All language subtitles for Anima

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,725 --> 00:00:31,494 ANIMA 2 00:05:15,499 --> 00:05:17,566 - Oi. - Oi! 3 00:05:18,398 --> 00:05:21,165 - Cad� os carros da vila? - Est�o aqui. 4 00:05:21,190 --> 00:05:23,961 Demora pra sair? 5 00:05:24,382 --> 00:05:26,516 Sair� assim que os outros entrarem. 6 00:05:26,778 --> 00:05:29,281 Sente-se. O carro sair� em alguns minutos. 7 00:05:29,617 --> 00:05:32,384 Para qual vila voc� vai? 8 00:05:32,861 --> 00:05:34,661 Para Lorahouni. 9 00:05:35,066 --> 00:05:36,839 Como est� o tempo l�? 10 00:05:36,864 --> 00:05:38,431 Est� nublado. N�o est� claro. 11 00:05:38,456 --> 00:05:40,789 Nunca se sabe, �s vezes est� chovendo, �s vezes nevando. 12 00:05:40,814 --> 00:05:43,848 � imprevis�vel. Voc� nunca foi l�? 13 00:05:43,948 --> 00:05:45,480 Fui h� muito tempo. 14 00:05:45,641 --> 00:05:49,197 � imprevis�vel. O clima varia. 15 00:05:49,875 --> 00:05:51,366 De qual fam�lia voc� �? 16 00:05:51,659 --> 00:05:54,164 Meu nome � Nima, sou da fam�lia Broumand. 17 00:05:54,611 --> 00:05:58,690 Broumand! Conhe�o seu pai. Ele � um homem respeit�vel. 18 00:05:59,208 --> 00:06:03,238 Obrigado. Ele era funcion�rio de um hospital e se aposentou. 19 00:06:05,521 --> 00:06:07,479 Voc� o viu? 20 00:06:07,504 --> 00:06:09,670 Ele � um cara legal. 21 00:07:49,142 --> 00:07:52,242 Pessoal, que li��es temos hoje? Teremos matem�tica. 22 00:07:52,714 --> 00:07:55,547 Vou come�ar a aula de matem�tica com uma pergunta. 23 00:07:55,858 --> 00:07:58,296 Prestem aten��o. 24 00:07:58,946 --> 00:08:02,879 Estou pensando num n�mero, certo? 25 00:08:05,465 --> 00:08:10,732 Se eu pegar este n�mero e somar 8, o resultado d� 17. 26 00:08:13,455 --> 00:08:16,155 Qual � o n�mero que pensei? 27 00:08:16,299 --> 00:08:18,599 - Eu sei. Sete. - Sete. 28 00:09:39,633 --> 00:09:44,633 Quero dar a voc�s um teste de QI. 29 00:09:46,220 --> 00:09:52,011 Eu escolhi um n�mero. Vou dobrar e adicionar 5. 30 00:09:52,899 --> 00:09:57,201 D� 15, qual � o n�mero? 31 00:09:58,872 --> 00:10:02,000 - � 5. - Por que a resposta � 5, rapaz? 32 00:10:03,188 --> 00:10:06,497 5 mais seu duplo d� 15. 33 00:10:06,582 --> 00:10:11,582 Muito bem, excelente. Aplausos para ele. 34 00:12:02,165 --> 00:12:08,798 Acrescentei 20 a 50 e depois acrescentei 2. Qual � a resposta? 35 00:12:09,818 --> 00:12:10,751 � 72. 36 00:12:11,001 --> 00:12:12,874 Muito bem. Como descobriu? 37 00:12:13,617 --> 00:12:14,417 Eu pensei... 38 00:12:14,774 --> 00:12:17,199 Muito bem. Aplausos para ele. 39 00:12:17,912 --> 00:12:24,332 72, � isso mesmo. 20 + 50 + 2 d� 72. 40 00:15:12,794 --> 00:15:16,227 Ent�o todos, por favor, peguem seus livros. 41 00:15:19,351 --> 00:15:22,384 A li��o que ensinei. 42 00:15:25,592 --> 00:15:30,759 Kamran deve ler o que eu ensinei. Kamran, leia. 43 00:15:32,736 --> 00:15:37,607 Caro Kamran, levante-se, por favor, e recite "O ursinho". 44 00:15:38,328 --> 00:15:47,461 O ursinho. O ursinho aprendeu que os germes s�o criaturas perigosas. 45 00:15:47,532 --> 00:15:52,522 Por isso ele decidiu lutar contra eles. 46 00:15:54,197 --> 00:15:59,027 Agora vamos para outra li��o. Kamran, por favor, levante-se 47 00:15:59,760 --> 00:16:03,688 e fa�a uma frase com esta palavra... 48 00:16:04,158 --> 00:16:06,917 Fa�a uma frase com a palavra "escola". 49 00:16:07,573 --> 00:16:11,954 Eu tomo meu caf� da manh� e vou para a escola. 50 00:16:12,691 --> 00:16:15,841 Agora fa�a uma frase com "mochila". 51 00:16:17,096 --> 00:16:20,455 Vou para Guilan, compro uma mochila, volto para casa, 52 00:16:20,565 --> 00:16:22,299 pego meus livros e depois vou para a escola. 53 00:16:22,493 --> 00:16:24,974 Muito bem. Aplausos. 54 00:16:25,751 --> 00:16:27,053 Oi. Com licen�a, senhor. 55 00:16:27,078 --> 00:16:30,807 N�o se pode tirar fotos aqui. Deve ter permiss�o da administra��o. 56 00:16:31,916 --> 00:16:35,016 N�o vim fotografar. Vim conversar com voc�. 57 00:16:35,579 --> 00:16:36,926 Prossiga. 58 00:16:37,399 --> 00:16:40,207 Se poss�vel, saia um pouco. 59 00:16:40,465 --> 00:16:44,470 Pessoal, quietos. Abram o livro de matem�tica na p�gina 26 60 00:16:44,496 --> 00:16:47,863 e resolvam os problemas. Volto j�. 61 00:17:05,747 --> 00:17:12,081 -Fot�grafo? -Ele � fot�grafo. 62 00:17:19,618 --> 00:17:20,484 Sirva-se. 63 00:17:20,509 --> 00:17:21,902 Muito obrigado. 64 00:17:22,698 --> 00:17:24,032 De nada. 65 00:17:25,632 --> 00:17:27,368 Voc� mora sozinho aqui? 66 00:17:27,431 --> 00:17:28,864 Sim, moro sozinho. 67 00:17:29,365 --> 00:17:32,174 N�o seria melhor se fosse casado? 68 00:17:32,312 --> 00:17:34,312 N�o, j� me acostumei. 69 00:17:37,489 --> 00:17:40,689 A diferen�a entre a minha hist�ria e a sua 70 00:17:42,165 --> 00:17:46,399 � que j� consegui o que voc� ainda procura. 71 00:17:48,481 --> 00:17:51,478 Mas gostaria de ainda n�o ter conseguido. 72 00:17:57,701 --> 00:18:02,275 Gente, hoje vamos jogar um jogo. 73 00:18:03,712 --> 00:18:09,589 O jogo s�o os nomes e idades dos nossos irm�os. 74 00:18:12,657 --> 00:18:16,657 No come�o eu digo os nomes e idades dos meus irm�os. 75 00:18:17,819 --> 00:18:23,053 Eu tenho um irm�o, o nome dele � Hussein, 25 anos. 76 00:18:24,223 --> 00:18:29,408 E tamb�m tenho uma irm�, o nome dela � Fereshteh, 35 anos. 77 00:18:30,116 --> 00:18:37,282 Agora digam os nomes e idades dos seus irm�os. Vamos come�ar. 78 00:18:39,580 --> 00:18:41,042 Morteza, Mostafa... 79 00:18:41,808 --> 00:18:42,874 2 anos... 80 00:18:43,151 --> 00:18:44,218 1 ano... 81 00:18:44,465 --> 00:18:46,832 Ahia, Nadia, Asad... 82 00:18:47,071 --> 00:18:47,937 Eu n�o sei. 83 00:18:48,580 --> 00:18:49,789 N�o tenho uma irm�. 84 00:18:50,040 --> 00:18:51,140 Fatemeh. 85 00:18:51,336 --> 00:18:52,332 Uma irm�. 86 00:18:53,757 --> 00:18:54,724 5 anos. 87 00:18:55,265 --> 00:18:56,281 22 anos. 88 00:18:56,485 --> 00:18:58,717 -Qual � o nome dela? -Masoumeh. 89 00:19:02,436 --> 00:19:09,136 Obrigado, Kamran. Ent�o voc�s sabem os nomes dos seus irm�os. 90 00:19:10,191 --> 00:19:15,025 Obrigado a todos, podem ir para casa. 91 00:19:16,735 --> 00:19:21,092 Kamran, preciso falar com voc�, fique um pouco mais. 92 00:19:25,822 --> 00:19:29,439 Kamran, preste aten��o no que eu vou falar. 93 00:19:29,850 --> 00:19:35,150 Leve o sr. Fot�grafo para casa e diga � sua m�e que ele falou com o professor 94 00:19:35,951 --> 00:19:39,718 e quer tirar fotos dela. 95 00:19:40,980 --> 00:19:41,713 T�. 96 00:19:42,117 --> 00:19:43,417 Obrigado. 97 00:19:45,653 --> 00:19:47,825 - Qual � o seu nome? - Kamran. 98 00:19:48,860 --> 00:19:50,171 Por que o chamam de Trump? 99 00:19:50,209 --> 00:19:51,476 Est�o mentindo. 100 00:19:51,888 --> 00:19:53,355 Est�o mentindo? 101 00:19:54,407 --> 00:19:56,641 -Qual � a sua m�dia? -20. 102 00:19:56,816 --> 00:19:57,816 Bravo! 103 00:19:59,714 --> 00:20:01,477 Sua irm� est� em casa agora, Kamran? 104 00:20:01,788 --> 00:20:03,521 Quer se casar com ela? 105 00:20:03,681 --> 00:20:05,378 - Com quem? - Com Masoumeh. 106 00:20:05,403 --> 00:20:07,688 N�o. Quem disse que quero me casar com ela? 107 00:20:07,770 --> 00:20:09,913 Est� na sua cara. 108 00:20:28,986 --> 00:20:31,398 M�e, o fot�grafo veio a mando do professor. 109 00:20:31,398 --> 00:20:33,422 Est� frio, n�o quer por um gorro? 110 00:20:33,548 --> 00:20:34,248 Oi, senhora. 111 00:20:34,342 --> 00:20:35,616 Oi. Entre. 112 00:20:35,909 --> 00:20:38,283 Desculpe incomodar. 113 00:20:57,140 --> 00:21:01,224 Bem-vindo. Quer mais ch�? 114 00:21:01,476 --> 00:21:05,382 Obrigado, estou bem. Fui enviado pelo professor. 115 00:21:05,642 --> 00:21:09,986 Estou fotografando a cultura de Talesh e suas fam�lias. 116 00:21:10,248 --> 00:21:14,265 Posso tirar fotos de voc� e sua fam�lia? 117 00:21:14,562 --> 00:21:15,507 Sim. 118 00:21:15,532 --> 00:21:17,298 Muito obrigado. 119 00:21:52,204 --> 00:21:54,517 Venha. Chegue mais perto. 120 00:21:59,064 --> 00:22:02,167 Queria que Masoumeh estivesse aqui, daria uma foto perfeita. 121 00:22:02,253 --> 00:22:03,953 Ela levou as ovelhas para pastar. 122 00:22:04,398 --> 00:22:05,832 Que azar. 123 00:22:13,045 --> 00:22:17,047 Obrigado! Tchau, Kamran. 124 00:23:18,383 --> 00:23:23,672 Oi, srta. Masoumeh. Como vai? Voc� cresceu! 125 00:23:24,752 --> 00:23:27,769 N�o lembrava como voc� era linda. 126 00:23:28,552 --> 00:23:31,385 Voc� n�o se lembra de mim. Faz muito tempo. 127 00:23:32,635 --> 00:23:35,668 Lembro de ter me apaixonado por voc� � primeira vista. 128 00:23:36,092 --> 00:23:38,245 Mesmo sendo crian�a, disse que a amava. 129 00:23:39,662 --> 00:23:42,424 Voc� me disse para ir e voltar como um homem. 130 00:23:42,957 --> 00:23:44,677 Agora estou aqui. 131 00:23:45,102 --> 00:23:47,502 Eu a procurei por todos os lugares. 132 00:23:55,323 --> 00:24:00,923 N�o! N�o devo dizer isso. N�o devo contar tudo a ela assim que a vir. 133 00:24:04,385 --> 00:24:07,005 Queria que voc� falasse comigo. 134 00:25:11,030 --> 00:25:14,338 Masoumeh... se lembra de mim? 135 00:25:15,477 --> 00:25:21,510 H� 15 ou 20 anos, minha fam�lia e eu viemos para o campo. 136 00:25:22,677 --> 00:25:25,749 Jog�vamos Haftsang juntos, eu trapaceava, 137 00:25:25,774 --> 00:25:28,200 voc� reclamava e eu sempre me arrependia no final. 138 00:25:30,152 --> 00:25:34,385 Se lembra disto? T�nhamos duas. Uma na sua m�o, uma na minha. 139 00:25:34,496 --> 00:25:38,390 Dev�amos nos conhecer assim quando crescessemos. 140 00:25:40,805 --> 00:25:43,260 Lembra que quando era crian�a, voc� caiu e machucou a perna, 141 00:25:43,545 --> 00:25:45,937 eu tirei a camisa e cobri seu ferimento? 142 00:25:46,328 --> 00:25:48,245 Voc� chorou muito. 143 00:25:49,356 --> 00:25:51,251 N�o se lembra de mim? 144 00:25:54,818 --> 00:25:56,720 N�o me reconhece? 145 00:25:59,437 --> 00:26:00,517 Masoumeh? 146 00:26:03,956 --> 00:26:06,283 Senhor, minha irm� � surda e muda. 147 00:26:07,148 --> 00:26:08,556 Surda e muda? 148 00:26:19,406 --> 00:26:20,739 Tchau, Kamran. 149 00:30:09,486 --> 00:30:10,652 Oi. 150 00:30:10,764 --> 00:30:12,331 Oi. Bem-vindo. 151 00:30:16,531 --> 00:30:31,331 (Os moradores falam sobre os problemas da vila.) 152 00:31:06,220 --> 00:31:10,602 -Hoje tem casamento. -De quem � o casamento? 153 00:31:10,960 --> 00:31:12,971 Masoumeh Khani. 154 00:31:19,385 --> 00:31:21,552 O casamento � hoje � tarde? 155 00:31:21,894 --> 00:31:23,994 Sim, esta tarde. 156 00:31:55,950 --> 00:31:57,912 Obrigado. Quanto deu? 157 00:31:58,008 --> 00:32:00,681 De nada. 10 mil tomans. 158 00:32:03,697 --> 00:32:05,291 H� um casamento hoje? 159 00:32:05,376 --> 00:32:07,276 Sim, na vila ao lado. 160 00:32:07,815 --> 00:32:09,357 De quem � o casamento? 161 00:32:09,461 --> 00:32:12,063 Do filho de Yadi com Masoumeh Khani. 162 00:32:12,911 --> 00:32:14,044 Obrigado. 163 00:32:58,141 --> 00:33:00,116 - Oi, senhor. - Oi. 164 00:33:00,301 --> 00:33:01,068 Sa�de! 165 00:33:01,093 --> 00:33:01,849 Ben��o! 166 00:33:02,017 --> 00:33:04,850 Soube de um casamento aqui. Sabe onde �? 167 00:33:06,981 --> 00:33:13,934 Casamento? Ah, ali. O casamento � na vila atr�s das �rvores. 168 00:33:19,475 --> 00:33:22,797 Vou direto por ali. Na pr�xima vila. 169 00:33:22,797 --> 00:33:23,705 Obrigado. 170 00:33:23,730 --> 00:33:24,897 De nada. 171 00:33:28,497 --> 00:33:30,264 Posso tirar uma foto? 172 00:33:30,327 --> 00:33:32,308 Foto? Sim, claro. 173 00:33:34,953 --> 00:33:36,124 Continue trabalhando. 174 00:33:36,215 --> 00:33:37,549 Continuo? 175 00:33:47,086 --> 00:33:48,528 Muito obrigado. 176 00:33:51,036 --> 00:33:56,118 Fot�grafo... Tire uma foto minha e da minha esposa. 177 00:33:57,773 --> 00:33:59,963 - Pode? - Por que n�o? 178 00:34:12,942 --> 00:34:18,239 Ele � fotografo. Ele quer ir ao casamento. 179 00:34:19,122 --> 00:34:20,922 Oi, senhora! 180 00:34:29,599 --> 00:34:30,809 Chame as crian�as! 181 00:34:30,834 --> 00:34:32,568 N�o temos filhos. 182 00:34:33,457 --> 00:34:34,891 Aproxime-se. 183 00:36:10,327 --> 00:36:11,797 � dele. � dele. 184 00:36:24,020 --> 00:36:25,738 Chega. Acabou. 185 00:37:20,744 --> 00:37:24,278 Oi, senhor. Onde � o casamento? O casamento? 186 00:37:25,931 --> 00:37:30,797 O casamento � ali. H� pessoas reunidas. V� em frente, voc� ver�. 187 00:41:58,425 --> 00:42:00,102 Pegue, est� muito frio. 188 00:42:00,198 --> 00:42:01,531 Obrigado. 189 00:44:05,684 --> 00:44:08,429 O que est� fotografando? Por que veio aqui? 190 00:44:08,721 --> 00:44:12,353 Sou fot�grafo documental. Fotografo a cultura Talesh. 191 00:44:15,411 --> 00:44:19,034 Cad� os noivos? Quero fotograf�-los. 192 00:44:19,149 --> 00:44:22,249 Os noivos j� foram � tumba, v�o demorar para voltar, 193 00:44:22,773 --> 00:44:24,945 mas o casamento dura at� de noite. 194 00:44:25,684 --> 00:44:28,917 N�o tenho tempo. Tenho que voltar � cidade. 195 00:44:29,117 --> 00:44:34,116 Ol� a todos. Sejam bem-vindos. 196 00:44:34,188 --> 00:44:37,695 Podemos entrar? 197 00:44:38,885 --> 00:44:40,365 Entrem. 198 00:45:11,973 --> 00:45:13,512 Bem-vindo, senhor. 199 00:45:18,234 --> 00:45:21,134 Este homem � fot�grafo, n�o � um convidado. 200 00:45:21,252 --> 00:45:24,085 OK. Bem-vindo. Pegue uns doces. 201 00:45:31,321 --> 00:45:35,091 Vou para a tumba. Pode vir comigo, se quiser. 202 00:45:35,645 --> 00:45:37,909 Deus o aben�oe. Agrade�o. 203 00:45:38,163 --> 00:45:40,130 Ent�o vamos. 204 00:45:46,497 --> 00:45:48,366 Posso pegar? 205 00:45:53,182 --> 00:45:57,731 Sr. Asadi... O casamento dos seus filhos... 50 mil tomans. 206 00:46:09,042 --> 00:46:14,209 Sr. Morteza Parvaei... 45 mil tomans... Espero ir ao casamento de seus filhos. 207 00:46:19,102 --> 00:46:24,002 Sr. Mardazad... 50 mil tomans... Espero que consiga. 208 00:46:26,457 --> 00:46:27,524 De onde voc� �? 209 00:46:27,603 --> 00:46:28,569 Hashtpar. 210 00:46:28,910 --> 00:46:29,977 Vem muito aqui? 211 00:46:30,175 --> 00:46:32,075 N�o, a �ltima vez foi h� 15 anos. 212 00:46:33,257 --> 00:46:34,624 Qual � o seu trabalho? 213 00:46:34,649 --> 00:46:35,849 Sou fot�grafo. 214 00:46:36,230 --> 00:46:38,397 Mas como ganha dinheiro? 215 00:46:38,903 --> 00:46:40,769 Com fotografia. E voc�? 216 00:46:40,929 --> 00:46:46,096 Agricultura, pecu�ria. Fa�o de tudo. Se faz de tudo quando se � casado. 217 00:46:47,415 --> 00:46:49,657 Voc� n�o parece ser casado. 218 00:46:50,770 --> 00:46:52,927 Tenho dois filhos. Um menino e uma menina. 219 00:46:53,158 --> 00:46:55,970 Que Deus os proteja. Parece que se apaixonou quando era jovem. 220 00:46:56,225 --> 00:47:01,028 Eu n�o me apaixonei, mas me casei. E voc�, j� se apaixonou? 221 00:47:01,325 --> 00:47:02,258 N�o. 222 00:47:03,255 --> 00:47:07,088 Minha m�e sempre dizia que o amor vem sem consci�ncia e n�o dura muito. 223 00:47:07,667 --> 00:47:09,064 Perde-se de repente tudo. 224 00:47:09,982 --> 00:47:12,790 Mas acho que se procurar, voc� acha. 225 00:47:13,270 --> 00:47:15,128 Procure, mas n�o achar�. 226 00:47:15,269 --> 00:47:16,902 E se eu achasse? 227 00:47:18,220 --> 00:47:21,640 Se achar, esconda e n�o mostre a ningu�m. 228 00:47:25,166 --> 00:47:28,917 Minha m�e me disse que gostaria de nunca ter se apaixonado. 229 00:47:29,316 --> 00:47:32,809 Ela dizia que meu pai era um homem bom, mas um amante ruim. 230 00:47:47,201 --> 00:47:50,963 -� s� subir? Os noivos est�o l�? -Isso! 231 00:47:52,895 --> 00:47:55,428 Obrigado. Prazer. 232 00:47:57,993 --> 00:47:59,626 Se cuida. 233 00:47:59,651 --> 00:48:00,318 Tchau! 234 00:48:00,343 --> 00:48:02,076 Tchau. 235 00:48:39,897 --> 00:48:41,563 Oi. Parab�ns! 236 00:48:41,563 --> 00:48:43,312 Oi. Obrigado. 237 00:48:43,439 --> 00:48:46,330 Ponha a m�o em n�s, talvez experimentemos o amor. 238 00:48:46,330 --> 00:48:49,497 N�o h� amor aqui, nos casamos da forma tradicional. 239 00:48:49,600 --> 00:48:51,471 -Cad� a noiva? -Dentro da tumba. 240 00:48:52,157 --> 00:48:54,363 Posso tirar fotos da tumba? 241 00:48:54,577 --> 00:48:56,144 Da noiva n�o, s� da tumba. 242 00:48:56,814 --> 00:48:57,962 Obrigado. 243 00:49:48,261 --> 00:49:50,545 Vamos, j� esta tarde. 244 00:50:12,462 --> 00:50:16,062 -Posso fotografar voc�s dois? -Pode. 245 00:50:27,505 --> 00:50:29,719 Tire o len�o. Ficar� muito melhor. 246 00:50:29,880 --> 00:50:34,542 N�o se v� a noiva no dia do casamento e ela n�o pode falar com ningu�m. 247 00:50:55,749 --> 00:50:59,430 Noiva, eu sei que seu nome � Masumeh. 248 00:51:00,295 --> 00:51:04,327 Vim para o campo h� muitos anos. Brinquei com uma garota chamada Masoumeh. 249 00:51:04,852 --> 00:51:07,478 Queria ver se voc� � a mesma Masoumeh. 250 00:51:08,209 --> 00:51:14,096 Sei que n�o pode falar, mas se meu rosto � familiar para voc�, balance a cabe�a. 251 00:51:16,811 --> 00:51:20,459 N�o conhece o meu rosto? N�o me conhece? 252 00:51:20,787 --> 00:51:23,771 Quando crian�as t�nhamos 2 pe�es, 1 vermelho e 1 azul. 253 00:51:24,032 --> 00:51:27,078 Ainda tenho o azul. 254 00:51:29,396 --> 00:51:32,688 E isso? N�o se lembra? 255 00:51:34,362 --> 00:51:36,210 T�nhamos duas. Uma na minha m�o e outra na sua. 256 00:51:36,235 --> 00:51:39,196 Dev�amos nos encontrar com elas quando crescessemos. 257 00:51:40,440 --> 00:51:41,615 Masoumeh... 258 00:51:44,892 --> 00:51:47,102 N�o me reconhece, Masoumeh? 259 00:51:49,631 --> 00:51:51,631 Realmente n�o se lembra de mim? 260 00:52:02,370 --> 00:52:03,764 Masoumeh... 261 00:52:07,404 --> 00:52:09,586 Diga algo... 262 00:52:13,522 --> 00:52:15,295 Est� tarde, temos que ir. 263 00:52:16,461 --> 00:52:18,414 Os convidados est�o esperando. 264 00:52:18,899 --> 00:52:22,568 Trarei as fotos na pr�xima vez que eu vier ao campo. 265 00:54:07,352 --> 00:54:08,952 A bola n�o me atingiu. 266 00:54:09,271 --> 00:54:10,500 - Sim... - N�o. 267 00:54:10,547 --> 00:54:12,281 N�o brinco mais com voc�. 268 00:56:30,928 --> 00:56:32,597 - Aonde voc� vai? - Hashtpar. 269 00:56:32,782 --> 00:56:34,669 - Suba. - N�o quero incomodar. 270 00:56:34,862 --> 00:56:37,018 Tudo bem! � o meu caminho. 271 00:56:50,130 --> 00:56:51,928 -Voc� � fot�grafo? -Sou. 272 00:56:51,997 --> 00:56:53,309 N�o o vi aqui antes. 273 00:56:53,336 --> 00:56:57,669 Trabalho em �reas urbanas. � a 1� vez que tiro fotos no campo. 274 00:56:59,364 --> 00:57:01,835 Este � o carro dos fot�grafos. 275 00:57:02,483 --> 00:57:07,366 N�o h� um fot�grafo em Guilan que n�o tenha andando neste carro. 276 00:57:09,516 --> 00:57:11,599 S� faltava voc�. 277 00:57:11,861 --> 00:57:15,435 Desculpe, n�o o havia reconhecido. Voc� � um �timo fot�grafo. 278 00:57:15,526 --> 00:57:17,697 Adoro o seu livro "�rvore �nica". 279 00:57:19,158 --> 00:57:21,193 Mestre, posso fazer uma pergunta? 280 00:57:21,218 --> 00:57:22,482 Claro. 281 00:57:22,896 --> 00:57:27,177 Eu fotografo h� alguns anos, mas n�o estou feliz com minhas fotos. 282 00:57:27,524 --> 00:57:29,536 N�o sei qual � o problema. 283 00:57:29,853 --> 00:57:34,604 Busque a foto o tempo todo. Se n�o achar, � um bom fot�grafo. 284 00:57:34,936 --> 00:57:36,100 Eu amo fotos. 285 00:57:36,396 --> 00:57:38,852 Acho que voc� foi pelo caminho errado. 286 00:57:39,599 --> 00:57:40,769 Eu sei. 287 00:57:42,174 --> 00:57:45,817 Vamos a um lugar para eu te mostrar algo. 288 00:57:46,825 --> 00:57:49,161 Uma �nica �rvore cuja foto n�o est� no meu livro. 289 00:57:50,736 --> 00:57:53,188 Eu nunca poderia tirar uma foto dela. 290 00:58:44,795 --> 00:58:47,429 Deixei minha c�mera no carro. Vou busc�-la. 291 00:58:47,873 --> 00:58:49,240 Pegue a minha. 292 00:58:50,971 --> 00:58:56,071 Obrigado. Que lugar estranho! De quem � essa tumba? 293 00:58:56,964 --> 00:58:58,632 � a tumba de uma menina. 294 00:59:00,402 --> 00:59:05,479 Uma garota que vinha e esperava aqui todos os dias por cerca de 15 ou 20 anos. 295 00:59:07,937 --> 00:59:11,906 Diz-se que ela se apaixonou por uma pessoa an�nima que acabara de ver. 296 00:59:14,081 --> 00:59:17,294 Ela vinha aqui todos os dias e descia ao p�r do sol. 297 00:59:24,496 --> 00:59:28,073 A chuva est� ficando forte. Tire suas fotos para podermos ir. 298 00:59:28,706 --> 00:59:30,306 O que aconteceu com ela? 299 00:59:31,099 --> 00:59:32,501 Cada um diz uma coisa. 300 00:59:34,902 --> 00:59:37,707 Uns dizem que ela se enforcou nesta �rvore. 301 00:59:39,412 --> 00:59:43,274 Outros que ela ficou aqui muito tempo e morreu de fome. 302 00:59:44,616 --> 00:59:45,772 Qual era o nome dela? 303 00:59:45,875 --> 00:59:50,630 N�o sei. N�o h� nada escrito na tumba. N�o importa. 304 00:59:51,889 --> 00:59:54,865 O importante � que ela estava apaixonada e esperando. 305 00:59:55,208 --> 00:59:59,188 E ela tamb�m gostou desse amor at� o �ltimo de sua vida. 306 01:00:00,115 --> 01:00:03,723 Neste mundo n�o h� paz sem sofrimento, certo? 307 01:00:04,618 --> 01:00:06,435 Tem uma foto dela? 308 01:00:07,649 --> 01:00:10,184 Tem sim. Eu vi uma foto dela. 309 01:00:11,376 --> 01:00:13,402 Seu cabelo todo era branco. 310 01:00:16,733 --> 01:00:18,096 E isto? 311 01:00:19,170 --> 01:00:23,770 Um deles estava pendurado na �rvore quando seu corpo foi encontrado aqui. 312 01:00:25,312 --> 01:00:30,212 A partir de ent�o, quem precisa de ora��o vem aqui e amarra essas coisas na �rvore. 313 01:00:31,119 --> 01:00:33,117 Isso aqui virou um ponto de encontro de amantes. 314 01:00:34,337 --> 01:00:36,070 Tire suas fotos. 315 01:00:46,702 --> 01:00:50,384 A chuva aumentou, venha logo, n�o d� para voltar facilmente. 316 01:01:28,369 --> 01:01:30,274 Gostaria que ela tivesse alcan�ado seu amor? 317 01:01:30,675 --> 01:01:35,457 Se o amor n�o chega ao ponto onde se apaixonar em si � importante, n�o � amor. 318 01:02:50,683 --> 01:02:54,474 N�o olhe pra mim. Pegue uma pedra, uma madeira ou algo. 319 01:02:59,130 --> 01:03:04,329 Eu disse a essa vadia v�rias vezes para tirar tudo que leva ou pelo menos me avisar. 320 01:03:06,543 --> 01:03:10,305 Que vida miser�vel. Queria morrer e ficar livre. 321 01:05:06,876 --> 01:05:08,429 Muito obrigado. 322 01:05:08,976 --> 01:05:10,343 Boa sorte. 323 01:05:12,305 --> 01:05:13,205 Tchau! 324 01:05:13,570 --> 01:05:14,470 Tchau. 325 01:05:22,059 --> 01:05:24,126 N�o quer as fotos que tirou com minha c�mera? 326 01:05:24,308 --> 01:05:26,297 N�o consegui tirar nenhuma. 327 01:06:33,268 --> 01:06:35,616 Uma garota me deu isso e disse para te dar. 328 01:06:40,309 --> 01:06:41,276 Que garota? 329 01:06:41,869 --> 01:06:43,502 A que acabou de chegar. 330 01:06:46,638 --> 01:06:48,072 Qual era o nome dela? 331 01:06:48,629 --> 01:06:50,472 Sei l�. Esqueci. 332 01:06:54,584 --> 01:06:56,224 Vou entrar. N�o quer vir? 333 01:06:57,661 --> 01:06:58,827 Estou bem aqui. 334 01:06:59,108 --> 01:07:00,240 Pegue isto. 24917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.