀÀllĂ€. MetsĂ€stys on alkanut. 303 00:41:31,133 --> 00:41:34,469 Vie hĂ€net mökkiin. 304 00:41:44,855 --> 00:41:48,442 MitĂ€ helvettiĂ€ tĂ€mĂ€ on? 305 00:41:48,525 --> 00:41:50,736 KeitĂ€ te olette? 306 00:41:57,534 --> 00:42:00,078 Olemme palvelijoita. 307 00:42:00,162 --> 00:42:02,873 MetsĂ€styksen palvelijoita. 308 00:42:05,626 --> 00:42:11,673 Painu vittuun, peikko! - Miten rumaa kieltĂ€ huoralta. 309 00:42:11,757 --> 00:42:14,343 Puhutteko englantia? 310 00:42:20,223 --> 00:42:22,893 Puhumme monia asioita, lapsi. 311 00:42:22,976 --> 00:42:26,647 Ihmiskunnan unohtamia kieliĂ€. KieliĂ€, joita ei koskaan kuultu. 312 00:42:26,730 --> 00:42:30,192 KiellettyjĂ€ kieliĂ€. 313 00:42:30,275 --> 00:42:33,445 Kuka sinĂ€ olet? 314 00:42:33,528 --> 00:42:38,992 Nimeni on Hettica. Siskoni ovat Latara ja Fell. 315 00:42:39,076 --> 00:42:41,828 Olemme metsĂ€n animistisuojelijoita. 316 00:42:41,912 --> 00:42:46,375 Cernunnos-jumalan, uudesti- syntyneen puolijumalan, papittaria. 317 00:42:50,337 --> 00:42:53,131 Noitia. - Olemme vain palvelijoita. 318 00:42:54,216 --> 00:42:57,427 MetsĂ€styksen palvelijoita. 319 00:42:59,346 --> 00:43:01,264 Fell! 320 00:43:01,348 --> 00:43:05,143 Anna hĂ€nen olla. Emme halua pilata peliĂ€. 321 00:43:06,728 --> 00:43:10,232 Olemmeko peli? Sanoit peli. 322 00:43:10,315 --> 00:43:15,028 KyllĂ€, kerÀÀmme uhreja hĂ€nen urheilulleen. 323 00:43:15,112 --> 00:43:19,199 Kenen urheilulle? - Suuren MetsĂ€stĂ€jĂ€n. 324 00:43:19,283 --> 00:43:23,704 Cernunnos on myytti. - Niin, ja enemmĂ€n. 325 00:43:23,787 --> 00:43:28,166 HĂ€n syntyi uudestaan yöllĂ€, kuten aina tĂ€hĂ€n aikaan vuodesta. 326 00:43:28,250 --> 00:43:32,796 Me palkitsemme hĂ€nen tulonsa peleillĂ€ ja urheilulla. 327 00:43:32,879 --> 00:43:36,174 Kunnioitamme hĂ€ntĂ€ elĂ€mĂ€llĂ€nne. 328 00:43:37,968 --> 00:43:41,054 En ymmĂ€rrĂ€. 329 00:43:41,138 --> 00:43:45,642 TĂ€mĂ€ on tapa, niin kuin on aina ollut. 330 00:43:45,726 --> 00:43:49,438 HĂ€n syntyi Hyperborean suuressa kuningaskunnassa, - 331 00:43:49,521 --> 00:43:53,609 milloin tahansa, ennen ajan alkua. 332 00:43:53,692 --> 00:43:59,865 Ihmisnainen synnytti hĂ€net, isĂ€ oli valkoinen uroshirvi. 333 00:43:59,948 --> 00:44:03,410 HĂ€n opetti miehiĂ€ metsĂ€stĂ€mÀÀn, teurastamaan, - 334 00:44:03,493 --> 00:44:06,413 syömÀÀn tuoretta lihaa ja tulemaan vahvoiksi. 335 00:44:06,496 --> 00:44:11,126 Sanotaan, ettĂ€ hĂ€nen 1. Uhrinsa veri sai puut kasvamaan korkeiksi, - 336 00:44:11,293 --> 00:44:14,671 mikĂ€ vuorostaan ravitsi metsĂ€n villielĂ€imiĂ€, - 337 00:44:14,755 --> 00:44:21,345 jotka vuorostaan kasvoivat lihaviksi ja kukoistaviksi metsĂ€stÀÀ. 338 00:44:21,428 --> 00:44:25,891 Ihmisten ravitsemiseksi, kuten jumalaamme on ravittu. 339 00:44:25,974 --> 00:44:29,269 Kierto jatkuu vielĂ€ tĂ€nĂ€kin pĂ€ivĂ€nĂ€. 340 00:44:29,353 --> 00:44:33,315 Kuoleman ja uudestisyntymisen kierto. 341 00:44:33,398 --> 00:44:36,652 Vuodenajat tulevat ja menevĂ€t tullakseen uudestaan. 342 00:44:36,735 --> 00:44:41,657 PĂ€ivĂ€nĂ€ ennen tĂ€tĂ€ pĂ€ivÀÀ hĂ€n syntyi. 343 00:44:41,740 --> 00:44:45,786 Ja hĂ€n metsĂ€stÀÀ, ja tĂ€mĂ€ maa kukoistaa. 344 00:44:46,870 --> 00:44:50,374 YmmĂ€rrĂ€t enemmĂ€n kuin paljastat. 345 00:44:51,625 --> 00:44:55,545 MitĂ€ tarkoitat? - PelkkÀÀ hevonpaskaa. 346 00:44:59,800 --> 00:45:03,220 Miten vĂ€rikkĂ€itĂ€ sanoja. - En usko sitĂ€. 347 00:45:03,303 --> 00:45:07,516 Kolme psykopaattitypyĂ€ vain toteuttaa kidutusfantasiaa, - 348 00:45:07,599 --> 00:45:12,020 kun heidĂ€n pitĂ€isi olla kylĂ€ssĂ€ keittĂ€mĂ€ssĂ€ hapankaalia. 349 00:45:12,104 --> 00:45:17,859 Saalis uskoo vasta, kun nahka roikkuu seinĂ€llĂ€. 350 00:45:17,943 --> 00:45:20,988 Kunnes nĂ€kee sen suuruuden. 351 00:45:21,071 --> 00:45:26,702 Kuten mökkiasukas teki. - Niin, mökkiasukas. 352 00:45:26,785 --> 00:45:28,078 MitĂ€? 353 00:45:30,372 --> 00:45:33,292 Veresi... Karl. 354 00:45:33,375 --> 00:45:39,965 HĂ€ntĂ€kin metsĂ€stettiin, ja jumalamme osoitti hĂ€nelle harvinaista armoa. 355 00:45:40,048 --> 00:45:45,095 Miksi metsĂ€stĂ€jĂ€ sÀÀstĂ€isi saaliin? - Miksi leijona vapauttaa linnun? 356 00:45:45,178 --> 00:45:49,641 Jotta lintu voi kukoistaa ja lisÀÀntyĂ€. 357 00:45:49,725 --> 00:45:52,811 Ja huutaa hĂ€nen nimensĂ€ laulussa. 358 00:45:52,894 --> 00:45:57,357 En usko sinua. - Kysy ystĂ€vĂ€ltĂ€si. 359 00:46:03,822 --> 00:46:05,907 Arthur? 360 00:46:06,992 --> 00:46:09,786 MistĂ€ he puhuvat? 361 00:46:13,332 --> 00:46:15,917 En halunnut jĂ€rkyttÀÀ sinua. 362 00:46:17,127 --> 00:46:23,342 Mutta mies, joka tuli metsĂ€stĂ€ verisenĂ€ huutaen sarvipĂ€isestĂ€ demonista... 363 00:46:26,637 --> 00:46:29,848 Se oli Karl. - Karl? Hieno homma. 364 00:46:29,931 --> 00:46:34,853 Siksi metsĂ€ ja metsĂ€stys oli sellainen pakkomielle. 365 00:46:34,937 --> 00:46:40,359 HĂ€n jahtasi sitĂ€, mikĂ€ oli jahdannut hĂ€ntĂ€ ja hĂ€nen perhettÀÀn. 366 00:46:40,442 --> 00:46:44,696 Jahdataanko meitĂ€? - Sinua muistutetaan siitĂ€ pian. 367 00:46:47,866 --> 00:46:51,370 Grimur! - Vapauta hĂ€nen saaliinsa. 368 00:46:58,251 --> 00:47:00,337 Irti minusta! 369 00:47:11,431 --> 00:47:13,517 Juokse! 370 00:47:17,437 --> 00:47:20,565 Amalia! Juokse! 371 00:47:30,534 --> 00:47:33,745 Amalia! Hei! 372 00:47:36,373 --> 00:47:38,625 Juokse. 373 00:47:39,751 --> 00:47:43,297 Leo. - Robin. Robin! 374 00:47:44,298 --> 00:47:47,926 Leo, Leo! - Mene, mene! LöydĂ€n sinut. 375 00:47:48,010 --> 00:47:51,096 Juokse. Juokse. 376 00:47:52,514 --> 00:47:55,350 Juokse! 377 00:48:04,943 --> 00:48:07,446 Amalia! 378 00:48:14,202 --> 00:48:16,455 Amalia! 379 00:49:08,173 --> 00:49:09,633 Amalia. 380 00:49:11,051 --> 00:49:12,761 Leo. 381 00:49:14,596 --> 00:49:16,515 Leo. 382 00:49:24,982 --> 00:49:26,900 Robin! 383 00:50:14,114 --> 00:50:16,825 PidĂ€ silmĂ€si auki. 384 00:50:16,908 --> 00:50:19,244 PidĂ€ silmĂ€si auki. 385 00:50:30,172 --> 00:50:31,798 Leo! 386 00:50:40,015 --> 00:50:42,434 Oletko nĂ€hnyt Robinia? 387 00:50:43,602 --> 00:50:46,730 Amalianikin on poissa. 388 00:50:46,813 --> 00:50:52,819 HĂ€n on kadonnut, yksin metsÀÀn. 389 00:50:52,903 --> 00:50:57,282 HĂ€n oli vieressĂ€ni. - TiedĂ€n, miltĂ€ sinusta tuntuu. 390 00:50:58,367 --> 00:51:04,081 Arthur, tunnet tĂ€mĂ€n metsĂ€n. Onko tÀÀltĂ€ ulospÀÀsyĂ€? 391 00:51:04,164 --> 00:51:07,960 LĂ€himpÀÀn kylÀÀn on kolmen pĂ€ivĂ€n kĂ€velymatka, eikĂ€ sittenkÀÀn... 392 00:51:08,043 --> 00:51:11,880 Voimmeko piiloutua? Piilopaikkoja on paljon. 393 00:51:11,964 --> 00:51:15,509 Voimme lymytĂ€, kunnes tĂ€mĂ€ juhlapĂ€ivĂ€ on ohi. 394 00:51:15,592 --> 00:51:22,557 Tarun mukaan jahti alkaa tĂ€nÀÀn ja pÀÀttyy vasta Cernunnoksen tapettua viimeisen. 395 00:51:22,641 --> 00:51:26,311 Ei ole totta. MitĂ€ hittoa teemme? 396 00:51:27,187 --> 00:51:29,690 Noidat. 397 00:51:29,773 --> 00:51:34,528 He pysyvĂ€t lĂ€histöllĂ€ todistaakseen surmat, juhliakseen niitĂ€. 398 00:51:34,611 --> 00:51:39,449 Vain he voivat pysĂ€yttÀÀ tĂ€mĂ€n nyt. - Eli pitĂ€ydymme heissĂ€. 399 00:51:39,533 --> 00:51:41,785 Ja katsomme, ettĂ€ tĂ€mĂ€ hölynpöly loppuu. 400 00:51:41,868 --> 00:51:44,830 Hölynpöly? - Loitsut... 401 00:51:45,664 --> 00:51:49,459 EntĂ€ se paskiainen, jolla oli naamari? - Me tapamme hĂ€net. 402 00:51:49,543 --> 00:51:54,131 Oletko nĂ€hnyt sitĂ€ kusipÀÀtĂ€? Miten hitossa me sen teemme? 403 00:51:54,214 --> 00:51:58,719 Valitsemme tulla metsĂ€stĂ€jiksi, emme metsĂ€stetyiksi. 404 00:51:58,802 --> 00:52:02,889 Okei. Helpommin sanottu kuin tehty. 405 00:52:02,973 --> 00:52:08,270 Mutta ensin etsimme minun tyttöni ja sinun vaimosi. 406 00:52:08,353 --> 00:52:12,357 EntĂ€ ne kaksi muuta? - He eivĂ€t ole meidĂ€n huolemme. 407 00:52:21,908 --> 00:52:25,370 Istu tĂ€hĂ€n. Oletko kunnossa? 408 00:52:25,454 --> 00:52:28,373 Joo, voin loistavasti. 409 00:52:31,960 --> 00:52:35,589 TĂ€ssĂ€. - Ei, se on sinun. 410 00:52:35,672 --> 00:52:39,009 Tarvitset sitĂ€ enemmĂ€n kuin minĂ€. 411 00:52:39,092 --> 00:52:40,927 Kiitos. 412 00:52:46,642 --> 00:52:49,686 Olen Tabitha. 413 00:52:50,938 --> 00:52:55,859 Katya, mitĂ€ teet tÀÀllĂ€, niin kaukana kotoa? 414 00:52:55,943 --> 00:53:01,114 TĂ€mĂ€ on nyt kotini. - Et usko sitĂ€ itsekÀÀn. 415 00:53:04,242 --> 00:53:07,079 En ole nĂ€hnyt kenenkÀÀn kuolevan aiemmin. 416 00:53:11,833 --> 00:53:15,712 MitĂ€ me teemme? - Etsimme toiset. 417 00:53:15,796 --> 00:53:20,467 Miten? Emme tiedĂ€, missĂ€ he ovat. Emme tiedĂ€ edes, missĂ€ me olemme. 418 00:53:21,301 --> 00:53:25,681 Me löydĂ€mme heidĂ€t. Osaatko pysyĂ€ hiljaa? 419 00:53:25,764 --> 00:53:28,225 Okei. - LĂ€hdetÀÀn. 420 00:53:39,319 --> 00:53:43,323 Kiitos. Danke. - Ei kestĂ€. 421 00:53:50,122 --> 00:53:52,291 Vihdoin! 422 00:53:54,584 --> 00:53:59,548 Sinuna en joisi sitĂ€. - MikĂ€ on vaihtoehto? 423 00:54:00,549 --> 00:54:03,427 Olet oikeassa. 424 00:54:30,579 --> 00:54:38,086 Onko hyvĂ€ kĂ€vellĂ€ nĂ€in nĂ€kösĂ€llĂ€? - TĂ€mĂ€ paikka on niin kaunis. 425 00:54:40,839 --> 00:54:47,095 EhkĂ€ luonto kannattaa pelastaa sittenkin, vaikka noitien toimesta. 426 00:54:47,179 --> 00:54:51,183 Etkö sanonut, ettĂ€ huumori on kirottujen pelastus? 427 00:54:51,266 --> 00:54:56,021 Olemme kirottuja. Joka ikinen meistĂ€. 428 00:54:58,565 --> 00:55:00,233 Tabitha! 429 00:55:13,956 --> 00:55:16,500 Tabitha! HyvĂ€ jumala! 430 00:55:17,751 --> 00:55:20,212 En saa henkeĂ€. 431 00:56:10,637 --> 00:56:17,144 MikĂ€ paikka tĂ€mĂ€ on? - TÀÀllĂ€ kaadettiin puita. 432 00:56:22,065 --> 00:56:23,567 Okei. 433 00:56:29,823 --> 00:56:33,368 Arthur. Toivottavasti suunnitelmasi toimii. 434 00:56:36,288 --> 00:56:39,916 Me listimme se kusipÀÀn. 435 00:56:41,001 --> 00:56:43,545 Parempi kuin baseballmaila. 436 00:56:59,895 --> 00:57:02,230 Arthur. 437 00:57:02,314 --> 00:57:05,817 Jeesus. Kuka löi minua? 438 00:57:07,861 --> 00:57:10,322 MinĂ€ löin. 439 00:57:12,532 --> 00:57:16,495 Arthur... Arthur, mitĂ€ sinĂ€ teet? 440 00:57:16,578 --> 00:57:21,917 MetsĂ€styssananlasku. Syötti pitÀÀ aina valita viisaasti. 441 00:57:22,000 --> 00:57:27,714 TĂ€llĂ€ hetkellĂ€ minulla ei ole vaihtoehtoa, mutta ymmĂ€rrĂ€t mitĂ€ tarkoitan. 442 00:57:29,883 --> 00:57:36,515 PÀÀstĂ€ minut irti nyt heti, Arthur. - Minun on pelastettava tyttĂ€reni. Valitan. 443 00:57:37,391 --> 00:57:43,313 TiedĂ€n, Arthur. Jos pÀÀstĂ€t minut irti, voin auttaa. 444 00:57:43,397 --> 00:57:47,067 SinĂ€ autat minua juuri noin. 445 00:57:47,150 --> 00:57:50,529 MistĂ€ tiedĂ€t, onko tyttĂ€resi elossa? 446 00:57:54,491 --> 00:57:58,287 Onhan hĂ€n tyttĂ€reni ja metsĂ€stĂ€jĂ€. 447 00:57:58,370 --> 00:58:02,874 HĂ€n keksii tavan selvitĂ€, aivan kuten minĂ€kin. 448 00:58:02,958 --> 00:58:06,628 Arthur, tule takaisin! 449 00:58:06,712 --> 00:58:11,508 TĂ€ssĂ€ on kyse sekĂ€ sinun vaimostasi ettĂ€ minun tyttĂ€restĂ€ni. 450 00:58:11,591 --> 00:58:17,389 SinĂ€ olet leijona. Sinua metsĂ€stetÀÀn pikku linnun sÀÀstĂ€miseksi. 451 00:58:18,265 --> 00:58:21,560 Arthur, pyydĂ€n, Ă€lĂ€ tee tĂ€tĂ€. 452 00:58:21,643 --> 00:58:25,814 MetsĂ€styssananlasku. - Paskat siitĂ€! Robin tarvitsee minua. 453 00:58:31,737 --> 00:58:35,991 HĂ€n tarvitsee sinut tÀÀllĂ€, nyt. 454 00:58:37,200 --> 00:58:41,038 Veresi vuodatetaan, jotta hĂ€n voi elÀÀ. 455 00:58:43,040 --> 00:58:49,504 HĂ€n tulee muistamaan sinut. MitĂ€ muuta aviomies voi tehdĂ€ vaimonsa hyvĂ€ksi? 456 00:58:50,339 --> 00:58:54,426 ÄlĂ€ pelkÀÀ. HĂ€n tekee sen nopeasti. 457 00:58:54,509 --> 00:58:59,431 Haista paska! Tule takaisin! 458 00:58:59,514 --> 00:59:03,101 Saatanan kusipÀÀ! Arthur, tule takaisin! 459 00:59:03,185 --> 00:59:06,355 HĂ€n löytÀÀ sinut nopeammin, jos huudat. 460 00:59:06,438 --> 00:59:09,232 Arthur! 461 00:59:36,677 --> 00:59:39,554 Arthur, senkin paskakasa. 462 01:01:27,579 --> 01:01:29,915 Haista paska! 463 01:01:46,348 --> 01:01:48,016 Puut ja metsĂ€ - 464 01:01:49,059 --> 01:01:51,812 tulevat muistamaan sinut. 465 01:01:51,895 --> 01:01:54,773 SiitĂ€ me pidĂ€mme huolen. 466 01:02:05,575 --> 01:02:07,536 IsĂ€! 467 01:02:11,581 --> 01:02:18,797 IsĂ€, autoin hĂ€ntĂ€ piiloutumaan. - Oikein hyvĂ€, kulta. Oikein hyvĂ€. 468 01:02:18,880 --> 01:02:22,009 Ja tĂ€mĂ€... 469 01:02:22,092 --> 01:02:26,513 EntĂ€ Leo? - En ole nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€. 470 01:02:26,596 --> 01:02:30,726 Mutta luulen, ettĂ€ sain ostettua meille hiukan aikaa. 471 01:02:30,809 --> 01:02:35,814 MitĂ€ tarkoitat? - Viis siitĂ€ nyt. MeidĂ€n tĂ€ytyy lĂ€hteĂ€. 472 01:02:37,733 --> 01:02:41,445 Oletko varma? - MetsĂ€styssananlasku. 473 01:02:41,528 --> 01:02:44,990 On vaikeampi osua liikkuvaan kohteeseen. 474 01:02:45,949 --> 01:02:51,079 SelvĂ€. NĂ€ytĂ€ tie. - Liikut nopeammin ilman tĂ€tĂ€. 475 01:02:51,163 --> 01:02:53,957 TĂ€ssĂ€. 476 01:02:57,294 --> 01:03:00,589 Minne me menemme? - Noitien luo. 477 01:03:00,672 --> 01:03:03,967 Miksi? - He tekevĂ€t riittejĂ€ nyt. 478 01:03:04,051 --> 01:03:09,222 EnsimmĂ€isten surmien rituaalia. MeidĂ€n on saatava heidĂ€t perumaan metsĂ€stys. 479 01:03:09,306 --> 01:03:12,309 Odota! Surmien? 480 01:03:12,392 --> 01:03:15,479 Kuka muu on kuollut? 481 01:03:16,521 --> 01:03:19,691 Arthur, mitĂ€ jĂ€tĂ€t sanomatta? 482 01:03:25,739 --> 01:03:29,409 NĂ€in aviomiehesi. - NĂ€itkö hĂ€net? 483 01:03:29,493 --> 01:03:32,704 Puhu hiljempaa. 484 01:03:32,788 --> 01:03:38,210 Milloin nĂ€it hĂ€net? Onko hĂ€n kunnossa? - HĂ€n voi hyvin, kun jĂ€tin hĂ€net. 485 01:03:39,419 --> 01:03:43,632 JĂ€titkö hĂ€net? - Se oli vĂ€lttĂ€mĂ€töntĂ€. 486 01:03:45,717 --> 01:03:48,595 MitĂ€ se tarkoittaa? 487 01:03:50,138 --> 01:03:55,936 JĂ€tit hĂ€net tarkoituksella. - Rakkaan tyttĂ€reni ja sinun vuoksi. 488 01:03:56,853 --> 01:04:01,733 HylkĂ€sit mieheni metsÀÀn minun vuokseni? 489 01:04:01,817 --> 01:04:04,778 JĂ€tin hĂ€net MetsĂ€stĂ€jĂ€lle. - JĂ€tit hĂ€net kuolemaan. 490 01:04:04,861 --> 01:04:09,825 Kuuntele, pikku lintu. HĂ€nestĂ€ ei ollut selviytymÀÀn hengissĂ€. 491 01:04:09,908 --> 01:04:13,161 Se oli ainoa tapa. 492 01:04:16,164 --> 01:04:17,874 Senkin... 493 01:04:22,713 --> 01:04:26,174 Vaihdoin miehesi elĂ€mĂ€n tyttĂ€reni elĂ€mÀÀn. 494 01:04:26,258 --> 01:04:29,636 En halua joutua vaihtamaan sinunkin elĂ€mÀÀsi. 495 01:04:30,721 --> 01:04:35,309 Haista paska! - Pakotat minut tĂ€hĂ€n. 496 01:04:36,810 --> 01:04:40,772 IsĂ€, ei! - Amalia... 497 01:04:46,194 --> 01:04:49,114 Pysy tÀÀllĂ€. Piiloudu! 498 01:05:16,683 --> 01:05:19,895 Tule esiin, pikku lintu. 499 01:05:21,563 --> 01:05:24,816 ÄlĂ€ nĂ€e minua hirviönĂ€. 500 01:05:26,151 --> 01:05:32,074 Jos sinulla olisi lapsi, ja lapsi olisi kaikki mitĂ€ sinulla on, - 501 01:05:32,157 --> 01:05:35,994 tekisit samoin. 502 01:05:37,412 --> 01:05:41,208 En halua satuttaa sinua. 503 01:05:41,291 --> 01:05:45,379 Karl ei haluaisi sitĂ€. 504 01:05:47,381 --> 01:05:49,549 Arthur. 505 01:05:52,552 --> 01:06:00,435 Olet heikko. Karlin on hyvĂ€ksyttĂ€vĂ€ anteeksipyyntöni. 506 01:06:00,519 --> 01:06:04,398 PyydĂ€n, Ă€lĂ€ tee tĂ€tĂ€. - MetsĂ€styssananlasku. 507 01:06:04,481 --> 01:06:08,402 Pantteri ja lammas eivĂ€t metsĂ€stĂ€ koskaan yhdessĂ€. 508 01:06:27,045 --> 01:06:30,299 Pelasta Amalia. 509 01:06:41,560 --> 01:06:46,857 Me juomme uhrilahjan veren jakaaksemme hĂ€nen valtansa - 510 01:06:46,940 --> 01:06:52,904 ja koristamme tĂ€mĂ€n pyhĂ€n maan sen esanssilla. 511 01:06:58,368 --> 01:07:00,579 Fell! 512 01:07:02,998 --> 01:07:10,380 TĂ€llĂ€ verellĂ€ pyhitĂ€mme ja vahvistamme liittomme tĂ€mĂ€n maan herraan. 513 01:07:11,548 --> 01:07:14,635 MetsĂ€styksen jumalaan. 514 01:07:14,718 --> 01:07:17,804 Luonnon johtajaan. 515 01:07:18,889 --> 01:07:21,350 TĂ€mĂ€ temppeli on siunattu. 516 01:07:22,559 --> 01:07:26,563 Valmistaudumme toivottamaan hĂ€net tervetulleeksi kotiin. 517 01:07:27,856 --> 01:07:32,361 Juhla-ateriasta tulee suurenmoinen tĂ€nĂ€ vuonna. 518 01:07:32,444 --> 01:07:36,740 Herramme lahjoittaa meille suuren kirjon. 519 01:07:36,823 --> 01:07:42,788 Aivan. MeidĂ€t palkitaan. 520 01:08:19,283 --> 01:08:21,493 Amalia. 521 01:08:21,576 --> 01:08:23,745 Amalia! 522 01:09:25,891 --> 01:09:29,186 Voi paska, lapsi. Oletko yhĂ€ elossa? 523 01:09:29,269 --> 01:09:31,521 MetsĂ€stĂ€jĂ€, ei metsĂ€stetty. 524 01:09:32,397 --> 01:09:36,318 Ihan sama. Olen vain iloinen nĂ€hdessĂ€ni tutut kasvot. 525 01:10:04,137 --> 01:10:08,392 Amalia. Ole niin iloinen, ettĂ€ olet kunnossa. 526 01:10:08,475 --> 01:10:11,436 Kuuntele. MeidĂ€n pitÀÀ juosta. 527 01:10:11,520 --> 01:10:15,274 MeidĂ€n on juostava pois metsĂ€stĂ€, emmekĂ€ voi pysĂ€htyĂ€ ennen sitĂ€. 528 01:10:15,357 --> 01:10:16,858 YmmĂ€rrĂ€tkö? 529 01:10:18,402 --> 01:10:20,237 IsĂ€? 530 01:10:25,492 --> 01:10:30,956 IsĂ€si rakasti sinua hyvin paljon. 531 01:10:31,039 --> 01:10:37,504 Joskus elĂ€mĂ€ssĂ€ ne, joita rakastamme, jĂ€ttĂ€vĂ€t meidĂ€t. 532 01:10:37,587 --> 01:10:40,007 No niin, saksaksi. 533 01:10:40,882 --> 01:10:46,096 Olit hĂ€nen kaikkensa. 534 01:10:46,179 --> 01:10:50,642 Ja hĂ€n antoi henkensĂ€... 535 01:10:52,311 --> 01:10:55,397 ...jotta sinĂ€... 536 01:10:55,480 --> 01:10:58,859 ...selviĂ€isit hengissĂ€. 537 01:11:00,152 --> 01:11:04,573 MetsĂ€stĂ€jĂ€, ei metsĂ€stetty. SinĂ€ myös. 538 01:11:05,449 --> 01:11:08,660 Luotan sanaasi. MeidĂ€n pitÀÀ lĂ€hteĂ€. 539 01:11:09,703 --> 01:11:12,831 Aivan... Saatat tarvita tĂ€tĂ€. 540 01:11:20,088 --> 01:11:21,882 No niin. 541 01:11:30,098 --> 01:11:34,519 Fell. ÄlĂ€ petĂ€ uskoasi. 542 01:11:40,776 --> 01:11:44,863 Niin hurskas, mutta niin malttamaton. 543 01:11:44,947 --> 01:11:51,286 SinĂ€ tunnet hĂ€net... - HĂ€nen olisi pitĂ€nyt tottua - 544 01:11:52,245 --> 01:11:55,457 tĂ€mĂ€n ajan jĂ€lkeen. 545 01:11:56,625 --> 01:11:59,836 Se riippuu nĂ€kökulmasta. 546 01:12:06,134 --> 01:12:09,054 Luuletko, ettĂ€ se loppuu joskus? 547 01:12:09,137 --> 01:12:16,770 MikĂ€? - TĂ€mĂ€. Kaikki. Maailma. Maa. 548 01:12:16,853 --> 01:12:19,481 HĂ€n. 549 01:12:19,564 --> 01:12:25,320 Luuletko, ettĂ€ joskus kaikki on poissa? Me myös? 550 01:12:25,404 --> 01:12:29,574 Jonain pĂ€ivĂ€nĂ€ me olemme poissa. 551 01:12:30,742 --> 01:12:34,496 Kuten sisaremme ennen meitĂ€. 552 01:12:34,579 --> 01:12:38,417 Ja he ennen heitĂ€. 553 01:12:38,500 --> 01:12:43,880 Mutta maailma ja herramme? Ei. 554 01:12:45,674 --> 01:12:52,931 HĂ€n pysyy. Ja sisaremme sitoutuvat. 555 01:12:55,017 --> 01:13:02,941 Ajan loppuun saakka? - Se, mikĂ€ on ollut, pysyy. 556 01:13:04,276 --> 01:13:09,406 Ja se, mikĂ€ on tehty, tullaan tekemÀÀn. 557 01:13:10,490 --> 01:13:14,870 YmpyrÀÀ ei saa rikkoa. 558 01:13:39,394 --> 01:13:41,605 Amalia, tule takaisin! 559 01:13:45,442 --> 01:13:49,780 Kuolemanansoja. Kurja juttu. 560 01:13:49,863 --> 01:13:52,032 Perhana! 561 01:14:00,999 --> 01:14:03,919 MeidĂ€n on jatkettava pohjoiseen. 562 01:14:06,004 --> 01:14:09,049 PohjantĂ€hti. 563 01:14:09,132 --> 01:14:13,720 Aivan, PohjantĂ€hti. 564 01:14:13,804 --> 01:14:16,598 Seurataan sitĂ€ ja ollaan hiljaa. 565 01:14:16,682 --> 01:14:18,934 IsĂ€. 566 01:14:20,310 --> 01:14:24,273 IsĂ€si opetti sinut lukemaan tĂ€htiĂ€. 567 01:14:24,356 --> 01:14:27,192 IsoisĂ€ni opetti minut, kun olin pieni. 568 01:14:28,360 --> 01:14:31,947 Karl on kuollut. 569 01:14:32,030 --> 01:14:34,574 Tietysti. 570 01:14:34,658 --> 01:14:37,786 Minulla on ikĂ€vĂ€ isÀÀ. 571 01:14:39,037 --> 01:14:45,836 TiedĂ€n, Amalia. Mutta olet vahva tyttö, taistelija. 572 01:14:45,919 --> 01:14:48,046 Me selviĂ€mme kyllĂ€. 573 01:15:01,852 --> 01:15:04,896 MeidĂ€n tĂ€ytyy jatkaa matkaa. 574 01:15:12,487 --> 01:15:14,031 Amalia! 575 01:15:14,114 --> 01:15:16,241 Amalia. 576 01:15:28,211 --> 01:15:31,632 SinĂ€ pÀÀstit hĂ€net, paskiainen! 577 01:16:52,546 --> 01:16:57,676 Me uskolliset palvelijasi, - 578 01:16:57,759 --> 01:17:05,225 juhlimme voittoasi ja lĂ€snĂ€oloasi tĂ€ssĂ€ pyhĂ€ssĂ€ temppelissĂ€. 579 01:17:06,184 --> 01:17:09,605 Sellainen omistautuminen ilahduttaa minua. 580 01:17:12,566 --> 01:17:17,863 SinĂ€... Hae aseeni. 581 01:17:40,344 --> 01:17:43,305 Tuo hĂ€net luokseni. 582 01:17:43,388 --> 01:17:46,141 Ei, ei, odota! 583 01:17:55,776 --> 01:18:02,658 OmapĂ€inen lapsi. Kunnioitan henkeĂ€si ja elĂ€mÀÀsi. 584 01:18:03,825 --> 01:18:08,121 Mutta tĂ€nĂ€ iltana henkiin voi jÀÀdĂ€ vain yksi. 585 01:18:08,205 --> 01:18:13,752 Ja pikku linnun isoisĂ€ - 586 01:18:13,835 --> 01:18:18,382 vakuutti, ettĂ€ se olisi tyttö. 587 01:18:22,386 --> 01:18:27,432 MistĂ€ sinĂ€ puhut? - MeillĂ€ on historia, lapseni. 588 01:18:27,516 --> 01:18:30,852 Etkö muista? 589 01:18:40,821 --> 01:18:46,493 ElĂ€mĂ€si muuttui loppuiĂ€ksi sinĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€, eikö totta? 590 01:18:46,576 --> 01:18:49,746 Ihmiset tekevĂ€t kaikkensa lastensa hyvĂ€ksi. 591 01:18:51,164 --> 01:18:53,709 IsĂ€si yritti viedĂ€ sinut minulta. 592 01:18:55,085 --> 01:18:58,797 Mutta Karl toi sinut takaisin. 593 01:18:58,880 --> 01:19:02,009 Vaikka hĂ€nen oli kuoltava siinĂ€. 594 01:19:08,473 --> 01:19:13,812 Nyt sinĂ€ palvelet Cernunnosta yhtenĂ€ kolmesta. 595 01:19:15,188 --> 01:19:17,357 Mutta heitĂ€ on jo kolme. 596 01:19:20,736 --> 01:19:23,447 Yksi heistĂ€... 597 01:19:26,575 --> 01:19:28,535 ...puuttuu. 598 01:19:31,371 --> 01:19:33,832 Vaiti, Grimur! 599 01:19:33,915 --> 01:19:38,378 Todellisuus on julmaa. Kipu on vĂ€lttĂ€mĂ€töntĂ€. 600 01:19:41,340 --> 01:19:45,344 HĂ€n oli ystĂ€vĂ€si, eikö niin? 601 01:19:47,721 --> 01:19:52,142 Tyttö on minun ystĂ€vĂ€ni. 602 01:19:52,225 --> 01:19:55,771 Valmistakaa hĂ€net juhlaan. 603 01:20:13,538 --> 01:20:15,916 PÀÀstĂ€ hĂ€net. 604 01:20:25,300 --> 01:20:27,010 Juokse! 605 01:21:04,881 --> 01:21:10,095 Vannon kukkuloiden kautta, ettĂ€ syön lihasi tĂ€nĂ€ yönĂ€. 606 01:21:10,178 --> 01:21:12,389 Sopii yrittÀÀ. 607 01:21:17,477 --> 01:21:21,815 Et ansaitse kuolla herramme aseella. 608 01:22:03,482 --> 01:22:05,776 Anna veitsi. 609 01:22:53,073 --> 01:22:55,993 Herrani... 610 01:22:56,076 --> 01:23:01,373 Synnytin sinut... Auta minua. 611 01:23:04,251 --> 01:23:07,004 MinĂ€ rukoilen sinua. 612 01:23:07,087 --> 01:23:11,425 Olen syntynyt monta kertaa, palvelijani. 613 01:23:11,508 --> 01:23:15,220 Palkkiosi on, ettĂ€ olet saanut palvella minua. 614 01:23:15,304 --> 01:23:19,474 Nyt saat kuolla arvokkaasti. 615 01:23:19,558 --> 01:23:23,145 PyydĂ€n... SÀÀstĂ€ minut. 616 01:23:24,771 --> 01:23:29,026 Olen palvellut teitĂ€. - Olen Cernunnos! 617 01:23:29,109 --> 01:23:33,280 TĂ€mĂ€n metsĂ€n herra. Sinun herrasi ja mestarisi. 618 01:23:34,489 --> 01:23:39,411 On luonnon laki, ettĂ€ kuolema tekee tietĂ€ uudelle elĂ€mĂ€lle. 619 01:23:39,494 --> 01:23:43,540 Yksi on tullut ottamaan paikkasi. 620 01:23:43,624 --> 01:23:46,877 Aikasi on tullut. 621 01:23:58,764 --> 01:24:02,559 Lopeta! JĂ€tĂ€ hĂ€net rauhaan. 622 01:24:03,393 --> 01:24:06,438 Jos et jĂ€tĂ€, - 623 01:24:06,521 --> 01:24:09,858 viillĂ€n kurkkuni auki, ja jÀÀt tĂ€ysin ilman noitia. 624 01:24:09,942 --> 01:24:15,989 Oletko niin valmis kuolemaan? TeillĂ€ kummallakin on eloonjÀÀmisvaisto. 625 01:24:17,074 --> 01:24:20,369 Ominaisuus, jonka me jaamme. 626 01:24:20,452 --> 01:24:24,581 Se on maailman laki. Ne, jotka voivat selvitĂ€ hengissĂ€, selviĂ€vĂ€t. 627 01:24:24,665 --> 01:24:29,169 Ne, jotka eivĂ€t voi, ruokkivat niitĂ€, jotka voivat. 628 01:24:29,252 --> 01:24:34,049 Ei. IhmisissĂ€ on enemmĂ€n kuin se. 629 01:24:34,132 --> 01:24:37,469 Oletko varma, pikku lintu? 630 01:24:39,554 --> 01:24:42,766 SinĂ€ tiedĂ€t. 631 01:24:42,849 --> 01:24:46,520 Olet tiennyt sen siitĂ€ lĂ€htien, kun olit lapsi tĂ€ssĂ€ metsĂ€ssĂ€. 632 01:24:48,021 --> 01:24:52,317 MetsĂ€ssĂ€, joka on ollut tÀÀllĂ€ ennen ajan alkua. 633 01:24:52,401 --> 01:24:55,112 Kuten minĂ€. 634 01:24:55,195 --> 01:25:00,993 On ollut miehiĂ€, jotka ovat metsĂ€stĂ€neet tĂ€ssĂ€ laaksossa, hengenheimolaisiani. 635 01:25:02,202 --> 01:25:04,329 Kuten isoisĂ€si, pikku lintu. 636 01:25:04,413 --> 01:25:09,668 HĂ€nen lupauksensa teki hĂ€net hulluksi, en minĂ€. 637 01:25:09,751 --> 01:25:13,005 Monia Karlin kaltaisia on tullut ja mennyt. 638 01:25:13,088 --> 01:25:16,842 He ovat palvoneet minua, tietĂ€en tai tietĂ€mĂ€ttÀÀn. 639 01:25:18,302 --> 01:25:23,765 Viisauteni on painettu heihin, kuten jalanjĂ€ljet mutaan. 640 01:25:25,017 --> 01:25:28,770 Aleksanteri, Caesar, - 641 01:25:28,854 --> 01:25:31,440 Kaarle Suuri, TĆĄingis-kaani, - 642 01:25:31,523 --> 01:25:33,734 Ishi ja paavi. 643 01:25:35,736 --> 01:25:40,699 Tasankojen ratsastajat ja normannit. 644 01:25:40,782 --> 01:25:44,369 Sukusi liittyy normanneihin. 645 01:25:44,453 --> 01:25:49,124 Sinun sukujuuresi, metsĂ€stys, se on kohtalosi. 646 01:25:51,209 --> 01:25:57,090 Karl ymmĂ€rsi sen. Nyt sinĂ€ otat paikkasi vierellĂ€ni. 647 01:25:57,174 --> 01:26:00,761 MetsĂ€styksen ainoa eloonjÀÀnyt. 648 01:26:00,844 --> 01:26:06,433 Suuri kunnia. Aina on oltava yksi, joka palvelee - 649 01:26:07,184 --> 01:26:10,437 tai kertoo tarinan. 650 01:26:10,520 --> 01:26:14,316 Tytön tĂ€ytyy kuolla. 651 01:26:17,194 --> 01:26:21,698 Sinun tĂ€ytyy hyvĂ€ksyĂ€ elĂ€mĂ€si minun palvelijanani. 652 01:26:21,782 --> 01:26:25,869 Se on sukusi elĂ€mĂ€ntehtĂ€vĂ€. 653 01:26:27,704 --> 01:26:30,707 Sukuni elĂ€mĂ€ntehtĂ€vĂ€ kuolee tĂ€nĂ€ yönĂ€. 654 01:26:30,791 --> 01:26:34,211 En rupea noidaksesi enkĂ€ ainoaksi eloonjÀÀneeksesi. 655 01:26:35,754 --> 01:26:39,424 Amalia, juokse. 656 01:26:42,928 --> 01:26:45,555 Juokse! ElĂ€! 657 01:27:08,287 --> 01:27:11,957 SinĂ€ olisit ollut arvostetuin palvelijani. 658 01:27:12,040 --> 01:27:17,587 En ole kenenkÀÀn palvelija. 659 01:27:54,249 --> 01:27:57,502 HĂ€n sÀÀsti sinut. 660 01:27:59,046 --> 01:28:02,841 Kauneuteni on poissa. 661 01:28:02,924 --> 01:28:06,637 Sisarukseni myös. 662 01:28:06,720 --> 01:28:11,808 Mutta se ei ole tĂ€rkeÀÀ, sillĂ€ minulla on enemmĂ€n. 663 01:28:11,892 --> 01:28:15,062 Paljon enemmĂ€n. 664 01:28:15,145 --> 01:28:19,983 Kaikki mikĂ€ loppuu, alkaa uudelleen. 665 01:28:20,067 --> 01:28:24,196 Se mikĂ€ on ollut, on oleva uudelleen, - 666 01:28:24,279 --> 01:28:27,908 ja se mikĂ€ on tehty, tehdÀÀn uudelleen. 667 01:28:29,660 --> 01:28:32,663 Se on luonnon laki. 668 01:28:32,746 --> 01:28:36,416 MitĂ€ teet elĂ€mĂ€llĂ€, joka sinulle lahjoitettiin? 669 01:28:37,668 --> 01:28:40,295 ElĂ€n. 670 01:29:27,342 --> 01:29:31,513 HyvĂ€ jumala, mitĂ€ hĂ€nelle on sattunut? 671 01:29:31,596 --> 01:29:34,891 HĂ€n elÀÀ, mutta vain hĂ€din tuskin. 672 01:29:34,975 --> 01:29:37,185 MistĂ€ hĂ€n tulee? 673 01:29:37,269 --> 01:29:41,023 Oletko kunnossa? Kuuletko minua? 674 01:29:44,359 --> 01:29:48,572 MitĂ€ sinulle on tapahtunut? 675 01:29:48,655 --> 01:29:52,034 HĂ€n pÀÀsti minut lĂ€htemÀÀn. 676 01:29:52,117 --> 01:29:55,704 Kuka? Kuka pÀÀsti sinut lĂ€htemÀÀn? 677 01:29:57,164 --> 01:29:59,583 SarvipĂ€inen mies. 678 01:29:59,992 --> 01:30:06,992 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 679 01:30:12,512 --> 01:30:16,141 Suomennos: Pertti Rautomaa www.ordiovision.com 52298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.