Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,239 --> 00:00:30,051
{\an5}ALL CREATURES GREAT AND SMALL
2� TEMPORADA | EPIS�DIO 4
2
00:00:30,053 --> 00:00:33,782
{\an5}"MUITAS FELICIDADES"
Exibido em 07.10.21 | Quinta-feira
3
00:00:47,390 --> 00:00:49,514
Eu diria que isto �...
4
00:00:49,547 --> 00:00:51,172
Achei que gostaria.
5
00:00:51,454 --> 00:00:52,933
Gostar?
6
00:00:54,015 --> 00:00:55,660
� magn�fico.
7
00:00:57,284 --> 00:00:59,084
Significa muito, Siegfried.
Obrigado.
8
00:00:59,086 --> 00:01:00,623
Sem problema.
9
00:01:01,495 --> 00:01:02,895
Feliz anivers�rio.
10
00:01:02,897 --> 00:01:04,923
Isso mesmo.
Feliz anivers�rio, Tris.
11
00:01:07,839 --> 00:01:09,857
Muito bem.
Mais ch�.
12
00:01:10,362 --> 00:01:12,790
Eu tenho mais um presente
para voc�.
13
00:01:16,894 --> 00:01:18,581
Est� me dando
minha pr�pria lista?
14
00:01:18,582 --> 00:01:21,567
Decidi que � hora
de deix�-lo ser independente.
15
00:01:23,065 --> 00:01:24,465
Certo.
16
00:01:25,482 --> 00:01:27,640
Ent�o, atenderei fora sozinho?
17
00:01:27,642 --> 00:01:30,092
Para todos os efeitos.
Pensei que James poderia ir
18
00:01:30,094 --> 00:01:31,495
para prevenir.
19
00:01:31,496 --> 00:01:33,105
Mas o show ser� seu.
20
00:01:33,106 --> 00:01:35,357
Isso se voc� acha
que consegue dar conta.
21
00:01:35,358 --> 00:01:37,080
Sim!
Com certeza!
22
00:01:37,081 --> 00:01:38,481
Excelente.
23
00:01:44,498 --> 00:01:46,743
Um instante.
Aqui diz "Sebright Saunders"?
24
00:01:48,076 --> 00:01:50,415
Est� me mandando
para uma grande propriedade?
25
00:01:50,516 --> 00:01:52,904
Eles t�m cavalos que precisam
nivelar o dente.
26
00:01:53,018 --> 00:01:55,836
Eles s�o animais valiosos,
ent�o fique vigilante.
27
00:01:56,359 --> 00:01:57,759
Claro.
28
00:01:59,768 --> 00:02:02,219
Essa maleta n�o lhe ser�
muito �til vazia.
29
00:02:04,544 --> 00:02:05,944
Certo.
30
00:02:06,073 --> 00:02:07,809
Pegue uma grosa decente.
31
00:02:07,810 --> 00:02:09,685
- Farei isso.
- E uma reserva.
32
00:02:10,265 --> 00:02:11,665
Tristan?
33
00:02:11,667 --> 00:02:13,221
Voc� me ouviu?
34
00:02:17,238 --> 00:02:18,638
Tristan?
35
00:02:18,784 --> 00:02:20,184
Tristan!
36
00:02:24,074 --> 00:02:25,952
Foi uma boa noite
com a Helen?
37
00:02:27,057 --> 00:02:28,643
Foi, sim.
Obrigado.
38
00:02:29,765 --> 00:02:31,821
Ela � uma mo�a maravilhosa.
39
00:02:38,681 --> 00:02:41,265
Teve chance de falar
sobre Glasgow com ela?
40
00:02:42,182 --> 00:02:43,582
Ainda n�o.
41
00:02:44,673 --> 00:02:46,603
Eu sei.
Farei isso hoje.
42
00:02:46,947 --> 00:02:49,742
Candy est� prenha,
ent�o disse que iria examin�-la.
43
00:02:49,841 --> 00:02:51,658
A� contarei
sobre o emprego.
44
00:02:55,478 --> 00:02:56,878
Terno.
45
00:03:00,462 --> 00:03:02,143
- Certeza que pegou pin�as?
- Sim.
46
00:03:02,144 --> 00:03:03,607
- Dois tamanhos?
- Sim e sim.
47
00:03:03,608 --> 00:03:05,075
Eu sei
o que estou fazendo.
48
00:03:05,076 --> 00:03:07,073
Pare de encher.
Vai deix�-lo nervoso.
49
00:03:07,074 --> 00:03:08,474
Tome.
50
00:03:14,664 --> 00:03:16,065
Muito elegante.
51
00:03:16,066 --> 00:03:18,043
Profissional
em cada cent�metro.
52
00:03:18,203 --> 00:03:20,012
Vamos.
N�o os deixe esperando.
53
00:03:20,013 --> 00:03:22,322
A Sra. Brompton ir� conosco
ao Drovers
54
00:03:22,324 --> 00:03:25,275
- para drinques de anivers�rio?
- Acho que dar� uma passada.
55
00:03:25,276 --> 00:03:28,051
Espero que tenha dito para ir
antes de ficar agitado.
56
00:03:28,052 --> 00:03:29,493
Ser�o s�
alguns drinques.
57
00:03:29,494 --> 00:03:31,844
Por favor, tente n�o ficar
completamente b�bado.
58
00:03:31,947 --> 00:03:34,698
Posso lhe garantir que planejo
uma noite bem civilizada.
59
00:03:34,699 --> 00:03:37,586
- � mesmo?
- N�o sou mais estudante.
60
00:03:37,862 --> 00:03:39,394
As coisas mudaram.
61
00:03:39,395 --> 00:03:41,919
Na verdade, estava pensando
se um pequeno jantar
62
00:03:41,920 --> 00:03:43,539
seria mais apropriado.
63
00:03:43,592 --> 00:03:46,293
- � mesmo?
- N�o precisaria ser nada chique
64
00:03:46,294 --> 00:03:48,226
mas,
se for inc�modo demais...
65
00:03:48,227 --> 00:03:50,673
Jantar para seis em menos
de um dia de aviso?
66
00:03:50,674 --> 00:03:52,424
Voc� est� certa.
� uma ideia idiota.
67
00:03:52,426 --> 00:03:54,284
Com certeza,
posso ajeitar algo.
68
00:03:54,285 --> 00:03:56,272
Sra. H, voc� � uma estrela!
69
00:03:56,423 --> 00:03:58,168
Pode-se dizer que sim.
70
00:03:58,565 --> 00:04:00,566
Na verdade,
se puder fazer para sete.
71
00:04:00,567 --> 00:04:03,576
- Pelo amor de Deus.
- S� pensei em uma convidada.
72
00:04:03,577 --> 00:04:06,140
E quem, exatamente,
voc� iria querer convidar?
73
00:04:06,577 --> 00:04:07,994
Ainda n�o sei...
74
00:04:07,995 --> 00:04:09,879
mas o dia ainda �
uma crian�a.
75
00:04:27,824 --> 00:04:29,306
Boa sorte, Tristan!
76
00:04:29,307 --> 00:04:32,031
Ele n�o precisa de sorte.
S� precisa se concentrar.
77
00:04:41,142 --> 00:04:42,850
Tudo certo.
Passar bem!
78
00:04:50,958 --> 00:04:53,098
- Ele ficar� bem.
- Claro que vai.
79
00:05:03,127 --> 00:05:04,528
Muito bem.
80
00:05:04,529 --> 00:05:06,950
Quando chegarmos na propriedade,
eu me apresento
81
00:05:06,951 --> 00:05:09,245
e explico que cuidarei
dos cavalos.
82
00:05:09,246 --> 00:05:11,597
Tenho certeza que eles sabem
quem voc� �, Tris.
83
00:05:11,598 --> 00:05:13,349
Voc� foi �s fazendas
metade da vida.
84
00:05:13,350 --> 00:05:15,387
Sim.
Como irm�ozinho do Siegfried.
85
00:05:15,388 --> 00:05:18,843
Mas agora estou como veterin�rio.
� uma coisa totalmente diferente.
86
00:05:18,974 --> 00:05:20,400
Voc� se sair� bem.
87
00:05:20,401 --> 00:05:23,869
Sabe o que ele est� fazendo, certo?
Montando um tocaia para eu falhar.
88
00:05:23,870 --> 00:05:25,603
N�o acho
que seja verdade.
89
00:05:25,720 --> 00:05:27,871
Ele est� me dando
essa grande chance, mas...
90
00:05:27,872 --> 00:05:30,280
s� est� esperando
que eu fa�a besteira.
91
00:05:41,243 --> 00:05:46,243
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
92
00:05:46,244 --> 00:05:51,244
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
93
00:06:08,137 --> 00:06:09,719
Onde est� o Farnon?
94
00:06:09,885 --> 00:06:11,285
Bem aqui.
95
00:06:11,698 --> 00:06:13,105
Voc� �?
96
00:06:13,106 --> 00:06:14,726
Tristan Farnon,
Sr. Monkham.
97
00:06:14,728 --> 00:06:16,994
Irm�o do Siegfried
e veterin�rio qualificado.
98
00:06:16,995 --> 00:06:19,145
Cuidarei
da raspagem de dente.
99
00:06:19,146 --> 00:06:21,744
O pr�prio Sr. Farnon
sempre vem ver os cavalos.
100
00:06:21,817 --> 00:06:24,488
Ele me pediu para substituir
nesta ocasi�o.
101
00:06:24,551 --> 00:06:26,709
Sim.
O que voc� far�?
102
00:06:27,097 --> 00:06:28,717
S� estou aqui
para observar.
103
00:06:28,719 --> 00:06:31,488
N�o posso dizer que gostei,
mas n�o tenho o dia todo.
104
00:06:31,489 --> 00:06:32,890
Enfim...
105
00:06:32,892 --> 00:06:34,674
vamos ver
do que voc� � capaz.
106
00:06:36,357 --> 00:06:37,757
Por aqui.
107
00:06:37,924 --> 00:06:39,324
Vamos l�.
108
00:06:42,725 --> 00:06:44,502
- Voc� queria isto?
- Por favor.
109
00:06:44,650 --> 00:06:48,501
A pobre Bonnie tinha um lipoma
consider�vel na caixa tor�cica.
110
00:06:48,921 --> 00:06:51,322
Benigno, mas, mesmo assim,
uma grande massa feia.
111
00:06:51,324 --> 00:06:53,363
Com sorte,
pude remov�-lo...
112
00:06:53,563 --> 00:06:55,120
com admir�vel facilidade.
113
00:06:55,121 --> 00:06:57,763
Vamos deit�-la
naquele cobertor...
114
00:06:57,881 --> 00:06:59,565
enquanto ela se recobra.
115
00:07:01,799 --> 00:07:03,843
Deve levar uma hora,
mais ou menos.
116
00:07:04,519 --> 00:07:06,086
Assim est� bom.
117
00:07:07,150 --> 00:07:08,550
Pronto.
118
00:07:11,499 --> 00:07:14,209
Isso. Muito bom.
Apesar de eu mesmo dizer...
119
00:07:14,544 --> 00:07:16,311
mal deve deixar
uma cicatriz.
120
00:07:17,392 --> 00:07:19,240
Ela deveria
estar fazendo isso?
121
00:07:19,549 --> 00:07:20,950
Nada para se preocupar.
122
00:07:20,951 --> 00:07:23,129
Acontece com alguns animais
ap�s anest�sico.
123
00:07:23,130 --> 00:07:25,443
S�o os barbit�ricos
saindo do organismo.
124
00:07:27,840 --> 00:07:29,421
Eu vou ao a�ougue.
125
00:07:29,422 --> 00:07:30,936
Se eu conseguir
um bom corte
126
00:07:30,937 --> 00:07:33,178
talvez tente fazer
um bife Wellington.
127
00:07:33,179 --> 00:07:35,016
Minha nossa.
Isso est� bem elaborado.
128
00:07:35,017 --> 00:07:38,278
N�o quero as damas de voc�s achando
que n�o sabemos entreter.
129
00:07:38,529 --> 00:07:41,115
Imagino que a Sra. Brompton
ainda se juntar� a n�s.
130
00:07:41,116 --> 00:07:44,005
Sim.
Ela ficou encantada com o convite.
131
00:07:45,508 --> 00:07:47,032
Isso n�o � bom?
132
00:07:47,679 --> 00:07:49,408
J� que terminei...
133
00:07:49,923 --> 00:07:51,681
acho que sairei tamb�m...
134
00:07:52,112 --> 00:07:53,727
e ver como Tris
est� indo.
135
00:07:53,728 --> 00:07:56,432
Voc� disse que ele precisa
ser independente.
136
00:07:57,321 --> 00:07:58,926
Ent�o, deixe-o.
137
00:08:05,537 --> 00:08:07,098
S� n�o deixe-os irrit�-lo.
138
00:08:07,099 --> 00:08:10,073
Com certeza.
S� focar no trabalho em m�os.
139
00:08:18,827 --> 00:08:20,227
Quem � aquela?
140
00:08:20,349 --> 00:08:21,750
Aquela.
141
00:08:21,751 --> 00:08:23,953
Srta. Margot Sebright Saunders.
142
00:08:24,137 --> 00:08:26,130
Ela seria
uma candidata adequada?
143
00:08:26,131 --> 00:08:28,011
Receio que seja
muita areia para mim.
144
00:08:28,012 --> 00:08:30,575
Geralmente, Margot � acompanhada
por nobreza.
145
00:08:30,585 --> 00:08:32,356
Agora, voc� �
um homem de meios.
146
00:08:32,358 --> 00:08:34,283
Um profissional respeit�vel.
147
00:08:35,113 --> 00:08:37,680
Ela pode v�-lo de um �ngulo
totalmente diferente.
148
00:08:43,512 --> 00:08:44,914
Est� vendo?
149
00:08:44,915 --> 00:08:46,815
N�o quer perder
por falta de confian�a.
150
00:08:46,817 --> 00:08:48,217
Voc� pode ter raz�o.
151
00:08:48,219 --> 00:08:49,620
� preciso arriscar.
152
00:08:49,621 --> 00:08:52,004
Com certeza, isso funcionou
para voc� e a Helen.
153
00:08:53,180 --> 00:08:54,732
Est� no in�cio.
154
00:08:55,104 --> 00:08:57,049
Ainda tenho tempo
para fazer bobagem.
155
00:08:57,129 --> 00:08:58,770
Voc�s dois v�m?
156
00:09:10,266 --> 00:09:11,666
Excelente.
157
00:09:11,668 --> 00:09:14,225
Tem mais outros dois
do outro lado do quintal.
158
00:09:14,594 --> 00:09:16,989
Certo.
Vamos ver, tudo bem?
159
00:09:16,990 --> 00:09:18,829
Tomara que ele n�o goste
de chutar.
160
00:09:21,455 --> 00:09:23,586
Muito bem. Vamos l�.
Bom rapaz.
161
00:09:25,026 --> 00:09:26,426
Sim.
162
00:09:26,590 --> 00:09:29,291
Estou vendo que h�
um ponto bem afiado aqui.
163
00:09:29,344 --> 00:09:31,443
Vou poder nivelar
muito bem.
164
00:09:34,700 --> 00:09:36,700
Se puder
segur�-lo firme.
165
00:09:37,173 --> 00:09:38,942
- Monkham?
- Sim, Srta. Margot.
166
00:09:38,943 --> 00:09:40,893
Quero cavalgar
at� Sennor Woods � tarde.
167
00:09:40,894 --> 00:09:43,185
- Pode aprontar meu cavalo?
- Sim, senhorita.
168
00:09:43,723 --> 00:09:46,237
Meu Deus.
Agora � veterin�rio mesmo, Tristan?
169
00:09:46,238 --> 00:09:49,455
Isso mesmo.
Tristan Sebastian Farnon, MRCVS
170
00:09:49,456 --> 00:09:51,557
- ao seu dispor.
- Muito bem feito.
171
00:09:51,558 --> 00:09:54,885
Tenho todas as credenciais,
qualifica��es e...
172
00:09:57,179 --> 00:09:58,957
Maravilha.
Vou at� a casa...
173
00:09:58,958 --> 00:10:01,492
- mas o buscarei ap�s o almo�o.
- Sim, senhorita.
174
00:10:05,061 --> 00:10:07,285
- Vou deix�-lo trabalhar.
- Est� bem.
175
00:10:08,069 --> 00:10:09,881
Voc� est� indo
muito bem.
176
00:10:10,706 --> 00:10:12,106
Calma, garoto!
177
00:10:12,928 --> 00:10:15,001
Meu bom Deus,
o que est� havendo ali?
178
00:10:15,002 --> 00:10:16,581
Aquele � o sat�.
179
00:10:16,648 --> 00:10:18,379
- � mesmo?
- Sim.
180
00:10:18,896 --> 00:10:21,166
Ele � outro que precisa
de raspagem.
181
00:10:34,663 --> 00:10:37,314
O que pode est� perturbando tu,
cadela em armas
182
00:10:37,315 --> 00:10:39,644
sozinha, p�lida
e vagarosamente andando?
183
00:10:39,923 --> 00:10:41,968
N�o � nada f�sico,
pelo que vejo.
184
00:10:42,215 --> 00:10:44,066
S� n�o gosta de ficar sozinha.
� isso?
185
00:10:44,067 --> 00:10:47,433
- Talvez possa brincar com a Jess.
- Tem certeza que n�o � doen�a?
186
00:10:47,434 --> 00:10:49,326
Nem um pouco.
Est� muito saud�vel.
187
00:10:49,328 --> 00:10:51,254
Provavelmente,
s� quer uma companhia.
188
00:10:51,949 --> 00:10:53,450
E aonde voc� vai?
189
00:10:53,452 --> 00:10:55,252
Achei uma grosa reserva
para Tristan.
190
00:10:55,254 --> 00:10:57,078
Ele j� vai terminar.
191
00:10:57,080 --> 00:10:59,580
Mesmo assim!
Melhor prevenir do que remediar.
192
00:11:14,034 --> 00:11:15,878
- Se voc� preferir, eu...
- N�o.
193
00:11:16,313 --> 00:11:17,948
N�o.
Claro que n�o.
194
00:11:18,871 --> 00:11:20,462
De corpo e alma.
195
00:11:28,685 --> 00:11:31,603
Certo.
Vamos ver seus dentes, tudo bem?
196
00:11:43,032 --> 00:11:45,199
Isso mesmo, amig�o.
Vamos l�.
197
00:11:46,182 --> 00:11:48,486
Nada com que se preocupar.
Isso mesmo.
198
00:11:49,109 --> 00:11:50,819
Eu s� vou...
199
00:11:54,613 --> 00:11:56,078
Tudo bem, Tris?
200
00:11:57,534 --> 00:11:59,034
Ele te pegou?
201
00:12:00,222 --> 00:12:01,721
Est� tudo bem.
202
00:12:02,110 --> 00:12:03,857
Ele mal encostou.
203
00:12:04,570 --> 00:12:05,970
Tem certeza?
204
00:12:14,823 --> 00:12:16,352
Ele quase quebrou
minha patela.
205
00:12:16,353 --> 00:12:19,281
S�rio, Jim.
Achei que desmaiaria certa hora.
206
00:12:19,282 --> 00:12:21,129
Devia ter
me deixado assumir.
207
00:12:21,146 --> 00:12:22,884
Siegfried iria amar isso.
208
00:12:22,885 --> 00:12:25,661
"Um homem n�o para trabalho
por causa de um hematoma.
209
00:12:25,662 --> 00:12:27,326
Cortes e arranh�es
fazem parte.
210
00:12:27,328 --> 00:12:29,280
Um bom veterin�rio
n�o p�e seu conforto
211
00:12:29,281 --> 00:12:31,150
antes do conforto
do animal".
212
00:12:32,873 --> 00:12:34,893
Ele te pegou de jeito,
n�o foi?
213
00:12:35,627 --> 00:12:37,553
Sim.
Parece que sim.
214
00:12:37,846 --> 00:12:39,246
Pois �.
215
00:12:39,357 --> 00:12:40,949
Menino malvado.
216
00:12:47,237 --> 00:12:49,752
Ele parece positivamente contente
com tudo isso.
217
00:12:49,753 --> 00:12:52,154
Eles gostam de sentir
que o dinheiro � bem gasto.
218
00:12:52,155 --> 00:12:54,743
Ent�o, quanto mais dor
e sofrimento, melhor?
219
00:12:54,940 --> 00:12:56,744
Esse � o povo de Dales.
220
00:12:56,809 --> 00:12:58,566
� uma turma s�dica.
221
00:13:27,015 --> 00:13:28,693
Eu diria, Sra. H...
222
00:13:28,724 --> 00:13:30,774
- que o cheiro est� �timo!
- �timo mesmo.
223
00:13:30,776 --> 00:13:32,592
Mas, por enquanto,
s� p�o e queijo.
224
00:13:32,593 --> 00:13:34,111
Ent�o, tire as m�os.
225
00:13:34,156 --> 00:13:36,162
N�o precisava mesmo
fazer tudo isto.
226
00:13:36,163 --> 00:13:37,964
Seu anivers�rio
� s� uma vez por ano.
227
00:13:37,965 --> 00:13:40,571
Coma logo
e podem sair do meu p�.
228
00:13:41,960 --> 00:13:43,680
Siegfried n�o est� aqui?
229
00:13:43,974 --> 00:13:45,493
N�o.
Ele...
230
00:13:46,520 --> 00:13:47,920
Ele saiu.
231
00:13:49,177 --> 00:13:50,577
Saiu para onde?
232
00:13:51,222 --> 00:13:52,755
Acho que ele...
233
00:13:52,756 --> 00:13:54,560
queria te alcan�ar.
234
00:13:54,722 --> 00:13:56,963
Alguma coisa sobre
uma grosa reserva.
235
00:13:57,907 --> 00:14:00,043
- S�rio?
- Foi o que ele disse.
236
00:14:00,655 --> 00:14:02,055
Inacredit�vel.
237
00:14:02,057 --> 00:14:04,436
Ele foi ver como eu estava indo,
n�o foi?
238
00:14:05,874 --> 00:14:08,000
Minhas desculpas,
Sra. Hall.
239
00:14:08,146 --> 00:14:10,321
Tudo bem.
O almo�o � coisa fria mesmo.
240
00:14:10,322 --> 00:14:11,722
Muito bom.
241
00:14:15,489 --> 00:14:17,690
Eu soube que n�o nos alcan�ou
na propriedade.
242
00:14:17,691 --> 00:14:19,091
O qu�?
243
00:14:19,269 --> 00:14:21,016
Sim.
N�o tem problema.
244
00:14:21,705 --> 00:14:23,996
S� bati um papo r�pido
com Monkham.
245
00:14:29,340 --> 00:14:30,741
E ent�o?
246
00:14:30,742 --> 00:14:32,706
O que Sr. Monkham
tinha a dizer?
247
00:14:32,832 --> 00:14:34,313
Nada de mais.
248
00:14:35,323 --> 00:14:37,724
Que voc� precisa aprender
a se mover mais r�pido.
249
00:14:37,725 --> 00:14:39,405
Precisa se atentar
aos garanh�es.
250
00:14:39,407 --> 00:14:41,011
Sim.
Eu sei.
251
00:14:43,325 --> 00:14:44,725
Nada mais?
252
00:14:45,353 --> 00:14:46,890
Deveria haver?
253
00:14:47,671 --> 00:14:49,071
N�o.
254
00:14:49,073 --> 00:14:50,547
N�o.
De forma alguma.
255
00:14:53,867 --> 00:14:55,267
Eu atendo.
256
00:14:58,758 --> 00:15:02,141
Sabe, eu tenho pensado
naquelas sugest�es
257
00:15:02,142 --> 00:15:03,788
que voc� fez sobre...
258
00:15:03,789 --> 00:15:05,749
- as melhorias.
- � mesmo?
259
00:15:05,750 --> 00:15:08,406
Devemos conversar
e come�ar a fazer planos.
260
00:15:08,596 --> 00:15:10,847
Seria �timo!
Obrigado, Siegfried!
261
00:15:10,848 --> 00:15:12,732
Claro que com foco
no dinheiro, mas...
262
00:15:12,733 --> 00:15:14,466
acho que j� � hora.
263
00:15:15,945 --> 00:15:17,875
Era Dobson.
A vaca est� parindo
264
00:15:17,876 --> 00:15:20,571
mas n�o est� progredindo.
Eu disse que ajudar�amos.
265
00:15:20,572 --> 00:15:21,972
Certo.
266
00:15:22,892 --> 00:15:25,343
James, n�o era para voc� ver
a �gua dos Aldersons?
267
00:15:25,344 --> 00:15:27,753
Sim, mas n�o � nada
que n�o possa esperar.
268
00:15:27,795 --> 00:15:30,016
- Posso ir amanh�.
- N�o. Deve ir esta tarde.
269
00:15:30,017 --> 00:15:32,223
N�o devemos deixar
os Aldersons na m�o.
270
00:15:33,027 --> 00:15:35,227
Tristan consegue dar conta
na casa do Dobson.
271
00:15:35,344 --> 00:15:36,744
N�o pode?
272
00:15:37,713 --> 00:15:39,890
Sim.
N�o deve ser problema.
273
00:15:40,022 --> 00:15:41,688
Resolvido, ent�o.
274
00:15:42,153 --> 00:15:44,073
Mas como chegarei l�?
275
00:15:44,190 --> 00:15:46,126
Vai precisar ir
com o Rover.
276
00:15:49,219 --> 00:15:51,990
Acho que, provavelmente,
seria melhor ir no Vauxhall.
277
00:15:52,072 --> 00:15:54,066
James vai precisar
do Vauxhall.
278
00:15:56,107 --> 00:15:57,628
Mesmo assim.
279
00:15:57,919 --> 00:15:59,750
O Rover � seu xod�.
280
00:15:59,883 --> 00:16:02,599
Posso ir andando para ver
a ovelha de Hardwick.
281
00:16:03,464 --> 00:16:05,837
Al�m disso, vai combinar
com a nova maleta.
282
00:16:21,645 --> 00:16:24,049
S� tome cuidado
com a dire��o nas curvas.
283
00:16:24,051 --> 00:16:25,451
Cale-se!
284
00:16:27,150 --> 00:16:29,293
Tenho certeza
que voc� pode cuidar disso.
285
00:16:29,881 --> 00:16:31,281
Muito bem!
286
00:16:33,992 --> 00:16:35,392
At� mais!
287
00:16:51,095 --> 00:16:52,495
James...
288
00:16:53,294 --> 00:16:55,850
quando terminar com os Aldersons,
talvez possa...
289
00:16:55,911 --> 00:16:58,259
ir ver como o Tris
est� se saindo.
290
00:17:03,514 --> 00:17:04,992
Caminho errado!
291
00:17:07,224 --> 00:17:09,116
Talvez n�o seja
uma m� ideia.
292
00:17:11,291 --> 00:17:12,952
E mais uma coisa:
293
00:17:13,300 --> 00:17:15,536
Espero que corra bem
com a Helen.
294
00:18:12,558 --> 00:18:14,129
Ol� novamente!
295
00:18:14,938 --> 00:18:17,596
- Ol�.
- Estou indo a outro atendimento.
296
00:18:17,661 --> 00:18:19,860
Pensei em parar e ver
como ele est�.
297
00:18:20,104 --> 00:18:21,930
Tudo bem a�, garot�o?
298
00:18:24,009 --> 00:18:26,353
Tomei um cuidado especial
com os dentes dele.
299
00:18:26,354 --> 00:18:27,754
Obrigada.
300
00:18:28,034 --> 00:18:29,521
Esse carro � seu?
301
00:18:29,626 --> 00:18:31,106
N�o � uma beleza?
302
00:18:31,107 --> 00:18:32,635
Muito elegante.
303
00:18:33,237 --> 00:18:35,358
Melhor eu n�o deixar
este aqui esperando.
304
00:18:35,599 --> 00:18:37,104
Hoje � meu anivers�rio.
305
00:18:37,105 --> 00:18:39,811
� mesmo?
Ent�o, muitas felicidades!
306
00:18:39,813 --> 00:18:42,880
Pois �!
Geralmente, n�o levo muito a s�rio,
307
00:18:42,881 --> 00:18:44,989
mas darei
uma pequena festa.
308
00:18:44,990 --> 00:18:47,360
Mais para um jantar.
Um jantar festivo.
309
00:18:50,776 --> 00:18:52,929
S� alguns
amigos pr�ximos.
310
00:18:52,930 --> 00:18:56,272
Helen Alderson estar� l�,
caso voc� esteja livre.
311
00:18:56,388 --> 00:18:58,997
Eu n�o vejo a Helen
h� muito tempo.
312
00:18:58,998 --> 00:19:01,349
Tenho certeza que ela ficar�
extasiada em v�-la.
313
00:19:01,350 --> 00:19:02,916
O que me diz?
314
00:19:03,696 --> 00:19:05,096
Tudo bem, ent�o.
315
00:19:05,098 --> 00:19:06,744
Eu te vejo
hoje � noite.
316
00:19:06,905 --> 00:19:08,453
19h30.
317
00:19:09,260 --> 00:19:11,923
Ou 20h.
Ou chegue quando quiser.
318
00:19:12,091 --> 00:19:13,491
At� mais!
319
00:19:31,037 --> 00:19:33,933
Sr. Dobson, eu vim
o mais r�pido que pude.
320
00:19:34,219 --> 00:19:36,753
- Tudo bem.
- Voc� fez bem em ligar.
321
00:19:36,879 --> 00:19:38,563
Houve algum progresso?
322
00:19:38,672 --> 00:19:40,333
N�o.
N�o muito.
323
00:19:40,445 --> 00:19:42,795
Ent�o, devo come�ar
com um exame minucioso.
324
00:19:42,796 --> 00:19:45,901
Infelizmente, essas coisas n�o s�o
t�o simples quanto parecem.
325
00:19:45,902 --> 00:19:47,709
Vou na frente,
tudo bem?
326
00:20:00,524 --> 00:20:02,543
Muito bom.
Est� muito bem.
327
00:20:02,628 --> 00:20:04,172
S� vou examinar...
328
00:20:05,580 --> 00:20:08,330
- Quanta efici�ncia.
- Estamos aqui para servir.
329
00:20:11,401 --> 00:20:12,801
Certo.
330
00:20:13,595 --> 00:20:15,252
Ela est� bem, ent�o?
331
00:20:15,331 --> 00:20:17,239
Ela tem uma dist�ncia
a percorrer
332
00:20:17,240 --> 00:20:18,640
mas, sim.
333
00:20:18,754 --> 00:20:20,746
A m�e e a cria est�o...
334
00:20:21,029 --> 00:20:22,540
muito bem.
335
00:20:23,170 --> 00:20:24,936
Frequ�ncia card�aca e...
336
00:20:28,006 --> 00:20:29,711
temperatura
muito boas.
337
00:20:30,051 --> 00:20:32,363
Em alguns meses,
voc� ter� seu pr�prio p�nei.
338
00:20:32,441 --> 00:20:33,996
Menina de sorte.
339
00:20:34,972 --> 00:20:37,103
- Candy era da nossa m�e.
- Sim.
340
00:20:37,246 --> 00:20:39,301
Mais ou menos
como a pr�xima gera��o.
341
00:20:39,302 --> 00:20:41,710
- Entendi.
- Al�m disso, � pr�tico.
342
00:20:41,999 --> 00:20:44,300
Demora muito para caminhar
at� o pasto de cima.
343
00:20:44,451 --> 00:20:46,802
Claro que, se voc� deixasse
eu dirigir o trator,
344
00:20:46,803 --> 00:20:49,992
Certo. Talvez quando seus p�s
alcan�arem os pedais, poder�.
345
00:20:49,993 --> 00:20:52,592
Pai, j� tenho a altura h� meses
e voc� sabe disso.
346
00:20:52,594 --> 00:20:55,333
Sim. Por mais irritante que seja,
voc� est� certa.
347
00:20:56,626 --> 00:20:58,741
Sou praticamente
uma adulta, sabia?
348
00:20:59,750 --> 00:21:02,541
Em breve, ela ser�,
por mais que eu odeie admitir.
349
00:21:03,040 --> 00:21:04,440
Vamos.
350
00:21:17,103 --> 00:21:19,168
- Obrigada por vir.
- Sem problema.
351
00:21:26,139 --> 00:21:28,090
Preciso levar alguma coisa
hoje � noite?
352
00:21:28,091 --> 00:21:30,706
Acho que n�o.
Sra. Hall tem tudo em m�os.
353
00:21:30,707 --> 00:21:32,957
Eu n�o achava que Tris
era do tipo de jantar.
354
00:21:32,959 --> 00:21:36,036
Estamos falando de um Tristan
totalmente novo.
355
00:21:38,256 --> 00:21:40,853
Falando nele,
melhor eu ir embora.
356
00:21:40,927 --> 00:21:42,607
Eu disse que veria
como ele est�.
357
00:21:42,609 --> 00:21:44,009
Como ele est� indo?
358
00:21:44,011 --> 00:21:45,829
Surpreendentemente bem.
359
00:21:45,830 --> 00:21:47,305
Que bom para ele.
360
00:21:47,306 --> 00:21:49,407
Tamb�m � uma boa not�cia
para n�s.
361
00:21:49,408 --> 00:21:52,708
Agora que ele faz atendimentos,
podemos dividir os turnos noturnos.
362
00:21:53,086 --> 00:21:56,340
Em Glasgow, s� precisei
fazer plant�o uma vez por semana.
363
00:21:56,553 --> 00:21:59,054
Achei que gostava de ficar
nas montanhas sob a lua.
364
00:21:59,055 --> 00:22:00,820
Eu gosto!
� que...
365
00:22:00,821 --> 00:22:02,922
tamb�m gosto
de uma noite completa de sono.
366
00:22:02,923 --> 00:22:05,574
�timo n�o ter ficado em Glasgow
por mais tempo, ent�o.
367
00:22:05,575 --> 00:22:07,309
Parece que ficou mole.
368
00:22:07,310 --> 00:22:08,710
Sim.
369
00:22:09,235 --> 00:22:10,754
Voc� deve estar certa.
370
00:22:39,181 --> 00:22:40,950
Como est� indo a�, Tris?
371
00:22:41,087 --> 00:22:43,139
Pensei em vir ver
se precisava de uma m�o.
372
00:22:43,140 --> 00:22:44,541
Sr. Dobson.
373
00:22:44,542 --> 00:22:47,379
Estou resolvendo da melhor forma
que consigo, no momento.
374
00:22:47,426 --> 00:22:48,827
Embora...
375
00:22:48,828 --> 00:22:50,599
a apresenta��o...
376
00:22:51,904 --> 00:22:54,056
apresente algumas
s�rias dificuldades.
377
00:22:56,100 --> 00:22:57,683
As duas pernas
voltaram.
378
00:22:58,744 --> 00:23:01,026
Ela tem uma p�lvis
incrivelmente longa.
379
00:23:01,079 --> 00:23:02,479
� longa.
380
00:23:02,948 --> 00:23:04,913
Meu Deus,
l� vem outra!
381
00:23:16,549 --> 00:23:18,226
Est� tudo bem a�, Tris?
382
00:23:19,326 --> 00:23:21,133
S� preciso
de uma pausa.
383
00:23:37,520 --> 00:23:39,071
Gra�as a Deus.
384
00:23:43,341 --> 00:23:45,031
Pelo amor de...
385
00:23:45,357 --> 00:23:46,757
Deus.
386
00:23:48,886 --> 00:23:51,747
O que h� de errado com voc�,
sua bobinha?
387
00:23:55,459 --> 00:23:56,859
Vamos.
388
00:23:56,976 --> 00:23:59,556
N�o � legal
ficar sempre sozinha, n�o �?
389
00:24:00,616 --> 00:24:02,016
Vamos!
390
00:24:02,072 --> 00:24:04,489
Mas se pensar em farejar
meu bife Wellington...
391
00:24:04,490 --> 00:24:06,340
voc� ir�
para o barraco.
392
00:24:11,500 --> 00:24:13,045
Tris, quer que eu...
393
00:24:16,070 --> 00:24:17,470
Coitado.
394
00:24:17,811 --> 00:24:19,525
O que eu posso fazer?
395
00:24:19,908 --> 00:24:21,576
Gostaria
de um gole de ch�?
396
00:24:21,577 --> 00:24:22,977
Sim.
397
00:24:30,329 --> 00:24:32,231
S�rio mesmo.
Precisa me deixar assumir.
398
00:24:32,232 --> 00:24:34,806
Cheguei muito longe
para parar agora, James.
399
00:24:35,599 --> 00:24:37,376
N�o deve demorar
muito mais.
400
00:24:42,557 --> 00:24:44,114
Rapaz corajoso.
401
00:24:44,150 --> 00:24:46,552
Merece coisa mais forte
do que ch�, depois disso.
402
00:24:46,553 --> 00:24:47,953
Sim!
403
00:24:47,955 --> 00:24:49,355
Meu Deus!
404
00:24:49,357 --> 00:24:51,107
L� vamos n�s de novo.
405
00:24:56,564 --> 00:24:57,965
Boa noite, Sra. Hall!
406
00:24:57,966 --> 00:25:00,917
N�o se preocupe. Vim cedo.
Imaginei que precisasse de ajuda.
407
00:25:00,918 --> 00:25:02,483
Voc� � uma gra�a.
408
00:25:03,358 --> 00:25:05,976
Estes guardanapos precisam ir
para a mesa, mas...
409
00:25:06,150 --> 00:25:07,991
tire seu casaco primeiro.
410
00:25:08,466 --> 00:25:10,210
Pode me chamar
de Aud?
411
00:25:10,497 --> 00:25:12,267
Voc� j� me conhece
h� muito tempo.
412
00:25:12,357 --> 00:25:14,308
N�o acredito
o que conseguiu fazer, Aud.
413
00:25:14,309 --> 00:25:16,760
Se fosse eu, diria ao Tris
que teria buf� de frios
414
00:25:16,761 --> 00:25:19,843
- e se considerasse sortudo.
- Cozinhar n�o � problema.
415
00:25:19,943 --> 00:25:21,913
O problema
� toda outra loucura.
416
00:25:21,967 --> 00:25:24,679
Siegfried est� fazendo
os truques deles, n�o est�?
417
00:25:25,113 --> 00:25:26,513
Ele est� sendo...
418
00:25:26,515 --> 00:25:28,146
muito gentil.
419
00:25:29,107 --> 00:25:31,509
At� deixou Tristan
dirigir o Rover.
420
00:25:32,294 --> 00:25:33,695
Isso n�o � dele.
421
00:25:33,696 --> 00:25:35,096
N�o.
422
00:25:35,161 --> 00:25:38,020
Acho que Tristan est� achando isso
muito inquietante.
423
00:25:38,134 --> 00:25:40,109
Para ser honesto,
todos n�s estamos.
424
00:25:40,111 --> 00:25:42,363
Mas James disse que Tris
est� indo bem.
425
00:25:42,424 --> 00:25:44,052
At� agora, tudo bem.
426
00:25:44,053 --> 00:25:46,475
Ele acha que isso pode trazer
algumas mudan�as.
427
00:25:46,476 --> 00:25:47,976
� o que parece.
428
00:25:48,069 --> 00:25:50,720
Acho que ele se acostumou
com a vida f�cil em Glasgow.
429
00:25:50,721 --> 00:25:52,922
Sendo honesta,
estou surpresa por ele voltar.
430
00:25:52,923 --> 00:25:54,811
Acho que a m�e dele
estava querendo...
431
00:25:54,812 --> 00:25:57,280
que ele aceite
o emprego permanente.
432
00:25:59,857 --> 00:26:01,613
Ofereceram para ele?
433
00:26:05,611 --> 00:26:07,175
Parece que sim.
434
00:26:08,013 --> 00:26:09,893
Eu n�o sei
todos os detalhes.
435
00:26:13,574 --> 00:26:14,974
Certo.
436
00:26:15,872 --> 00:26:18,024
- Ele n�o disse nada.
- N�o disse?
437
00:26:19,092 --> 00:26:21,270
Agora acho que est�
quase tudo pronto.
438
00:26:21,271 --> 00:26:25,029
Mas com aquela aben�oada labradora
uivando sem parar mais cedo
439
00:26:25,101 --> 00:26:28,025
espero que eu n�o tenha colocado
ervilhas no manjar branco.
440
00:26:36,476 --> 00:26:38,147
Sensa��o boa, n�o �?
441
00:26:38,338 --> 00:26:39,873
E como �.
442
00:26:40,822 --> 00:26:42,222
Primeiro bezerro.
443
00:26:42,942 --> 00:26:44,606
E n�o fiz besteira.
444
00:26:56,536 --> 00:26:58,377
Obrigado novamente,
Sr. Farnon.
445
00:26:58,941 --> 00:27:01,086
- Agora se cuide.
- Eu irei!
446
00:27:01,541 --> 00:27:03,250
Boa noite,
Sr. Dobson.
447
00:27:05,153 --> 00:27:07,703
Tem certeza que estar� bem
dirigindo com esse ombro?
448
00:27:07,739 --> 00:27:09,950
Podemos deixar o Rover
e irmos...
449
00:27:14,526 --> 00:27:15,926
Seu...
450
00:27:16,045 --> 00:27:17,445
espertinho!
451
00:27:19,101 --> 00:27:20,765
Estava encenando isso?
452
00:27:21,374 --> 00:27:24,206
Voc� precisa admitir que foi
uma performance inspirada.
453
00:27:24,271 --> 00:27:25,766
Vou dizer uma coisa:
454
00:27:25,768 --> 00:27:28,807
Siegfried receber�
um relato fenomenal do Sr. Dobson.
455
00:27:29,473 --> 00:27:31,067
Acho que sim.
456
00:27:32,329 --> 00:27:34,966
Siegfried tem orgulho de voc�,
de verdade, sabia?
457
00:27:35,436 --> 00:27:36,836
N�o, n�o tem.
458
00:27:36,879 --> 00:27:38,440
Mas,
talvez depois de hoje,
459
00:27:38,441 --> 00:27:41,030
ele pare de achar
que eu sou um caso perdido.
460
00:27:53,205 --> 00:27:54,813
Helen, voc� est� aqui!
461
00:27:55,024 --> 00:27:56,726
Feliz anivers�rio, Tris!
462
00:27:57,173 --> 00:27:58,574
James.
463
00:27:58,575 --> 00:27:59,998
Ol�.
464
00:28:00,735 --> 00:28:02,683
Voc� viu Siegfried?
465
00:28:02,799 --> 00:28:04,599
Ele disse algo
sobre um telefonema...
466
00:28:04,601 --> 00:28:06,001
do Sr. Dobson.
467
00:28:06,606 --> 00:28:08,006
Certo.
468
00:28:08,328 --> 00:28:10,053
Melhor eu me trocar.
469
00:28:11,373 --> 00:28:12,773
Est� tudo bem?
470
00:28:15,099 --> 00:28:16,713
Eu vou levar isto.
471
00:28:18,829 --> 00:28:20,669
Foi muito �til,
Sr. Dobson.
472
00:28:20,671 --> 00:28:22,353
Obrigado.
Voc� tamb�m.
473
00:28:23,559 --> 00:28:24,959
Siegfried.
474
00:28:25,619 --> 00:28:28,241
- Est� tudo bem?
- N�o sou quem deveria perguntar?
475
00:28:28,243 --> 00:28:29,790
Certo.
Sim.
476
00:28:29,988 --> 00:28:32,786
Est� tudo bem.
Um bezerro nascido s�o e salvo.
477
00:28:32,903 --> 00:28:34,760
Como qualquer pessoa
esperaria.
478
00:28:37,605 --> 00:28:40,055
Vamos! V� se vestir!
Voc� tem convidados chegando.
479
00:28:40,229 --> 00:28:41,910
Pensei que voc�
poderia querer...
480
00:28:41,911 --> 00:28:44,090
- Eu atendo, certo?
- Sim.
481
00:28:44,589 --> 00:28:46,499
N�o.
Melhor eu atender.
482
00:28:49,898 --> 00:28:51,924
Sra. Brompton, ol�.
483
00:28:52,181 --> 00:28:53,581
Obrigada.
484
00:28:54,161 --> 00:28:56,262
Espero que eu n�o tenha chegado
muito cedo.
485
00:28:56,263 --> 00:28:58,189
De jeito nenhum.
Chegou na hora.
486
00:28:58,191 --> 00:28:59,591
Diana.
487
00:28:59,809 --> 00:29:01,209
Siegfried.
488
00:29:01,418 --> 00:29:03,718
- Nossa! Como est� fascinante!
- Obrigado.
489
00:29:03,720 --> 00:29:05,390
Um pouco
de Blue Ruin...
490
00:29:05,391 --> 00:29:07,941
para quando voc�s, rapazes,
se reunirem entre voc�s.
491
00:29:07,943 --> 00:29:11,243
Sem necessidade de eu e Sra. Hall
ficarmos de fora, n�o concorda?
492
00:29:11,476 --> 00:29:13,419
Muita gentileza sua,
com certeza.
493
00:29:13,614 --> 00:29:15,014
Entre.
494
00:29:15,737 --> 00:29:17,297
Onde est�
o aniversariante?
495
00:29:17,299 --> 00:29:20,697
Espero que esteja vestindo
um traje menos odor�fero.
496
00:29:20,698 --> 00:29:22,098
Siegfried...
497
00:29:22,253 --> 00:29:23,742
voc� � cruel.
498
00:29:26,926 --> 00:29:28,326
Boa noite.
499
00:29:28,596 --> 00:29:30,594
Margot Sebright Saunders.
500
00:29:32,987 --> 00:29:35,123
Tristan me disse
para vir �s 19h30.
501
00:29:35,206 --> 00:29:36,928
Sim.
Claro.
502
00:29:37,409 --> 00:29:39,298
- Por favor, entre.
- Obrigada!
503
00:29:45,686 --> 00:29:48,081
T�o bom finalmente conhec�-la,
Sra. Farnon.
504
00:29:48,183 --> 00:29:50,478
- Isto � para voc�.
- N�o. Eu n�o sou...
505
00:29:50,532 --> 00:29:52,256
Siegfried, sinceramente.
506
00:29:52,817 --> 00:29:54,813
Tem alguma coisa
que n�o me contou?
507
00:29:55,448 --> 00:29:57,703
Eu sou Sra. Hall,
a governanta.
508
00:29:57,786 --> 00:29:59,250
Perdoe-me.
509
00:30:00,353 --> 00:30:01,753
Eu devo...
510
00:30:02,412 --> 00:30:04,320
Vou coloc�-las
na �gua.
511
00:30:05,544 --> 00:30:07,281
Margot, entre.
512
00:30:08,776 --> 00:30:11,480
Senhoritas,
se este Amontillado...
513
00:30:11,481 --> 00:30:13,453
estiver seco demais
para voc�s,
514
00:30:13,562 --> 00:30:15,453
eu tenho uma coisa
mais doce.
515
00:30:15,454 --> 00:30:18,000
Acho que est� bem doce.
N�o acha, Margot?
516
00:30:18,114 --> 00:30:19,856
Sim!
Com certeza!
517
00:30:20,583 --> 00:30:23,034
Helen, acho que conhece
a Srta. Sebright Saunders?
518
00:30:23,035 --> 00:30:25,566
Helen!
� t�o bom v�-la!
519
00:30:25,617 --> 00:30:28,253
- Margot, como est�?
- Estou perfeitamente bem.
520
00:30:28,303 --> 00:30:29,877
Mas como voc� est�?
521
00:30:29,993 --> 00:30:32,686
Eu fiquei devastada
com rela��o a voc� e Hugh.
522
00:30:32,770 --> 00:30:34,262
Todos n�s ficamos.
523
00:30:36,160 --> 00:30:37,560
Muita gentileza sua.
524
00:30:37,562 --> 00:30:39,696
Fico t�o feliz por v�-la
fora de casa.
525
00:30:39,860 --> 00:30:41,455
Apesar de tudo.
526
00:30:41,974 --> 00:30:43,766
Muito bem.
Aqui est�.
527
00:30:43,767 --> 00:30:45,167
Obrigada.
528
00:30:48,439 --> 00:30:50,283
Do que se trata isso?
529
00:30:50,769 --> 00:30:52,450
Margot era amiga antiga
do Hugh.
530
00:30:52,451 --> 00:30:54,138
Amigos de fam�lias
ou coisa assim.
531
00:30:54,139 --> 00:30:55,700
N�o pensou
em falar isso?
532
00:30:55,701 --> 00:30:57,425
Ele lhe disse
alguma coisa?
533
00:30:57,426 --> 00:30:58,976
- Quem?
- Siegfried.
534
00:30:58,978 --> 00:31:00,668
Sei que ele falou
com Dobson.
535
00:31:00,669 --> 00:31:03,851
Se ele acha que fiz besteira,
por que n�o diz logo?
536
00:31:04,309 --> 00:31:06,194
Se puderem vir...
537
00:31:07,133 --> 00:31:08,833
o jantar est� servido.
538
00:31:24,832 --> 00:31:26,232
Margot...
539
00:31:26,847 --> 00:31:28,940
como est� a �gua May
do seu pai?
540
00:31:29,203 --> 00:31:31,443
Ele vai inscrev�-la
no circuito noroeste?
541
00:31:31,555 --> 00:31:32,956
Acho que sim.
542
00:31:32,957 --> 00:31:34,743
Ela demonstra
uma excelente forma.
543
00:31:34,744 --> 00:31:36,424
Estou ansioso
para v�-la em a��o.
544
00:31:36,426 --> 00:31:39,230
Ela concorrer�
com o novo castrado dos Hultons.
545
00:31:39,654 --> 00:31:41,869
Ele anda tendo
uma �tima temporada.
546
00:31:43,044 --> 00:31:45,921
S� � uma pena que Hugh
esteja perdendo todos os eventos.
547
00:31:46,992 --> 00:31:49,077
- Quem � esse?
- Hugh Hulton.
548
00:31:50,018 --> 00:31:52,423
Fico dizendo
para ele voltar da Fran�a.
549
00:31:52,424 --> 00:31:54,424
Certeza que ele est�
se divertindo muito.
550
00:31:54,426 --> 00:31:55,826
Duvido.
551
00:31:55,957 --> 00:31:59,428
Ele disse que sentia muita vergonha
de mostrar o rosto em Darrowby.
552
00:31:59,997 --> 00:32:03,112
Mas do que ele sente vergonha,
eu n�o sei mesmo.
553
00:32:03,503 --> 00:32:05,504
Hugh n�o tem nada
com que se envergonhar.
554
00:32:05,505 --> 00:32:07,570
Mas eu precisava
ser honesta com ele.
555
00:32:08,088 --> 00:32:10,889
Quanto mais eu deixasse correr,
pior seria para n�s dois.
556
00:32:10,890 --> 00:32:13,212
Concordo.
Muito melhor terminar tudo.
557
00:32:13,213 --> 00:32:15,322
N�o h� sentido
em prolongar a agonia.
558
00:32:17,886 --> 00:32:19,386
Acho que n�o.
559
00:32:27,116 --> 00:32:29,141
Sabe, Sra. Hall,
a sopa est�...
560
00:32:29,242 --> 00:32:31,086
absolutamente
de primeira linha.
561
00:32:32,501 --> 00:32:35,129
- J� � a melhor, Sra. H.
- N�o foi nada de mais.
562
00:32:37,955 --> 00:32:40,022
N�o.
Isso vai para a despensa.
563
00:32:43,806 --> 00:32:45,726
Especialmente
para voc�, Tris.
564
00:32:46,319 --> 00:32:47,874
Boa escolha, James.
565
00:32:51,199 --> 00:32:52,599
Se eu puder ter...
566
00:32:52,601 --> 00:32:55,401
a aten��o de voc�s por um segundo,
senhoras e senhores.
567
00:32:55,604 --> 00:32:57,130
Primeiro de tudo...
568
00:32:57,131 --> 00:33:00,530
Sra. Hall, obrigado por fazer
uma refei��o t�o deliciosa
569
00:33:00,584 --> 00:33:03,133
e um bife do qual Wellington
ficaria orgulhoso.
570
00:33:03,516 --> 00:33:05,013
- Sa�de.
- Sa�de.
571
00:33:05,075 --> 00:33:06,934
Como alguns de voc�s sabem...
572
00:33:06,935 --> 00:33:09,103
hoje n�o � apenas
o anivers�rio do meu irm�o
573
00:33:09,104 --> 00:33:11,493
como foi o primeiro dia dele
em atendimento fora
574
00:33:11,494 --> 00:33:13,570
- sendo veterin�rio principal.
- Nossa!
575
00:33:13,571 --> 00:33:14,971
Que empolgante.
576
00:33:14,973 --> 00:33:17,432
Dizer que eu tive
minhas precau��es...
577
00:33:17,433 --> 00:33:19,223
Estaria suavizando.
578
00:33:20,272 --> 00:33:22,319
E admito que achei
que seria prudente...
579
00:33:22,321 --> 00:33:25,370
manter um olho atento
no progresso dele durante o dia.
580
00:33:25,578 --> 00:33:27,430
Tendo dito tudo isso...
581
00:33:27,804 --> 00:33:29,600
para minha surpresa...
582
00:33:29,834 --> 00:33:31,234
e...
583
00:33:31,298 --> 00:33:33,521
ouso dizer,
contentamento,
584
00:33:34,206 --> 00:33:36,639
os relatos do trabalho dele
foram...
585
00:33:37,026 --> 00:33:39,116
uniformemente
excelentes.
586
00:33:41,502 --> 00:33:43,083
Ent�o, um brinde.
587
00:33:43,671 --> 00:33:45,071
Ao Tristan.
588
00:33:45,214 --> 00:33:47,139
Muitas felicidades e...
589
00:33:47,361 --> 00:33:49,450
meus calorosos parab�ns.
590
00:33:51,236 --> 00:33:52,773
Ao Tristan.
591
00:33:56,907 --> 00:33:58,307
Muito bem.
592
00:34:05,195 --> 00:34:06,741
Foi ador�vel.
593
00:34:07,686 --> 00:34:09,765
Voc� quase parece
um pai orgulhoso.
594
00:34:09,766 --> 00:34:11,379
Sim.
Na verdade...
595
00:34:11,414 --> 00:34:13,821
acho que, de certa forma,
� assim que me sinto.
596
00:34:15,083 --> 00:34:17,454
- N�o!
- Minha nossa! O que � isso?
597
00:34:17,455 --> 00:34:19,244
Est� tudo bem.
Ela se acalmar� logo.
598
00:34:19,245 --> 00:34:21,117
Parece que algu�m
est� sentindo dor.
599
00:34:21,118 --> 00:34:23,843
Quase imagino se pode ser
complica��o p�s-operat�rio.
600
00:34:23,844 --> 00:34:26,445
N�o � complica��o.
Ela s� n�o gosta de ficar sozinha.
601
00:34:26,446 --> 00:34:29,561
- Vou deix�-la sair depois.
- Eu ficaria feliz em examin�-la.
602
00:34:29,562 --> 00:34:31,496
Eu j� a examinei muito bem.
Obrigado.
603
00:34:31,497 --> 00:34:34,021
Siegfried, o que percebi hoje,
� que n�o importa
604
00:34:34,022 --> 00:34:36,346
qu�o bom veterin�rio seja.
S� v�o respeit�-lo
605
00:34:36,347 --> 00:34:38,603
quando te veem aplicando
trabalho duro.
606
00:34:38,604 --> 00:34:40,645
- Ningu�m pode culp�-lo a�, Tris.
- N�o.
607
00:34:40,646 --> 00:34:44,555
Porque, no fim, n�o tenho medo
de ir mais longe, se for preciso.
608
00:34:44,556 --> 00:34:47,507
- Com certeza, esfor�ou-se.
- Se � suor e l�grima que querem
609
00:34:47,508 --> 00:34:49,208
eu darei a eles.
610
00:34:50,715 --> 00:34:53,615
Se fez alguma coisa que constranja
esta cl�nica, Tristan...
611
00:34:53,678 --> 00:34:55,421
N�o.
De jeito nenhum.
612
00:34:55,965 --> 00:34:58,991
Talvez tenha exagerado um pouco
no esfor�o envolvido.
613
00:34:59,067 --> 00:35:00,683
N�o.
S�rio?
614
00:35:02,071 --> 00:35:03,894
Alguns grunhidos
na hora certa...
615
00:35:03,895 --> 00:35:05,912
alguns tend�es for�ados
sem necessidade
616
00:35:05,913 --> 00:35:07,960
e um uivo final
de dor.
617
00:35:08,618 --> 00:35:10,021
Minha nossa!
618
00:35:10,022 --> 00:35:11,423
Um final o qu�?
619
00:35:11,425 --> 00:35:13,676
Talvez eu tenha ido um pouco
no embalo, mas...
620
00:35:13,677 --> 00:35:15,379
teve o efeito desejado.
621
00:35:15,932 --> 00:35:17,693
Qual � o seu problema?
622
00:35:18,124 --> 00:35:20,816
Meu Deus, ap�s aquele fiasco
com as galinhas...
623
00:35:20,870 --> 00:35:23,171
achei que, finalmente,
havia recobrado o ju�zo.
624
00:35:23,172 --> 00:35:25,622
- E recobrei. Totalmente.
- Achei que, finalmente,
625
00:35:25,624 --> 00:35:27,581
passou a se responsabilizar
por a��es.
626
00:35:27,582 --> 00:35:29,784
Completa responsabilidade.
Totalmente. Mas...
627
00:35:29,785 --> 00:35:32,617
fazendo justi�a, amigo,
voc� mal se op�e a fazer cena.
628
00:35:32,618 --> 00:35:35,572
Eu nunca recorreria
a encena��o e palha�ada.
629
00:35:35,573 --> 00:35:38,185
Nem me venha com essa!
Voc� e seu p� roxo
630
00:35:38,187 --> 00:35:40,766
cegando pessoas simples
com a m�gica da ci�ncia.
631
00:35:40,767 --> 00:35:43,018
- Isso � totalmente diferente!
- N�o sei como.
632
00:35:43,019 --> 00:35:45,462
- Porque sei o que estou fazendo!
- Eu tamb�m.
633
00:35:45,464 --> 00:35:46,907
Duvido seriamente.
634
00:35:46,908 --> 00:35:48,735
Tenho as qualifica��es
para provar.
635
00:35:48,736 --> 00:35:50,798
� o que voc� pensa!
636
00:35:55,582 --> 00:35:57,167
Espere.
Como �?
637
00:36:06,216 --> 00:36:07,898
Por que n�o continuamos,
pessoal?
638
00:36:07,899 --> 00:36:10,956
Posso fazer bebidas para n�s
e ver o que h� com a cadela.
639
00:36:21,801 --> 00:36:23,957
Est� dizendo
que eu n�o passei?
640
00:36:34,963 --> 00:36:36,896
Voc� me disse
que eu passei.
641
00:36:37,411 --> 00:36:38,928
Voc� disse,
categoricamente...
642
00:36:38,929 --> 00:36:40,932
Eu sei.
Talvez eu tenha...
643
00:36:41,424 --> 00:36:43,694
omitido um ou dois
dos maiores detalhes.
644
00:36:43,696 --> 00:36:45,097
Ent�o, n�o passei.
645
00:36:45,098 --> 00:36:48,461
Por pouco, n�o atingiu a nota
em uma p�gina: parasitologia.
646
00:36:48,462 --> 00:36:50,266
Mas, s�rio,
no grande panorama...
647
00:36:50,267 --> 00:36:52,470
essa � apenas
uma mentira de nada.
648
00:36:52,573 --> 00:36:54,479
Voc� n�o est�
falando s�rio.
649
00:36:54,791 --> 00:36:56,398
Voc� se esfor�ou tanto...
650
00:36:56,400 --> 00:36:59,560
e eu sabia como voc�
se decepcionaria, ent�o...
651
00:36:59,779 --> 00:37:01,736
s� dobrei a verdade
um pouco.
652
00:37:02,109 --> 00:37:04,360
Voc� me deixou achar
que eu estava qualificado
653
00:37:04,361 --> 00:37:05,996
quando n�o estava.
654
00:37:06,126 --> 00:37:07,800
E, depois,
me deixou continuar...
655
00:37:07,801 --> 00:37:09,800
exibindo-me
como um completo idiota.
656
00:37:09,801 --> 00:37:12,245
Todo esse tempo,
tenho sido um saco de risadas.
657
00:37:12,246 --> 00:37:15,347
Por Deus! Voc� j� havia perdido
tanto tempo nos malditos exames
658
00:37:15,348 --> 00:37:18,676
que achei que se sairia melhor
l� fora sujando suas m�os...
659
00:37:18,736 --> 00:37:20,579
e provei estar certo,
n�o provei?
660
00:37:20,580 --> 00:37:22,055
N�o acredito.
661
00:37:22,056 --> 00:37:24,506
Mesmo agora, n�o consegue admitir
que est� errado.
662
00:37:24,507 --> 00:37:26,497
N�o vejo que estou,
necessariamente.
663
00:37:26,499 --> 00:37:28,336
Mas que surpresa!
664
00:37:38,647 --> 00:37:40,406
Muito obrigada
pelo jantar.
665
00:37:40,882 --> 00:37:43,096
Foi muito bom
conhec�-la.
666
00:37:43,326 --> 00:37:46,165
Mas o Tristan disse
que me levaria para casa.
667
00:37:46,354 --> 00:37:48,805
N�o se preocupe.
Posso lhe dar uma carona, Margot.
668
00:37:48,806 --> 00:37:50,464
� muita gentileza.
669
00:37:51,651 --> 00:37:54,929
- Perd�o por tudo isso.
- Por favor, n�o pe�a desculpas.
670
00:37:55,329 --> 00:37:57,686
A gente precisa tomar
aquele gin alguma hora.
671
00:38:01,306 --> 00:38:02,706
Helen...
672
00:38:03,880 --> 00:38:05,353
perdoe-me.
673
00:38:05,840 --> 00:38:09,093
Agora vejo que tamb�m
n�o deve ter sido f�cil para voc�.
674
00:38:09,406 --> 00:38:10,988
Est� tudo bem,
Margot.
675
00:38:10,989 --> 00:38:12,506
S�rio mesmo.
676
00:38:14,074 --> 00:38:16,406
Espero que voc�s dois
sejam muito felizes.
677
00:38:18,021 --> 00:38:19,617
Vamos, Margot!
678
00:38:22,013 --> 00:38:23,605
Boa noite, senhoritas!
679
00:38:26,445 --> 00:38:28,646
Certeza que n�o quer ajuda
para arrumar tudo?
680
00:38:28,647 --> 00:38:31,693
Acho que uma sa�da discreta
ser� melhor.
681
00:38:33,606 --> 00:38:35,560
- Obrigada por isto.
- Aproveite.
682
00:39:00,594 --> 00:39:02,559
Fiz manjar branco
para voc�.
683
00:39:02,951 --> 00:39:05,975
Estou ficando com os l�quidos.
Mesmo assim, muito obrigado.
684
00:39:08,441 --> 00:39:10,439
- Tris...
- Voc� sabia?
685
00:39:18,286 --> 00:39:19,947
Por que n�o me contou?
686
00:39:19,949 --> 00:39:21,618
Lamento muito.
687
00:39:23,971 --> 00:39:26,045
Eu s� descobri
mais tarde.
688
00:39:27,658 --> 00:39:30,448
E as inten��es do seu irm�o
n�o eram ruins.
689
00:39:31,550 --> 00:39:34,286
Mesmo que, talvez,
os m�todos foram.
690
00:39:37,756 --> 00:39:39,958
Ele nem comprou a maleta,
n�o �?
691
00:39:40,111 --> 00:39:42,509
Ainda assim foi a pessoa
quem pagou por ela.
692
00:39:46,308 --> 00:39:49,119
Voc� n�o faz ideia...
693
00:39:49,402 --> 00:39:51,690
do quanto ele se importa
com voc�.
694
00:39:53,402 --> 00:39:55,340
E se preocupa
com voc�.
695
00:39:56,994 --> 00:39:58,555
� que � dif�cil
para ele...
696
00:39:58,556 --> 00:40:00,277
Para ele?
697
00:40:01,766 --> 00:40:03,362
Impressionante!
698
00:40:11,299 --> 00:40:13,808
Eu lamento demais.
699
00:40:48,978 --> 00:40:50,776
Siegfried se superou
dessa vez.
700
00:40:50,777 --> 00:40:52,578
Tenho certeza
que fez por bem, mas...
701
00:40:52,579 --> 00:40:55,899
Mas a estrada para o inferno
� pavimentada com boas inten��es.
702
00:41:00,375 --> 00:41:03,228
Onde isso deixar� a cl�nica,
se Tris n�o subiu de cargo?
703
00:41:04,211 --> 00:41:06,776
Acho que qualquer moderniza��o
ter� de esperar.
704
00:41:11,733 --> 00:41:14,643
Helen, tem uma coisa
que preciso falar com voc�.
705
00:41:15,181 --> 00:41:17,883
- � sobre Glasgow.
- Ofereceram-lhe um trabalho.
706
00:41:19,191 --> 00:41:21,573
- Como voc�...
- Audrey achou que eu sabia.
707
00:41:23,309 --> 00:41:24,709
Certo.
708
00:41:25,188 --> 00:41:27,743
Lamento muito.
Eu queria lhe contar.
709
00:41:29,762 --> 00:41:31,706
Est� pensando
em aceitar?
710
00:41:33,662 --> 00:41:35,063
Entendi.
711
00:41:35,064 --> 00:41:36,464
N�o �...
712
00:41:38,147 --> 00:41:40,816
O homem quem eu estava cobrindo
est� de partida...
713
00:41:41,012 --> 00:41:43,329
ent�o precisam
substitu�-lo e...
714
00:41:43,330 --> 00:41:45,581
Bill contou para minha m�e e,
quando eu soube,
715
00:41:45,582 --> 00:41:47,993
ela disse a ele
que eu aceitarei o emprego.
716
00:41:48,229 --> 00:41:49,629
Certo.
717
00:41:50,469 --> 00:41:52,536
- E voc� aceitar�?
- N�o. Eu...
718
00:41:53,175 --> 00:41:54,576
Eu n�o sei.
719
00:41:54,577 --> 00:41:56,578
Preciso me decidir,
mas o que eu escolher
720
00:41:56,579 --> 00:41:58,518
ir� decepcionar pessoas.
721
00:41:58,519 --> 00:42:00,590
James,
por que n�o disse nada?
722
00:42:00,591 --> 00:42:04,033
N�o queria que voc� se sentisse
como se eu te pressionasse.
723
00:42:05,179 --> 00:42:06,728
O que quer dizer?
724
00:42:08,672 --> 00:42:10,072
Helen...
725
00:42:11,529 --> 00:42:13,570
eu quero ficar
com voc�.
726
00:42:16,392 --> 00:42:19,222
E isso significa ficar em Darrowby,
e eu amo aqui.
727
00:42:19,343 --> 00:42:20,817
Amo mesmo.
728
00:42:20,818 --> 00:42:23,120
O lugar, o trabalho,
as pessoas.
729
00:42:24,601 --> 00:42:26,209
Mas, se eu ficar...
730
00:42:26,210 --> 00:42:28,383
Voc� partir� o cora��o
da sua m�e.
731
00:42:32,086 --> 00:42:34,403
Eles abriram m�o
de tanta coisa por mim.
732
00:42:37,039 --> 00:42:39,000
Eu n�o sei
o que fazer.
733
00:42:42,319 --> 00:42:45,456
Ent�o, vamos precisar pensar
em alguma coisa, n�o � mesmo?
734
00:42:57,076 --> 00:42:58,876
Fique para mais um ch�.
735
00:42:59,597 --> 00:43:01,231
Eu adoraria.
736
00:43:02,020 --> 00:43:04,671
Mas � melhor eu voltar e ver
como est� o Tris.
737
00:43:21,055 --> 00:43:22,864
Os outros
j� foram dormir?
738
00:43:26,234 --> 00:43:27,711
Voc� est� bem?
739
00:43:28,209 --> 00:43:29,906
Melhor � imposs�vel.
740
00:43:30,270 --> 00:43:33,609
Fui humilhado publicamente,
exibido como saco de risadas.
741
00:43:33,610 --> 00:43:35,011
- Tris...
- Mas...
742
00:43:35,012 --> 00:43:38,149
estou cobrando minha vingan�a
com um malte muito fino.
743
00:43:39,463 --> 00:43:41,620
Essa � a garrafa especial
do Siegfried?
744
00:43:41,666 --> 00:43:43,293
Com certeza, era.
745
00:43:43,793 --> 00:43:45,193
Tome.
746
00:43:46,190 --> 00:43:47,590
Vamos l�!
747
00:43:48,879 --> 00:43:51,033
Infelicidade ama companhia
e tudo isso.
748
00:43:54,673 --> 00:43:56,285
Faria diferen�a...
749
00:43:56,666 --> 00:43:59,066
- se voc� descobrisse antes?
- Descobrisse o qu�?
750
00:43:59,116 --> 00:44:01,255
Que eu sou
um completo fracasso?
751
00:44:01,539 --> 00:44:04,041
N�o sei.
Talvez ignor�ncia fosse alegria.
752
00:44:04,187 --> 00:44:06,944
H� muitos bons veterin�rios
sem qualifica��es.
753
00:44:08,669 --> 00:44:10,688
Voc� sabe que pode fazer
o trabalho.
754
00:44:10,807 --> 00:44:12,400
Isso que importa.
755
00:44:16,155 --> 00:44:17,555
Vamos.
756
00:44:17,830 --> 00:44:19,334
Aonde vamos?
757
00:44:19,866 --> 00:44:21,651
A menos
que eu esteja enganado...
758
00:44:21,653 --> 00:44:23,343
ainda � meu anivers�rio
759
00:44:23,344 --> 00:44:26,060
ent�o sugiro ficarmos b�bados
no Drovers.
760
00:44:26,369 --> 00:44:28,673
- Tudo bem.
- E traga o u�sque.
761
00:44:29,798 --> 00:44:33,316
Sabe, dev�amos ter escolhido
ir ao pub.
762
00:44:34,528 --> 00:44:39,528
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
763
00:44:39,529 --> 00:44:44,529
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
55748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.