Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:07,699
[Episode 55]
2
00:00:14,733 --> 00:00:18,434
I wanted to have
In-sung here, too...
3
00:00:18,699 --> 00:00:21,100
Did you
enjoy the food?
4
00:00:21,634 --> 00:00:22,267
Of course.
5
00:00:22,267 --> 00:00:23,700
It was very,
very good.
6
00:00:23,700 --> 00:00:26,301
I've never had anything
so good in my life.
7
00:00:26,301 --> 00:00:28,699
Your cooking is amazing.
8
00:00:28,733 --> 00:00:30,167
Well...
9
00:00:30,167 --> 00:00:35,699
It must've been a while since
you had a mother's food.
10
00:00:38,067 --> 00:00:42,234
Your father must've gone through
so much to raise you three.
11
00:00:42,699 --> 00:00:47,134
He must be
especially proud of you.
12
00:00:47,134 --> 00:00:49,367
Here, have some.
13
00:00:49,699 --> 00:00:51,634
Thank you.
14
00:00:57,434 --> 00:01:04,699
You shouldn't betray
such a loving father.
15
00:01:05,568 --> 00:01:06,699
Pardon?
16
00:01:06,699 --> 00:01:11,967
Why would you go for
a girl he doesn't like?
17
00:01:12,700 --> 00:01:13,634
Mother.
18
00:01:13,634 --> 00:01:15,699
Please don't
call me that.
19
00:01:15,699 --> 00:01:21,699
You can't and must not
be with my daughter.
20
00:01:27,334 --> 00:01:28,733
Look at this.
21
00:01:30,067 --> 00:01:32,034
What's this?
22
00:01:32,568 --> 00:01:35,501
You'll see when
you take a look.
23
00:01:42,699 --> 00:01:47,699
You can call me
shallow if you'd like.
24
00:01:48,301 --> 00:01:50,534
Take a look yourself.
25
00:01:50,699 --> 00:01:52,700
Lawyer, judge,
26
00:01:52,700 --> 00:01:55,700
foreign banker,
consultant, doctor...
27
00:01:55,700 --> 00:01:58,833
Is anyone below
those occupations?
28
00:02:00,699 --> 00:02:02,434
No.
29
00:02:02,434 --> 00:02:04,699
They're truly
amazing people.
30
00:02:04,833 --> 00:02:07,699
You agree, don't you?
31
00:02:12,733 --> 00:02:18,699
So, In-sung chose me,
despite all these amazing people.
32
00:02:18,699 --> 00:02:20,301
What?
33
00:02:20,699 --> 00:02:22,934
What kind of
nonsense is that?
34
00:02:23,401 --> 00:02:26,434
I'll make her happy so
that she won't regret...
35
00:02:26,434 --> 00:02:29,601
choosing me over
these amazing guys.
36
00:02:29,767 --> 00:02:33,967
Are you looking
down on me?
37
00:02:34,568 --> 00:02:35,699
Why, of course not.
38
00:02:35,699 --> 00:02:38,699
My daughter studied
so hard to get her Ph.D.
39
00:02:38,699 --> 00:02:40,967
And she's been working
all over the world.
40
00:02:40,967 --> 00:02:44,467
But ever since she met you,
she's put on an apron...
41
00:02:44,467 --> 00:02:45,900
and makes meat patties,
42
00:02:45,900 --> 00:02:47,699
and this morning,
she even packed you lunch.
43
00:02:47,699 --> 00:02:49,967
Think about it from
my point of view.
44
00:02:49,967 --> 00:02:51,699
Wouldn't you be
upset if you were me?
45
00:02:51,699 --> 00:02:55,699
She doesn't have
enough time just to work.
46
00:02:55,699 --> 00:02:59,601
People can't just
work all the time...
47
00:02:59,601 --> 00:03:00,699
See?
48
00:03:00,699 --> 00:03:03,699
That's the difference
between you and me.
49
00:03:03,699 --> 00:03:06,699
My daughter enjoys working.
50
00:03:07,201 --> 00:03:08,634
Let's cut
to the chase.
51
00:03:08,634 --> 00:03:12,699
I want you to let go of
In-sung right this instant.
52
00:03:12,699 --> 00:03:15,699
You hanging on to her
is like stuffing an eagle...
53
00:03:15,699 --> 00:03:17,934
inside a chicken cage.
54
00:03:17,934 --> 00:03:20,699
She'll suffocate to death.
55
00:03:21,534 --> 00:03:22,700
Well...
56
00:03:23,134 --> 00:03:24,934
She seems happier
ever since she dated me.
57
00:03:24,934 --> 00:03:27,699
No.
You wouldn't know yet.
58
00:03:27,699 --> 00:03:30,699
But in time, she won't
be able to tolerate it.
59
00:03:32,067 --> 00:03:38,800
Are you trying to freeload
off a competent woman?
60
00:03:39,699 --> 00:03:41,334
Mother...
61
00:03:41,334 --> 00:03:43,699
How can
you say that?
62
00:03:43,700 --> 00:03:45,699
I told you not to
call me Mother.
63
00:03:45,699 --> 00:03:48,634
If it bothers you,
I won't call you that anymore.
64
00:03:48,634 --> 00:03:52,467
But please don't twist
my love for In-sung.
65
00:03:52,467 --> 00:03:54,668
Am I trying to
freeload off In-sung?
66
00:03:54,668 --> 00:03:58,867
I truly love In-sung
with all of my heart.
67
00:03:58,867 --> 00:04:00,700
And she loves me, too.
68
00:04:00,700 --> 00:04:02,467
Love?
69
00:04:02,467 --> 00:04:04,467
Should I tell you?
70
00:04:04,467 --> 00:04:08,100
The reason my
daughter fell for you?
71
00:04:09,699 --> 00:04:13,634
She was always up
for any challenge.
72
00:04:13,833 --> 00:04:15,699
If there's anything
new and different,
73
00:04:15,699 --> 00:04:18,000
she just had to
test it out herself.
74
00:04:18,700 --> 00:04:23,267
She never so much as budged
to all those spectacular guys,
75
00:04:23,267 --> 00:04:25,434
but she fell for you.
76
00:04:25,699 --> 00:04:28,234
She must've thought you
were different from them.
77
00:04:28,234 --> 00:04:30,699
Well, that won't
last very long.
78
00:04:32,699 --> 00:04:34,699
Don't be hurt
by her later,
79
00:04:34,699 --> 00:04:39,634
and you should
just let her go now.
80
00:04:40,100 --> 00:04:45,699
Save your pride while
your feelings are still good.
81
00:04:49,699 --> 00:04:51,699
Saving my pride...
82
00:04:51,767 --> 00:04:56,767
is loving the woman I love,
not giving up on her.
83
00:04:57,301 --> 00:04:58,699
My goodness...
84
00:04:59,267 --> 00:05:01,699
I just can't talk
through to you, can I?
85
00:05:01,699 --> 00:05:04,334
It's like talking
to a brick wall.
86
00:05:04,334 --> 00:05:08,401
If you're done talking,
I'll get going now.
87
00:05:08,401 --> 00:05:10,534
Thank you for
the nice dinner.
88
00:05:11,100 --> 00:05:12,800
Mr. So.
89
00:06:24,900 --> 00:06:26,699
What's happened?
90
00:06:26,699 --> 00:06:28,301
You came back already?
91
00:06:28,301 --> 00:06:30,699
I came because you
said it's an emergency.
92
00:06:30,699 --> 00:06:31,699
Where's Dr. Ma?
93
00:06:31,699 --> 00:06:34,934
She's with the patient.
94
00:06:36,334 --> 00:06:37,699
How long has
he been in pain?
95
00:06:37,699 --> 00:06:38,699
Since this afternoon,
96
00:06:38,699 --> 00:06:39,900
so I prescribed one
[ampoule] of [Pethidine].
97
00:06:39,900 --> 00:06:41,767
But he says
he's in so much pain.
98
00:06:41,767 --> 00:06:42,700
Where you had the
surgery hurts a lot?
99
00:06:42,700 --> 00:06:44,601
Yes, it hurts a lot.
100
00:06:45,699 --> 00:06:48,000
My lower abdomen
hurts so much.
101
00:06:49,267 --> 00:06:50,699
Right here?
102
00:06:50,934 --> 00:06:53,699
Doctor,
it hurts so much.
103
00:06:57,100 --> 00:06:58,733
Did he have
his [gas out]?
104
00:06:58,733 --> 00:07:00,367
No.
105
00:07:00,367 --> 00:07:01,699
Hey!
106
00:07:05,234 --> 00:07:07,000
Come with me.
107
00:07:18,699 --> 00:07:20,699
Ma Hee-sung.
108
00:07:20,767 --> 00:07:23,767
Surely, you can tell the
difference of emergency pain...
109
00:07:23,767 --> 00:07:26,699
and the pain a patient feels from not releasing gas on the [POD] 3rd day?
110
00:07:26,699 --> 00:07:28,967
You saw me leave for a dinner appointment, didn't you?
111
00:07:28,967 --> 00:07:32,634
What's the real reason
you called me back?
112
00:07:34,699 --> 00:07:38,699
Do I look like somebody
you can mess with?
113
00:07:41,699 --> 00:07:43,699
Get out!
114
00:07:55,699 --> 00:07:57,833
I'm just talking
about your dress.
115
00:07:57,833 --> 00:07:59,699
Why would
you get mad...?
116
00:07:59,699 --> 00:08:00,900
Mom!
117
00:08:00,900 --> 00:08:02,699
Mi-na...
118
00:08:02,699 --> 00:08:04,167
What are you
doing here?
119
00:08:04,167 --> 00:08:05,699
Hello, Mother.
120
00:08:05,699 --> 00:08:07,167
I came to
see Mi-na.
121
00:08:07,167 --> 00:08:08,034
Mi-na.
122
00:08:08,034 --> 00:08:09,367
Dad!
123
00:08:09,367 --> 00:08:10,900
Hi.
How have you been?
124
00:08:10,900 --> 00:08:12,699
Good.
125
00:08:13,767 --> 00:08:15,301
Mi-na.
126
00:08:15,301 --> 00:08:18,668
Let's go into
Mommy's room.
127
00:08:22,267 --> 00:08:24,201
It seems like
Ji-sung is mad.
128
00:08:24,201 --> 00:08:25,699
Did you two
fight again?
129
00:08:25,699 --> 00:08:27,699
Mother, can you
please stop Ji-sung?
130
00:08:27,699 --> 00:08:28,934
What are you
talking about?
131
00:08:28,934 --> 00:08:30,568
You saw what she was wearing.
132
00:08:30,568 --> 00:08:32,699
She was wearing that
and taking pictures...
133
00:08:32,699 --> 00:08:35,867
with Blue Rain
for some interview.
134
00:08:36,699 --> 00:08:37,699
Blue Rain?
135
00:08:37,699 --> 00:08:40,699
Yes. So I told her to button up
her shirt and cover her legs,
136
00:08:40,699 --> 00:08:42,100
and she got
so mad at me.
137
00:08:42,100 --> 00:08:45,699
Why would you go ther
and nag her like that?
138
00:08:45,800 --> 00:08:48,699
I'm still her husband.
139
00:08:48,699 --> 00:08:50,601
Did you forget already?
140
00:08:50,601 --> 00:08:53,301
You and your mother were here demanding for a divorce.
141
00:08:53,301 --> 00:08:54,699
You haven't contacted
her all this time,
142
00:08:54,699 --> 00:08:58,699
and you suddenly showed up
at her photo shoot?
143
00:08:59,699 --> 00:09:02,733
Either you persuade your mother
and get back with Ji-sung...
144
00:09:02,733 --> 00:09:05,501
or send us your
divorce papers.
145
00:09:05,501 --> 00:09:07,668
Stop delaying things.
146
00:09:07,668 --> 00:09:09,699
I'm very sorry.
147
00:09:10,699 --> 00:09:14,301
Mother, do we really
have to get divorced?
148
00:09:14,301 --> 00:09:15,699
What?
149
00:09:15,699 --> 00:09:17,867
You don't want
to get divorced?
150
00:09:17,867 --> 00:09:20,034
Why, of course not.
151
00:09:20,699 --> 00:09:25,034
Mother,
can't you help me?
152
00:09:27,699 --> 00:09:33,501
Frankly, I'm hoping that
you'll work things out with her.
153
00:09:33,501 --> 00:09:34,699
Right.
154
00:09:34,699 --> 00:09:39,867
But she can't be manipulated
by your mother anymore.
155
00:09:40,568 --> 00:09:44,301
If you want to get
back with her,
156
00:09:44,301 --> 00:09:46,434
persuade your mother...
157
00:09:46,434 --> 00:09:51,201
so that she'll never meddle in
with you and Ji-sung again.
158
00:09:51,201 --> 00:09:54,267
That way she'll agree
to going back to you.
159
00:09:58,267 --> 00:09:59,668
Hi, Woo-jae.
160
00:09:59,668 --> 00:10:01,699
Hi, In-sung.
161
00:10:02,201 --> 00:10:05,534
Would you like
to stay for dinner?
162
00:10:05,534 --> 00:10:07,833
No, thanks.
I'll get going now.
163
00:10:07,833 --> 00:10:12,100
Remember what I just said.
Talk to your mother.
164
00:10:12,100 --> 00:10:13,699
Yes, Mother.
165
00:10:13,699 --> 00:10:14,699
I'll see you later.
166
00:10:14,699 --> 00:10:16,234
Bye.
167
00:10:51,334 --> 00:10:53,167
Excuse me, Mr. So!
168
00:10:53,699 --> 00:10:55,000
Mr. So?
169
00:10:56,700 --> 00:10:58,534
Father!
170
00:10:59,601 --> 00:11:02,568
Can I have some
drinking water, please?
171
00:11:02,699 --> 00:11:04,501
Sure.
172
00:11:04,699 --> 00:11:06,699
Are you feeling ill?
173
00:11:06,934 --> 00:11:09,867
No, I'm just coming
down with a cold.
174
00:11:11,167 --> 00:11:12,767
Did you take
some medicine?
175
00:11:12,767 --> 00:11:15,967
I'll just sleep it off.
176
00:11:19,401 --> 00:11:21,100
You don't
look very good.
177
00:11:21,100 --> 00:11:22,833
I'm fine.
178
00:11:24,067 --> 00:11:24,699
Wait here.
179
00:11:24,699 --> 00:11:26,134
Okay.
180
00:11:36,100 --> 00:11:37,267
Hello?
181
00:11:37,267 --> 00:11:38,699
Were you busy?
182
00:11:38,699 --> 00:11:41,034
My appointment got cancelled,
183
00:11:41,034 --> 00:11:44,334
so I called you to say
let's watch a movie.
184
00:11:44,634 --> 00:11:46,234
Sorry. I didn't
hear my phone.
185
00:11:46,234 --> 00:11:47,234
Oh.
186
00:11:47,234 --> 00:11:49,699
Your father has
a nasty cold.
187
00:11:49,699 --> 00:11:52,401
Oh, really?
188
00:11:52,699 --> 00:11:54,699
Oh, no! Should I go
there right now?
189
00:11:54,699 --> 00:11:56,134
No.
190
00:11:56,134 --> 00:11:57,699
I gave him
some medicine,
191
00:11:57,699 --> 00:12:00,699
and he said he'd sleep,
so come tomorrow.
192
00:12:00,699 --> 00:12:02,699
Thank you, Jung-geun.
193
00:12:03,699 --> 00:12:05,699
See you tomorrow.
194
00:12:09,467 --> 00:12:10,699
Who are you
talking to?
195
00:12:10,699 --> 00:12:12,733
Is that Mr. So again?
Hang up!
196
00:12:12,733 --> 00:12:15,900
Jung-geun,
I'll call you later.
197
00:12:17,034 --> 00:12:18,767
What's wrong
with you, Mom?
198
00:12:18,767 --> 00:12:21,568
Are you going to keep on
ignoring my orders?
199
00:12:21,568 --> 00:12:23,699
I told you that
he's not right for you!
200
00:12:23,699 --> 00:12:26,034
Mom, please!
201
00:12:26,699 --> 00:12:28,000
This isn't working.
202
00:12:28,000 --> 00:12:29,601
You're grounded to leave
from this weekend.
203
00:12:29,601 --> 00:12:31,699
Don't even think
about going out.
204
00:12:35,367 --> 00:12:37,000
Mom!
205
00:12:48,034 --> 00:12:51,334
Does he even know
how I raised him?
206
00:12:53,699 --> 00:12:58,699
He was such a good boy,
but he just fell for a girl...
207
00:13:01,100 --> 00:13:02,699
Dad.
208
00:13:04,201 --> 00:13:05,800
Dad!
209
00:13:07,367 --> 00:13:08,967
Dad...
210
00:13:11,699 --> 00:13:13,699
What are you
doing here?
211
00:13:13,699 --> 00:13:15,733
I'm here to
bring you home.
212
00:13:15,967 --> 00:13:18,699
Did you break up
with her, then?
213
00:13:19,699 --> 00:13:20,767
No.
214
00:13:21,634 --> 00:13:24,367
Go.
I'm done with you.
215
00:13:31,334 --> 00:13:32,699
Dad.
216
00:13:33,301 --> 00:13:37,699
I know how you
raised the three of us.
217
00:13:37,700 --> 00:13:41,800
You gave up whatever you wanted
to eat and wear for our sake,
218
00:13:41,800 --> 00:13:46,699
and I'm so sorry
that I'm asking you...
219
00:13:47,601 --> 00:13:50,699
to give up on what
you want again this time.
220
00:13:51,301 --> 00:13:52,699
How can you
do this to me?
221
00:13:52,699 --> 00:13:56,000
Maybe we can
each take a step back.
222
00:13:56,699 --> 00:13:59,167
You can continue
opposing us at home,
223
00:13:59,167 --> 00:14:03,467
and I'll seriously think about
what you said about her.
224
00:14:04,699 --> 00:14:09,100
You'll just do
whatever you want.
225
00:14:09,699 --> 00:14:10,700
No, Dad.
226
00:14:10,700 --> 00:14:12,699
I promise.
227
00:14:12,867 --> 00:14:14,234
Until you give
us your blessing,
228
00:14:14,234 --> 00:14:16,000
I'll do my best.
229
00:14:16,634 --> 00:14:19,401
I know you'll one
day open up to her.
230
00:14:19,401 --> 00:14:22,334
I'll wait
until you do so.
231
00:14:30,699 --> 00:14:33,434
In-sung,
I said have lunch...
232
00:14:35,699 --> 00:14:37,167
Oh, goodness!
233
00:14:37,167 --> 00:14:39,601
When did
she sneak out?
234
00:14:39,699 --> 00:14:43,267
This is why Mr. So
is looking down on her!
235
00:14:43,767 --> 00:14:48,434
Gosh, what do I do
with this girl?
236
00:14:59,167 --> 00:15:00,668
Let me see.
237
00:15:03,699 --> 00:15:06,699
Your fever
went down a bit.
238
00:15:07,699 --> 00:15:10,867
Since I took medicine,
I should get better.
239
00:15:10,867 --> 00:15:13,699
You should go now.
You must be busy.
240
00:15:13,699 --> 00:15:14,699
I'm not busy.
241
00:15:14,699 --> 00:15:17,699
I'll go after I see
you have lunch.
242
00:15:24,501 --> 00:15:26,000
Hello, Jung-geun?
243
00:15:26,601 --> 00:15:27,699
Already?
244
00:15:27,699 --> 00:15:29,699
When did you leave?
245
00:15:29,699 --> 00:15:31,668
All right.
246
00:15:32,501 --> 00:15:35,501
What do I do?
The house is a mess!
247
00:15:35,699 --> 00:15:37,234
Seung-geun!
248
00:15:37,434 --> 00:15:39,699
What? What?
What is it?
249
00:15:39,699 --> 00:15:40,767
Dad will be
here soon.
250
00:15:40,767 --> 00:15:42,267
Look at our house!
251
00:15:42,267 --> 00:15:43,699
He'll throw a fit
when he sees this!
252
00:15:43,699 --> 00:15:44,833
Let's hurry
and clean up.
253
00:15:44,833 --> 00:15:46,234
Oh, gosh...
254
00:15:46,234 --> 00:15:48,100
Why didn't he call sooner
that he's coming?
255
00:15:48,100 --> 00:15:50,699
Hey, hurry up
and clean.
256
00:16:08,601 --> 00:16:09,767
Hello.
257
00:16:10,401 --> 00:16:11,699
Hi.
258
00:16:11,699 --> 00:16:12,699
You're cleaning?
259
00:16:12,699 --> 00:16:13,699
Yes.
260
00:16:13,699 --> 00:16:15,000
Dad is coming home.
261
00:16:15,000 --> 00:16:17,568
He hates a messy
house the most.
262
00:16:17,733 --> 00:16:20,401
Should I help you?
263
00:16:20,401 --> 00:16:21,467
Huh?
264
00:16:21,767 --> 00:16:25,434
Give that to me.
Where should I put this?
265
00:16:25,434 --> 00:16:27,100
Right this way.
266
00:16:27,699 --> 00:16:29,201
Okay.
267
00:17:12,767 --> 00:17:15,134
Hey, Ice Princess!
268
00:17:15,134 --> 00:17:17,699
I can't believe you'd
come all the way here!
269
00:17:17,699 --> 00:17:20,467
Wow! I feel honored.
270
00:17:20,699 --> 00:17:22,601
Give me a break.
271
00:17:23,267 --> 00:17:26,699
Thank your
coordinator for me.
272
00:17:26,699 --> 00:17:28,568
Here are the clothes
I wore yesterday.
273
00:17:28,699 --> 00:17:30,699
They looked
perfect on you.
274
00:17:30,699 --> 00:17:31,833
You should
just keep them.
275
00:17:31,833 --> 00:17:34,668
I didn't know
what you liked,
276
00:17:34,668 --> 00:17:35,699
so I brought
some fruit.
277
00:17:35,699 --> 00:17:37,100
Eat them later.
278
00:17:37,668 --> 00:17:40,401
Thank you, but don't
bring things next time.
279
00:17:40,401 --> 00:17:43,699
I'm happy enough that
you'd come and see me.
280
00:17:44,634 --> 00:17:45,699
Wait.
281
00:17:45,699 --> 00:17:47,699
Sit down over here.
282
00:17:51,167 --> 00:17:55,900
So, this is what the workplace
of a composer looks like.
283
00:17:55,900 --> 00:17:57,800
It's cool.
284
00:18:23,699 --> 00:18:27,833
Ji-sung,
were you okay yesterday?
285
00:18:29,367 --> 00:18:30,699
Your husband...
286
00:18:30,699 --> 00:18:34,467
Of course, we're fine.
287
00:18:37,699 --> 00:18:41,900
If there's anything I can
do for you, just say the word.
288
00:18:41,900 --> 00:18:43,767
I'll do
anything for you.
289
00:18:45,699 --> 00:18:50,733
If you suddenly want to see the
beach in the middle of the night...
290
00:18:51,699 --> 00:18:53,699
Do I look
like a teenager?
291
00:18:54,267 --> 00:19:00,699
Don't forget that
I'll always be there for you.
292
00:19:03,401 --> 00:19:08,134
Why don't you do
something for me?
293
00:19:09,699 --> 00:19:10,699
What?
294
00:19:10,699 --> 00:19:15,067
I composed a song,
can you monitor it for me?
295
00:19:17,699 --> 00:19:19,699
Wear the headphones.
296
00:19:19,800 --> 00:19:21,767
It fits okay?
297
00:20:09,700 --> 00:20:11,699
It's great.
298
00:20:11,699 --> 00:20:13,100
For real?
299
00:20:13,100 --> 00:20:14,668
Yeah.
300
00:20:16,501 --> 00:20:19,699
Your music sounds
more mature than before.
301
00:20:20,699 --> 00:20:23,699
Well,
it comes with age.
302
00:20:24,367 --> 00:20:29,699
Just like how your eyes
are deeper than before.
303
00:20:38,134 --> 00:20:40,134
I forgot that I had
an appointment.
304
00:20:40,134 --> 00:20:41,699
I have to go now.
305
00:20:41,699 --> 00:20:43,699
You should
have some coffee.
306
00:20:43,699 --> 00:20:46,733
Oh, no.
307
00:20:47,267 --> 00:20:49,501
I have to
leave right now.
308
00:20:49,668 --> 00:20:50,699
Are you sure?
309
00:20:50,699 --> 00:20:52,301
Yes.
310
00:20:54,668 --> 00:20:56,699
Have a safe trip.
311
00:21:26,634 --> 00:21:27,700
Who would say
such nonsense?
312
00:21:27,700 --> 00:21:29,733
Sun-jae quit his school?
313
00:21:29,733 --> 00:21:32,699
I think Lawyer Park's
youngest son said that.
314
00:21:32,699 --> 00:21:35,699
Since Sun-jae is
such a great student,
315
00:21:35,699 --> 00:21:39,699
people must be making
up rumors about him.
316
00:21:45,234 --> 00:21:47,134
Isn't that
Sun-jae over there?
317
00:21:47,134 --> 00:21:48,699
What?
318
00:21:53,699 --> 00:21:56,067
Sun... Sun-jae...?
319
00:22:00,000 --> 00:22:01,699
Sun-jae...
320
00:22:03,699 --> 00:22:05,301
Sun-jae!
321
00:22:05,301 --> 00:22:06,699
Hey, Sun-jae!
322
00:22:06,699 --> 00:22:07,700
Sun-jae...
323
00:22:08,067 --> 00:22:09,467
Ma'am,
what's the matter?
324
00:22:09,467 --> 00:22:12,000
When did he
start working here?
325
00:22:12,000 --> 00:22:13,534
About two weeks ago.
326
00:22:13,534 --> 00:22:14,699
Since he's such
a good worker,
327
00:22:14,699 --> 00:22:17,267
Executive Director stopped
by and talked to him.
328
00:22:17,267 --> 00:22:19,334
What did you say?
329
00:22:23,467 --> 00:22:25,568
Hello, Secretary Jung,
it's me.
330
00:22:25,568 --> 00:22:27,700
You understood what
I said yesterday, right?
331
00:22:28,467 --> 00:22:31,201
My wife will get
here in no time.
332
00:22:35,699 --> 00:22:36,699
Mo... Mom?
333
00:22:36,699 --> 00:22:38,867
Oh, good thing
that you're here.
334
00:22:38,867 --> 00:22:40,401
Secretary Jung
is on the line.
335
00:22:40,401 --> 00:22:41,699
Why don't you
talk to him?
336
00:22:42,434 --> 00:22:43,699
You mean, Secretary Jung
who went to America?
337
00:22:43,699 --> 00:22:45,534
Yes.
338
00:22:45,534 --> 00:22:48,401
He found out
about Sun-jae.
339
00:22:48,833 --> 00:22:51,167
Why don't you
talk to him?
340
00:22:55,668 --> 00:22:57,067
Hello?
341
00:22:59,434 --> 00:23:01,833
Yes. All right.
342
00:23:03,668 --> 00:23:07,699
Sun-jae is on a
cross country trip.
343
00:23:07,967 --> 00:23:09,267
I know.
344
00:23:09,267 --> 00:23:14,467
He loves traveling
just like you, honey.
345
00:23:15,434 --> 00:23:18,699
He's one heck of a character.
Isn't that right, Mom?
346
00:23:18,699 --> 00:23:20,934
You think I'm stupid?
347
00:23:23,134 --> 00:23:26,434
You two are scheming
something, aren't you?
348
00:23:26,434 --> 00:23:28,833
If Sun-jae is on
a trip in America,
349
00:23:28,833 --> 00:23:33,699
then why was he moving
boxes at our JW store?
350
00:23:35,699 --> 00:23:37,201
Honey...
351
00:23:38,000 --> 00:23:40,668
When did you first find
out about Sun-jae?
352
00:23:40,668 --> 00:23:42,699
Woo-jae told me yesterday.
353
00:23:42,699 --> 00:23:44,201
Dad!
354
00:23:47,601 --> 00:23:49,699
I don't know anything.
355
00:23:59,699 --> 00:24:00,699
Dad...
356
00:24:00,699 --> 00:24:03,201
What took you so
long to come home?
357
00:24:03,699 --> 00:24:05,234
Was everything all right?
358
00:24:05,234 --> 00:24:08,568
Should I take
out this plant, too?
359
00:24:13,699 --> 00:24:14,800
What?
360
00:24:14,800 --> 00:24:16,467
What are you doing?
361
00:24:16,467 --> 00:24:19,401
Dad,
she's just helping us.
362
00:24:21,067 --> 00:24:22,699
Oh, hello...
363
00:24:22,699 --> 00:24:24,699
I'll get going now.
364
00:24:24,934 --> 00:24:27,401
I can't believe this.
I can't believe this!
365
00:24:27,401 --> 00:24:29,699
Oh, goodness!
366
00:24:39,501 --> 00:24:43,568
In-sung, meet me
at the park later.
367
00:24:53,934 --> 00:24:55,467
Why are you
giving this to me?
368
00:24:55,467 --> 00:24:57,767
Dr. Kang said until you learn
about intestine vermicular movements,
369
00:24:57,767 --> 00:25:02,134
he's ordered you
to do the [finger enema].
370
00:25:10,699 --> 00:25:12,699
I quit!
371
00:25:14,034 --> 00:25:15,699
I'm never going to
see that jerk again!
372
00:25:15,699 --> 00:25:18,634
You can be
happy without me!
373
00:25:25,134 --> 00:25:27,699
See?
She's not picking up.
374
00:25:27,699 --> 00:25:29,699
I told her that
she's grounded,
375
00:25:29,699 --> 00:25:31,234
but she
still snuck out.
376
00:25:31,234 --> 00:25:33,699
What do I do
about them?
377
00:25:35,934 --> 00:25:37,334
What's this?
378
00:25:37,334 --> 00:25:38,668
Huh?
379
00:25:38,767 --> 00:25:41,201
It's from
Hee-sung's hospital.
380
00:25:42,699 --> 00:25:43,733
Hello?
381
00:25:43,733 --> 00:25:45,699
Is this Dr. Ma's mother?
382
00:25:45,699 --> 00:25:47,234
I'm calling from
the hospital.
383
00:25:47,234 --> 00:25:48,900
Is your daughter
at home right now?
384
00:25:48,900 --> 00:25:50,900
Hee-sung is
on shift today.
385
00:25:50,900 --> 00:25:53,699
She left in the morning
and didn't come back yet.
386
00:25:53,699 --> 00:25:55,867
If she doesn't return by midnight,
she'll be in big trouble.
387
00:25:55,867 --> 00:25:57,067
What?
388
00:25:57,067 --> 00:26:00,434
She didn't come
back to the hospital?
389
00:26:05,668 --> 00:26:07,967
I didn't like him from
the very beginning.
390
00:26:07,967 --> 00:26:10,367
I knew he was
a no-good jerk.
391
00:26:10,367 --> 00:26:12,467
Good thing
you came out.
392
00:26:12,467 --> 00:26:15,699
Dr. Ma, come to me.
393
00:26:15,699 --> 00:26:19,700
I always wondered why
you would work so hard.
394
00:26:19,700 --> 00:26:21,000
I know.
395
00:26:21,000 --> 00:26:22,699
This was wrong from
the very beginning.
396
00:26:22,699 --> 00:26:24,367
I know.
397
00:26:24,699 --> 00:26:28,201
You should
just marry me.
398
00:26:28,201 --> 00:26:30,699
I'll let you be happy
and not do anything.
399
00:26:30,699 --> 00:26:33,699
You don't need to do
anything after getting married.
400
00:26:33,699 --> 00:26:35,401
Don't even
lift a finger.
401
00:26:35,401 --> 00:26:36,699
Just play.
402
00:26:37,467 --> 00:26:39,301
Don't do anything
my whole life?
403
00:26:39,301 --> 00:26:40,699
Right.
404
00:26:40,699 --> 00:26:43,699
Go shopping every
now and then.
405
00:26:43,699 --> 00:26:46,000
Do your nails once a week,
and get massages,
406
00:26:46,000 --> 00:26:47,699
and get facials.
407
00:26:47,699 --> 00:26:52,401
And every month, go on a
trip out of the country.
408
00:26:52,668 --> 00:26:54,401
That's terrible!
409
00:26:54,699 --> 00:26:56,568
How can I live
my life that way?
410
00:26:56,568 --> 00:26:57,699
Why not?
411
00:26:58,201 --> 00:27:01,334
Isn't that what
all women dream of?
412
00:27:01,334 --> 00:27:03,699
No freaking way!
413
00:27:04,699 --> 00:27:06,201
[Queen Bee]
414
00:27:08,301 --> 00:27:09,699
Mom?
415
00:27:10,000 --> 00:27:13,267
I'm going to quit everything.
I can't stand anything!
416
00:27:13,267 --> 00:27:15,699
Hee-sung,
where are you?
417
00:27:15,699 --> 00:27:18,699
If you don't return to the hospital,
you'll be in trouble.
418
00:27:18,699 --> 00:27:21,167
I said I'm quitting
that hospital.
419
00:27:21,167 --> 00:27:23,867
I'm going to go
to another hospital.
420
00:27:32,367 --> 00:27:35,534
In-sung...
I took too long, huh?
421
00:27:35,534 --> 00:27:36,699
No.
422
00:27:37,699 --> 00:27:39,267
How's your father?
423
00:27:39,267 --> 00:27:40,867
Is he more upset
because of me?
424
00:27:40,867 --> 00:27:43,699
No.
425
00:27:43,699 --> 00:27:45,234
I promised him
that I'd wait...
426
00:27:45,234 --> 00:27:47,334
until he
opened up to you.
427
00:27:47,334 --> 00:27:48,699
I see.
428
00:27:49,401 --> 00:27:52,267
Then, is he going
to give us his blessing?
429
00:27:52,267 --> 00:27:53,668
Well...
430
00:27:53,668 --> 00:27:56,700
Why don't we give it
a little more time?
431
00:27:57,467 --> 00:27:58,900
In-sung...
432
00:27:58,900 --> 00:28:04,067
I don't want you to come to
my house and get yelled at like that.
433
00:28:04,699 --> 00:28:06,534
All right.
434
00:28:06,699 --> 00:28:10,800
I'll be very careful
until he opens up to me.
435
00:28:11,767 --> 00:28:12,833
Sorry.
436
00:28:12,833 --> 00:28:14,833
Please give him
a little more time.
437
00:28:14,833 --> 00:28:19,699
I bet he'll see your
true side very soon.
438
00:28:32,699 --> 00:28:34,699
Hello, Hyun-woo?
439
00:28:37,668 --> 00:28:39,699
You're near my house?
440
00:28:39,699 --> 00:28:42,000
I'm outside, too.
441
00:28:45,267 --> 00:28:47,034
Oh, really?
442
00:28:52,668 --> 00:28:53,833
Hyun-woo!
443
00:28:57,699 --> 00:29:01,699
Sarah, what are
you doing here?
444
00:29:02,634 --> 00:29:05,301
Maybe we had telepathy.
445
00:29:09,699 --> 00:29:10,900
Hello.
446
00:29:11,234 --> 00:29:13,699
You must be
In-sung's friend.
447
00:29:15,067 --> 00:29:16,867
And you are...?
448
00:29:17,267 --> 00:29:21,234
I'm her boyfriend
So Jung-geun.
449
00:29:25,434 --> 00:29:46,699
[Subtitles provided by MBC]
30057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.