Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,199 --> 00:00:07,967
[Episode 50]
2
00:00:08,400 --> 00:00:12,199
Mr. So, what do
we do now?
3
00:00:12,199 --> 00:00:13,567
I'm really confused.
4
00:00:13,567 --> 00:00:16,034
I just don't
know what to do.
5
00:00:16,233 --> 00:00:19,199
I never thought my mom
and your father...
6
00:00:19,199 --> 00:00:21,767
would oppose this much.
7
00:00:21,767 --> 00:00:24,199
We'll just have to
overcome this challenge.
8
00:00:24,199 --> 00:00:26,600
How can I ever
fight my mom?
9
00:00:26,600 --> 00:00:29,701
My mom's the most important
person in my family.
10
00:00:29,701 --> 00:00:32,199
We call her
the Queen Bee.
11
00:00:33,199 --> 00:00:38,199
We know she
devoted her life to us.
12
00:00:38,199 --> 00:00:40,701
So we never did anything
against her will.
13
00:00:40,701 --> 00:00:43,199
But meeting a good guy
and living happily with him...
14
00:00:43,199 --> 00:00:45,199
Isn't that a good thing?
15
00:00:46,001 --> 00:00:50,034
Yes, but she's
so against us dating.
16
00:00:50,199 --> 00:00:53,199
I know we can
persuade her somehow.
17
00:00:53,199 --> 00:00:55,333
We've overcome
something more impossible.
18
00:00:55,333 --> 00:00:56,534
More impossible?
19
00:00:56,534 --> 00:00:57,934
Yup.
20
00:00:57,934 --> 00:01:00,199
Falling in love
with each other.
21
00:01:00,199 --> 00:01:02,667
That was the
toughest thing for me.
22
00:01:03,199 --> 00:01:06,168
Well, that's true.
23
00:01:06,168 --> 00:01:08,701
We went through
so much heartache.
24
00:01:12,199 --> 00:01:14,199
My mom is
calling me again.
25
00:01:14,199 --> 00:01:15,199
What should I do?
26
00:01:15,199 --> 00:01:16,734
Gosh, why are
you so scared?
27
00:01:16,734 --> 00:01:20,199
I'm right here.
Don't worry about a thing.
28
00:01:23,199 --> 00:01:29,199
My mom will demand me to stop
seeing you when I go home.
29
00:01:30,199 --> 00:01:33,134
Let's not go
home tonight.
30
00:01:33,767 --> 00:01:36,199
She'll completely
lose it, then.
31
00:01:36,199 --> 00:01:37,967
We'll be making our
parents even angrier.
32
00:01:37,967 --> 00:01:40,199
We'll be showing
them our strong will.
33
00:01:40,199 --> 00:01:43,199
Just believe in me
and follow my lead.
34
00:01:43,199 --> 00:01:44,199
Where are we going?
35
00:01:44,199 --> 00:01:45,767
Come with me.
36
00:01:46,901 --> 00:01:49,001
Oh, my Mi-na.
37
00:01:49,001 --> 00:01:50,199
Why are you
home alone?
38
00:01:50,199 --> 00:01:52,199
Where's your grandma?
39
00:01:52,199 --> 00:01:54,867
Mom,
Grandma is very angry.
40
00:01:54,867 --> 00:01:57,199
She fought with
Brave Auntie.
41
00:01:57,199 --> 00:01:59,199
Huh? Really?
42
00:01:59,199 --> 00:02:00,134
Yeah.
43
00:02:00,134 --> 00:02:03,001
So Grandma ran out,
44
00:02:03,001 --> 00:02:06,400
and Brave Auntie
ran out, too.
45
00:02:06,400 --> 00:02:07,500
Where?
46
00:02:07,500 --> 00:02:09,199
I don't know.
47
00:02:09,467 --> 00:02:12,199
So you were home
all alone until now?
48
00:02:12,199 --> 00:02:13,333
Yeah.
49
00:02:13,333 --> 00:02:15,199
Oh, I see.
50
00:02:15,199 --> 00:02:18,068
Why didn't
you call me?
51
00:02:18,068 --> 00:02:21,367
I was just about
to call and you came.
52
00:02:22,199 --> 00:02:24,034
Oh, really?
53
00:02:24,034 --> 00:02:26,199
Mi-na, go to
the room and play.
54
00:02:30,199 --> 00:02:32,467
Mom, where were you?
55
00:02:32,467 --> 00:02:34,400
Did In-sung
come home?
56
00:02:34,400 --> 00:02:36,199
No, right?
57
00:02:36,199 --> 00:02:38,634
Did something happen
with In-sung?
58
00:02:39,834 --> 00:02:43,901
I'm so upset right now.
59
00:02:44,199 --> 00:02:46,199
What's wrong?
60
00:02:46,199 --> 00:02:51,199
In-sung is dating Mr. So
from her office.
61
00:02:52,467 --> 00:02:55,199
In-sung is dating someone?
62
00:02:55,267 --> 00:02:56,199
Yeah.
63
00:02:56,767 --> 00:03:01,199
As you know,
she's never dated anyone.
64
00:03:01,934 --> 00:03:05,199
Mr. So must've seduced her,
and since she's so innocent,
65
00:03:05,199 --> 00:03:08,267
she must've
fallen for him.
66
00:03:08,267 --> 00:03:10,267
What do we do?
67
00:03:11,434 --> 00:03:13,767
Why do you think
he seduced her?
68
00:03:13,767 --> 00:03:16,567
She could like him, too.
69
00:03:16,567 --> 00:03:19,667
There's just no way. All she ever
cared about was her work.
70
00:03:19,667 --> 00:03:22,200
So maybe they
truly love each other.
71
00:03:22,967 --> 00:03:25,734
It's better than
calculating backgrounds.
72
00:03:25,734 --> 00:03:28,567
How can you not
think about backgrounds?
73
00:03:28,567 --> 00:03:30,967
He really has
nothing to offer.
74
00:03:31,534 --> 00:03:34,199
Anyway, there's no way.
No freaking way.
75
00:03:34,199 --> 00:03:36,901
Just because you marry somebody
with a good background...
76
00:03:36,901 --> 00:03:40,199
doesn't mean you have
a happy marriage.
77
00:03:41,199 --> 00:03:43,068
That's true.
78
00:03:43,068 --> 00:03:46,867
But he still needs
to meet my standards.
79
00:03:47,734 --> 00:03:50,600
Did your
husband call you?
80
00:03:53,199 --> 00:03:54,734
He did?
81
00:03:55,467 --> 00:03:58,701
It doesn't matter
if he calls or not.
82
00:03:59,367 --> 00:04:06,834
Maybe you should just
move in with your in-laws.
83
00:04:07,333 --> 00:04:11,934
Mom, how can
I do that now?
84
00:04:11,934 --> 00:04:15,801
If I was going to,
I wouldn't have come this far.
85
00:04:16,199 --> 00:04:18,233
Don't ever
say that again.
86
00:04:18,233 --> 00:04:20,199
If you do,
87
00:04:20,199 --> 00:04:23,199
I'll get really
angry with you.
88
00:04:47,967 --> 00:04:48,767
Huh?
89
00:04:48,767 --> 00:04:50,034
Dr. Ma!
90
00:04:50,034 --> 00:04:51,267
Huh? Ha-young!
91
00:04:51,267 --> 00:04:54,001
What are you
doing here?
92
00:04:54,001 --> 00:04:56,199
He's here for
examinations.
93
00:04:56,199 --> 00:04:59,400
Oh, you have to be
admitted again?
94
00:04:59,400 --> 00:05:01,199
She's my
Sungsudong mommy.
95
00:05:01,199 --> 00:05:03,134
Huh?
96
00:05:03,134 --> 00:05:06,500
Hello.
I'm Ha-young's mother.
97
00:05:06,500 --> 00:05:08,199
Oh, I see.
98
00:05:08,199 --> 00:05:11,199
I've known Professor
Kang Hyun-woo for a long time.
99
00:05:11,199 --> 00:05:13,199
He's volunteered
at our center.
100
00:05:13,199 --> 00:05:16,300
So us members take turns
taking care of Ha-young.
101
00:05:16,300 --> 00:05:19,199
He's like a son to us.
102
00:05:19,199 --> 00:05:21,300
He said his real
mom was very busy.
103
00:05:21,300 --> 00:05:23,199
Oh.
104
00:05:24,634 --> 00:05:27,300
She's busy
up in heaven.
105
00:05:27,300 --> 00:05:31,834
She passed away when
Ha-young was a baby.
106
00:05:34,634 --> 00:05:37,701
We have to go to
the office now.
107
00:05:37,701 --> 00:05:39,134
Ha-young, let's go.
108
00:05:39,134 --> 00:05:41,967
Bye, Dr. Ma.
109
00:05:41,967 --> 00:05:43,300
Bye.
110
00:05:49,934 --> 00:05:51,199
What the...?
111
00:05:51,199 --> 00:05:55,034
So he wasn't a womanizer.
He's not even married.
112
00:05:59,001 --> 00:06:01,567
Wait,
what time is it?
113
00:06:05,199 --> 00:06:07,199
Tell us.
114
00:06:07,199 --> 00:06:09,199
There's nothing
more to tell.
115
00:06:09,199 --> 00:06:11,500
Why do you care
about my love life?
116
00:06:11,500 --> 00:06:14,199
Dr. Ma,
you didn't go home?
117
00:06:14,199 --> 00:06:16,199
You have a temporary
day off because of your leg.
118
00:06:16,199 --> 00:06:18,967
This is nothing.
119
00:06:21,767 --> 00:06:23,199
Why didn't you
just take a day off?
120
00:06:23,199 --> 00:06:27,567
If I do, I know you'll
pick on me again.
121
00:06:29,199 --> 00:06:32,199
Come on. Continue
what you were saying.
122
00:06:32,199 --> 00:06:34,199
You can't stop now.
123
00:06:34,199 --> 00:06:36,701
What was he
talking about?
124
00:06:36,701 --> 00:06:38,199
The story of a woman
he has a thing with.
125
00:06:38,199 --> 00:06:39,199
A thing with?
126
00:06:39,199 --> 00:06:43,199
So I was in Togo in
Africa eight years ago.
127
00:06:43,199 --> 00:06:45,199
There were internal
wars taking place.
128
00:06:45,199 --> 00:06:48,199
Kids were injured,
but we had no medicine.
129
00:06:48,199 --> 00:06:51,199
All we could do was undergo
emergency treatments.
130
00:06:51,199 --> 00:06:53,199
Just across the bridge,
we had medicine.
131
00:06:53,199 --> 00:06:55,199
But bombs
were going off.
132
00:06:55,199 --> 00:06:58,199
And soldiers blocked the way,
so we couldn't cross the bridge.
133
00:06:58,199 --> 00:07:02,400
Just then,
a truck showed up.
134
00:07:02,400 --> 00:07:06,199
The soldiers stopped the truck,
and a woman got off.
135
00:07:06,199 --> 00:07:08,701
I don't know how she
persuaded them,
136
00:07:08,701 --> 00:07:12,667
but she managed to bring medicine,
despite all the bombs.
137
00:07:12,667 --> 00:07:15,001
Wow, amazing!
138
00:07:15,199 --> 00:07:17,168
Who was she?
139
00:07:17,168 --> 00:07:19,734
She was an employee
of a U.S. corporation.
140
00:07:19,734 --> 00:07:22,934
And she happened
to be Korean.
141
00:07:23,400 --> 00:07:25,834
And that's how
you two fell in love?
142
00:07:25,834 --> 00:07:27,567
Oh, no.
143
00:07:28,199 --> 00:07:32,134
I just thought
she was so brave.
144
00:07:32,134 --> 00:07:35,801
I only knew her
American name as Sara.
145
00:07:35,801 --> 00:07:37,467
Oh, Sara.
146
00:07:37,467 --> 00:07:42,367
And two years ago, I bumped
into her again in Pakistan.
147
00:07:42,367 --> 00:07:43,300
Wow!
148
00:07:43,300 --> 00:07:45,199
What a coincidence!
149
00:07:45,534 --> 00:07:48,333
And we talked a bit.
150
00:07:48,333 --> 00:07:51,199
I thought she
was really amazing.
151
00:07:51,199 --> 00:07:53,767
What? That's it?
152
00:07:53,767 --> 00:07:54,801
Yeah.
153
00:07:54,801 --> 00:07:57,168
What else were
you expecting?
154
00:07:58,701 --> 00:08:03,199
But if I should bump
into her again,
155
00:08:04,101 --> 00:08:08,199
I promised myself that
I would ask her out.
156
00:08:08,199 --> 00:08:10,199
Wow, that's so cool!
157
00:08:10,199 --> 00:08:11,534
You're so amazing.
158
00:08:11,534 --> 00:08:13,967
So do you keep
in contact with her?
159
00:08:13,967 --> 00:08:16,801
Would I be here
If I had her contact info?
160
00:08:25,967 --> 00:08:27,199
Sara?
161
00:08:27,467 --> 00:08:30,199
How childish. He must
be making that up.
162
00:08:30,199 --> 00:08:32,199
What woman
would fall for him?
163
00:08:32,199 --> 00:08:35,199
If he meets her again,
he'll do what?
164
00:08:35,267 --> 00:08:38,233
What kind of
name is Sara?
165
00:08:46,199 --> 00:08:50,500
Do you know how to eat
a boiled egg in the sauna?
166
00:08:53,200 --> 00:08:54,367
Perfect!
167
00:08:54,367 --> 00:08:55,634
What the...?
168
00:08:55,634 --> 00:09:00,199
This is how you crack
a boiled egg in the sauna.
169
00:09:00,199 --> 00:09:01,199
That makes no sense.
170
00:09:01,199 --> 00:09:03,199
Yes, it does.
171
00:09:07,267 --> 00:09:09,367
You can't hit
me that hard!
172
00:09:09,367 --> 00:09:11,199
This is how you said
I should do it, right?
173
00:09:11,199 --> 00:09:15,367
When I teach you something,
you're so quick to learn it.
174
00:09:18,199 --> 00:09:22,300
It's so yummy to
eat this here like this.
175
00:09:25,801 --> 00:09:28,934
Mom will be anxiously
waiting for me.
176
00:09:29,199 --> 00:09:34,199
We all have to leave our
parents when the time comes.
177
00:09:34,199 --> 00:09:37,734
We can't be protected
by our parents until we die.
178
00:09:37,734 --> 00:09:41,634
Maybe this is the
right timing for us.
179
00:09:42,434 --> 00:09:43,934
Yeah.
180
00:09:43,934 --> 00:09:49,199
Now that our families
know about us,
181
00:09:49,199 --> 00:09:53,199
I want you to treat me
like your boyfriend.
182
00:09:53,767 --> 00:09:55,199
How do I do that?
183
00:09:55,199 --> 00:09:58,168
First,
stop calling me "Mr. So."
184
00:09:58,168 --> 00:09:59,767
Then what
do I call you?
185
00:09:59,767 --> 00:10:01,199
Jung-geun.
186
00:10:01,199 --> 00:10:03,199
Jung-geun?
187
00:10:03,199 --> 00:10:04,801
Nice, right?
188
00:10:04,801 --> 00:10:09,199
I'll call you
In-sung from now on.
189
00:10:10,199 --> 00:10:11,567
What?
190
00:10:11,567 --> 00:10:12,300
No. No.
191
00:10:12,300 --> 00:10:14,134
Ms. In-sung.
192
00:10:14,134 --> 00:10:18,199
Okay. I like
calling you Jung-geun.
193
00:10:19,233 --> 00:10:23,567
Or you can
call me honey.
194
00:10:25,034 --> 00:10:26,434
That makes no sense.
195
00:10:26,434 --> 00:10:29,567
You can call me
sweetie, though.
196
00:10:29,567 --> 00:10:31,767
Sure, sweetie.
197
00:10:54,967 --> 00:10:57,199
Wait a minute.
198
00:11:00,199 --> 00:11:02,867
Is In-sung home?
199
00:11:30,934 --> 00:11:34,199
Why, this spoiled brat!
200
00:11:38,199 --> 00:11:41,134
Oh, I'm so dizzy.
201
00:11:59,600 --> 00:12:01,701
Yes, chef.
202
00:12:13,667 --> 00:12:18,199
Oh... Oh...
Oh, my head.
203
00:12:19,068 --> 00:12:21,199
Jung-geun didn't
come home, did he?
204
00:12:21,199 --> 00:12:24,567
Why would he run away
from home for her?
205
00:12:25,199 --> 00:12:28,199
You trusted him
with your life.
206
00:12:30,233 --> 00:12:33,199
Just what's wrong with him?
He's betrayed you, Dad.
207
00:12:34,199 --> 00:12:39,199
From now on,
think of me as your only son.
208
00:12:46,767 --> 00:12:49,634
Hello? What?
209
00:12:49,634 --> 00:12:52,199
Blue Rain is coming
to our school?
210
00:12:52,199 --> 00:12:54,300
I'll be right there.
211
00:12:54,300 --> 00:12:55,567
Sun-jae!
212
00:12:55,567 --> 00:12:56,834
Blue Rain is coming!
213
00:12:58,134 --> 00:13:00,199
My gosh...
214
00:13:02,199 --> 00:13:05,101
Hey, is Blue Rain
really coming?
215
00:13:06,199 --> 00:13:09,134
Get me an autograph, too!
216
00:13:09,534 --> 00:13:13,801
Oh, gosh...
Oh, goodness...
217
00:13:25,199 --> 00:13:28,101
In-sung, where are you?
218
00:13:28,101 --> 00:13:29,834
Hi, Ji-sung.
219
00:13:29,834 --> 00:13:31,400
What's going
on with you?
220
00:13:31,400 --> 00:13:34,199
Mom was waiting
for you all night.
221
00:13:35,101 --> 00:13:38,199
I know... it just
happened that way.
222
00:13:38,199 --> 00:13:42,101
So you were with
Mr. So all night?
223
00:13:42,199 --> 00:13:44,101
Yes.
224
00:13:44,101 --> 00:13:46,701
We're at a nearby spa.
225
00:13:48,300 --> 00:13:52,199
That's where you end up
after going all around the world?
226
00:13:52,967 --> 00:13:55,168
It's funny.
227
00:13:55,168 --> 00:13:57,333
I can't believe
you're in love.
228
00:13:57,333 --> 00:13:59,701
And eloping with
him like that?
229
00:13:59,701 --> 00:14:01,467
You know you're
amazing, right?
230
00:14:01,467 --> 00:14:04,233
Oh, come on.
I'm worried to death.
231
00:14:05,199 --> 00:14:07,701
Do you really
love him?
232
00:14:08,199 --> 00:14:10,967
Yes, I think so.
233
00:14:12,199 --> 00:14:14,467
I've never felt
this way before.
234
00:14:14,467 --> 00:14:19,199
Then you should
protect your love.
235
00:14:20,001 --> 00:14:22,534
You're the brave one,
In-sung.
236
00:14:22,534 --> 00:14:25,333
I always support you.
237
00:14:25,333 --> 00:14:27,400
So cheer up!
238
00:14:27,400 --> 00:14:29,168
Thanks.
239
00:14:29,168 --> 00:14:32,333
You must be going
through a lot yourself.
240
00:15:09,168 --> 00:15:10,534
Mr. So!
241
00:15:11,034 --> 00:15:14,001
Jung-geun!
I have a good idea.
242
00:15:14,567 --> 00:15:17,199
What is it?
243
00:15:18,068 --> 00:15:22,300
Mi-na, wakey, wakey.
244
00:15:24,199 --> 00:15:25,867
Huh?
245
00:15:25,867 --> 00:15:29,199
I was going to take
you to my office today.
246
00:15:29,199 --> 00:15:31,233
But I guess I can't.
247
00:15:31,233 --> 00:15:34,734
Since you're not waking up,
I should just go.
248
00:15:34,734 --> 00:15:37,199
Mom, I'm awake.
249
00:15:37,199 --> 00:15:39,199
I want to
come with you.
250
00:15:39,199 --> 00:15:41,333
Oh! Are you sure
you're not tired?
251
00:15:41,333 --> 00:15:43,200
Nope, not at all.
252
00:15:54,801 --> 00:15:57,801
Mom, I can dress
up all by myself.
253
00:15:57,801 --> 00:16:01,667
Wow, you really wanted
to come with me, huh?
254
00:16:01,667 --> 00:16:04,199
Fine. Let's wash your face,
eat, and then leave.
255
00:16:04,199 --> 00:16:05,934
Okay!
256
00:16:10,199 --> 00:16:17,967
Is In-sung ignoring my texts
or just not see them?
257
00:16:18,199 --> 00:16:21,199
Where did she
spend the night?
258
00:16:25,233 --> 00:16:28,834
Grandma, I'm going to
Mom's school today.
259
00:16:29,199 --> 00:16:30,600
Really?
260
00:16:30,600 --> 00:16:33,199
What about your work?
You can take her?
261
00:16:33,199 --> 00:16:34,534
I'll take it
easy today.
262
00:16:34,534 --> 00:16:35,901
Oh, good.
263
00:16:35,901 --> 00:16:37,199
You look so
nice today, sweetie.
264
00:16:37,199 --> 00:16:39,567
Look at how
lovely you look.
265
00:16:39,567 --> 00:16:42,034
Thanks.
See you later.
266
00:16:42,034 --> 00:16:43,233
Bye.
267
00:16:43,233 --> 00:16:45,068
Bye, Grandma.
268
00:16:45,068 --> 00:16:48,901
Sure. Bye.
Have fun, Mi-na.
269
00:16:51,199 --> 00:16:54,600
Oh, how pretty.
270
00:16:54,600 --> 00:16:57,199
Who's going to think
she's a mom?
271
00:16:57,199 --> 00:17:00,199
She looks no more
than her 20s.
272
00:17:02,199 --> 00:17:06,199
In-sung, wait until she
gets home. I should just...!
273
00:17:08,134 --> 00:17:11,199
Maybe she got
into an accident.
274
00:17:18,101 --> 00:17:19,001
What do you want?
275
00:17:19,001 --> 00:17:20,867
What happened with In-sung?
276
00:17:20,867 --> 00:17:22,367
She didn't come home.
277
00:17:22,367 --> 00:17:24,600
Did she call you?
278
00:17:24,600 --> 00:17:27,967
No. I wanted to
find out what happened.
279
00:17:28,500 --> 00:17:30,199
Then hang up.
280
00:17:30,199 --> 00:17:32,767
What are you
going to do with her?
281
00:17:32,767 --> 00:17:35,199
You should
just let her be.
282
00:17:35,199 --> 00:17:38,801
What if she says
she'll marry him?
283
00:17:38,801 --> 00:17:43,199
It can't happen.
That's all.
284
00:17:46,199 --> 00:17:48,400
In-sung, this brat.
285
00:17:48,400 --> 00:17:51,467
She must really be
in love with him.
286
00:17:55,199 --> 00:17:57,199
Oh, welcome.
287
00:17:57,734 --> 00:18:00,199
You know that house
I saw the other day.
288
00:18:00,199 --> 00:18:01,734
I think I might
just go with it.
289
00:18:01,734 --> 00:18:03,901
Good thinking!
290
00:18:03,901 --> 00:18:05,901
There's nothing out
that's cheaper.
291
00:18:05,901 --> 00:18:09,199
Is there any room
out for me?
292
00:18:09,199 --> 00:18:11,801
Why, of course.
Wait right here.
293
00:18:11,801 --> 00:18:13,199
I'll find one for you.
294
00:18:13,199 --> 00:18:15,734
How much of a rent range
are you looking for?
295
00:18:15,734 --> 00:18:18,001
Sit down over there.
296
00:18:21,199 --> 00:18:22,199
That's strange.
297
00:18:22,199 --> 00:18:24,367
He's said to pass by
here around this time.
298
00:18:24,367 --> 00:18:27,199
How long are we going to
wait for Blue Rain?
299
00:18:27,199 --> 00:18:29,667
He's said to
show up here often.
300
00:18:30,199 --> 00:18:32,068
Are you his fan, too?
301
00:18:32,068 --> 00:18:33,534
I'm too old for that.
302
00:18:33,534 --> 00:18:36,199
Jung-ie wanted me to get
his autograph for her.
303
00:18:36,199 --> 00:18:39,199
When is this dude
coming, anyway?
304
00:18:41,168 --> 00:18:42,367
It's Blue Rain!
305
00:18:42,367 --> 00:18:44,101
Wow!
306
00:18:46,199 --> 00:18:48,199
Wow!
307
00:18:50,199 --> 00:18:51,767
Here we are.
308
00:18:51,767 --> 00:18:53,199
Wow!
309
00:18:54,834 --> 00:18:57,199
Mom, you work here?
310
00:18:57,199 --> 00:18:58,199
Yes.
311
00:18:58,199 --> 00:19:01,199
You were here
last year, too.
312
00:19:01,199 --> 00:19:02,199
You don't remember?
313
00:19:02,199 --> 00:19:03,199
I don't remember.
314
00:19:04,199 --> 00:19:06,199
Really?
315
00:19:06,199 --> 00:19:08,300
Play here.
316
00:19:15,199 --> 00:19:16,534
Hi, ice princess.
317
00:19:16,534 --> 00:19:18,199
Hi, Hyung-suk.
318
00:19:18,199 --> 00:19:19,199
I'm a bit late, huh?
319
00:19:19,199 --> 00:19:20,199
Sorry.
320
00:19:20,199 --> 00:19:22,199
I had fans
waiting for me.
321
00:19:22,199 --> 00:19:24,300
So I had to
dodge them.
322
00:19:27,068 --> 00:19:28,600
Your daughter?
323
00:19:28,600 --> 00:19:31,199
Mi-na, say hello.
324
00:19:31,199 --> 00:19:32,500
Hello.
325
00:19:32,500 --> 00:19:34,801
Wow, you're adorable!
326
00:19:34,801 --> 00:19:38,267
Cute Mi-na, do you know
how I say hi?
327
00:19:38,267 --> 00:19:39,834
High five.
328
00:19:39,834 --> 00:19:41,634
High five!
329
00:19:41,634 --> 00:19:43,134
This hand, too?
High five!
330
00:19:43,134 --> 00:19:44,701
High five!
331
00:19:45,567 --> 00:19:48,134
You're so cute, Mi-na.
332
00:19:51,199 --> 00:19:52,867
How old are you?
333
00:19:52,867 --> 00:19:53,400
I'm five.
334
00:19:53,400 --> 00:19:57,199
Five? Well, then,
give me another high five!
335
00:19:59,199 --> 00:20:03,267
[The person is not answering and
you're transferred to a voicemail.]
336
00:20:06,267 --> 00:20:08,267
Hey, Ma In-sung!
337
00:20:08,267 --> 00:20:11,199
Are you going to
disappoint me like this?
338
00:20:11,199 --> 00:20:14,034
You're acting like
a little girl.
339
00:20:14,034 --> 00:20:17,434
Call me as soon as
you get this message.
340
00:20:19,068 --> 00:20:21,199
Mom...
341
00:20:22,333 --> 00:20:24,701
Oh, Hee-sung!
What happened?
342
00:20:24,701 --> 00:20:26,634
I got hurt a little.
343
00:20:28,199 --> 00:20:30,199
How are you,
Ms. Hong?
344
00:20:30,199 --> 00:20:33,199
He kept on insisting
on coming with me.
345
00:20:33,199 --> 00:20:35,068
What are you
talking about?
346
00:20:35,068 --> 00:20:38,199
How can I go home
when you're hurt?
347
00:20:38,199 --> 00:20:39,500
Oh...
348
00:20:39,500 --> 00:20:42,934
Well, thank you.
Director Ahn.
349
00:20:43,199 --> 00:20:45,801
Please don't mention it.
350
00:20:46,467 --> 00:20:51,367
If I ever upset you
in any way, I apologize.
351
00:20:52,200 --> 00:20:55,367
I don't know if
I'd feel better,
352
00:20:55,367 --> 00:20:58,701
but thank you, anyway.
353
00:21:00,199 --> 00:21:07,199
Did you think about
returning to your TV show?
354
00:21:07,199 --> 00:21:09,901
Huh?
You really meant it?
355
00:21:09,901 --> 00:21:10,967
Well...
356
00:21:10,967 --> 00:21:15,134
I don't know why I should
return to your company.
357
00:21:15,134 --> 00:21:16,867
You must.
358
00:21:16,867 --> 00:21:21,199
I know you care about
your show more than anyone.
359
00:21:21,199 --> 00:21:25,199
You need to revive the show,
as it is withering away.
360
00:21:26,199 --> 00:21:29,199
I'll think about it.
361
00:21:30,967 --> 00:21:32,199
Thank you.
362
00:21:32,199 --> 00:21:34,434
I'll get going now.
363
00:21:34,434 --> 00:21:37,199
Hee-sung, please
take care of yourself.
364
00:21:37,199 --> 00:21:39,300
See you again,
Ms. Hong.
365
00:21:47,967 --> 00:21:51,300
Mom, he must be here
to talk about that.
366
00:21:51,300 --> 00:21:56,199
I didn't know he was
such a polite person.
367
00:21:56,200 --> 00:22:00,734
Mom, you should
get back to your show.
368
00:22:00,734 --> 00:22:02,199
Well,
I'll think about it.
369
00:22:02,199 --> 00:22:04,134
But did you
get hurt badly?
370
00:22:04,134 --> 00:22:05,199
No, just a little.
371
00:22:05,199 --> 00:22:07,199
You should've
been more careful.
372
00:22:07,199 --> 00:22:09,534
I'm okay.
373
00:22:10,901 --> 00:22:13,199
Oh! Hee-sung.
374
00:22:13,199 --> 00:22:16,199
In-sung is not in her
right state of mind right now.
375
00:22:16,199 --> 00:22:19,199
She ran away
with Mr. So.
376
00:22:19,199 --> 00:22:20,300
What?
377
00:22:20,300 --> 00:22:22,233
Wow! No way!
378
00:22:22,233 --> 00:22:25,199
I should just...!
379
00:22:25,199 --> 00:22:29,199
If she comes back home,
I'll show her!
380
00:22:29,967 --> 00:22:32,199
Oh, gosh...
381
00:22:33,199 --> 00:22:37,199
What do we do?
Goodness...
382
00:22:37,199 --> 00:22:38,199
Ta-da.
383
00:22:38,199 --> 00:22:39,967
We only have two left now.
384
00:22:39,967 --> 00:22:41,934
Where would these go?
385
00:22:43,600 --> 00:22:47,199
Wow! This one goes here,
huh? We did it!
386
00:22:47,199 --> 00:22:48,367
Wow, high five!
387
00:22:48,367 --> 00:22:50,199
You're so good.
388
00:22:50,199 --> 00:22:52,199
You're the best, Mi-na!
389
00:22:52,199 --> 00:22:54,199
Thanks for
playing with her.
390
00:22:54,199 --> 00:22:56,567
Oh, and...
391
00:23:00,168 --> 00:23:02,434
You can choose the
listeners' stories yourself.
392
00:23:02,434 --> 00:23:04,199
Whatever will be
easy on the show.
393
00:23:04,199 --> 00:23:05,767
I didn't say I'd do
your show yet.
394
00:23:05,767 --> 00:23:07,500
Did I tell you the title to
your portion of the show?
395
00:23:07,500 --> 00:23:10,199
"Shadow Dance
with Professor Ma."
396
00:23:10,199 --> 00:23:11,600
What?
397
00:23:11,600 --> 00:23:15,199
In psychology, I heard that
your unconsciousness...
398
00:23:15,199 --> 00:23:17,199
is called a shadow.
399
00:23:17,199 --> 00:23:22,199
It's your repressed
feelings accumulated.
400
00:23:23,199 --> 00:23:25,767
How do you
know that?
401
00:23:27,199 --> 00:23:28,534
I studied a whole lot.
402
00:23:28,534 --> 00:23:32,199
I read psychology books
so you'll be impressed.
403
00:23:34,567 --> 00:23:37,534
The consultation that
releases my oppressed self.
404
00:23:37,534 --> 00:23:41,199
Shadow Dance
with Professor Ma.
405
00:23:41,199 --> 00:23:43,199
What do you think?
406
00:23:43,199 --> 00:23:45,199
Do you want to
listen to my demo?
407
00:23:46,634 --> 00:23:50,200
I recorded this.
408
00:23:52,701 --> 00:23:55,534
Listen to it.
409
00:23:59,199 --> 00:24:00,667
I'm sorry, Mi-na.
410
00:24:00,667 --> 00:24:03,901
Let me turn this on for
your mommy first. Hang on.
411
00:24:04,199 --> 00:24:08,199
I want it to
have a deep sound.
412
00:24:08,200 --> 00:24:10,467
Listen to it.
413
00:24:15,199 --> 00:24:17,734
Hello, Ji-sung?
414
00:24:18,199 --> 00:24:19,734
Hello?
415
00:24:21,199 --> 00:24:24,199
Shadow Dance
with Professor Ma.
416
00:24:24,199 --> 00:24:27,199
How do you like
the logo song?
417
00:24:27,199 --> 00:24:29,434
Did you compose this?
418
00:24:29,434 --> 00:24:31,233
Of course.
419
00:24:32,001 --> 00:24:33,734
Wow.
420
00:24:34,199 --> 00:24:38,500
Mi-na, you shouldn't
play with my phone.
421
00:24:45,233 --> 00:24:47,634
Who was
she talking to?
422
00:24:48,199 --> 00:24:50,199
Who was that?
423
00:24:51,199 --> 00:24:53,767
It was a guy.
424
00:24:58,300 --> 00:24:59,934
What do I do?
425
00:24:59,934 --> 00:25:02,199
Mom sounds really angry.
426
00:25:02,199 --> 00:25:04,199
Do we have to go
to my house first?
427
00:25:04,199 --> 00:25:07,168
It doesn't matter,
428
00:25:07,168 --> 00:25:11,500
but I think it's more polite to
go to your house before mine.
429
00:25:11,500 --> 00:25:14,199
What do I tell Mom?
430
00:25:14,199 --> 00:25:17,199
You're usually so brave
about everything.
431
00:25:17,199 --> 00:25:18,701
Are you that scared
of your mother?
432
00:25:18,701 --> 00:25:19,701
Of course!
433
00:25:19,701 --> 00:25:23,068
My mom makes
the law in my house.
434
00:25:23,068 --> 00:25:26,199
It's unimaginable to
disobey my mother.
435
00:25:27,199 --> 00:25:28,199
Oh!
436
00:25:28,199 --> 00:25:29,701
We have your dad!
437
00:25:29,701 --> 00:25:32,199
Your dad promised
to support us.
438
00:25:32,199 --> 00:25:35,267
You want to
ask him to come, too?
439
00:25:35,634 --> 00:25:38,333
He'll be of no help to us.
440
00:25:38,333 --> 00:25:40,199
He's scared of Mom, too.
441
00:25:40,199 --> 00:25:41,600
Give me a break.
442
00:25:41,600 --> 00:25:44,233
He's the man
of the house.
443
00:25:44,233 --> 00:25:46,199
His opinion
counts the most.
444
00:25:46,199 --> 00:25:49,199
Well,
maybe in your house.
445
00:25:49,199 --> 00:25:51,199
But my dad...
446
00:25:51,233 --> 00:25:53,901
What's so bad
about your dad?
447
00:25:53,901 --> 00:25:55,467
We're asking them to
approve our relationship.
448
00:25:55,467 --> 00:25:58,200
Of course
he should be there.
449
00:26:00,634 --> 00:26:03,199
Since CEO So
isn't here today,
450
00:26:03,199 --> 00:26:05,634
take this temporary
contract for now.
451
00:26:05,634 --> 00:26:10,134
And we can make a
new contract tomorrow.
452
00:26:10,134 --> 00:26:11,034
Thank you.
453
00:26:11,034 --> 00:26:11,967
Sure.
454
00:26:11,967 --> 00:26:12,567
I'll come back tomorrow.
455
00:26:12,567 --> 00:26:14,567
Okay. Goodbye.
456
00:26:14,567 --> 00:26:16,199
Bye.
457
00:26:19,199 --> 00:26:22,467
Gosh, that was crazy.
458
00:26:26,834 --> 00:26:29,199
Who's this?
459
00:26:30,233 --> 00:26:32,101
Father.
460
00:26:32,101 --> 00:26:35,034
Oh, Mr. So!
461
00:26:35,034 --> 00:26:37,199
Where were you
guys yesterday?
462
00:26:37,199 --> 00:26:39,199
Are you with In-sung?
463
00:26:39,199 --> 00:26:40,267
Yes, Father.
464
00:26:40,267 --> 00:26:43,434
We're heading to
your house for approval.
465
00:26:43,434 --> 00:26:45,400
What?
466
00:26:45,400 --> 00:26:46,667
Right now?
467
00:26:46,667 --> 00:26:50,001
Please be there
and support us.
468
00:26:50,001 --> 00:26:51,300
Bye.
469
00:26:53,200 --> 00:26:56,199
He'll be going to
your house soon.
470
00:26:56,199 --> 00:26:58,199
So we can
leave in a bit.
471
00:26:58,199 --> 00:27:00,134
All right.
472
00:27:04,199 --> 00:27:06,199
Dear! Dear!
473
00:27:06,199 --> 00:27:08,101
What the...?
474
00:27:08,101 --> 00:27:09,199
What are
you doing here?
475
00:27:09,199 --> 00:27:12,901
Mr. So wanted me
to come here.
476
00:27:12,901 --> 00:27:13,834
What?
477
00:27:13,834 --> 00:27:15,199
He told you
to come here?
478
00:27:15,199 --> 00:27:16,834
Yes.
479
00:27:19,199 --> 00:27:20,667
Mom...
480
00:27:20,692 --> 00:27:24,460
In-sung! What's
going on with you?
481
00:27:24,485 --> 00:27:26,352
I'm here too, Mother.
482
00:27:26,834 --> 00:27:28,734
Mother...?
483
00:27:28,734 --> 00:27:30,867
How dare you
call me Mother?
484
00:27:30,867 --> 00:27:32,200
How dare you
come in here?
485
00:27:32,200 --> 00:27:33,199
Get out! Out!
486
00:27:33,199 --> 00:27:34,367
Honey!
487
00:27:34,367 --> 00:27:37,199
They're here anyway.
Let's hear them out.
488
00:27:37,199 --> 00:27:38,767
There's nothing to hear.
489
00:27:38,767 --> 00:27:42,199
I won't blame you for
anything. So please go.
490
00:27:42,199 --> 00:27:45,199
Mom, please
hear us out first.
491
00:27:45,199 --> 00:27:47,199
Hear what?
There's nothing to hear!
492
00:27:47,199 --> 00:27:48,199
Father, Mother...
493
00:27:48,199 --> 00:27:49,567
Please have a seat first.
494
00:27:49,567 --> 00:27:50,467
Yeah, let's sit.
495
00:27:50,467 --> 00:27:53,567
What are you doing?
496
00:27:59,168 --> 00:28:01,199
My gosh!
Just look at you two.
497
00:28:01,199 --> 00:28:03,200
You think I'd say yes,
In-sung?
498
00:28:03,200 --> 00:28:07,199
Mom, whether you say yes
or no doesn't matter.
499
00:28:07,199 --> 00:28:08,901
I'm in love with
my Jung-geun.
500
00:28:08,901 --> 00:28:09,967
What?
501
00:28:09,967 --> 00:28:11,534
Your Jung-geun?
502
00:28:11,534 --> 00:28:12,801
Why, you...!
503
00:28:12,801 --> 00:28:15,867
We're in love
with each other.
504
00:28:15,867 --> 00:28:17,333
Please give us
your blessing.
505
00:28:17,333 --> 00:28:21,199
We already got
approved by Father.
506
00:28:21,767 --> 00:28:24,034
Who cares whether
he approves or not?
507
00:28:24,034 --> 00:28:27,068
Well, I...
508
00:28:27,068 --> 00:28:29,967
Dad likes Jung-geun.
509
00:28:30,199 --> 00:28:32,199
Who cares
about your dad?
510
00:28:32,199 --> 00:28:34,199
If I don't like him,
that's final!
511
00:28:34,199 --> 00:28:35,199
That's not true.
512
00:28:35,199 --> 00:28:37,199
His opinion
is important, too.
513
00:28:37,199 --> 00:28:40,199
He's In-sung's father,
after all.
514
00:28:40,199 --> 00:28:43,034
Well, that's true.
515
00:28:44,934 --> 00:28:46,199
I like you.
516
00:28:46,199 --> 00:28:47,233
I'm approving
this relationship.
517
00:28:47,233 --> 00:28:49,667
What? You approve?
518
00:28:49,667 --> 00:28:52,500
Who do you think
you are to approve it?
519
00:28:54,934 --> 00:29:14,199
[Subtitles provided by MBC]
520
00:29:14,867 --> 00:29:16,199
[Preview]
521
00:29:16,199 --> 00:29:18,199
In-sung is dating someone?
522
00:29:18,199 --> 00:29:19,734
We love each other.
523
00:29:19,734 --> 00:29:21,534
Wait. Mother,
I'll just get a divorce.
524
00:29:21,534 --> 00:29:23,199
Let me live!
525
00:29:23,199 --> 00:29:24,034
Baek Woo-jae!
526
00:29:24,034 --> 00:29:24,567
Ko Hyung-suk?
527
00:29:24,567 --> 00:29:26,199
Yes, your friend,
Ko Hyung-suk.
528
00:29:26,199 --> 00:29:29,199
Sun-jae is on the
list to be expelled?
529
00:29:29,199 --> 00:29:30,199
Is the machine okay?
530
00:29:30,199 --> 00:29:31,333
Who cares about the machine!
531
00:29:31,333 --> 00:29:33,101
You two are nothing.
532
00:29:33,101 --> 00:29:34,333
There is just no way.
533
00:29:34,333 --> 00:29:36,634
It doesn't matter because
I'm in love with Jung-geun.
534
00:29:36,634 --> 00:29:39,101
Please give us your blessing.
35353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.