All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E47.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:08,900 Mom, let's just go. 2 00:00:08,900 --> 00:00:10,234 Bring Mi-na now. 3 00:00:10,234 --> 00:00:12,434 Stop it, Mother! 4 00:00:12,499 --> 00:00:14,499 You did everything your way until now. 5 00:00:14,499 --> 00:00:16,567 You made everything your own! 6 00:00:16,567 --> 00:00:20,499 But Mi-na is my daughter. 7 00:00:20,499 --> 00:00:22,434 I'm going to do what I want with her. 8 00:00:22,434 --> 00:00:23,499 Get divorced. 9 00:00:23,499 --> 00:00:26,134 Fine, I will! 10 00:00:28,633 --> 00:00:31,499 I'm giving up on custody over Mi-na. 11 00:00:32,167 --> 00:00:33,499 Woo-jae! 12 00:00:33,499 --> 00:00:34,600 Woo-jae... 13 00:00:51,767 --> 00:00:55,101 Ji-sung, are you really going to get divorced? 14 00:00:55,434 --> 00:00:58,499 Do I look like I'm joking right now? 15 00:01:00,499 --> 00:01:02,368 When you made me separate from Woo-jae, 16 00:01:02,368 --> 00:01:05,001 you didn't see this coming? 17 00:01:06,134 --> 00:01:07,499 Ji-sung... 18 00:01:07,499 --> 00:01:10,967 The reason I kept quiet to anything you did... 19 00:01:11,499 --> 00:01:14,499 was because I knew you were doing it for me. 20 00:01:14,499 --> 00:01:18,368 And because I thought this was what I had to pay for, 21 00:01:18,368 --> 00:01:21,167 for not being able to take care of my own family. 22 00:01:23,499 --> 00:01:26,667 Well, the only thing I can do on my own is getting divorced. 23 00:01:26,667 --> 00:01:29,499 Are you happy that it turned out this way? 24 00:01:29,499 --> 00:01:31,767 I'm actually really happy that you can't meddle... 25 00:01:31,767 --> 00:01:33,667 ...in my affairs anymore. 26 00:01:33,667 --> 00:01:35,499 Mom... 27 00:01:37,533 --> 00:01:41,767 Mi-na, we'll be happy together. 28 00:01:44,401 --> 00:01:45,767 Mom... 29 00:01:46,499 --> 00:01:47,633 I'm going to move out... 30 00:01:47,633 --> 00:01:50,533 after finding a place for me to live with Mi-na near my school. 31 00:02:42,034 --> 00:02:43,800 The door is open. 32 00:02:44,401 --> 00:02:47,499 Hello, I'm So Jung-geun. 33 00:02:49,368 --> 00:02:50,499 Mr. So! 34 00:02:50,499 --> 00:02:51,499 What are you doing here? 35 00:02:51,499 --> 00:02:53,499 What do you want? 36 00:02:55,401 --> 00:02:58,499 I'm here to apologize on my father's behalf. 37 00:02:58,499 --> 00:03:00,767 Mr. So, today's not a good day. 38 00:03:00,767 --> 00:03:01,700 Come next time. 39 00:03:01,700 --> 00:03:03,800 Why are you here again? 40 00:03:03,800 --> 00:03:07,101 I apologize for my father's mistakes. 41 00:03:07,101 --> 00:03:08,500 Mistakes? 42 00:03:08,500 --> 00:03:11,567 Do you know what happened to my family because of his mistakes? 43 00:03:11,567 --> 00:03:14,368 I can't accept your apology. 44 00:03:14,368 --> 00:03:17,567 Mom, it's not really his father's fault... 45 00:03:17,567 --> 00:03:19,499 Why not? 46 00:03:19,499 --> 00:03:21,499 If they didn't know I was divorced, 47 00:03:21,499 --> 00:03:26,001 I wouldn't have let that woman stomp all over me. 48 00:03:26,001 --> 00:03:28,499 I wouldn't have kept quiet! 49 00:03:29,034 --> 00:03:30,499 Mom. 50 00:03:32,499 --> 00:03:34,967 What's going on? 51 00:03:35,499 --> 00:03:36,834 Hello. 52 00:03:37,633 --> 00:03:39,533 What's the matter this time? 53 00:03:39,533 --> 00:03:43,201 Why is he here again? 54 00:03:43,499 --> 00:03:45,499 What brings you all the way here? 55 00:03:45,499 --> 00:03:47,934 Hee-sung, it's not like that. 56 00:03:47,934 --> 00:03:50,567 Mr. So, you should go now. 57 00:03:51,499 --> 00:03:52,499 I'm sorry. 58 00:03:52,499 --> 00:03:54,201 If you're going through difficulties... 59 00:03:54,201 --> 00:03:55,967 because of my father, I apologize. 60 00:03:55,967 --> 00:03:57,934 Please be understanding and forgive us. 61 00:03:57,934 --> 00:04:00,967 I'm not very understanding, so I can't do that. 62 00:04:00,967 --> 00:04:03,167 Your father must've sent you here, so tell him this. 63 00:04:03,167 --> 00:04:05,767 He caused so much damage to me so far, 64 00:04:05,767 --> 00:04:07,734 and I'll never forgive him. 65 00:04:09,201 --> 00:04:10,499 I'm sorry. 66 00:04:10,499 --> 00:04:13,134 Mr. So, you should go. 67 00:04:14,499 --> 00:04:16,234 Here. 68 00:04:20,434 --> 00:04:23,499 I'm very sorry. I'll get going then. 69 00:04:26,867 --> 00:04:28,499 Come on. 70 00:04:40,499 --> 00:04:44,500 Woo-jae, you completely ruined my plan! 71 00:04:44,500 --> 00:04:47,434 You're the one who ruined my plan, Mom. 72 00:04:47,434 --> 00:04:48,567 What? 73 00:04:48,567 --> 00:04:50,499 Did you even have a plan? 74 00:04:50,499 --> 00:04:52,499 Don't you know that I make all of your plans? 75 00:04:52,499 --> 00:04:54,067 Sure, of course I know that. 76 00:04:54,067 --> 00:04:57,034 That's why I'm saying I'll get divorced, since none of this is mine. 77 00:04:57,034 --> 00:04:58,499 What? 78 00:04:58,499 --> 00:05:00,499 What's wrong with you two? 79 00:05:00,499 --> 00:05:02,499 Where have you been? 80 00:05:03,499 --> 00:05:05,499 Woo-jae ruined everything. 81 00:05:05,499 --> 00:05:08,134 I was doing everything I possibly could... 82 00:05:08,134 --> 00:05:10,499 to make sure they lived happily together. 83 00:05:10,499 --> 00:05:12,499 But he did a foolish thing. 84 00:05:13,499 --> 00:05:15,499 What is she talking about? 85 00:05:15,499 --> 00:05:17,800 You barged into Ji-sung's house with a lawyer... 86 00:05:17,800 --> 00:05:20,499 so that I could live happily with Ji-sung? 87 00:05:20,499 --> 00:05:22,368 Are you stupid? 88 00:05:22,368 --> 00:05:24,567 Don't you know I was just trying to scare them? 89 00:05:24,567 --> 00:05:25,567 Fine, I'm stupid. 90 00:05:25,567 --> 00:05:26,967 What do you expect from me? 91 00:05:26,967 --> 00:05:29,167 So what exactly happened? 92 00:05:29,167 --> 00:05:33,234 He's getting a divorce and giving up on Mi-na. 93 00:05:34,499 --> 00:05:36,499 What? Divorce? 94 00:05:36,499 --> 00:05:39,499 That was the only thing left for me to do. 95 00:05:40,499 --> 00:05:43,499 But how can you give up your daughter? 96 00:05:44,234 --> 00:05:48,001 Should I go as far as to give up being her father? 97 00:05:49,499 --> 00:05:51,334 Oh, my head. 98 00:05:51,500 --> 00:05:53,499 How did he change so much? 99 00:05:53,499 --> 00:05:56,667 Honey, is that really our son, Woo-jae? 100 00:05:56,667 --> 00:06:00,499 I thought you were pushing him into a corner. 101 00:06:00,499 --> 00:06:01,867 What did I do so wrong? 102 00:06:01,867 --> 00:06:04,134 Why did you take Attorney Kim to their house? 103 00:06:04,134 --> 00:06:07,468 Wasn't it to threaten to make them get divorced? 104 00:06:07,967 --> 00:06:09,301 What was I supposed to do... 105 00:06:09,301 --> 00:06:12,134 when Woo-jae kidnapped Mi-na and took her to Ji-sung's house? 106 00:06:12,134 --> 00:06:14,434 She's my granddaughter. 107 00:06:14,434 --> 00:06:18,767 I'm going to bring her back at all costs. 108 00:06:20,499 --> 00:06:23,101 So, that's what happened. 109 00:06:23,499 --> 00:06:25,700 No wonder your mother is so angry. 110 00:06:25,700 --> 00:06:28,101 Well, it's not really your father's fault... 111 00:06:28,101 --> 00:06:30,499 that my sister is getting divorced. 112 00:06:30,533 --> 00:06:36,067 We were always on rough terms with her in-laws. 113 00:06:38,499 --> 00:06:42,834 When her mother-in-law suggested that they move in, 114 00:06:42,834 --> 00:06:46,767 my mom said she'd rather separate Ji-sung than do that. 115 00:06:46,767 --> 00:06:48,800 And Ji-sung made her mother-in-law mad... 116 00:06:48,800 --> 00:06:50,499 about bringing Mi-na over, 117 00:06:50,499 --> 00:06:53,301 and that's why she threatened Ji-sung with divorce. 118 00:06:53,301 --> 00:06:56,499 Wait, something isn't right here. 119 00:06:56,499 --> 00:06:58,834 How come her mother-in-law and your mother... 120 00:06:58,834 --> 00:07:00,667 are telling your sister and her husband what to do? 121 00:07:00,667 --> 00:07:04,468 I mean, aren't they old enough... 122 00:07:04,468 --> 00:07:08,499 to stand up to their mothers and say they won't get divorced? 123 00:07:08,499 --> 00:07:09,499 I know. 124 00:07:09,499 --> 00:07:12,967 Both the moms are at fault for this. 125 00:07:12,967 --> 00:07:16,499 I think this all began from the beginning of their marriage. 126 00:07:16,499 --> 00:07:19,499 Your sister is a profound professor. 127 00:07:19,499 --> 00:07:23,499 And her husband studied abroad for years... 128 00:07:23,499 --> 00:07:25,499 and is the Executive Director of our company. 129 00:07:25,499 --> 00:07:30,499 How can they fail to protect their own marriage? 130 00:07:30,800 --> 00:07:33,834 They're a mama-girl and mama-boy. 131 00:07:35,500 --> 00:07:37,301 Ms. Ma. 132 00:07:37,499 --> 00:07:38,499 Yes? 133 00:07:38,499 --> 00:07:39,499 When I get married, 134 00:07:39,499 --> 00:07:43,001 I'm going to protect my wife and my child, no matter what. 135 00:07:43,001 --> 00:07:44,499 So, just trust me on that. 136 00:07:44,499 --> 00:07:47,499 Good. I hope you protect your family. 137 00:07:47,499 --> 00:07:51,001 What? You're talking like this isn't related to you. 138 00:07:51,001 --> 00:07:52,499 If I get married, 139 00:07:52,499 --> 00:07:54,499 who do you think I'd marry? 140 00:07:55,468 --> 00:07:58,499 We can't talk about marriage already. 141 00:07:58,499 --> 00:07:59,967 Ouch! 142 00:08:02,499 --> 00:08:07,499 I'm sorry that things were so rough when you came... 143 00:08:07,499 --> 00:08:10,267 to patch things up between our families. 144 00:08:10,267 --> 00:08:14,499 Gosh, I really wanted to make your mother feel better. 145 00:08:14,499 --> 00:08:18,334 But I'm very thankful. Thank you for coming. 146 00:08:19,499 --> 00:08:25,499 I should do the same to your father. 147 00:08:27,034 --> 00:08:29,167 I'll send him a gift, 148 00:08:29,167 --> 00:08:32,101 so you talk to him for me. 149 00:08:32,667 --> 00:08:34,267 Sure. 150 00:08:35,499 --> 00:08:36,499 Why are you staring at me? 151 00:08:36,499 --> 00:08:38,499 Because I like you. 152 00:08:39,234 --> 00:08:40,499 Since I can't see you tomorrow, 153 00:08:40,499 --> 00:08:43,499 I want to look at you as much as I can now. 154 00:08:44,499 --> 00:08:45,734 Ouch! 155 00:08:45,734 --> 00:08:47,499 Oh, gosh. 156 00:08:47,499 --> 00:08:49,633 Why do you always hit me in the same spot? 157 00:08:49,633 --> 00:08:51,567 Hit me here, too. 158 00:08:52,368 --> 00:08:53,800 Should I? 159 00:09:00,499 --> 00:09:01,867 What are you doing? 160 00:09:02,368 --> 00:09:05,499 I'm getting ready for tomorrow's breakfast. 161 00:09:05,499 --> 00:09:07,499 If not, mornings get too crazy. 162 00:09:07,667 --> 00:09:10,767 Oh, you're going to make stir-fried potatoes? 163 00:09:11,101 --> 00:09:12,499 Yes. 164 00:09:13,499 --> 00:09:15,934 Should I slice them for you? 165 00:09:16,499 --> 00:09:18,234 Can you do it? 166 00:09:18,234 --> 00:09:19,234 A bit. 167 00:09:19,234 --> 00:09:21,334 Sure. Try it, then. 168 00:09:21,334 --> 00:09:22,499 All right. 169 00:09:55,499 --> 00:09:58,001 Slice the carrots and onions, too. 170 00:09:58,001 --> 00:09:59,334 Sure. 171 00:10:21,499 --> 00:10:23,499 What kind of boy is that? 172 00:10:26,867 --> 00:10:27,567 Dad! 173 00:10:27,567 --> 00:10:29,001 You weren't sleeping yet? 174 00:10:29,001 --> 00:10:31,967 Jung-geun, where did you go so late at night? 175 00:10:32,567 --> 00:10:34,001 What's that? 176 00:10:34,001 --> 00:10:35,499 Oh, this? 177 00:10:35,499 --> 00:10:39,201 Ms. Ma sent this for you because she wanted to apologize. 178 00:10:39,499 --> 00:10:41,499 Your boss? 179 00:10:41,499 --> 00:10:42,700 Yes. 180 00:10:43,134 --> 00:10:46,499 Her family is going through many things these days. 181 00:10:46,499 --> 00:10:49,499 Let's just forgive them since we're happier. 182 00:10:49,499 --> 00:10:52,499 Please forget about how upset you were last night. 183 00:10:52,499 --> 00:10:54,499 Like a true Marine! 184 00:10:55,301 --> 00:11:00,499 Are you doing this because things are awkward with your boss? 185 00:11:00,499 --> 00:11:02,600 Come on, Dad. It's not like that at all. 186 00:11:02,600 --> 00:11:04,167 Fine, then. 187 00:11:04,600 --> 00:11:08,499 Tell her that I decided to forgive them. 188 00:11:08,499 --> 00:11:09,499 Dad. 189 00:11:09,499 --> 00:11:11,499 You won't hold a grudge against them, right? 190 00:11:11,499 --> 00:11:13,234 I never said that. 191 00:11:13,234 --> 00:11:16,700 Come on. This is why I respect you so much. 192 00:11:20,067 --> 00:11:24,499 She must've thought her mother went too far. 193 00:11:24,700 --> 00:11:27,600 Well... I guess so. 194 00:11:27,600 --> 00:11:32,499 Dad, my boss turned out to be a really great person. 195 00:11:32,567 --> 00:11:33,867 Just listen to you. 196 00:11:33,867 --> 00:11:36,499 How can you say that? 197 00:11:40,800 --> 00:11:42,499 Amazing! 198 00:11:42,499 --> 00:11:44,499 You're so good! 199 00:11:46,368 --> 00:11:47,867 Oh, come on. 200 00:11:48,633 --> 00:11:50,234 What are you doing, Jung-ie? 201 00:11:50,234 --> 00:11:51,434 Huh? 202 00:11:51,434 --> 00:11:54,334 Do you want a part-time job? 203 00:11:54,334 --> 00:11:55,499 Part-time job? 204 00:11:55,499 --> 00:11:56,499 What kind of part-time job is it? 205 00:11:56,499 --> 00:11:58,499 It's working for a store run by Jung-geun's company. 206 00:11:58,499 --> 00:12:00,499 The hourly wage is super high. 207 00:12:00,499 --> 00:12:02,134 But you have to work all day long. 208 00:12:02,134 --> 00:12:03,499 Oh, Jung-ie. 209 00:12:03,499 --> 00:12:05,499 Can I do that part-time job? 210 00:12:05,499 --> 00:12:06,267 Really? 211 00:12:06,267 --> 00:12:07,499 Are you sure you can do it? 212 00:12:07,499 --> 00:12:10,334 I need to make money to start my business. 213 00:12:10,334 --> 00:12:12,201 Let me do that part-time job. 214 00:12:12,201 --> 00:12:13,499 Me, too. Me, too. 215 00:12:13,499 --> 00:12:15,967 Fine. You can both do it. 216 00:12:35,134 --> 00:12:36,567 Stop drinking, son. 217 00:12:36,567 --> 00:12:38,334 Dad... 218 00:12:39,301 --> 00:12:43,499 Ji-sung said she wanted to end it with me. 219 00:12:45,499 --> 00:12:51,368 Yes, I understand how she must feel. 220 00:12:52,499 --> 00:12:55,600 What if I end up separating from her forever? 221 00:12:56,067 --> 00:12:57,499 That won't happen. 222 00:12:57,800 --> 00:13:01,934 She must be just saying that since it's too much to bear. 223 00:13:01,934 --> 00:13:03,734 It's not because she doesn't love you. 224 00:13:03,734 --> 00:13:05,267 Who knows? 225 00:13:05,667 --> 00:13:09,167 Lots of times, I wonder if she ever loved me. 226 00:13:11,334 --> 00:13:14,967 But it was kind of thrilling. 227 00:13:16,034 --> 00:13:17,934 When I was taking Mi-na to Ji-sung, 228 00:13:17,934 --> 00:13:19,499 I was so happy. 229 00:13:20,234 --> 00:13:24,134 I felt like I was finally being a dad and a husband. 230 00:13:24,800 --> 00:13:28,499 Well, that ended all too soon because of Mom... 231 00:13:48,700 --> 00:13:50,734 Mi-na is asleep. 232 00:13:55,967 --> 00:14:00,900 Ji-sung, don't be too stressed. 233 00:14:01,499 --> 00:14:03,499 I'll go see your mother-in-law tomorrow and... 234 00:14:03,499 --> 00:14:05,468 Mom, please... 235 00:14:07,334 --> 00:14:08,499 It's over now. 236 00:14:10,034 --> 00:14:12,499 Please let me do it on my own. 237 00:14:13,633 --> 00:14:17,201 Whether I get divorced or not... 238 00:14:17,499 --> 00:14:19,201 Ji-sung... 239 00:14:19,201 --> 00:14:20,499 Mom, I'm tired. 240 00:14:23,499 --> 00:14:26,800 All right. Get some sleep. 241 00:15:24,600 --> 00:15:27,499 Hello? What's up? 242 00:15:28,500 --> 00:15:30,499 Did you eat? 243 00:15:30,499 --> 00:15:33,499 Of course. It's very late at night. 244 00:15:33,734 --> 00:15:35,499 What did you eat? 245 00:15:35,499 --> 00:15:38,633 Well, just this and that. 246 00:15:40,468 --> 00:15:43,499 All right. Good night. 247 00:15:50,267 --> 00:15:52,499 Why did I call him? 248 00:15:53,067 --> 00:15:56,499 I never depended on him, anyway... 249 00:16:24,434 --> 00:16:25,734 What the...? 250 00:16:25,734 --> 00:16:29,499 She calls me in the middle of the night asking what I ate? 251 00:16:30,499 --> 00:16:32,567 Is something wrong at home? 252 00:16:33,800 --> 00:16:38,499 Oh, Mr. So went to her to apologize. 253 00:16:40,201 --> 00:16:42,499 Maybe she's feeling better after that. 254 00:16:43,499 --> 00:16:47,067 Gosh, why can't she express her feelings? 255 00:16:50,499 --> 00:16:54,500 Ji-sung, I'll find a new kindergarten for Mi-na. 256 00:16:54,500 --> 00:16:57,499 So don't worry and go to your school. 257 00:17:02,499 --> 00:17:05,499 Gosh, we don't have much side dishes. 258 00:17:05,499 --> 00:17:07,667 I'll stop by the market later. 259 00:17:07,667 --> 00:17:10,499 Let me know if you want to eat anything. 260 00:17:11,101 --> 00:17:14,499 Should I get some cucumbers and make kimchi out of them? 261 00:17:15,499 --> 00:17:17,499 That sounds yummy. 262 00:17:17,499 --> 00:17:20,533 Get something yummy for Mi-na. 263 00:17:20,533 --> 00:17:21,499 Okay. 264 00:17:21,499 --> 00:17:24,034 Mi-na, do you want to eat anything? 265 00:17:24,499 --> 00:17:25,499 Chips. 266 00:17:25,499 --> 00:17:28,867 Sure, I'll get you a bunch of chips. 267 00:17:28,867 --> 00:17:31,001 Yay, great! 268 00:17:33,499 --> 00:17:36,499 Mi-na, I have to go to work now. 269 00:17:37,499 --> 00:17:39,767 Mom, please send Mi-na to kindergarten. 270 00:17:39,767 --> 00:17:40,500 I'll see you later. 271 00:17:40,500 --> 00:17:43,167 Sure. Have fun at work. 272 00:17:43,499 --> 00:17:45,067 Mommy, bye. 273 00:17:45,067 --> 00:17:45,633 Bye. 274 00:17:45,633 --> 00:17:47,499 See you later, Ji-sung. 275 00:17:52,499 --> 00:17:54,267 Gosh, I thought I'd suffocate! 276 00:17:54,267 --> 00:17:55,967 Mom, what's wrong with her? 277 00:17:55,967 --> 00:17:59,499 Doesn't she know we're walking on thin ice because of her? 278 00:17:59,767 --> 00:18:04,499 How can she think of us in this situation? 279 00:18:04,499 --> 00:18:05,499 Yeah, Hee-sung. 280 00:18:05,499 --> 00:18:07,434 Let's just be quiet about it. 281 00:18:07,434 --> 00:18:10,234 Mom, I can take her attitude. 282 00:18:10,234 --> 00:18:12,499 But I just feel so bad for you! 283 00:18:12,499 --> 00:18:14,499 You raised her well and married her off. 284 00:18:14,499 --> 00:18:17,633 But she keeps on acting like she's a victim. 285 00:18:20,499 --> 00:18:24,401 Professor, MDS radio station is calling you again. 286 00:18:24,401 --> 00:18:27,499 Oh, about being their guest? 287 00:18:27,499 --> 00:18:28,234 Yes. 288 00:18:28,234 --> 00:18:31,499 I turned them down last month. 289 00:18:31,499 --> 00:18:34,034 I said that, but she kept on calling me. 290 00:18:34,034 --> 00:18:35,301 I'll talk to her. 291 00:18:35,301 --> 00:18:36,499 Sure. 292 00:18:38,499 --> 00:18:39,499 Hello? 293 00:18:39,499 --> 00:18:41,067 Hello, Professor Ma. 294 00:18:41,067 --> 00:18:43,499 I'm Producer Jung who called you last month. 295 00:18:43,499 --> 00:18:46,499 You told me to call back in a month. 296 00:18:46,499 --> 00:18:51,001 Oh, I'm not in a situation to be on a radio show. 297 00:18:51,001 --> 00:18:55,067 We came up with a new format that was customized for you, 298 00:18:55,067 --> 00:18:57,201 so we're hoping that you'd approve. 299 00:18:57,499 --> 00:19:02,499 Our new DJ, Blue Rain, strongly recommended you. 300 00:19:02,533 --> 00:19:04,499 Blue Rain? 301 00:19:06,499 --> 00:19:11,499 I'm sorry, but I'm not cut out for a music show. 302 00:19:12,499 --> 00:19:15,167 Yes. Bye. 303 00:19:18,167 --> 00:19:20,034 Who's Blue Rain? 304 00:19:20,499 --> 00:19:22,434 You don't know who that is? 305 00:19:22,434 --> 00:19:24,934 He's a very popular composer and a producer. 306 00:19:29,499 --> 00:19:31,499 You don't know this song? 307 00:19:31,499 --> 00:19:33,067 Not at all. 308 00:19:33,067 --> 00:19:34,633 It's very popular. 309 00:19:36,368 --> 00:19:37,633 Seung-geun? 310 00:19:38,267 --> 00:19:40,499 Didn't you say you had to go somewhere today? 311 00:19:40,499 --> 00:19:42,201 You may go now. 312 00:19:42,201 --> 00:19:43,934 See you tomorrow. 313 00:19:54,499 --> 00:19:56,301 Come in. Come. 314 00:20:01,499 --> 00:20:05,067 Oh, what did your father say? 315 00:20:05,067 --> 00:20:08,499 Of course he said he'll understand. 316 00:20:08,567 --> 00:20:09,499 For real? 317 00:20:09,499 --> 00:20:10,301 Yeah. 318 00:20:10,301 --> 00:20:14,867 He was very happy that you sent that fruit basket to him. 319 00:20:16,834 --> 00:20:18,499 That's a relief! 320 00:20:18,499 --> 00:20:22,267 How is your mother? 321 00:20:22,499 --> 00:20:23,767 She's very cloudy. 322 00:20:24,499 --> 00:20:27,499 You think our office is your playground? 323 00:20:27,499 --> 00:20:31,301 Why does this keep on happening? 324 00:20:31,533 --> 00:20:33,499 Why aren't you going home at night... 325 00:20:33,499 --> 00:20:37,267 instead of hanging out in the office like this? 326 00:20:37,267 --> 00:20:38,934 The same thing happened last night, 327 00:20:38,934 --> 00:20:43,499 so I got this thumb drive with the CCTV footage! 328 00:20:43,867 --> 00:20:47,401 I'm going to check every second of it, 329 00:20:47,401 --> 00:20:51,101 and will find out who those two are! 330 00:20:51,101 --> 00:20:55,499 But if you come clean, I'll forgive you. 331 00:20:55,633 --> 00:21:00,499 However, if you think I wouldn't watch the videos, think again! 332 00:21:00,499 --> 00:21:05,401 I'm going to expose the names all over the company! 333 00:21:05,401 --> 00:21:06,499 Please do that! 334 00:21:06,499 --> 00:21:08,499 Just stop shouting so much here! 335 00:21:08,499 --> 00:21:11,134 Nobody here is doing anything like that. 336 00:21:11,134 --> 00:21:12,499 Sit down. 337 00:21:13,468 --> 00:21:15,499 Nobody is dating anyone here! 338 00:21:15,499 --> 00:21:17,499 There must be somebody. 339 00:21:17,499 --> 00:21:19,499 Are you dating anyone? 340 00:21:19,900 --> 00:21:22,499 Wow, you're helping me, Ha-young? 341 00:21:22,499 --> 00:21:25,834 Ha-young, I have to stop by the office. 342 00:21:26,134 --> 00:21:27,499 Wait for me here. 343 00:21:27,499 --> 00:21:28,499 Okay. 344 00:21:28,934 --> 00:21:30,499 Ta-da. 345 00:21:31,967 --> 00:21:33,500 I'll be back. 346 00:21:34,499 --> 00:21:36,499 Oh, hello. 347 00:21:36,499 --> 00:21:37,499 Hi. 348 00:21:39,499 --> 00:21:40,499 Are you being discharged? 349 00:21:40,499 --> 00:21:41,600 Yeah. 350 00:21:42,567 --> 00:21:44,301 Is she your mom from Dangsandong? 351 00:21:44,301 --> 00:21:45,499 Yeah. 352 00:21:46,499 --> 00:21:49,101 You must be happy to go home with your mommy. 353 00:21:49,101 --> 00:21:52,767 Yeah. She has a bunch of toys. 354 00:21:52,767 --> 00:21:55,499 Good. Don't run around too much. 355 00:21:56,499 --> 00:21:57,967 Ha-young, should we go now? 356 00:21:57,967 --> 00:21:59,499 Yeah, Dad. 357 00:22:02,201 --> 00:22:02,800 Where's Mommy? 358 00:22:02,800 --> 00:22:04,734 She went to the office. 359 00:22:04,734 --> 00:22:06,900 Okay. Let's go downstairs. 360 00:22:07,434 --> 00:22:08,734 Bye. 361 00:22:09,499 --> 00:22:11,500 Oh... bye. 362 00:22:19,800 --> 00:22:21,499 Hello, Mom? 363 00:22:21,499 --> 00:22:23,499 I just got to your hospital. 364 00:22:23,499 --> 00:22:25,499 I'll be at the lobby, so hurry down. 365 00:22:25,499 --> 00:22:27,800 I have to buy groceries and pick up Mi-na. 366 00:22:27,800 --> 00:22:29,499 I'm very busy today. 367 00:22:29,499 --> 00:22:30,934 Okay. 368 00:22:34,499 --> 00:22:35,499 Hello, Hee-sung? 369 00:22:35,499 --> 00:22:38,499 Who were you calling for so long? 370 00:22:38,499 --> 00:22:42,001 Huh? Your mom is at the lobby? 371 00:22:43,468 --> 00:22:46,900 Then I can finally meet your mother today? 372 00:22:47,633 --> 00:22:51,567 I'll be looking for your mother here, then. 373 00:22:52,301 --> 00:22:53,499 All right. 374 00:22:59,499 --> 00:23:02,499 My gosh, you're Ms. Hong Ae-ja. 375 00:23:02,499 --> 00:23:06,499 Goodness! Hello, Director Ahn Jin-bong. 376 00:23:07,499 --> 00:23:11,499 Surely you didn't come here looking for me, did you? 377 00:23:11,499 --> 00:23:14,499 Do you think I'd change my mind about you? 378 00:23:14,499 --> 00:23:17,034 Don't you know I'd get more sick of you this way? 379 00:23:17,034 --> 00:23:18,499 Mom! 380 00:23:23,134 --> 00:23:24,567 Move out of the way. 381 00:23:24,567 --> 00:23:26,499 Hee-sung's mother? 382 00:23:26,499 --> 00:23:27,499 Hee-sung's mother? 383 00:23:27,499 --> 00:23:28,499 Oh, hi. 384 00:23:28,499 --> 00:23:32,667 I brought ginseng water and your snacks. 385 00:23:32,667 --> 00:23:34,368 And some clothes. 386 00:23:34,368 --> 00:23:36,499 Mom, you brought buttoned blouses, right? 387 00:23:36,499 --> 00:23:37,401 Don't worry. 388 00:23:37,401 --> 00:23:39,967 I only brought the most conservative ones. 389 00:23:40,401 --> 00:23:41,734 Thanks, Mom. 390 00:23:42,201 --> 00:23:47,499 Wait. Your mother is Ms. Hong Ae-ja? 391 00:23:47,499 --> 00:23:48,499 Yes. 392 00:23:50,834 --> 00:23:54,499 Ma'am! It's such an honor to finally meet you! 393 00:23:55,334 --> 00:23:58,134 I can't believe you're her mother! 394 00:23:58,499 --> 00:24:00,499 Hee-sung, I have to go now. Go back up. 395 00:24:00,499 --> 00:24:03,499 Bye, Mom. Have a safe trip back. 396 00:24:04,368 --> 00:24:06,499 Ms. Hong! Ms. Hong! 397 00:24:07,401 --> 00:24:09,499 Can we talk please? 398 00:24:09,499 --> 00:24:12,034 That won't change my mind about you. 399 00:24:12,034 --> 00:24:13,499 I'd get more sick of you if you do that. 400 00:24:13,499 --> 00:24:15,499 Isn't that what you said? 401 00:24:18,499 --> 00:24:20,500 Ms. Hong! 402 00:24:27,134 --> 00:24:28,633 JW? 403 00:24:29,600 --> 00:24:30,499 What's wrong? 404 00:24:30,499 --> 00:24:32,499 Huh? It's nothing. 405 00:24:35,499 --> 00:24:39,499 Executives won't come to stores, will they? 406 00:24:44,500 --> 00:24:48,401 You just have to fold them up after the customers leave. 407 00:24:48,499 --> 00:24:49,934 Try it. 408 00:24:50,234 --> 00:24:53,734 Like this. Like this. 409 00:24:55,334 --> 00:24:57,533 Wow, you're good! 410 00:24:58,499 --> 00:25:01,001 If you get tired, let me know. 411 00:25:01,001 --> 00:25:04,201 I'll take your place when the manager isn't around. 412 00:25:04,201 --> 00:25:05,499 Thanks, Jung-ie. 413 00:25:05,499 --> 00:25:07,499 Don't mention it. 414 00:25:08,767 --> 00:25:11,800 Why isn't Seung-geun here yet? 415 00:25:19,499 --> 00:25:20,867 What took you so long? 416 00:25:20,867 --> 00:25:21,867 Sorry. Sorry. 417 00:25:21,867 --> 00:25:23,499 My professor came late today. 418 00:25:23,499 --> 00:25:25,499 Hurry up and get changed. 419 00:25:25,499 --> 00:25:27,301 Where's Sun-jae? 420 00:25:27,667 --> 00:25:30,499 This is on a huge sale. Check them out. 421 00:25:30,499 --> 00:25:34,499 This is the T-shirt that JW researchers created. 422 00:25:34,499 --> 00:25:35,499 Do you have ones for women? 423 00:25:35,499 --> 00:25:37,234 Why, of course! 424 00:25:39,499 --> 00:25:42,267 You're such a beauty, so if you wear this, 425 00:25:42,267 --> 00:25:44,499 you'll look like actress Jeon Ji-yeon! 426 00:25:44,567 --> 00:25:45,499 Oh, give me a break. 427 00:25:45,499 --> 00:25:47,499 Sir, the one you're holding... 428 00:25:47,499 --> 00:25:49,201 It'll look great on you. 429 00:25:49,201 --> 00:25:50,500 You'll look like actor Won Bin! 430 00:25:50,500 --> 00:25:52,234 My goodness... 431 00:25:52,499 --> 00:25:54,134 Can I have one? 432 00:25:54,134 --> 00:25:56,334 Sure. Coming right up. 433 00:26:08,867 --> 00:26:10,834 We have to stop by our stores every once in a while... 434 00:26:10,834 --> 00:26:12,533 so that they'll be alert. 435 00:26:13,201 --> 00:26:16,499 I have coupons, so pick whatever you want. 436 00:26:16,499 --> 00:26:17,499 Really? 437 00:26:17,499 --> 00:26:19,499 Good. I need to buy gifts. 438 00:26:19,499 --> 00:26:23,499 I should call Sun-jae for a morning call. 439 00:26:24,499 --> 00:26:27,767 He's in the U.S. You call him everyday? 440 00:26:27,767 --> 00:26:29,499 Not everyday. 441 00:26:29,499 --> 00:26:33,499 He was studying for his tests until late last night. 442 00:26:35,067 --> 00:26:36,234 Maybe he's still sleeping. 443 00:26:36,234 --> 00:26:37,900 Why isn't he picking up? 444 00:26:38,401 --> 00:26:39,533 Did he get a good GPA? 445 00:26:39,533 --> 00:26:41,134 Of course. 446 00:26:41,134 --> 00:26:43,499 He'll graduate and come back soon. 447 00:26:45,499 --> 00:26:49,101 When he does, JW will become bigger and better. 448 00:26:49,101 --> 00:26:51,499 He's a genius with business strategies. 449 00:26:51,499 --> 00:26:54,301 He was just born with the talent. 450 00:26:54,499 --> 00:26:56,499 I'm so envious. 451 00:26:57,734 --> 00:27:00,499 Wow, this will look great on you! 452 00:27:00,499 --> 00:27:03,234 You should pick whatever you like. 453 00:27:04,499 --> 00:27:05,600 Hey. Look here. 454 00:27:05,600 --> 00:27:07,001 Do you have a smaller size? 455 00:27:07,001 --> 00:27:08,633 Oh, I like this one. 456 00:27:08,934 --> 00:27:11,201 Give me a smaller size, I said. 457 00:27:11,499 --> 00:27:12,499 Give me two of these. 458 00:27:12,499 --> 00:27:14,499 It looks good, right? 459 00:27:17,499 --> 00:27:20,301 Please hang on. 460 00:27:44,234 --> 00:27:45,500 Ji-sung. 461 00:27:46,434 --> 00:27:47,934 I'm at school. 462 00:27:49,499 --> 00:27:52,499 We're going to send Mi-na to the kindergarten nearby. 463 00:27:52,499 --> 00:27:55,567 Should I stop by your school around dinner time? 464 00:27:55,567 --> 00:27:57,800 Want to grab dinner together? 465 00:27:59,334 --> 00:28:00,499 Honey. 466 00:28:01,434 --> 00:28:05,500 We decided to call it quits, remember? 467 00:28:07,934 --> 00:28:10,434 Let's start over slowly. 468 00:28:10,499 --> 00:28:12,834 Even if we get back together, 469 00:28:12,834 --> 00:28:15,234 there's nothing we can do. 470 00:28:15,700 --> 00:28:17,499 And honey... 471 00:28:18,267 --> 00:28:21,301 Thank you for bringing me Mi-na. 472 00:28:22,600 --> 00:28:25,301 Was I good? 473 00:28:26,500 --> 00:28:30,067 Yes, you were. 474 00:28:47,600 --> 00:28:50,468 Hey, Ice Princess. 475 00:28:56,499 --> 00:29:16,499 [Subtitles provided by MBC] 476 00:29:18,234 --> 00:29:19,499 [Preview] 477 00:29:19,633 --> 00:29:22,401 You're not here to tell me that you two are dating, right? 478 00:29:22,401 --> 00:29:23,001 Go Young-suh? 479 00:29:23,001 --> 00:29:25,499 Yes. Your friend, Go Young-suh. It's been so long. 480 00:29:25,499 --> 00:29:27,001 Let me live! 481 00:29:27,001 --> 00:29:28,900 Baek Woo-jae! Aren't you going to keep it together? 482 00:29:28,900 --> 00:29:30,201 That's enough, honey! 483 00:29:30,201 --> 00:29:32,134 I'm too pretty to be a doctor. 484 00:29:32,134 --> 00:29:33,401 What do you think you're doing? 485 00:29:33,401 --> 00:29:34,001 Who are you? 486 00:29:34,001 --> 00:29:35,499 I'm Doctor Ma's boyfriend. 487 00:29:35,499 --> 00:29:36,499 Jin-bong! 488 00:29:36,499 --> 00:29:37,499 It wasn't Mr. So's fault. 489 00:29:37,499 --> 00:29:39,134 Why do you care so much about Mr. So? 490 00:29:39,134 --> 00:29:40,500 In-sung, tell me honestly. 491 00:29:40,500 --> 00:29:42,499 Tell you what? 33714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.