All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E49.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,599 --> 00:00:09,599 I'll cut it in small slices for you. 2 00:00:12,599 --> 00:00:13,700 Say, "Ah." 3 00:00:13,700 --> 00:00:15,267 Ah. 4 00:00:15,900 --> 00:00:18,201 Yummy. 5 00:00:19,101 --> 00:00:24,599 I think we're doing everything lovers do very quickly. 6 00:00:24,599 --> 00:00:27,599 I've never been to a cafe on a weekend. 7 00:00:27,599 --> 00:00:29,599 You were working on weekends, too? 8 00:00:29,599 --> 00:00:32,134 Well, yeah. Most of the time. 9 00:00:32,134 --> 00:00:34,534 Well, what did you do on Saturdays? 10 00:00:34,534 --> 00:00:37,434 I hung out, of course. 11 00:00:38,334 --> 00:00:40,599 I went out on dates. 12 00:00:41,468 --> 00:00:43,633 You dated other girls? 13 00:00:43,633 --> 00:00:45,733 Of course! 14 00:00:45,733 --> 00:00:48,134 I have girls lined up to date me. 15 00:00:48,134 --> 00:00:50,800 But I'm here with you instead of them. 16 00:00:50,800 --> 00:00:53,234 You'd better not date other girls. 17 00:00:53,234 --> 00:00:55,101 Wow, you're actually jealous! 18 00:00:55,101 --> 00:00:56,267 No, I'm not. 19 00:00:56,267 --> 00:00:57,934 Yes, you are. 20 00:00:59,599 --> 00:01:01,599 Ta-da. 21 00:01:01,599 --> 00:01:05,267 Let's go watch a movie today. 22 00:01:05,267 --> 00:01:07,599 It's the classic thing to do on a date. 23 00:01:07,599 --> 00:01:11,267 Let's date like all the other couples in the world. 24 00:01:13,134 --> 00:01:13,733 Good idea? 25 00:01:13,733 --> 00:01:15,599 Yup. 26 00:01:16,000 --> 00:01:20,401 This shopping district is very popular. 27 00:01:20,401 --> 00:01:23,234 This cafe, for example, is doing... 28 00:01:26,599 --> 00:01:30,434 You should drink, too. 29 00:01:50,599 --> 00:01:52,667 Sir! Are you all right? 30 00:01:52,667 --> 00:01:53,599 Ah. 31 00:01:53,599 --> 00:01:55,101 Ah. 32 00:01:55,101 --> 00:01:58,267 Oh, you're eating so well. 33 00:02:11,434 --> 00:02:14,599 Where is In-sung? She should be helping you. 34 00:02:14,599 --> 00:02:17,501 Ji-sung, do you have a lot to pack? 35 00:02:17,633 --> 00:02:19,599 Yeah, just this and that. 36 00:02:19,599 --> 00:02:21,599 Take it easy. 37 00:02:21,599 --> 00:02:25,733 You can do more when In-sung and Hee-sung get here. 38 00:02:28,534 --> 00:02:31,367 Mi-na, what's that? A ring? 39 00:02:31,367 --> 00:02:35,401 Yeah. I found it in Brave Auntie's room. 40 00:02:36,568 --> 00:02:39,599 Mom, it must be In-sung's. 41 00:02:39,900 --> 00:02:43,599 But she doesn't like wearing jewelry. 42 00:02:43,599 --> 00:02:46,599 Mi-na, you sure you got it from her room? 43 00:02:46,599 --> 00:02:48,000 Yeah. 44 00:02:49,534 --> 00:02:51,599 It doesn't even go in. 45 00:02:52,267 --> 00:02:54,301 Maybe it's Hee-sung's. 46 00:02:56,599 --> 00:03:00,599 Maybe we'll need to buy a hanger for Mi-na's clothes. 47 00:03:00,599 --> 00:03:03,667 We'll buy one if we need it later. 48 00:03:06,599 --> 00:03:07,867 What are you doing? 49 00:03:07,867 --> 00:03:09,599 Come on in, Hee-sung. 50 00:03:09,599 --> 00:03:13,934 Help her move her things, and clear out your room. 51 00:03:13,934 --> 00:03:15,700 You want me to clear out my room? 52 00:03:15,700 --> 00:03:20,334 Yes, the library room is too small for her and Mi-na. 53 00:03:20,334 --> 00:03:21,599 I said I didn't want to do that! 54 00:03:21,599 --> 00:03:24,067 I don't want to switch rooms! 55 00:03:24,599 --> 00:03:27,101 You're barely home, anyway. 56 00:03:27,101 --> 00:03:29,334 Come on, sweetie. 57 00:03:29,334 --> 00:03:31,534 Mom, don't you think this is wrong? 58 00:03:31,534 --> 00:03:33,599 What about my clothes and books? 59 00:03:33,599 --> 00:03:35,599 When you're away from home, things get inconvenient. 60 00:03:35,599 --> 00:03:38,468 You should've seen this coming. 61 00:03:38,468 --> 00:03:41,101 Your room was my room before I got married. 62 00:03:41,101 --> 00:03:44,134 You can't tolerate this temporary change? 63 00:03:44,134 --> 00:03:47,700 How can you ask me to give up my room? 64 00:03:47,700 --> 00:03:51,334 You wear Ji-sung's clothes all the time these days. 65 00:03:51,334 --> 00:03:52,599 Fine, I won't wear hers anymore. 66 00:03:52,599 --> 00:03:54,700 I'll just wear In-sung's! 67 00:03:54,700 --> 00:03:56,599 My goodness! 68 00:03:57,067 --> 00:03:59,599 You stayed up all night last night, didn't you? 69 00:03:59,599 --> 00:04:01,934 I hate you, Auntie! 70 00:04:10,134 --> 00:04:12,667 Why are you being so mean to your sister? 71 00:04:12,667 --> 00:04:14,134 She's the one who's being too much. 72 00:04:14,134 --> 00:04:16,599 Why do I have to give up my room? 73 00:04:16,599 --> 00:04:19,700 She wants to be in the same room with Mi-na. 74 00:04:19,700 --> 00:04:23,101 Can't you just do this for me? 75 00:04:23,101 --> 00:04:26,867 I'll buy you those expensive clothes you were eyeing. 76 00:04:26,867 --> 00:04:28,934 Whatever! 77 00:04:34,067 --> 00:04:36,800 Huh? What's this? 78 00:04:37,599 --> 00:04:39,599 Beats me. 79 00:04:39,599 --> 00:04:41,834 I never saw it before. 80 00:04:41,834 --> 00:04:44,301 I don't think it's In-sung's. 81 00:04:44,599 --> 00:04:46,599 This dress... 82 00:04:46,599 --> 00:04:50,599 Oh! Is this ring yours? 83 00:04:51,034 --> 00:04:52,334 No. 84 00:04:52,334 --> 00:04:53,468 Wait! 85 00:04:53,468 --> 00:04:56,667 I saw that ring before. 86 00:05:15,934 --> 00:05:17,599 Sir! 87 00:05:20,967 --> 00:05:23,367 Hey, Seung-geun! Seung-geun! 88 00:05:23,367 --> 00:05:25,834 Your father is ill! 89 00:05:26,101 --> 00:05:29,134 Dad! Dad! 90 00:05:29,134 --> 00:05:30,600 Are you all right? 91 00:05:30,600 --> 00:05:34,401 Let's take him to his room. Hurry! 92 00:05:49,599 --> 00:05:52,167 Dad, lie down. 93 00:05:52,167 --> 00:05:54,599 Oh, goodness... 94 00:06:02,501 --> 00:06:04,468 Oh, goodness... 95 00:06:26,034 --> 00:06:27,599 Honey... 96 00:06:27,599 --> 00:06:31,534 Hi, did you have lunch yet? 97 00:06:31,534 --> 00:06:34,534 Of course. What about you? 98 00:06:35,000 --> 00:06:37,501 Is there something you wanted to say? 99 00:06:37,501 --> 00:06:39,733 Well, I... 100 00:06:40,568 --> 00:06:43,934 Oh, you know my yellow necktie? 101 00:06:43,934 --> 00:06:46,599 Do you know where it is? I can't find it anywhere. 102 00:06:46,599 --> 00:06:49,733 Oh, that? 103 00:06:52,034 --> 00:06:54,101 Did you look at where they're usually hung? 104 00:06:54,101 --> 00:06:56,767 Yes, but I didn't see it. You know it's my favorite... 105 00:06:56,767 --> 00:07:01,201 Honey, can I call you later? 106 00:07:01,201 --> 00:07:03,067 I have a guest here. 107 00:07:03,067 --> 00:07:05,599 Sure. All right. 108 00:07:05,599 --> 00:07:07,934 Call me later. I'll be waiting. 109 00:07:07,934 --> 00:07:10,101 All right, honey. 110 00:07:13,000 --> 00:07:14,599 Wow, you're full of surprises. 111 00:07:14,599 --> 00:07:17,867 I never saw this side of you, Ice Princess. 112 00:07:17,867 --> 00:07:20,234 Oh, well... 113 00:07:20,599 --> 00:07:23,599 I heard that your radio show is very popular, 114 00:07:23,599 --> 00:07:25,599 even though it's late at night. 115 00:07:25,599 --> 00:07:28,599 You're the only one who doesn't listen to it. 116 00:07:28,599 --> 00:07:31,367 Oh, sorry. 117 00:07:31,367 --> 00:07:34,201 I'm just not interested in music. 118 00:07:36,167 --> 00:07:38,667 Did you think about my offer? 119 00:07:39,599 --> 00:07:41,599 Well... 120 00:07:41,633 --> 00:07:44,834 I don't think I can do it. 121 00:07:48,134 --> 00:07:50,599 Ji-sung, please come out. Please? 122 00:07:50,599 --> 00:07:52,568 Make my show more popular. 123 00:07:52,568 --> 00:07:55,334 Your show is already popular as it is. 124 00:07:55,334 --> 00:07:57,468 It's just overrated. 125 00:07:57,468 --> 00:08:00,599 If you don't come out, I'm quitting. 126 00:08:01,167 --> 00:08:04,600 Ji-sung, please? Do it for me. 127 00:08:07,900 --> 00:08:09,568 About my son, Sun-jae. 128 00:08:09,568 --> 00:08:14,334 I wanted to know whether he could graduate early after summer school. 129 00:08:15,599 --> 00:08:17,234 Pardon? 130 00:08:17,234 --> 00:08:20,599 He didn't even take any finals, 131 00:08:21,000 --> 00:08:24,599 so he's on the list to be expelled? 132 00:08:24,599 --> 00:08:26,134 No way. 133 00:08:27,234 --> 00:08:30,934 He was studying for his tests late last night. 134 00:08:32,301 --> 00:08:34,201 All right. 135 00:08:35,367 --> 00:08:37,599 What's going on here? 136 00:08:41,700 --> 00:08:44,234 Hi, Sun-jae. 137 00:08:45,599 --> 00:08:47,599 Hi, Mom. 138 00:08:47,599 --> 00:08:49,599 Sun-jae, what's going on here? 139 00:08:49,599 --> 00:08:53,967 You didn't take the finals? 140 00:08:53,967 --> 00:08:55,700 Mom... 141 00:08:55,700 --> 00:08:59,667 And you came out of your dorm? Where are you right now? 142 00:08:59,667 --> 00:09:01,733 Oh... 143 00:09:01,733 --> 00:09:03,599 Hello? Hello, Mom? 144 00:09:03,599 --> 00:09:05,633 Hello? I can't hear you, Mom. 145 00:09:07,599 --> 00:09:10,599 Oh, no. She found out already. 146 00:09:11,599 --> 00:09:12,599 I'm doomed. 147 00:09:12,599 --> 00:09:15,599 I need to get calls soon... 148 00:09:17,599 --> 00:09:20,767 What's going on here? 149 00:09:21,599 --> 00:09:25,434 He said he was going to take summer classes for early graduation. 150 00:09:25,434 --> 00:09:27,599 But he's not even in his dorm... 151 00:09:28,599 --> 00:09:31,167 Where is he now? 152 00:09:46,599 --> 00:09:48,067 Hello? 153 00:09:48,067 --> 00:09:50,267 How come you didn't call me? 154 00:09:50,267 --> 00:09:52,234 What were you doing? 155 00:09:52,234 --> 00:09:54,599 My guest just left. 156 00:09:54,599 --> 00:09:56,267 Who was it? 157 00:09:56,267 --> 00:09:59,534 Did you call me to ask me that? 158 00:09:59,534 --> 00:10:01,934 Yes. Oh, no. 159 00:10:02,700 --> 00:10:06,599 About that... about what I asked before. 160 00:10:06,599 --> 00:10:08,067 You mean, your yellow necktie? 161 00:10:08,067 --> 00:10:09,067 Yes. 162 00:10:09,067 --> 00:10:12,599 So you don't ask how Mi-na or I am doing, 163 00:10:12,599 --> 00:10:15,234 but where your lousy yellow necktie is? 164 00:10:15,599 --> 00:10:18,599 Do you ever think at all? 165 00:10:19,599 --> 00:10:21,667 Ji-sung! Ji-sung! 166 00:10:28,234 --> 00:10:32,633 You idiot... Why mention yellow necktie? 167 00:10:35,101 --> 00:10:37,501 Excuse me. 168 00:10:39,101 --> 00:10:41,134 Hello, Seung-geun? 169 00:10:42,599 --> 00:10:44,067 What? 170 00:10:44,067 --> 00:10:46,301 Dad has collapsed? 171 00:10:47,234 --> 00:10:50,599 All right. I'll be home right away. 172 00:10:51,568 --> 00:10:53,599 I'm so sorry. We'll have to watch the movie next time. 173 00:10:53,599 --> 00:10:57,367 Don't be sorry. Hurry up and go see your dad. 174 00:11:01,101 --> 00:11:02,800 Hey, what happened to Dad? 175 00:11:02,800 --> 00:11:06,234 He was out with his clients, but felt dizzy. 176 00:11:06,234 --> 00:11:09,201 You should've taken him to the hospital! 177 00:11:09,201 --> 00:11:11,599 He kept on saying no. 178 00:11:13,967 --> 00:11:16,599 Dad, what's wrong? 179 00:11:18,401 --> 00:11:20,767 Dad, are you all right? 180 00:11:21,599 --> 00:11:23,800 Kids, give me privacy with Jung-geun. 181 00:11:25,568 --> 00:11:27,301 Now! 182 00:11:33,867 --> 00:11:35,900 What's wrong, Dad? 183 00:11:36,900 --> 00:11:38,967 What's going on with you? 184 00:11:38,967 --> 00:11:40,800 What do you mean? 185 00:11:40,800 --> 00:11:42,599 Jung-geun... 186 00:11:44,599 --> 00:11:47,633 You and your boss... 187 00:11:48,101 --> 00:11:53,900 You were at that cafe across the street, right? 188 00:11:54,599 --> 00:11:57,834 Why do you ask? Were you there, too? 189 00:11:57,834 --> 00:12:01,568 You brat! Oh, you brat! 190 00:12:01,599 --> 00:12:04,600 How can a man do such a thing? 191 00:12:05,167 --> 00:12:07,599 Oh, goodness! Goodness me. 192 00:12:08,234 --> 00:12:16,599 You were feeding food in her mouth! 193 00:12:16,599 --> 00:12:18,599 Dad, hear me out. 194 00:12:18,599 --> 00:12:23,633 Jung-geun, you must be possessed. 195 00:12:23,633 --> 00:12:28,599 If you aren't, why would you be so scared of your boss? 196 00:12:28,599 --> 00:12:33,599 Are you her servant? 197 00:12:33,599 --> 00:12:36,834 How can you call yourself a man? 198 00:12:36,834 --> 00:12:40,900 You're the son of an ex-Marine! 199 00:12:41,700 --> 00:12:47,633 Surely, you didn't fall for a woman who's older than you... 200 00:12:48,534 --> 00:12:50,401 Dad. 201 00:12:50,401 --> 00:12:53,599 I'm in love with her. 202 00:12:54,599 --> 00:12:56,834 What... what did you say? 203 00:12:56,834 --> 00:12:58,599 You crazy brat! 204 00:12:58,599 --> 00:13:01,667 How can you say such a thing to me? 205 00:13:01,667 --> 00:13:05,234 Why would you fall for a girl like that? 206 00:13:05,234 --> 00:13:06,700 What's so bad about my boss? 207 00:13:06,700 --> 00:13:08,599 She's so adorable in my eyes. 208 00:13:08,599 --> 00:13:10,599 I don't care. 209 00:13:10,599 --> 00:13:13,599 You can't see her anymore. 210 00:13:13,599 --> 00:13:16,599 I never asked you to bring a rich girl... 211 00:13:16,599 --> 00:13:18,599 or a beauty pageant girl! 212 00:13:18,599 --> 00:13:23,334 But why does she have to be the daughter of the woman I hate the most? 213 00:13:23,334 --> 00:13:26,599 Dad, my In-sung isn't a weird person at all. 214 00:13:26,599 --> 00:13:28,599 What...? 215 00:13:29,599 --> 00:13:31,599 My... my In-sung? 216 00:13:31,599 --> 00:13:33,599 My? 217 00:13:34,599 --> 00:13:36,700 Don't say another word. 218 00:13:36,700 --> 00:13:40,101 This is just simply impossible! 219 00:13:43,534 --> 00:13:45,599 Dad... 220 00:14:00,401 --> 00:14:02,468 Mr. So. 221 00:14:02,599 --> 00:14:05,501 Mr. So, are you feeling better? 222 00:14:07,134 --> 00:14:08,834 My dad is going crazy! 223 00:14:08,834 --> 00:14:11,967 Our brother is dating your daughter. 224 00:14:11,967 --> 00:14:13,599 Huh? 225 00:14:14,501 --> 00:14:19,201 How did your dad find out? 226 00:14:20,633 --> 00:14:24,599 Oh, my ancestors in heaven... 227 00:14:24,599 --> 00:14:26,401 Did you forget how I raised you? 228 00:14:26,401 --> 00:14:30,167 How can you betray me like this? 229 00:14:30,599 --> 00:14:34,599 Is that why you went to her house to apologize? 230 00:14:34,599 --> 00:14:38,034 Whether I got upset about it or not? 231 00:14:38,034 --> 00:14:41,599 You were so crazy about her, that you did that? 232 00:14:42,834 --> 00:14:44,534 Yes. 233 00:14:45,501 --> 00:14:47,767 I'm in love with In-sung. 234 00:14:48,633 --> 00:14:51,599 She's the only girl for me, Father. 235 00:14:54,367 --> 00:14:58,599 No matter what you say, I'll never allow this! 236 00:15:17,267 --> 00:15:18,800 I'm sure of it! 237 00:15:18,800 --> 00:15:20,568 Mom! 238 00:15:20,599 --> 00:15:21,834 Mom! 239 00:15:21,834 --> 00:15:23,534 Mom! Mom! Mom! 240 00:15:23,534 --> 00:15:25,599 What is it, Hee-sung? Are you up already? 241 00:15:25,599 --> 00:15:29,334 I cleaned your new room, so don't complain. Okay? 242 00:15:29,334 --> 00:15:31,599 Mom, come to think of it, 243 00:15:31,599 --> 00:15:34,599 In-sung is dating Mr. So! 244 00:15:34,867 --> 00:15:36,599 What? 245 00:15:36,599 --> 00:15:37,700 What are you talking about? 246 00:15:37,700 --> 00:15:39,800 Why would she date her subordinate? 247 00:15:39,800 --> 00:15:42,599 No, Mom. That ring. 248 00:15:42,733 --> 00:15:44,599 This? 249 00:15:44,599 --> 00:15:47,599 I saw Mr. So wearing the same ring. 250 00:15:47,599 --> 00:15:50,599 When he came here, I saw it with my own eyes. 251 00:15:50,599 --> 00:15:51,700 No way... 252 00:15:51,700 --> 00:15:54,367 It's their couple ring! 253 00:15:54,367 --> 00:15:56,599 This is a very common ring. 254 00:15:56,599 --> 00:15:58,599 And... 255 00:16:01,599 --> 00:16:02,967 this dress... 256 00:16:02,967 --> 00:16:04,599 Remember how I said I saw someone... 257 00:16:04,599 --> 00:16:07,600 who looked like In-sung and Mr. So on the weather forecast? 258 00:16:07,600 --> 00:16:09,633 As the temperature rises, 259 00:16:09,633 --> 00:16:11,599 many lovers are out in parks... 260 00:16:11,599 --> 00:16:15,067 enjoying the cool wind by the river. 261 00:16:15,067 --> 00:16:18,599 She was wearing this very dress! 262 00:16:19,468 --> 00:16:20,599 What? You mean, 263 00:16:20,599 --> 00:16:26,034 she was at the park with Mr. So wearing this dress? 264 00:16:26,401 --> 00:16:27,568 There's more. 265 00:16:27,568 --> 00:16:31,599 I told you I saw her in his car the other morning. 266 00:16:41,599 --> 00:16:44,800 In-sung must be carpooling with him everyday! 267 00:16:44,800 --> 00:16:49,599 In-sung and Mr. So? 268 00:16:51,667 --> 00:16:53,599 I'm home. 269 00:16:53,599 --> 00:16:55,867 Where have you been? 270 00:16:55,867 --> 00:17:00,700 Huh? Just to get some fresh air. 271 00:17:14,733 --> 00:17:17,167 Where did it go? 272 00:17:20,599 --> 00:17:23,800 I thought I saw it go under the bed. 273 00:17:24,599 --> 00:17:29,034 Why! Looking for this? 274 00:17:29,599 --> 00:17:31,599 Oh, my ring! 275 00:17:31,599 --> 00:17:34,534 In-sung, this is yours? 276 00:17:35,167 --> 00:17:36,468 Yes. 277 00:17:36,468 --> 00:17:38,101 You hate wearing rings. 278 00:17:38,101 --> 00:17:39,599 So what's this, then? 279 00:17:39,599 --> 00:17:41,599 It's just... 280 00:17:41,599 --> 00:17:43,900 Mom, give that to me. 281 00:17:43,900 --> 00:17:46,334 Where did you get it? 282 00:17:46,334 --> 00:17:48,367 Just somewhere... 283 00:17:48,367 --> 00:17:49,599 Who gave it to you? 284 00:17:49,599 --> 00:17:52,599 Why were you looking for it so desperately? 285 00:17:52,599 --> 00:17:54,599 Mom, this too... 286 00:17:54,599 --> 00:17:57,967 And this... what is this dress? 287 00:17:59,599 --> 00:18:01,599 Mom, where did you find that? 288 00:18:01,599 --> 00:18:03,301 I asked you first. 289 00:18:03,301 --> 00:18:07,599 That ring and this dress... what's going on here? 290 00:18:07,599 --> 00:18:09,301 What's wrong with you these days? 291 00:18:09,301 --> 00:18:10,468 Are you dating somebody? 292 00:18:10,468 --> 00:18:12,401 It must be Mr. So! 293 00:18:12,401 --> 00:18:13,501 What? 294 00:18:13,501 --> 00:18:14,600 Tell me. 295 00:18:14,600 --> 00:18:16,900 Say no if you aren't. 296 00:18:16,900 --> 00:18:19,633 I heard that you carpool with him these days. 297 00:18:19,633 --> 00:18:21,599 I saw you two! 298 00:18:21,599 --> 00:18:23,468 Hey! 299 00:18:28,000 --> 00:18:29,201 Actually, Mom... 300 00:18:29,201 --> 00:18:31,599 Mr. So and I... 301 00:18:31,599 --> 00:18:33,234 Wait. 302 00:18:33,234 --> 00:18:35,367 Don't say another word. 303 00:18:35,367 --> 00:18:36,599 I don't want to hear it. 304 00:18:36,599 --> 00:18:38,599 How dare you even say such a thing. 305 00:18:38,599 --> 00:18:41,599 You two have nothing going on! 306 00:18:50,599 --> 00:18:51,599 Hello, Dad? 307 00:18:51,599 --> 00:18:53,599 In-sung! There is a big problem! 308 00:18:53,599 --> 00:18:58,000 Mr. So found out that Jung-geun is dating you. 309 00:18:58,000 --> 00:18:59,067 What? 310 00:18:59,067 --> 00:19:01,599 Mr. So found out about us? 311 00:19:01,599 --> 00:19:03,167 About us? 312 00:19:03,167 --> 00:19:06,134 Yes, so it's crazy over here. 313 00:19:06,134 --> 00:19:09,534 Mr. So is asking him all these questions, 314 00:19:09,534 --> 00:19:10,900 and he's yelling at him. 315 00:19:10,900 --> 00:19:14,201 But your boyfriend is something else! 316 00:19:14,201 --> 00:19:17,067 Although his father was so furious, 317 00:19:17,067 --> 00:19:20,599 he kept on saying you're the only girl he loves. 318 00:19:21,599 --> 00:19:26,599 He goes, "I'm in love with In-sung." 319 00:19:26,599 --> 00:19:29,267 Gosh, I was so impressed with that boy. 320 00:19:29,267 --> 00:19:31,599 He's really something else. 321 00:19:31,599 --> 00:19:33,234 He's so manly! 322 00:19:33,234 --> 00:19:34,234 What? 323 00:19:34,234 --> 00:19:35,599 Are you out of your mind? 324 00:19:35,599 --> 00:19:39,301 You're happy with him falling in love with In-sung? 325 00:19:39,301 --> 00:19:41,599 My dear... 326 00:19:41,599 --> 00:19:43,800 When did you first find out? 327 00:19:43,800 --> 00:19:47,599 Were you pushing them together? 328 00:19:47,599 --> 00:19:52,000 Why are you telling In-sung what's happening in that house? 329 00:19:52,000 --> 00:19:54,599 Were you pushing them together?! 330 00:19:54,599 --> 00:19:57,599 They're dating because they love each other. I didn't do anything! 331 00:19:57,599 --> 00:19:58,767 I'm hanging up! 332 00:19:58,767 --> 00:20:01,534 Hello? Hello? 333 00:20:02,599 --> 00:20:05,334 In-sung, this is simply impossible. 334 00:20:05,334 --> 00:20:06,633 You two have nothing going on! 335 00:20:06,633 --> 00:20:08,599 Mark my words. 336 00:20:08,599 --> 00:20:10,667 I shouldn't have left your father there. 337 00:20:10,667 --> 00:20:12,599 Mom, give me that ring. 338 00:20:12,599 --> 00:20:13,967 What? 339 00:20:13,967 --> 00:20:17,767 You think exchanging rings means anything? 340 00:20:17,767 --> 00:20:21,000 This is nothing! Nothing at all! 341 00:20:30,101 --> 00:20:32,568 Mom! 342 00:20:36,599 --> 00:20:39,334 No freaking way... 343 00:20:44,599 --> 00:20:47,599 I don't know what's wrong with my sisters. 344 00:20:47,599 --> 00:20:50,599 My poor mommy... 345 00:20:55,167 --> 00:20:56,967 Ma Hee-sung. 346 00:20:56,967 --> 00:20:58,600 Treat those with care. 347 00:20:58,600 --> 00:21:01,599 They're very expensive machines. 348 00:21:01,599 --> 00:21:04,201 I'm doing my best. 349 00:21:04,201 --> 00:21:05,834 I asked to be a surgery assistant, 350 00:21:05,834 --> 00:21:08,599 and you make me clean out machines? 351 00:21:09,800 --> 00:21:11,700 What? 352 00:21:11,700 --> 00:21:14,599 Huh? What? 353 00:21:14,599 --> 00:21:19,401 You just complained about me making you do that. 354 00:21:19,767 --> 00:21:21,599 I did. 355 00:21:21,867 --> 00:21:26,599 I assigned you as my surgery assistant tomorrow, 356 00:21:26,599 --> 00:21:28,599 but never mind. 357 00:21:29,000 --> 00:21:31,599 Dr. Kim, about tomorrow's schedule... 358 00:21:31,599 --> 00:21:34,034 Doctor! Doctor! I'm sorry. 359 00:21:34,034 --> 00:21:36,568 Doctor! Doctor! 360 00:21:48,599 --> 00:21:50,800 I don't think anything is broken. 361 00:21:50,800 --> 00:21:52,101 Is the machine okay? 362 00:21:52,101 --> 00:21:54,934 Who cares about the machine? 363 00:21:57,599 --> 00:21:59,599 Can you get up? 364 00:22:00,468 --> 00:22:02,034 Yes. 365 00:22:12,667 --> 00:22:15,434 Why are you so clumsy? 366 00:22:16,501 --> 00:22:18,234 Move. 367 00:22:19,599 --> 00:22:22,599 What are you waiting for? Hold my neck. 368 00:22:39,900 --> 00:22:41,599 Hey. 369 00:22:42,434 --> 00:22:45,600 You don't think your body is worth those machines? 370 00:22:45,600 --> 00:22:47,501 Huh? 371 00:22:48,599 --> 00:22:51,234 You throw yourself to save the machines? 372 00:22:51,234 --> 00:22:53,967 You said they were expensive. 373 00:22:53,967 --> 00:22:57,599 Well, people are the ones handling the machines. 374 00:23:04,134 --> 00:23:07,599 I hope it doesn't leave a scar on your pretty leg. 375 00:23:10,599 --> 00:23:12,101 Get up. 376 00:23:12,599 --> 00:23:15,599 It won't hurt as much. 377 00:23:34,367 --> 00:23:35,534 Hee-sung! 378 00:23:35,534 --> 00:23:36,967 What happened to you? 379 00:23:36,967 --> 00:23:38,934 How did you get hurt? 380 00:23:38,934 --> 00:23:40,000 Does it hurt a lot? 381 00:23:40,000 --> 00:23:43,934 Hey, boyfriend! Take her away. 382 00:23:44,401 --> 00:23:46,667 He's not my boyfriend. 383 00:23:48,067 --> 00:23:52,367 He's calling me your boyfriend. 384 00:23:52,367 --> 00:23:54,167 Why are you denying it? 385 00:23:55,599 --> 00:23:57,367 Get on my back. 386 00:23:57,367 --> 00:23:58,967 Move! 387 00:24:02,201 --> 00:24:04,067 He's not my boyfriend! 388 00:24:04,067 --> 00:24:05,201 It's dangerous. 389 00:24:05,201 --> 00:24:07,599 Let go, will you? 390 00:24:14,599 --> 00:24:16,267 Dad... 391 00:24:16,599 --> 00:24:19,267 You have faith in me, don't you? 392 00:24:19,599 --> 00:24:23,900 You think I'd fall for a no-good girl? 393 00:24:26,599 --> 00:24:30,800 Please be open about it and watch us. 394 00:24:34,599 --> 00:24:36,599 Let's get out. Now! 395 00:24:36,599 --> 00:24:38,599 My goodness! 396 00:24:40,201 --> 00:24:43,599 Where do you want me to go? I have nowhere else to stay. 397 00:24:43,599 --> 00:24:44,599 Why not? 398 00:24:44,599 --> 00:24:46,034 You can always find a new place. 399 00:24:46,034 --> 00:24:48,201 Ever since you moved here, things got complicated. 400 00:24:48,201 --> 00:24:50,700 Get out. Get out. Get out. 401 00:24:51,600 --> 00:24:56,267 How can you not have said anything when you knew... 402 00:24:56,267 --> 00:24:58,401 In-sung was falling for Mr. So's son? 403 00:24:58,401 --> 00:24:59,700 Well, if I told you... 404 00:24:59,700 --> 00:25:03,434 I would've cut them off immediately. 405 00:25:03,434 --> 00:25:06,367 That's why I couldn't say anything. 406 00:25:06,367 --> 00:25:10,234 I want them to work things out. 407 00:25:10,900 --> 00:25:13,334 What... what did you say? 408 00:25:15,334 --> 00:25:18,599 Mr. Ma, what did you say just now? 409 00:25:18,599 --> 00:25:21,334 You knew this but didn't say anything? 410 00:25:21,334 --> 00:25:24,034 How... how could you do this to me? 411 00:25:24,034 --> 00:25:25,599 Father... 412 00:25:26,900 --> 00:25:31,900 You kept on saying my son was so handsome. 413 00:25:31,900 --> 00:25:34,599 But inside you were eyeing him to be your son-in-law? 414 00:25:34,599 --> 00:25:37,568 You have two faces. 415 00:25:37,568 --> 00:25:39,834 You scare me, Mr. Ma. 416 00:25:39,834 --> 00:25:45,301 You thought I'd let my son get married to your daughter? 417 00:25:45,301 --> 00:25:47,101 There's no freaking way! 418 00:25:47,101 --> 00:25:49,599 Well, the same goes for me. 419 00:25:49,599 --> 00:25:51,700 I didn't make In-sung study so hard, 420 00:25:51,700 --> 00:25:53,599 so that she'd marry your son. 421 00:25:53,599 --> 00:25:55,599 You just watch your daughter! 422 00:25:55,599 --> 00:25:58,834 She seduced my innocent son! 423 00:25:58,834 --> 00:26:00,167 Dad. 424 00:26:00,167 --> 00:26:02,401 What? She seduced who? 425 00:26:02,401 --> 00:26:07,000 Do you even know how many times your son came to my house? 426 00:26:10,599 --> 00:26:11,599 Ms. Ma! 427 00:26:11,599 --> 00:26:12,600 In-sung! 428 00:26:12,600 --> 00:26:13,599 Mom. 429 00:26:13,599 --> 00:26:14,800 Oh, gosh. 430 00:26:14,800 --> 00:26:17,434 See? 431 00:26:17,434 --> 00:26:18,700 Look at her running here. 432 00:26:18,700 --> 00:26:23,201 You still don't believe me when I say she seduced him? 433 00:26:23,201 --> 00:26:25,599 What a perfect timing. 434 00:26:26,800 --> 00:26:28,367 Dad. 435 00:26:28,367 --> 00:26:31,234 I told you I'm in love with her. 436 00:26:31,234 --> 00:26:35,034 I fell for her first and chased after her. 437 00:26:35,599 --> 00:26:39,101 Did you just hear your son? My daughter did nothing wrong. 438 00:26:39,101 --> 00:26:40,599 He's the one who fell for her first. 439 00:26:40,599 --> 00:26:45,468 My daughter is so innocent that she's never dated anyone. 440 00:26:45,468 --> 00:26:47,201 What... what? 441 00:26:47,599 --> 00:26:48,934 She's innocent? 442 00:26:48,934 --> 00:26:54,101 I saw her eating whatever my son was feeding her. 443 00:26:55,599 --> 00:26:57,367 You call that innocent? 444 00:26:57,367 --> 00:26:58,834 She was seducing him! 445 00:26:58,834 --> 00:27:03,568 We're in love with each other. Please don't stop us. 446 00:27:03,568 --> 00:27:04,534 Let's get out of here first. 447 00:27:04,534 --> 00:27:05,599 Mr. So! 448 00:27:05,599 --> 00:27:06,667 Let's go! 449 00:27:06,667 --> 00:27:08,599 Jung-geun! 450 00:27:08,599 --> 00:27:10,501 Hurry up and grab your daughter! 451 00:27:10,501 --> 00:27:12,067 They might do something drastic today! 452 00:27:12,067 --> 00:27:13,733 Jung-geun! Jung-geun! 453 00:27:13,733 --> 00:27:15,301 Do something drastic? 454 00:27:15,301 --> 00:27:18,599 If that happens, it'll be all your son's fault! 455 00:27:18,599 --> 00:27:20,000 What's wrong with them? 456 00:27:20,000 --> 00:27:22,867 Who cares if they do something drastic? 457 00:27:22,867 --> 00:27:24,733 Wait up for me! 458 00:27:27,733 --> 00:27:29,599 Oh, how exhausting... 459 00:27:29,700 --> 00:27:32,599 How can they run so fast? 460 00:27:37,267 --> 00:27:39,534 Water... water... 461 00:27:41,599 --> 00:27:43,034 Oh, I'm dying... 462 00:27:43,034 --> 00:27:46,599 When they made the turn, we should've stopped them. 463 00:27:46,599 --> 00:27:48,733 You should've come faster. 464 00:27:48,733 --> 00:27:51,599 We missed them right before our eyes. 465 00:27:51,599 --> 00:27:55,599 What would you have done with them if you caught them? 466 00:27:55,599 --> 00:27:58,201 Oh, gosh... I'm so tired. 467 00:27:58,201 --> 00:27:59,434 Mr. Ma. 468 00:27:59,434 --> 00:28:02,534 I'm actually very upset with you. 469 00:28:02,534 --> 00:28:06,599 If you knew this, how could you have not said anything? 470 00:28:06,599 --> 00:28:08,700 That's exactly what I want to say to him. 471 00:28:08,700 --> 00:28:11,733 We could've stopped them in the beginning. 472 00:28:11,733 --> 00:28:14,599 How do we stop them now? 473 00:28:14,599 --> 00:28:19,599 Jung-geun has never gone against my words. 474 00:28:19,599 --> 00:28:21,599 But he fell for the wrong girl... 475 00:28:21,599 --> 00:28:22,599 My daughter... 476 00:28:22,599 --> 00:28:25,599 She's never even dated anyone, period! 477 00:28:25,599 --> 00:28:29,568 Did you not see your son grabbing her hand and running? 478 00:28:29,568 --> 00:28:32,800 Well, your daughter was running faster than him. 479 00:28:32,800 --> 00:28:36,733 Either way, I'm completely against them dating! 480 00:28:36,733 --> 00:28:39,034 You took the words right out of my mouth. 481 00:28:39,034 --> 00:28:41,700 We must stop them at all costs. 482 00:28:41,700 --> 00:28:44,599 This has never happened, period. 483 00:28:44,599 --> 00:28:45,599 Certainly! 484 00:28:45,599 --> 00:28:47,700 Even if we think of 100 different ways, 485 00:28:47,700 --> 00:28:49,767 we must stop them. 486 00:28:49,767 --> 00:28:51,599 Most definitely! 487 00:28:53,599 --> 00:29:13,599 [Subtitles provided by MBC] 488 00:29:14,034 --> 00:29:15,599 [Preview] 489 00:29:15,599 --> 00:29:17,367 Let's not go home today. 490 00:29:17,367 --> 00:29:17,800 Where would we go? 491 00:29:17,800 --> 00:29:19,599 She ran away from home with Mr. So. 492 00:29:19,599 --> 00:29:20,599 What? 493 00:29:20,599 --> 00:29:22,599 In-sung is dating someone? 494 00:29:22,599 --> 00:29:24,000 I decided to make my move on her. 495 00:29:24,000 --> 00:29:27,167 Please consider hosting "It's On Hong Ae-ja" again. 496 00:29:27,167 --> 00:29:28,234 I studied a lot, huh? 497 00:29:28,234 --> 00:29:29,599 I did all this to impress you. 498 00:29:29,599 --> 00:29:31,000 Who is she talking to? It was a guy. 499 00:29:31,000 --> 00:29:32,599 Father, Mother, please allow us to date each other. 500 00:29:32,599 --> 00:29:34,599 Who are you calling Mother? 501 00:29:34,599 --> 00:29:35,599 You think I'd let you just date him? 502 00:29:35,599 --> 00:29:37,633 I don't care since I love Jung-geun. 503 00:29:37,633 --> 00:29:39,234 What? 33752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.