All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E55.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:07,699 [Episode 55] 2 00:00:14,733 --> 00:00:18,434 I wanted to have In-sung here, too... 3 00:00:18,699 --> 00:00:21,100 Did you enjoy the food? 4 00:00:21,634 --> 00:00:22,267 Of course. 5 00:00:22,267 --> 00:00:23,700 It was very, very good. 6 00:00:23,700 --> 00:00:26,301 I've never had anything so good in my life. 7 00:00:26,301 --> 00:00:28,699 Your cooking is amazing. 8 00:00:28,733 --> 00:00:30,167 Well... 9 00:00:30,167 --> 00:00:35,699 It must've been a while since you had a mother's food. 10 00:00:38,067 --> 00:00:42,234 Your father must've gone through so much to raise you three. 11 00:00:42,699 --> 00:00:47,134 He must be especially proud of you. 12 00:00:47,134 --> 00:00:49,367 Here, have some. 13 00:00:49,699 --> 00:00:51,634 Thank you. 14 00:00:57,434 --> 00:01:04,699 You shouldn't betray such a loving father. 15 00:01:05,568 --> 00:01:06,699 Pardon? 16 00:01:06,699 --> 00:01:11,967 Why would you go for a girl he doesn't like? 17 00:01:12,700 --> 00:01:13,634 Mother. 18 00:01:13,634 --> 00:01:15,699 Please don't call me that. 19 00:01:15,699 --> 00:01:21,699 You can't and must not be with my daughter. 20 00:01:27,334 --> 00:01:28,733 Look at this. 21 00:01:30,067 --> 00:01:32,034 What's this? 22 00:01:32,568 --> 00:01:35,501 You'll see when you take a look. 23 00:01:42,699 --> 00:01:47,699 You can call me shallow if you'd like. 24 00:01:48,301 --> 00:01:50,534 Take a look yourself. 25 00:01:50,699 --> 00:01:52,700 Lawyer, judge, 26 00:01:52,700 --> 00:01:55,700 foreign banker, consultant, doctor... 27 00:01:55,700 --> 00:01:58,833 Is anyone below those occupations? 28 00:02:00,699 --> 00:02:02,434 No. 29 00:02:02,434 --> 00:02:04,699 They're truly amazing people. 30 00:02:04,833 --> 00:02:07,699 You agree, don't you? 31 00:02:12,733 --> 00:02:18,699 So, In-sung chose me, despite all these amazing people. 32 00:02:18,699 --> 00:02:20,301 What? 33 00:02:20,699 --> 00:02:22,934 What kind of nonsense is that? 34 00:02:23,401 --> 00:02:26,434 I'll make her happy so that she won't regret... 35 00:02:26,434 --> 00:02:29,601 choosing me over these amazing guys. 36 00:02:29,767 --> 00:02:33,967 Are you looking down on me? 37 00:02:34,568 --> 00:02:35,699 Why, of course not. 38 00:02:35,699 --> 00:02:38,699 My daughter studied so hard to get her Ph.D. 39 00:02:38,699 --> 00:02:40,967 And she's been working all over the world. 40 00:02:40,967 --> 00:02:44,467 But ever since she met you, she's put on an apron... 41 00:02:44,467 --> 00:02:45,900 and makes meat patties, 42 00:02:45,900 --> 00:02:47,699 and this morning, she even packed you lunch. 43 00:02:47,699 --> 00:02:49,967 Think about it from my point of view. 44 00:02:49,967 --> 00:02:51,699 Wouldn't you be upset if you were me? 45 00:02:51,699 --> 00:02:55,699 She doesn't have enough time just to work. 46 00:02:55,699 --> 00:02:59,601 People can't just work all the time... 47 00:02:59,601 --> 00:03:00,699 See? 48 00:03:00,699 --> 00:03:03,699 That's the difference between you and me. 49 00:03:03,699 --> 00:03:06,699 My daughter enjoys working. 50 00:03:07,201 --> 00:03:08,634 Let's cut to the chase. 51 00:03:08,634 --> 00:03:12,699 I want you to let go of In-sung right this instant. 52 00:03:12,699 --> 00:03:15,699 You hanging on to her is like stuffing an eagle... 53 00:03:15,699 --> 00:03:17,934 inside a chicken cage. 54 00:03:17,934 --> 00:03:20,699 She'll suffocate to death. 55 00:03:21,534 --> 00:03:22,700 Well... 56 00:03:23,134 --> 00:03:24,934 She seems happier ever since she dated me. 57 00:03:24,934 --> 00:03:27,699 No. You wouldn't know yet. 58 00:03:27,699 --> 00:03:30,699 But in time, she won't be able to tolerate it. 59 00:03:32,067 --> 00:03:38,800 Are you trying to freeload off a competent woman? 60 00:03:39,699 --> 00:03:41,334 Mother... 61 00:03:41,334 --> 00:03:43,699 How can you say that? 62 00:03:43,700 --> 00:03:45,699 I told you not to call me Mother. 63 00:03:45,699 --> 00:03:48,634 If it bothers you, I won't call you that anymore. 64 00:03:48,634 --> 00:03:52,467 But please don't twist my love for In-sung. 65 00:03:52,467 --> 00:03:54,668 Am I trying to freeload off In-sung? 66 00:03:54,668 --> 00:03:58,867 I truly love In-sung with all of my heart. 67 00:03:58,867 --> 00:04:00,700 And she loves me, too. 68 00:04:00,700 --> 00:04:02,467 Love? 69 00:04:02,467 --> 00:04:04,467 Should I tell you? 70 00:04:04,467 --> 00:04:08,100 The reason my daughter fell for you? 71 00:04:09,699 --> 00:04:13,634 She was always up for any challenge. 72 00:04:13,833 --> 00:04:15,699 If there's anything new and different, 73 00:04:15,699 --> 00:04:18,000 she just had to test it out herself. 74 00:04:18,700 --> 00:04:23,267 She never so much as budged to all those spectacular guys, 75 00:04:23,267 --> 00:04:25,434 but she fell for you. 76 00:04:25,699 --> 00:04:28,234 She must've thought you were different from them. 77 00:04:28,234 --> 00:04:30,699 Well, that won't last very long. 78 00:04:32,699 --> 00:04:34,699 Don't be hurt by her later, 79 00:04:34,699 --> 00:04:39,634 and you should just let her go now. 80 00:04:40,100 --> 00:04:45,699 Save your pride while your feelings are still good. 81 00:04:49,699 --> 00:04:51,699 Saving my pride... 82 00:04:51,767 --> 00:04:56,767 is loving the woman I love, not giving up on her. 83 00:04:57,301 --> 00:04:58,699 My goodness... 84 00:04:59,267 --> 00:05:01,699 I just can't talk through to you, can I? 85 00:05:01,699 --> 00:05:04,334 It's like talking to a brick wall. 86 00:05:04,334 --> 00:05:08,401 If you're done talking, I'll get going now. 87 00:05:08,401 --> 00:05:10,534 Thank you for the nice dinner. 88 00:05:11,100 --> 00:05:12,800 Mr. So. 89 00:06:24,900 --> 00:06:26,699 What's happened? 90 00:06:26,699 --> 00:06:28,301 You came back already? 91 00:06:28,301 --> 00:06:30,699 I came because you said it's an emergency. 92 00:06:30,699 --> 00:06:31,699 Where's Dr. Ma? 93 00:06:31,699 --> 00:06:34,934 She's with the patient. 94 00:06:36,334 --> 00:06:37,699 How long has he been in pain? 95 00:06:37,699 --> 00:06:38,699 Since this afternoon, 96 00:06:38,699 --> 00:06:39,900 so I prescribed one [ampoule] of [Pethidine]. 97 00:06:39,900 --> 00:06:41,767 But he says he's in so much pain. 98 00:06:41,767 --> 00:06:42,700 Where you had the surgery hurts a lot? 99 00:06:42,700 --> 00:06:44,601 Yes, it hurts a lot. 100 00:06:45,699 --> 00:06:48,000 My lower abdomen hurts so much. 101 00:06:49,267 --> 00:06:50,699 Right here? 102 00:06:50,934 --> 00:06:53,699 Doctor, it hurts so much. 103 00:06:57,100 --> 00:06:58,733 Did he have his [gas out]? 104 00:06:58,733 --> 00:07:00,367 No. 105 00:07:00,367 --> 00:07:01,699 Hey! 106 00:07:05,234 --> 00:07:07,000 Come with me. 107 00:07:18,699 --> 00:07:20,699 Ma Hee-sung. 108 00:07:20,767 --> 00:07:23,767 Surely, you can tell the difference of emergency pain... 109 00:07:23,767 --> 00:07:26,699 and the pain a patient feels from not releasing gas on the [POD] 3rd day? 110 00:07:26,699 --> 00:07:28,967 You saw me leave for a dinner appointment, didn't you? 111 00:07:28,967 --> 00:07:32,634 What's the real reason you called me back? 112 00:07:34,699 --> 00:07:38,699 Do I look like somebody you can mess with? 113 00:07:41,699 --> 00:07:43,699 Get out! 114 00:07:55,699 --> 00:07:57,833 I'm just talking about your dress. 115 00:07:57,833 --> 00:07:59,699 Why would you get mad...? 116 00:07:59,699 --> 00:08:00,900 Mom! 117 00:08:00,900 --> 00:08:02,699 Mi-na... 118 00:08:02,699 --> 00:08:04,167 What are you doing here? 119 00:08:04,167 --> 00:08:05,699 Hello, Mother. 120 00:08:05,699 --> 00:08:07,167 I came to see Mi-na. 121 00:08:07,167 --> 00:08:08,034 Mi-na. 122 00:08:08,034 --> 00:08:09,367 Dad! 123 00:08:09,367 --> 00:08:10,900 Hi. How have you been? 124 00:08:10,900 --> 00:08:12,699 Good. 125 00:08:13,767 --> 00:08:15,301 Mi-na. 126 00:08:15,301 --> 00:08:18,668 Let's go into Mommy's room. 127 00:08:22,267 --> 00:08:24,201 It seems like Ji-sung is mad. 128 00:08:24,201 --> 00:08:25,699 Did you two fight again? 129 00:08:25,699 --> 00:08:27,699 Mother, can you please stop Ji-sung? 130 00:08:27,699 --> 00:08:28,934 What are you talking about? 131 00:08:28,934 --> 00:08:30,568 You saw what she was wearing. 132 00:08:30,568 --> 00:08:32,699 She was wearing that and taking pictures... 133 00:08:32,699 --> 00:08:35,867 with Blue Rain for some interview. 134 00:08:36,699 --> 00:08:37,699 Blue Rain? 135 00:08:37,699 --> 00:08:40,699 Yes. So I told her to button up her shirt and cover her legs, 136 00:08:40,699 --> 00:08:42,100 and she got so mad at me. 137 00:08:42,100 --> 00:08:45,699 Why would you go ther and nag her like that? 138 00:08:45,800 --> 00:08:48,699 I'm still her husband. 139 00:08:48,699 --> 00:08:50,601 Did you forget already? 140 00:08:50,601 --> 00:08:53,301 You and your mother were here demanding for a divorce. 141 00:08:53,301 --> 00:08:54,699 You haven't contacted her all this time, 142 00:08:54,699 --> 00:08:58,699 and you suddenly showed up at her photo shoot? 143 00:08:59,699 --> 00:09:02,733 Either you persuade your mother and get back with Ji-sung... 144 00:09:02,733 --> 00:09:05,501 or send us your divorce papers. 145 00:09:05,501 --> 00:09:07,668 Stop delaying things. 146 00:09:07,668 --> 00:09:09,699 I'm very sorry. 147 00:09:10,699 --> 00:09:14,301 Mother, do we really have to get divorced? 148 00:09:14,301 --> 00:09:15,699 What? 149 00:09:15,699 --> 00:09:17,867 You don't want to get divorced? 150 00:09:17,867 --> 00:09:20,034 Why, of course not. 151 00:09:20,699 --> 00:09:25,034 Mother, can't you help me? 152 00:09:27,699 --> 00:09:33,501 Frankly, I'm hoping that you'll work things out with her. 153 00:09:33,501 --> 00:09:34,699 Right. 154 00:09:34,699 --> 00:09:39,867 But she can't be manipulated by your mother anymore. 155 00:09:40,568 --> 00:09:44,301 If you want to get back with her, 156 00:09:44,301 --> 00:09:46,434 persuade your mother... 157 00:09:46,434 --> 00:09:51,201 so that she'll never meddle in with you and Ji-sung again. 158 00:09:51,201 --> 00:09:54,267 That way she'll agree to going back to you. 159 00:09:58,267 --> 00:09:59,668 Hi, Woo-jae. 160 00:09:59,668 --> 00:10:01,699 Hi, In-sung. 161 00:10:02,201 --> 00:10:05,534 Would you like to stay for dinner? 162 00:10:05,534 --> 00:10:07,833 No, thanks. I'll get going now. 163 00:10:07,833 --> 00:10:12,100 Remember what I just said. Talk to your mother. 164 00:10:12,100 --> 00:10:13,699 Yes, Mother. 165 00:10:13,699 --> 00:10:14,699 I'll see you later. 166 00:10:14,699 --> 00:10:16,234 Bye. 167 00:10:51,334 --> 00:10:53,167 Excuse me, Mr. So! 168 00:10:53,699 --> 00:10:55,000 Mr. So? 169 00:10:56,700 --> 00:10:58,534 Father! 170 00:10:59,601 --> 00:11:02,568 Can I have some drinking water, please? 171 00:11:02,699 --> 00:11:04,501 Sure. 172 00:11:04,699 --> 00:11:06,699 Are you feeling ill? 173 00:11:06,934 --> 00:11:09,867 No, I'm just coming down with a cold. 174 00:11:11,167 --> 00:11:12,767 Did you take some medicine? 175 00:11:12,767 --> 00:11:15,967 I'll just sleep it off. 176 00:11:19,401 --> 00:11:21,100 You don't look very good. 177 00:11:21,100 --> 00:11:22,833 I'm fine. 178 00:11:24,067 --> 00:11:24,699 Wait here. 179 00:11:24,699 --> 00:11:26,134 Okay. 180 00:11:36,100 --> 00:11:37,267 Hello? 181 00:11:37,267 --> 00:11:38,699 Were you busy? 182 00:11:38,699 --> 00:11:41,034 My appointment got cancelled, 183 00:11:41,034 --> 00:11:44,334 so I called you to say let's watch a movie. 184 00:11:44,634 --> 00:11:46,234 Sorry. I didn't hear my phone. 185 00:11:46,234 --> 00:11:47,234 Oh. 186 00:11:47,234 --> 00:11:49,699 Your father has a nasty cold. 187 00:11:49,699 --> 00:11:52,401 Oh, really? 188 00:11:52,699 --> 00:11:54,699 Oh, no! Should I go there right now? 189 00:11:54,699 --> 00:11:56,134 No. 190 00:11:56,134 --> 00:11:57,699 I gave him some medicine, 191 00:11:57,699 --> 00:12:00,699 and he said he'd sleep, so come tomorrow. 192 00:12:00,699 --> 00:12:02,699 Thank you, Jung-geun. 193 00:12:03,699 --> 00:12:05,699 See you tomorrow. 194 00:12:09,467 --> 00:12:10,699 Who are you talking to? 195 00:12:10,699 --> 00:12:12,733 Is that Mr. So again? Hang up! 196 00:12:12,733 --> 00:12:15,900 Jung-geun, I'll call you later. 197 00:12:17,034 --> 00:12:18,767 What's wrong with you, Mom? 198 00:12:18,767 --> 00:12:21,568 Are you going to keep on ignoring my orders? 199 00:12:21,568 --> 00:12:23,699 I told you that he's not right for you! 200 00:12:23,699 --> 00:12:26,034 Mom, please! 201 00:12:26,699 --> 00:12:28,000 This isn't working. 202 00:12:28,000 --> 00:12:29,601 You're grounded to leave from this weekend. 203 00:12:29,601 --> 00:12:31,699 Don't even think about going out. 204 00:12:35,367 --> 00:12:37,000 Mom! 205 00:12:48,034 --> 00:12:51,334 Does he even know how I raised him? 206 00:12:53,699 --> 00:12:58,699 He was such a good boy, but he just fell for a girl... 207 00:13:01,100 --> 00:13:02,699 Dad. 208 00:13:04,201 --> 00:13:05,800 Dad! 209 00:13:07,367 --> 00:13:08,967 Dad... 210 00:13:11,699 --> 00:13:13,699 What are you doing here? 211 00:13:13,699 --> 00:13:15,733 I'm here to bring you home. 212 00:13:15,967 --> 00:13:18,699 Did you break up with her, then? 213 00:13:19,699 --> 00:13:20,767 No. 214 00:13:21,634 --> 00:13:24,367 Go. I'm done with you. 215 00:13:31,334 --> 00:13:32,699 Dad. 216 00:13:33,301 --> 00:13:37,699 I know how you raised the three of us. 217 00:13:37,700 --> 00:13:41,800 You gave up whatever you wanted to eat and wear for our sake, 218 00:13:41,800 --> 00:13:46,699 and I'm so sorry that I'm asking you... 219 00:13:47,601 --> 00:13:50,699 to give up on what you want again this time. 220 00:13:51,301 --> 00:13:52,699 How can you do this to me? 221 00:13:52,699 --> 00:13:56,000 Maybe we can each take a step back. 222 00:13:56,699 --> 00:13:59,167 You can continue opposing us at home, 223 00:13:59,167 --> 00:14:03,467 and I'll seriously think about what you said about her. 224 00:14:04,699 --> 00:14:09,100 You'll just do whatever you want. 225 00:14:09,699 --> 00:14:10,700 No, Dad. 226 00:14:10,700 --> 00:14:12,699 I promise. 227 00:14:12,867 --> 00:14:14,234 Until you give us your blessing, 228 00:14:14,234 --> 00:14:16,000 I'll do my best. 229 00:14:16,634 --> 00:14:19,401 I know you'll one day open up to her. 230 00:14:19,401 --> 00:14:22,334 I'll wait until you do so. 231 00:14:30,699 --> 00:14:33,434 In-sung, I said have lunch... 232 00:14:35,699 --> 00:14:37,167 Oh, goodness! 233 00:14:37,167 --> 00:14:39,601 When did she sneak out? 234 00:14:39,699 --> 00:14:43,267 This is why Mr. So is looking down on her! 235 00:14:43,767 --> 00:14:48,434 Gosh, what do I do with this girl? 236 00:14:59,167 --> 00:15:00,668 Let me see. 237 00:15:03,699 --> 00:15:06,699 Your fever went down a bit. 238 00:15:07,699 --> 00:15:10,867 Since I took medicine, I should get better. 239 00:15:10,867 --> 00:15:13,699 You should go now. You must be busy. 240 00:15:13,699 --> 00:15:14,699 I'm not busy. 241 00:15:14,699 --> 00:15:17,699 I'll go after I see you have lunch. 242 00:15:24,501 --> 00:15:26,000 Hello, Jung-geun? 243 00:15:26,601 --> 00:15:27,699 Already? 244 00:15:27,699 --> 00:15:29,699 When did you leave? 245 00:15:29,699 --> 00:15:31,668 All right. 246 00:15:32,501 --> 00:15:35,501 What do I do? The house is a mess! 247 00:15:35,699 --> 00:15:37,234 Seung-geun! 248 00:15:37,434 --> 00:15:39,699 What? What? What is it? 249 00:15:39,699 --> 00:15:40,767 Dad will be here soon. 250 00:15:40,767 --> 00:15:42,267 Look at our house! 251 00:15:42,267 --> 00:15:43,699 He'll throw a fit when he sees this! 252 00:15:43,699 --> 00:15:44,833 Let's hurry and clean up. 253 00:15:44,833 --> 00:15:46,234 Oh, gosh... 254 00:15:46,234 --> 00:15:48,100 Why didn't he call sooner that he's coming? 255 00:15:48,100 --> 00:15:50,699 Hey, hurry up and clean. 256 00:16:08,601 --> 00:16:09,767 Hello. 257 00:16:10,401 --> 00:16:11,699 Hi. 258 00:16:11,699 --> 00:16:12,699 You're cleaning? 259 00:16:12,699 --> 00:16:13,699 Yes. 260 00:16:13,699 --> 00:16:15,000 Dad is coming home. 261 00:16:15,000 --> 00:16:17,568 He hates a messy house the most. 262 00:16:17,733 --> 00:16:20,401 Should I help you? 263 00:16:20,401 --> 00:16:21,467 Huh? 264 00:16:21,767 --> 00:16:25,434 Give that to me. Where should I put this? 265 00:16:25,434 --> 00:16:27,100 Right this way. 266 00:16:27,699 --> 00:16:29,201 Okay. 267 00:17:12,767 --> 00:17:15,134 Hey, Ice Princess! 268 00:17:15,134 --> 00:17:17,699 I can't believe you'd come all the way here! 269 00:17:17,699 --> 00:17:20,467 Wow! I feel honored. 270 00:17:20,699 --> 00:17:22,601 Give me a break. 271 00:17:23,267 --> 00:17:26,699 Thank your coordinator for me. 272 00:17:26,699 --> 00:17:28,568 Here are the clothes I wore yesterday. 273 00:17:28,699 --> 00:17:30,699 They looked perfect on you. 274 00:17:30,699 --> 00:17:31,833 You should just keep them. 275 00:17:31,833 --> 00:17:34,668 I didn't know what you liked, 276 00:17:34,668 --> 00:17:35,699 so I brought some fruit. 277 00:17:35,699 --> 00:17:37,100 Eat them later. 278 00:17:37,668 --> 00:17:40,401 Thank you, but don't bring things next time. 279 00:17:40,401 --> 00:17:43,699 I'm happy enough that you'd come and see me. 280 00:17:44,634 --> 00:17:45,699 Wait. 281 00:17:45,699 --> 00:17:47,699 Sit down over here. 282 00:17:51,167 --> 00:17:55,900 So, this is what the workplace of a composer looks like. 283 00:17:55,900 --> 00:17:57,800 It's cool. 284 00:18:23,699 --> 00:18:27,833 Ji-sung, were you okay yesterday? 285 00:18:29,367 --> 00:18:30,699 Your husband... 286 00:18:30,699 --> 00:18:34,467 Of course, we're fine. 287 00:18:37,699 --> 00:18:41,900 If there's anything I can do for you, just say the word. 288 00:18:41,900 --> 00:18:43,767 I'll do anything for you. 289 00:18:45,699 --> 00:18:50,733 If you suddenly want to see the beach in the middle of the night... 290 00:18:51,699 --> 00:18:53,699 Do I look like a teenager? 291 00:18:54,267 --> 00:19:00,699 Don't forget that I'll always be there for you. 292 00:19:03,401 --> 00:19:08,134 Why don't you do something for me? 293 00:19:09,699 --> 00:19:10,699 What? 294 00:19:10,699 --> 00:19:15,067 I composed a song, can you monitor it for me? 295 00:19:17,699 --> 00:19:19,699 Wear the headphones. 296 00:19:19,800 --> 00:19:21,767 It fits okay? 297 00:20:09,700 --> 00:20:11,699 It's great. 298 00:20:11,699 --> 00:20:13,100 For real? 299 00:20:13,100 --> 00:20:14,668 Yeah. 300 00:20:16,501 --> 00:20:19,699 Your music sounds more mature than before. 301 00:20:20,699 --> 00:20:23,699 Well, it comes with age. 302 00:20:24,367 --> 00:20:29,699 Just like how your eyes are deeper than before. 303 00:20:38,134 --> 00:20:40,134 I forgot that I had an appointment. 304 00:20:40,134 --> 00:20:41,699 I have to go now. 305 00:20:41,699 --> 00:20:43,699 You should have some coffee. 306 00:20:43,699 --> 00:20:46,733 Oh, no. 307 00:20:47,267 --> 00:20:49,501 I have to leave right now. 308 00:20:49,668 --> 00:20:50,699 Are you sure? 309 00:20:50,699 --> 00:20:52,301 Yes. 310 00:20:54,668 --> 00:20:56,699 Have a safe trip. 311 00:21:26,634 --> 00:21:27,700 Who would say such nonsense? 312 00:21:27,700 --> 00:21:29,733 Sun-jae quit his school? 313 00:21:29,733 --> 00:21:32,699 I think Lawyer Park's youngest son said that. 314 00:21:32,699 --> 00:21:35,699 Since Sun-jae is such a great student, 315 00:21:35,699 --> 00:21:39,699 people must be making up rumors about him. 316 00:21:45,234 --> 00:21:47,134 Isn't that Sun-jae over there? 317 00:21:47,134 --> 00:21:48,699 What? 318 00:21:53,699 --> 00:21:56,067 Sun... Sun-jae...? 319 00:22:00,000 --> 00:22:01,699 Sun-jae... 320 00:22:03,699 --> 00:22:05,301 Sun-jae! 321 00:22:05,301 --> 00:22:06,699 Hey, Sun-jae! 322 00:22:06,699 --> 00:22:07,700 Sun-jae... 323 00:22:08,067 --> 00:22:09,467 Ma'am, what's the matter? 324 00:22:09,467 --> 00:22:12,000 When did he start working here? 325 00:22:12,000 --> 00:22:13,534 About two weeks ago. 326 00:22:13,534 --> 00:22:14,699 Since he's such a good worker, 327 00:22:14,699 --> 00:22:17,267 Executive Director stopped by and talked to him. 328 00:22:17,267 --> 00:22:19,334 What did you say? 329 00:22:23,467 --> 00:22:25,568 Hello, Secretary Jung, it's me. 330 00:22:25,568 --> 00:22:27,700 You understood what I said yesterday, right? 331 00:22:28,467 --> 00:22:31,201 My wife will get here in no time. 332 00:22:35,699 --> 00:22:36,699 Mo... Mom? 333 00:22:36,699 --> 00:22:38,867 Oh, good thing that you're here. 334 00:22:38,867 --> 00:22:40,401 Secretary Jung is on the line. 335 00:22:40,401 --> 00:22:41,699 Why don't you talk to him? 336 00:22:42,434 --> 00:22:43,699 You mean, Secretary Jung who went to America? 337 00:22:43,699 --> 00:22:45,534 Yes. 338 00:22:45,534 --> 00:22:48,401 He found out about Sun-jae. 339 00:22:48,833 --> 00:22:51,167 Why don't you talk to him? 340 00:22:55,668 --> 00:22:57,067 Hello? 341 00:22:59,434 --> 00:23:01,833 Yes. All right. 342 00:23:03,668 --> 00:23:07,699 Sun-jae is on a cross country trip. 343 00:23:07,967 --> 00:23:09,267 I know. 344 00:23:09,267 --> 00:23:14,467 He loves traveling just like you, honey. 345 00:23:15,434 --> 00:23:18,699 He's one heck of a character. Isn't that right, Mom? 346 00:23:18,699 --> 00:23:20,934 You think I'm stupid? 347 00:23:23,134 --> 00:23:26,434 You two are scheming something, aren't you? 348 00:23:26,434 --> 00:23:28,833 If Sun-jae is on a trip in America, 349 00:23:28,833 --> 00:23:33,699 then why was he moving boxes at our JW store? 350 00:23:35,699 --> 00:23:37,201 Honey... 351 00:23:38,000 --> 00:23:40,668 When did you first find out about Sun-jae? 352 00:23:40,668 --> 00:23:42,699 Woo-jae told me yesterday. 353 00:23:42,699 --> 00:23:44,201 Dad! 354 00:23:47,601 --> 00:23:49,699 I don't know anything. 355 00:23:59,699 --> 00:24:00,699 Dad... 356 00:24:00,699 --> 00:24:03,201 What took you so long to come home? 357 00:24:03,699 --> 00:24:05,234 Was everything all right? 358 00:24:05,234 --> 00:24:08,568 Should I take out this plant, too? 359 00:24:13,699 --> 00:24:14,800 What? 360 00:24:14,800 --> 00:24:16,467 What are you doing? 361 00:24:16,467 --> 00:24:19,401 Dad, she's just helping us. 362 00:24:21,067 --> 00:24:22,699 Oh, hello... 363 00:24:22,699 --> 00:24:24,699 I'll get going now. 364 00:24:24,934 --> 00:24:27,401 I can't believe this. I can't believe this! 365 00:24:27,401 --> 00:24:29,699 Oh, goodness! 366 00:24:39,501 --> 00:24:43,568 In-sung, meet me at the park later. 367 00:24:53,934 --> 00:24:55,467 Why are you giving this to me? 368 00:24:55,467 --> 00:24:57,767 Dr. Kang said until you learn about intestine vermicular movements, 369 00:24:57,767 --> 00:25:02,134 he's ordered you to do the [finger enema]. 370 00:25:10,699 --> 00:25:12,699 I quit! 371 00:25:14,034 --> 00:25:15,699 I'm never going to see that jerk again! 372 00:25:15,699 --> 00:25:18,634 You can be happy without me! 373 00:25:25,134 --> 00:25:27,699 See? She's not picking up. 374 00:25:27,699 --> 00:25:29,699 I told her that she's grounded, 375 00:25:29,699 --> 00:25:31,234 but she still snuck out. 376 00:25:31,234 --> 00:25:33,699 What do I do about them? 377 00:25:35,934 --> 00:25:37,334 What's this? 378 00:25:37,334 --> 00:25:38,668 Huh? 379 00:25:38,767 --> 00:25:41,201 It's from Hee-sung's hospital. 380 00:25:42,699 --> 00:25:43,733 Hello? 381 00:25:43,733 --> 00:25:45,699 Is this Dr. Ma's mother? 382 00:25:45,699 --> 00:25:47,234 I'm calling from the hospital. 383 00:25:47,234 --> 00:25:48,900 Is your daughter at home right now? 384 00:25:48,900 --> 00:25:50,900 Hee-sung is on shift today. 385 00:25:50,900 --> 00:25:53,699 She left in the morning and didn't come back yet. 386 00:25:53,699 --> 00:25:55,867 If she doesn't return by midnight, she'll be in big trouble. 387 00:25:55,867 --> 00:25:57,067 What? 388 00:25:57,067 --> 00:26:00,434 She didn't come back to the hospital? 389 00:26:05,668 --> 00:26:07,967 I didn't like him from the very beginning. 390 00:26:07,967 --> 00:26:10,367 I knew he was a no-good jerk. 391 00:26:10,367 --> 00:26:12,467 Good thing you came out. 392 00:26:12,467 --> 00:26:15,699 Dr. Ma, come to me. 393 00:26:15,699 --> 00:26:19,700 I always wondered why you would work so hard. 394 00:26:19,700 --> 00:26:21,000 I know. 395 00:26:21,000 --> 00:26:22,699 This was wrong from the very beginning. 396 00:26:22,699 --> 00:26:24,367 I know. 397 00:26:24,699 --> 00:26:28,201 You should just marry me. 398 00:26:28,201 --> 00:26:30,699 I'll let you be happy and not do anything. 399 00:26:30,699 --> 00:26:33,699 You don't need to do anything after getting married. 400 00:26:33,699 --> 00:26:35,401 Don't even lift a finger. 401 00:26:35,401 --> 00:26:36,699 Just play. 402 00:26:37,467 --> 00:26:39,301 Don't do anything my whole life? 403 00:26:39,301 --> 00:26:40,699 Right. 404 00:26:40,699 --> 00:26:43,699 Go shopping every now and then. 405 00:26:43,699 --> 00:26:46,000 Do your nails once a week, and get massages, 406 00:26:46,000 --> 00:26:47,699 and get facials. 407 00:26:47,699 --> 00:26:52,401 And every month, go on a trip out of the country. 408 00:26:52,668 --> 00:26:54,401 That's terrible! 409 00:26:54,699 --> 00:26:56,568 How can I live my life that way? 410 00:26:56,568 --> 00:26:57,699 Why not? 411 00:26:58,201 --> 00:27:01,334 Isn't that what all women dream of? 412 00:27:01,334 --> 00:27:03,699 No freaking way! 413 00:27:04,699 --> 00:27:06,201 [Queen Bee] 414 00:27:08,301 --> 00:27:09,699 Mom? 415 00:27:10,000 --> 00:27:13,267 I'm going to quit everything. I can't stand anything! 416 00:27:13,267 --> 00:27:15,699 Hee-sung, where are you? 417 00:27:15,699 --> 00:27:18,699 If you don't return to the hospital, you'll be in trouble. 418 00:27:18,699 --> 00:27:21,167 I said I'm quitting that hospital. 419 00:27:21,167 --> 00:27:23,867 I'm going to go to another hospital. 420 00:27:32,367 --> 00:27:35,534 In-sung... I took too long, huh? 421 00:27:35,534 --> 00:27:36,699 No. 422 00:27:37,699 --> 00:27:39,267 How's your father? 423 00:27:39,267 --> 00:27:40,867 Is he more upset because of me? 424 00:27:40,867 --> 00:27:43,699 No. 425 00:27:43,699 --> 00:27:45,234 I promised him that I'd wait... 426 00:27:45,234 --> 00:27:47,334 until he opened up to you. 427 00:27:47,334 --> 00:27:48,699 I see. 428 00:27:49,401 --> 00:27:52,267 Then, is he going to give us his blessing? 429 00:27:52,267 --> 00:27:53,668 Well... 430 00:27:53,668 --> 00:27:56,700 Why don't we give it a little more time? 431 00:27:57,467 --> 00:27:58,900 In-sung... 432 00:27:58,900 --> 00:28:04,067 I don't want you to come to my house and get yelled at like that. 433 00:28:04,699 --> 00:28:06,534 All right. 434 00:28:06,699 --> 00:28:10,800 I'll be very careful until he opens up to me. 435 00:28:11,767 --> 00:28:12,833 Sorry. 436 00:28:12,833 --> 00:28:14,833 Please give him a little more time. 437 00:28:14,833 --> 00:28:19,699 I bet he'll see your true side very soon. 438 00:28:32,699 --> 00:28:34,699 Hello, Hyun-woo? 439 00:28:37,668 --> 00:28:39,699 You're near my house? 440 00:28:39,699 --> 00:28:42,000 I'm outside, too. 441 00:28:45,267 --> 00:28:47,034 Oh, really? 442 00:28:52,668 --> 00:28:53,833 Hyun-woo! 443 00:28:57,699 --> 00:29:01,699 Sarah, what are you doing here? 444 00:29:02,634 --> 00:29:05,301 Maybe we had telepathy. 445 00:29:09,699 --> 00:29:10,900 Hello. 446 00:29:11,234 --> 00:29:13,699 You must be In-sung's friend. 447 00:29:15,067 --> 00:29:16,867 And you are...? 448 00:29:17,267 --> 00:29:21,234 I'm her boyfriend So Jung-geun. 449 00:29:25,434 --> 00:29:46,699 [Subtitles provided by MBC] 30057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.