Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,101 --> 00:00:07,299
[Episode 43]
2
00:00:24,600 --> 00:00:27,201
[Queen Bee]
3
00:00:39,433 --> 00:00:41,299
We'll take pictures now.
Show us those smiles.
4
00:00:41,299 --> 00:00:43,700
Sure.
5
00:00:52,268 --> 00:00:55,299
Did they send Mi-na
to kindergarten?
6
00:00:55,299 --> 00:00:56,299
Yes. I think so.
7
00:00:56,299 --> 00:00:58,700
They'll bring
her back later.
8
00:01:00,299 --> 00:01:02,201
Smile.
9
00:01:02,299 --> 00:01:04,299
Here we go.
10
00:01:15,299 --> 00:01:18,299
Change your handkerchief.
11
00:01:18,667 --> 00:01:20,300
All right.
12
00:01:30,168 --> 00:01:32,299
"A Happy House of
an Influential Family."
13
00:01:32,299 --> 00:01:34,299
We are with Designer
Huh Eun-sook's family...
14
00:01:34,299 --> 00:01:38,299
who was selected
as our 21st guest.
15
00:01:39,600 --> 00:01:40,333
Hello.
16
00:01:40,333 --> 00:01:42,299
Yes, hello.
17
00:01:42,299 --> 00:01:47,934
You married your husband
at the young age of 20.
18
00:01:48,299 --> 00:01:51,268
What did you love
so much about him?
19
00:01:52,834 --> 00:01:58,300
When I first met him,
I felt electrified.
20
00:01:58,967 --> 00:02:01,667
I guess I fell in
love at first sight.
21
00:02:01,667 --> 00:02:05,001
People say those who
are in love more give in.
22
00:02:05,001 --> 00:02:10,101
Maybe that's why I always
give in to my husband.
23
00:02:13,300 --> 00:02:18,067
CEO Baek, you must still
love your wife, too, right?
24
00:02:18,067 --> 00:02:19,600
Love?
25
00:02:20,867 --> 00:02:23,767
Yes, I love her.
Very, very much.
26
00:02:27,067 --> 00:02:30,300
Our house is always filled
with laughter like this.
27
00:02:40,299 --> 00:02:41,299
Jung-geun.
28
00:02:41,299 --> 00:02:42,534
Yes?
29
00:02:44,268 --> 00:02:46,634
Mi-yeon came by yesterday.
30
00:02:46,634 --> 00:02:48,034
She did?
31
00:02:48,934 --> 00:02:50,867
Did she sign
the contract?
32
00:02:50,867 --> 00:02:52,333
She liked the new
one I showed her.
33
00:02:52,333 --> 00:02:54,333
She'll come by
again this weekend.
34
00:02:54,333 --> 00:02:56,299
That's good.
35
00:02:56,299 --> 00:02:58,400
How are things
going with her?
36
00:02:58,400 --> 00:02:59,901
What do you mean?
37
00:02:59,901 --> 00:03:01,299
Are you two
dating now?
38
00:03:01,299 --> 00:03:04,634
Dad, I told you it's not like
that between me and her.
39
00:03:04,634 --> 00:03:07,299
Why do you keep
on saying that?
40
00:03:07,299 --> 00:03:09,534
Women who are too smart
for their own good are useless.
41
00:03:09,534 --> 00:03:11,467
Women need
to be sweet.
42
00:03:11,467 --> 00:03:15,299
You have to hurry up and
make a steady girlfriend.
43
00:03:17,333 --> 00:03:19,034
Dad.
44
00:03:19,299 --> 00:03:20,700
Yes?
45
00:03:22,299 --> 00:03:25,299
I'll bring home the
best girl, so be patient.
46
00:03:25,299 --> 00:03:26,834
See you later, Dad.
47
00:03:26,834 --> 00:03:30,500
Will you just
stop saying no?
48
00:03:34,299 --> 00:03:36,467
I think Mi-yeon's
a great catch.
49
00:03:42,299 --> 00:03:43,333
Good morning.
50
00:03:43,333 --> 00:03:46,299
Oh, are you
off to work?
51
00:03:46,299 --> 00:03:47,801
Yes.
52
00:03:47,801 --> 00:03:49,134
Oh, goodness.
53
00:03:49,134 --> 00:03:52,101
You're such a
handsome young man.
54
00:03:52,101 --> 00:03:54,268
Thank you, sir.
55
00:03:54,268 --> 00:03:56,299
If only you
were older,
56
00:03:56,299 --> 00:03:59,299
things could've worked
out with you and In-sung.
57
00:03:59,299 --> 00:04:00,500
What's wrong
with my age?
58
00:04:00,500 --> 00:04:03,299
Well, In-sung is two
years older than you.
59
00:04:03,299 --> 00:04:04,734
That's not a
problem at all.
60
00:04:04,734 --> 00:04:07,667
People whose age is
two years apart live happily.
61
00:04:08,168 --> 00:04:10,834
But I heard that you
already have a girlfriend.
62
00:04:10,834 --> 00:04:12,299
Not at all.
63
00:04:12,299 --> 00:04:14,101
Huh?
64
00:04:14,101 --> 00:04:15,234
For real?
65
00:04:15,234 --> 00:04:16,867
Of course!
66
00:04:17,299 --> 00:04:18,734
Really?
67
00:04:18,734 --> 00:04:21,567
Do you want me to set you up
with my youngest daughter?
68
00:04:21,567 --> 00:04:24,034
Youngest...? Huh?
69
00:04:24,034 --> 00:04:25,299
I...
70
00:04:25,299 --> 00:04:28,333
I like Ms.
Ma In-sung the best...
71
00:04:29,400 --> 00:04:31,333
I'm off to work.
72
00:04:32,567 --> 00:04:36,299
Goodness. He's so tall.
73
00:04:36,299 --> 00:04:39,433
What were you talking
about with my son?
74
00:04:39,433 --> 00:04:41,299
Oh...
75
00:04:41,299 --> 00:04:43,299
He's such a
handsome young man...
76
00:04:43,299 --> 00:04:45,567
that I told him to
meet with my daughter.
77
00:04:45,567 --> 00:04:46,867
Huh?
78
00:04:47,467 --> 00:04:51,299
I don't like your daughters
since they're too smart.
79
00:04:51,299 --> 00:04:55,600
They'll probably
look down on men.
80
00:04:55,600 --> 00:04:57,299
What do you mean?
81
00:04:57,299 --> 00:04:59,101
My girls are not
like that at all!
82
00:04:59,101 --> 00:05:00,299
I know they are.
83
00:05:00,299 --> 00:05:04,667
I heard that your second daughter
beat up her subordinates.
84
00:05:06,299 --> 00:05:09,467
Only when she was younger.
She doesn't do that anymore.
85
00:05:09,467 --> 00:05:12,299
I'm sure old habits
are hard to get rid of.
86
00:05:12,299 --> 00:05:15,299
Where are you going
so early in the morning?
87
00:05:16,299 --> 00:05:19,299
I'm off to work.
To your office.
88
00:05:19,299 --> 00:05:20,500
I didn't finish
reading over the files.
89
00:05:20,500 --> 00:05:23,299
I wanted to go and
finish reading them.
90
00:05:23,299 --> 00:05:24,299
I see.
91
00:05:24,299 --> 00:05:27,268
See you in
the office later.
92
00:05:27,268 --> 00:05:30,201
Sweep the floor...!
93
00:05:32,001 --> 00:05:35,299
How did he work in an
office when he's so dull?
94
00:05:37,067 --> 00:05:40,299
He's acting
like my boss.
95
00:05:49,299 --> 00:05:50,967
I missed you.
96
00:05:52,299 --> 00:05:54,299
Didn't you say we should
only meet once a week?
97
00:05:54,299 --> 00:05:56,967
You know I said
that since I was mad.
98
00:05:57,299 --> 00:06:00,034
Let's not fight anymore.
99
00:06:00,299 --> 00:06:03,299
As long as you don't
get mad, we're good.
100
00:06:05,667 --> 00:06:08,299
Here, fasten your seatbelt.
101
00:06:17,299 --> 00:06:19,101
My sister...
102
00:06:19,101 --> 00:06:20,299
Hurry up and leave.
Hurry! Hurry!
103
00:06:20,299 --> 00:06:21,734
All right.
104
00:06:24,500 --> 00:06:26,299
Huh?
105
00:06:30,867 --> 00:06:32,299
That's funny.
106
00:06:32,299 --> 00:06:35,299
I could've sworn
that was In-sung.
107
00:06:39,299 --> 00:06:41,433
What's going on
with Ji-sung?
108
00:06:42,101 --> 00:06:44,299
I wonder if she
met with Mi-na.
109
00:06:45,001 --> 00:06:46,299
Mom.
110
00:06:46,299 --> 00:06:49,299
Oh, Hee-sung.
Why are you here?
111
00:06:49,299 --> 00:06:51,667
I was going to go to you
with ginseng water.
112
00:06:51,667 --> 00:06:52,467
Mom. Mom.
113
00:06:52,467 --> 00:06:56,299
I just saw In-sung in
front of the bus station.
114
00:06:56,299 --> 00:06:58,034
Yeah,
she just went out.
115
00:06:58,034 --> 00:07:02,299
But do you know
whose car she got into?
116
00:07:02,299 --> 00:07:03,234
Whose car?
117
00:07:03,234 --> 00:07:05,067
Mr. So's!
118
00:07:05,067 --> 00:07:06,299
What?
119
00:07:06,299 --> 00:07:08,299
She got into
Mr. So's car?
120
00:07:08,299 --> 00:07:09,767
Yes.
121
00:07:12,268 --> 00:07:14,299
You must've
seen things wrong.
122
00:07:14,299 --> 00:07:18,067
She's always yelling
and fighting with him.
123
00:07:18,299 --> 00:07:21,234
You didn't get much
sleep last night, did you?
124
00:07:21,234 --> 00:07:23,201
Maybe I saw
things wrong.
125
00:07:23,201 --> 00:07:25,700
When I rubbed my eyes
and looked again,
126
00:07:25,700 --> 00:07:27,299
it was another car.
127
00:07:27,299 --> 00:07:29,967
Oh, goodness.
You scared me.
128
00:07:29,967 --> 00:07:34,168
Why did you come when you
don't even have time to sleep?
129
00:07:34,168 --> 00:07:35,299
I came to
get my clothes.
130
00:07:35,299 --> 00:07:37,299
I wanted to get changed before
making the morning rounds.
131
00:07:37,299 --> 00:07:40,299
Why are you changing
all of a sudden?
132
00:07:40,299 --> 00:07:43,600
Mom, I'm so frustrated!
133
00:07:43,600 --> 00:07:47,667
The new manager
absolutely hates me.
134
00:07:56,299 --> 00:08:00,299
Ma'am... aren't you
going to pick Mi-na up?
135
00:08:00,299 --> 00:08:02,001
Her kindergarten
must be over by now.
136
00:08:02,001 --> 00:08:03,901
I...
137
00:08:04,299 --> 00:08:06,299
What's wrong?
138
00:08:06,400 --> 00:08:09,534
Mi-na didn't go
to kindergarten.
139
00:08:10,001 --> 00:08:11,801
Then where is she?
140
00:08:12,299 --> 00:08:17,299
Your mother-in-law sent
her to summer camp.
141
00:08:17,333 --> 00:08:20,299
She'll only come
back in a week.
142
00:08:21,867 --> 00:08:26,500
She sent Mi-na
away to camp?
143
00:08:37,299 --> 00:08:42,333
Is there a secret to keeping
your family so happy?
144
00:08:42,333 --> 00:08:44,867
Secret?
145
00:08:44,867 --> 00:08:49,600
Just open up your heart and
love your husband and son.
146
00:08:49,600 --> 00:08:52,299
And your daughter-in-law.
That's all there is to it.
147
00:08:52,299 --> 00:08:54,934
There's no other secret.
148
00:08:54,934 --> 00:08:57,300
I just do things
out of my heart.
149
00:09:00,299 --> 00:09:05,067
Next, I'd like to ask
your daughter-in-law.
150
00:09:05,067 --> 00:09:10,300
When do you feel Designer
Huh Eun-sook's love for you?
151
00:09:12,901 --> 00:09:15,299
It's hard for
me to say...
152
00:09:16,034 --> 00:09:22,734
since I've never felt my
mother-in-law's love.
153
00:09:24,001 --> 00:09:27,001
I'm always so
astonished to see...
154
00:09:27,001 --> 00:09:30,299
how different she is on
the inside vs. the outside.
155
00:09:33,834 --> 00:09:36,333
She casually tells
me that the reason...
156
00:09:36,333 --> 00:09:38,934
she welcomed me into her family, although my parents were poor,
157
00:09:38,934 --> 00:09:43,299
was because she
wanted to manipulate me.
158
00:09:43,299 --> 00:09:45,299
Ji-sung.
159
00:09:50,500 --> 00:09:52,567
How dare you
speak that way.
160
00:09:52,567 --> 00:09:55,333
You're the one who
always speaks your mind.
161
00:09:55,333 --> 00:09:57,101
Why, you...!
162
00:09:57,634 --> 00:09:59,299
I'm sorry.
163
00:09:59,299 --> 00:10:01,300
She's in the middle
of writing her thesis,
164
00:10:01,300 --> 00:10:04,067
so she's very
sensitive these days.
165
00:10:04,067 --> 00:10:05,834
I'm very sorry.
166
00:10:06,299 --> 00:10:08,101
Hurry up and
apologize at once.
167
00:10:08,101 --> 00:10:09,299
Apologize?
168
00:10:09,433 --> 00:10:12,001
You're the one who
should apologize to them.
169
00:10:12,001 --> 00:10:15,234
You were lying to them
about being happy.
170
00:10:15,734 --> 00:10:18,299
Why do you
keep on lying?
171
00:10:18,299 --> 00:10:21,034
You told me to come
for this interview...
172
00:10:21,034 --> 00:10:23,867
on the condition
that I can take Mi-na,
173
00:10:23,867 --> 00:10:27,299
but you sent her away
to camp this morning.
174
00:10:28,299 --> 00:10:29,333
Well, that's...
175
00:10:29,333 --> 00:10:32,299
I'm going to
leave first.
176
00:10:33,299 --> 00:10:35,299
I can't continue
this interview.
177
00:10:36,767 --> 00:10:38,299
Honey.
178
00:10:38,299 --> 00:10:40,567
Honey. Honey.
179
00:10:44,299 --> 00:10:46,299
My dear. Dear!
180
00:10:49,299 --> 00:10:50,867
Can we continue filming?
181
00:10:50,867 --> 00:10:52,634
I don't think so.
182
00:10:53,299 --> 00:10:55,299
Honey. Honey!
183
00:10:55,299 --> 00:10:57,067
Ji-sung.
184
00:10:57,467 --> 00:11:00,300
Why did you
ruin the interview?
185
00:11:01,168 --> 00:11:03,367
That's all you
care about?
186
00:11:03,367 --> 00:11:04,600
Well, you did ruin
Mom's interview.
187
00:11:04,600 --> 00:11:07,234
This is the end
of our marriage.
188
00:11:07,234 --> 00:11:08,500
If you ever want
to see me again,
189
00:11:08,500 --> 00:11:11,600
bring Mi-na to me
right this instant.
190
00:11:12,299 --> 00:11:15,299
Hon... honey.
Ji-sung!
191
00:11:18,034 --> 00:11:18,767
Hello, Mom?
192
00:11:18,767 --> 00:11:20,299
Come back in the
house right this second.
193
00:11:20,299 --> 00:11:23,134
If you go chasing
after your wife,
194
00:11:23,134 --> 00:11:24,300
you'll be so dead.
195
00:11:26,299 --> 00:11:28,299
Come back now!
196
00:11:55,634 --> 00:11:56,333
Look at this chart.
197
00:11:56,333 --> 00:11:59,168
The sales are
climbing up quite steeply.
198
00:11:59,600 --> 00:12:02,667
Your chart is
the most accurate.
199
00:12:02,667 --> 00:12:04,299
It looks nice, too.
200
00:12:06,201 --> 00:12:07,433
What?
201
00:12:08,034 --> 00:12:09,333
I'm just happy.
202
00:12:09,333 --> 00:12:11,299
Happy about what?
203
00:12:11,299 --> 00:12:13,299
Since I can always
be with you like this.
204
00:12:13,299 --> 00:12:15,901
I'm happier that our
work is succeeding.
205
00:12:15,901 --> 00:12:22,299
Gosh... I wish you'd like me
for who I am, not my work.
206
00:12:22,299 --> 00:12:24,268
Of course.
207
00:12:24,268 --> 00:12:26,299
I told you, I don't care
about your position.
208
00:12:26,299 --> 00:12:28,767
I like you as a man.
209
00:12:29,867 --> 00:12:32,168
Oh, Ms. Ma.
210
00:12:32,168 --> 00:12:33,299
Mr. Kim!
211
00:12:33,299 --> 00:12:37,901
You two look very
close these days.
212
00:12:37,901 --> 00:12:38,534
Ah, yes.
213
00:12:38,534 --> 00:12:39,967
It's not like that.
214
00:12:39,967 --> 00:12:41,299
Oh, come on.
215
00:12:41,299 --> 00:12:42,734
I'd say you two
look great together.
216
00:12:42,734 --> 00:12:43,801
Oh, really?
217
00:12:43,801 --> 00:12:47,299
I'm taking good care
of Ms. Ma these days.
218
00:12:47,299 --> 00:12:49,300
Oh, no.
He's just joking.
219
00:12:49,300 --> 00:12:50,333
Oh, really?
220
00:12:50,333 --> 00:12:54,400
Then I should set you
up with a good man.
221
00:12:54,400 --> 00:12:56,433
Will you do
that for me?
222
00:12:56,767 --> 00:12:57,934
Thank you.
223
00:12:57,934 --> 00:13:00,299
Sure thing.
Keep up the good work.
224
00:13:03,299 --> 00:13:04,934
Let me have
a word with you.
225
00:13:04,934 --> 00:13:06,299
What?
226
00:13:09,600 --> 00:13:12,101
Why do you
have to deny it...
227
00:13:12,101 --> 00:13:13,367
when he was merely saying
we look good together?
228
00:13:13,367 --> 00:13:15,567
I didn't want him to
sense that we're dating.
229
00:13:15,567 --> 00:13:18,299
Fine, let's say
that's the case.
230
00:13:18,299 --> 00:13:20,867
But when he said he'd
set you up with a man,
231
00:13:20,867 --> 00:13:22,901
you said sure!
232
00:13:22,901 --> 00:13:26,101
Was I supposed
to say no then?
233
00:13:26,101 --> 00:13:28,067
What if he senses
that we're dating?
234
00:13:28,067 --> 00:13:30,300
I guess you should be dating other
men just so nobody knows about us.
235
00:13:30,300 --> 00:13:32,299
I never said that.
236
00:13:32,299 --> 00:13:34,500
Anyway, how can you
say you like the idea...
237
00:13:34,500 --> 00:13:36,834
of him setting you
up with another man?
238
00:13:36,834 --> 00:13:40,299
Hey, you have a heart the
size of a pea, don't you?
239
00:13:40,299 --> 00:13:41,300
I have a tiny heart?
240
00:13:41,300 --> 00:13:43,299
I have the biggest heart
than anybody I know.
241
00:13:43,299 --> 00:13:44,767
Whatever.
242
00:13:59,734 --> 00:14:01,433
Everybody here?
243
00:14:11,300 --> 00:14:15,101
Before we start our conference,
I have an announcement.
244
00:14:15,101 --> 00:14:17,867
I'd like to introduce
a new staff member.
245
00:14:17,867 --> 00:14:20,901
Will you get up and
introduce yourself?
246
00:14:27,700 --> 00:14:29,299
I'm Kang Hyun-woo.
247
00:14:29,299 --> 00:14:30,767
Thank you.
248
00:14:31,299 --> 00:14:35,101
He's actually your senior doctor
from the same med school.
249
00:14:35,101 --> 00:14:37,299
He's the best
cardiothoracic surgeon,
250
00:14:37,299 --> 00:14:40,299
and I expect him to help
our department tremendously.
251
00:14:40,534 --> 00:14:42,299
Did you finish
looking at the patients?
252
00:14:42,299 --> 00:14:43,734
Yes.
253
00:14:43,734 --> 00:14:45,834
We'll set the surgery...
254
00:14:45,834 --> 00:14:48,299
for the 43-year-old male esophageal
cancer patient for tomorrow,
255
00:14:48,299 --> 00:14:50,299
and the 6-year-old
female child...
256
00:14:50,299 --> 00:14:53,867
with congenital malformation of
the heart the day after tomorrow.
257
00:14:58,299 --> 00:15:00,299
He's doing two surgeries
as soon as he gets here?
258
00:15:00,299 --> 00:15:02,367
I heard he was doing
medical volunteer work...
259
00:15:02,367 --> 00:15:03,967
in remote countries
for a long time.
260
00:15:03,967 --> 00:15:05,934
He even appeared in ATS.
[A prestigious U.S. medical journal]
261
00:15:05,934 --> 00:15:08,268
As a doctor who
successfully transplanted...
262
00:15:08,268 --> 00:15:09,234
tissue valves to
a malformed heart.
263
00:15:09,234 --> 00:15:10,834
Wow! For real?
264
00:15:12,299 --> 00:15:15,634
Why am I taken out from
Patient Kim In-ho's surgery?
265
00:15:15,634 --> 00:15:18,067
What's going on here?
266
00:15:18,067 --> 00:15:18,667
Oh...
267
00:15:18,667 --> 00:15:21,801
Dr. Kang wanted to change
the staff for the surgery.
268
00:15:21,801 --> 00:15:24,567
But I'm the only one
who's been taken out.
269
00:15:24,567 --> 00:15:28,299
I was waiting forever
to be in that surgery.
270
00:15:28,299 --> 00:15:30,333
Where is Dr. Kang?
271
00:15:34,299 --> 00:15:35,433
Dr. Kang.
272
00:15:35,433 --> 00:15:37,934
I have something
to say to you.
273
00:15:37,934 --> 00:15:39,299
What is it?
274
00:15:39,467 --> 00:15:44,134
Why is my name taken out from
Patient Kim In-ho's surgery?
275
00:15:45,299 --> 00:15:46,299
Don't you know why?
276
00:15:46,299 --> 00:15:50,299
You said you didn't like how
I'm dressed, so I got changed.
277
00:15:50,299 --> 00:15:53,001
Because I didn't like
how you were dressed?
278
00:15:53,299 --> 00:15:55,299
Are you kidding me?
279
00:15:59,299 --> 00:16:00,867
I'm not.
280
00:16:00,867 --> 00:16:03,433
I waited for months
to go into that surgery.
281
00:16:03,433 --> 00:16:06,168
You didn't even
ask me before...
282
00:16:13,299 --> 00:16:16,299
Tie your hair,
change your mini skirt,
283
00:16:16,299 --> 00:16:19,234
and take off those
heels right now.
284
00:16:23,299 --> 00:16:24,534
Dr. Ma, what's wrong?
285
00:16:24,534 --> 00:16:26,299
Did somebody say
something to you?
286
00:16:26,299 --> 00:16:27,734
Who? Who?
287
00:16:27,734 --> 00:16:30,433
Jin-bong, what do you
think of this skirt?
288
00:16:30,433 --> 00:16:32,467
It's cool.
Looks perfect on you.
289
00:16:32,467 --> 00:16:36,299
Does this skirt
get on your nerves?
290
00:16:36,299 --> 00:16:37,300
Not at all.
291
00:16:37,300 --> 00:16:40,299
It's cool and chic.
292
00:16:40,299 --> 00:16:43,299
You look good
in anything.
293
00:16:45,299 --> 00:16:47,299
Hee-sung,
where are you going?
294
00:16:47,299 --> 00:16:49,600
I brought you lunch!
295
00:16:49,600 --> 00:16:52,299
This is so humiliating!
296
00:16:52,299 --> 00:16:57,034
What do I do about this?
My gosh!
297
00:16:57,767 --> 00:16:59,467
How humiliating!
298
00:17:08,567 --> 00:17:12,299
Hello, Reporter Kim?
It's me.
299
00:17:12,299 --> 00:17:15,134
You must've been
very surprised today.
300
00:17:15,634 --> 00:17:17,299
Pardon?
301
00:17:18,299 --> 00:17:21,600
You're canceling the
recording of my family?
302
00:17:25,299 --> 00:17:30,034
Oh, my gosh!
Oh, my gosh
303
00:17:30,333 --> 00:17:32,299
My dear...
304
00:17:32,299 --> 00:17:34,367
Drink some cold water.
305
00:17:38,299 --> 00:17:44,299
Do you know how much
I wanted to be on that show?
306
00:18:05,801 --> 00:18:10,299
Mr. Ma, looking at those
files won't do you any good.
307
00:18:10,299 --> 00:18:11,567
You need to see
what's out there.
308
00:18:11,567 --> 00:18:14,767
Well, I first need to
have basic knowledge.
309
00:18:14,767 --> 00:18:19,299
I'm not going to
be a burden to you.
310
00:18:19,667 --> 00:18:22,801
Well, then, clean...
311
00:18:22,801 --> 00:18:25,534
Don't worry about me
and just clean it.
312
00:18:25,534 --> 00:18:27,667
Oh, the dust!
313
00:18:30,101 --> 00:18:32,168
It's so dusty
around here.
314
00:18:40,299 --> 00:18:42,667
Oh, I'm at the
right place.
315
00:18:42,667 --> 00:18:45,134
Mr. So, how are you?
316
00:18:46,299 --> 00:18:48,234
Oh, come on in!
317
00:18:49,667 --> 00:18:52,299
Oh, goodness. Sir!
318
00:18:53,299 --> 00:18:54,934
You were here, too!
319
00:18:54,934 --> 00:19:00,101
Yes, I'm working here
for the time being.
320
00:19:00,299 --> 00:19:05,299
Wow. You two ex-Marines
are teaming up, huh?
321
00:19:05,299 --> 00:19:10,299
Right.
He treats me so nicely.
322
00:19:12,299 --> 00:19:14,967
Have a seat.
Sit down, please.
323
00:19:15,567 --> 00:19:17,300
What brings you
all the way here?
324
00:19:17,300 --> 00:19:18,967
Well...
325
00:19:18,967 --> 00:19:22,299
I had such a headache
situation at home,
326
00:19:22,299 --> 00:19:27,834
so I came out for a walk
and saw your office.
327
00:19:28,934 --> 00:19:31,734
Mr. So,
bring him some coffee.
328
00:19:31,734 --> 00:19:32,300
Huh?
329
00:19:32,300 --> 00:19:34,001
Coffee.
330
00:19:35,299 --> 00:19:37,299
Oh, all right.
331
00:19:40,134 --> 00:19:43,067
Oops, sorry about that.
332
00:19:43,067 --> 00:19:44,299
My goodness...
333
00:19:47,234 --> 00:19:50,299
Did something
happen at home again?
334
00:19:50,299 --> 00:19:52,299
Oh, goodness.
Don't even get me started.
335
00:19:52,299 --> 00:19:55,299
This morning,
we had a TV interview...
336
00:19:55,299 --> 00:19:58,299
with everybody in it,
including Ji-sung.
337
00:19:58,299 --> 00:20:03,299
Oh, then Ji-sung
went to your house?
338
00:20:03,299 --> 00:20:05,034
It was good
up to that point.
339
00:20:05,034 --> 00:20:07,299
But I guess my wife
lied to your daughter...
340
00:20:07,299 --> 00:20:12,101
about sending Mi-na to her to
make her come to the interview.
341
00:20:12,299 --> 00:20:14,299
Huh?
342
00:20:19,433 --> 00:20:21,299
Then what happened?
343
00:20:21,299 --> 00:20:25,299
Ji-sung ran to our
house to see Mi-na,
344
00:20:25,299 --> 00:20:31,433
but she found out that my wife sent
Mi-na on a week-long summer camp.
345
00:20:31,433 --> 00:20:32,767
So what happened?
346
00:20:32,767 --> 00:20:34,534
During the filming,
347
00:20:34,534 --> 00:20:38,500
Ji-sung snapped at
my wife for lying...
348
00:20:38,500 --> 00:20:41,268
and just
left the house
349
00:20:42,299 --> 00:20:46,201
Ji-sung normally never
loses her temper.
350
00:20:46,201 --> 00:20:49,299
Why would your wife
lie about such a thing?
351
00:20:49,299 --> 00:20:51,034
I'm so sorry.
352
00:20:51,034 --> 00:20:56,299
So... did your wife get back
to her senses after that?
353
00:20:56,299 --> 00:21:00,700
She threw the worst fit ever
about ruining the interview.
354
00:21:00,700 --> 00:21:06,268
That's why I came
out of the house.
355
00:21:06,268 --> 00:21:09,134
Why do you gentlemen
live that way?
356
00:21:09,367 --> 00:21:15,299
Why can't you grow some
backbone to your wives?
357
00:21:16,834 --> 00:21:20,634
You should teach your
wife a hard lesson.
358
00:21:20,634 --> 00:21:23,534
Or else, you'll get divorced
and kicked out like Mr. Ma here.
359
00:21:24,367 --> 00:21:26,299
Mr. So!
360
00:21:30,534 --> 00:21:33,268
You got divorced?
361
00:21:34,168 --> 00:21:38,201
Yes, it just
happened that way.
362
00:21:38,934 --> 00:21:40,734
I'm sorry.
363
00:21:41,299 --> 00:21:44,299
Since our daughter
is married,
364
00:21:45,101 --> 00:21:48,634
I didn't want her in-laws
to criticize her for what we did,
365
00:21:48,634 --> 00:21:50,934
so I couldn't bring myself
to tell you the truth.
366
00:21:50,934 --> 00:21:55,299
Well, I'm living with my wife because
I don't have the courage to leave her.
367
00:21:55,299 --> 00:22:00,299
I'm actually
envious of you.
368
00:22:13,299 --> 00:22:15,299
You didn't leave yet?
369
00:22:15,299 --> 00:22:17,299
Huh? Hello, sir.
370
00:22:17,299 --> 00:22:20,101
You're working
till so late.
371
00:22:21,500 --> 00:22:25,299
What if you
fall for Ms. Ma?
372
00:22:25,867 --> 00:22:28,433
I mean, since you two are
working so late every night.
373
00:22:28,433 --> 00:22:31,967
That's absolute nonsense!
374
00:22:31,967 --> 00:22:35,299
I guess no guy would fall
for someone like her.
375
00:22:35,299 --> 00:22:37,667
Actually, I'm sure
guys would like her.
376
00:22:37,667 --> 00:22:39,201
Why wouldn't there be?
377
00:22:39,201 --> 00:22:43,234
Mr. So, do you
have a girlfriend?
378
00:22:44,299 --> 00:22:46,600
Girlfriend?
379
00:22:47,299 --> 00:22:49,299
Why, of course, not.
380
00:22:49,299 --> 00:22:50,299
No?
381
00:22:50,299 --> 00:22:55,299
How can a handsome young man
like yourself have no girlfriend?
382
00:22:55,567 --> 00:23:00,134
Should I set you up
with a pretty girl?
383
00:23:00,134 --> 00:23:04,299
A pretty girl?
Why, sure!
384
00:23:04,299 --> 00:23:05,367
Good.
385
00:23:05,367 --> 00:23:07,567
I'll give you her
phone number,
386
00:23:07,567 --> 00:23:09,300
so call her up.
387
00:23:09,834 --> 00:23:11,299
Her phone number?
388
00:23:11,299 --> 00:23:13,134
Oh, that's great.
389
00:23:13,134 --> 00:23:14,299
She's gorgeous.
390
00:23:14,299 --> 00:23:16,299
That's awesome!
391
00:23:16,299 --> 00:23:16,767
Keep up the
good work.
392
00:23:16,767 --> 00:23:18,700
Have a safe trip home.
393
00:23:21,467 --> 00:23:22,834
Oh, you scared me!
394
00:23:22,834 --> 00:23:24,299
What?
You have no girlfriend?
395
00:23:24,299 --> 00:23:27,433
I didn't want him to
find out we're dating.
396
00:23:27,433 --> 00:23:29,300
You want him to set you
up with a pretty girl?
397
00:23:29,300 --> 00:23:31,600
I didn't want
him to find out...
398
00:23:31,600 --> 00:23:33,299
You should've said that
it wouldn't be necessary.
399
00:23:33,299 --> 00:23:34,299
Why?
400
00:23:34,299 --> 00:23:36,299
It'll be good to get set
up with a pretty girl.
401
00:23:36,299 --> 00:23:38,299
That makes no sense.
What does that make me?
402
00:23:38,299 --> 00:23:40,600
I can date
both of you.
403
00:23:40,600 --> 00:23:43,400
So that nobody would
find out about us.
404
00:23:43,400 --> 00:23:48,634
Oh, so this is what
a womanizer looks like.
405
00:23:48,634 --> 00:23:50,433
Ouch...
406
00:23:53,534 --> 00:23:56,101
See? You get mad
about that, too.
407
00:23:56,101 --> 00:23:58,433
Wait up for me.
I'm sorry.
408
00:23:59,901 --> 00:24:01,299
Wait up.
409
00:24:04,168 --> 00:24:08,268
How can you tell him that
I got divorced and kicked out?
410
00:24:08,268 --> 00:24:11,299
I told you over and over
not to say anything.
411
00:24:11,299 --> 00:24:14,299
Well, it just came
out of my mouth.
412
00:24:14,299 --> 00:24:16,201
You two are in
the same boat.
413
00:24:16,201 --> 00:24:20,967
Puppets to your wives!
414
00:24:22,234 --> 00:24:23,299
What do I do
about this?
415
00:24:23,299 --> 00:24:26,134
Ji-sung created
a huge drama,
416
00:24:26,134 --> 00:24:28,299
and you just told him
that I was kicked out.
417
00:24:28,299 --> 00:24:31,034
What do I do
about this?
418
00:24:32,667 --> 00:24:34,333
Mr. Ma...
419
00:24:37,299 --> 00:24:40,299
Oh, gosh.
I made a huge blunder.
420
00:24:41,299 --> 00:24:43,834
Me and my big mouth.
421
00:24:52,299 --> 00:24:56,834
How come Ji-sung isn't
picking up her phone?
422
00:25:01,834 --> 00:25:03,967
Ji-sung...
423
00:25:06,300 --> 00:25:08,299
Where's Mi-na?
424
00:25:08,299 --> 00:25:10,299
You didn't bring her?
425
00:25:10,299 --> 00:25:14,034
It happened exactly
as you predicted.
426
00:25:14,034 --> 00:25:17,299
Why? She's not
sending Mi-na to you?
427
00:25:17,299 --> 00:25:21,834
She lied to me so that
I could join the interview.
428
00:25:22,299 --> 00:25:25,201
She sent Mi-na
away from home.
429
00:25:25,299 --> 00:25:29,201
What? I thought
something was strange.
430
00:25:29,201 --> 00:25:33,299
You know she always lies
whenever she feels it necessary.
431
00:25:33,299 --> 00:25:36,400
I was going to
finish the interview,
432
00:25:36,400 --> 00:25:43,001
but I got so mad that I told
everybody that she's a liar.
433
00:25:44,567 --> 00:25:46,700
Good. Good.
434
00:25:46,700 --> 00:25:49,299
You'd be a fool
to just sit there.
435
00:25:49,299 --> 00:25:51,034
I told you not to
go to the interview.
436
00:25:51,034 --> 00:25:54,067
That you should have
her send Mi-na first.
437
00:25:54,067 --> 00:25:56,634
I could see right
through that woman.
438
00:25:56,634 --> 00:26:00,299
Why would you let her
fool you every time?
439
00:26:00,299 --> 00:26:02,367
You know I can't
do anything right.
440
00:26:04,299 --> 00:26:07,201
There's nothing
I can do on my own.
441
00:26:17,299 --> 00:26:19,001
What?
442
00:26:25,299 --> 00:26:27,234
Hey...
443
00:26:28,867 --> 00:26:31,034
Why did you call me out?
What about Ji-sung?
444
00:26:31,034 --> 00:26:32,967
What happened to her?
Huh?
445
00:26:33,299 --> 00:26:35,299
I heard something
big happened today.
446
00:26:35,299 --> 00:26:37,299
How do you
know that?
447
00:26:38,034 --> 00:26:40,367
I met with her
father-in-law today.
448
00:26:40,367 --> 00:26:43,300
You met with her
father-in-law? How?
449
00:26:43,300 --> 00:26:46,101
He came to my office.
450
00:26:46,101 --> 00:26:47,299
Where do you work?
451
00:26:47,299 --> 00:26:49,467
You quit your
publishing company...
452
00:26:49,467 --> 00:26:51,299
Anyway...
453
00:26:51,299 --> 00:26:55,299
He told me that
Ji-sung lost it today,
454
00:26:55,299 --> 00:26:59,567
and her mother-in-law
was throwing a fit.
455
00:27:01,299 --> 00:27:03,299
Think about how upset
Ji-sung must've been...
456
00:27:03,299 --> 00:27:05,299
to call her a
liar to her face.
457
00:27:05,299 --> 00:27:06,734
Well, that actually
makes me feel better.
458
00:27:06,734 --> 00:27:09,634
Who cares
about how you feel?
459
00:27:10,134 --> 00:27:13,299
Things have gotten
way out of hand.
460
00:27:13,299 --> 00:27:17,600
That TV interview
was cancelled,
461
00:27:17,600 --> 00:27:20,299
and her mother-in-law
is furious.
462
00:27:20,299 --> 00:27:21,400
So what's
she going to do?
463
00:27:21,400 --> 00:27:23,299
I don't know,
464
00:27:23,299 --> 00:27:26,299
but it doesn't seem like
she's going to let this slide.
465
00:27:26,299 --> 00:27:28,901
He said there's nothing
he can do to stop her.
466
00:27:28,901 --> 00:27:31,967
Well, he never spoke up
to his wife, anyway.
467
00:27:31,967 --> 00:27:33,867
Before it gets worse,
468
00:27:33,867 --> 00:27:37,067
you meet with her
and apologize.
469
00:27:37,067 --> 00:27:39,299
Just say Ji-sung
will move in.
470
00:27:39,299 --> 00:27:42,034
There's no reason
to do that.
471
00:27:42,034 --> 00:27:44,500
Ji-sung isn't the only
one who was wrong.
472
00:27:44,500 --> 00:27:46,299
Ji-sung didn't do
anything wrong.
473
00:27:46,299 --> 00:27:47,300
You're the one
who was wrong.
474
00:27:47,300 --> 00:27:49,168
What did I do wrong?
475
00:27:49,168 --> 00:27:51,834
All you had to say was Ji-sung
can't move in with her in-laws.
476
00:27:51,834 --> 00:27:54,299
Why did you separate
her from Woo-jae?
477
00:27:54,299 --> 00:27:56,801
Whose side were
you taking then?
478
00:27:56,801 --> 00:27:59,400
That's beside the point.
479
00:27:59,400 --> 00:28:02,634
Hurry up and call
Ji-sung's mother-in-law.
480
00:28:03,299 --> 00:28:04,667
I'll think about it.
481
00:28:04,667 --> 00:28:07,567
What's there
to think about?
482
00:28:07,567 --> 00:28:10,367
Are you really going to
have them get divorced?
483
00:28:10,367 --> 00:28:13,001
Don't worry about that.
484
00:28:13,001 --> 00:28:15,634
She would never let
her son get divorced.
485
00:28:16,767 --> 00:28:19,101
Anyway, I got it.
486
00:28:19,101 --> 00:28:21,934
Ji-sung really did it
this time, didn't she?
487
00:28:22,333 --> 00:28:24,299
Good night.
488
00:28:24,767 --> 00:28:28,268
Make sure
and do as I say!
489
00:28:54,299 --> 00:29:13,700
[Subtitles provided by MBC]
490
00:29:14,299 --> 00:29:15,901
[Preview]
491
00:29:16,168 --> 00:29:18,299
How come you dressed like that all
along when you were this pretty?
492
00:29:18,299 --> 00:29:21,967
Jung-geun doesn't
like older girls.
493
00:29:21,967 --> 00:29:24,734
I wonder if you're right.
494
00:29:24,734 --> 00:29:27,300
Were you rejected from Hankook University's cardio department?
495
00:29:27,300 --> 00:29:28,433
Huh?
496
00:29:28,433 --> 00:29:29,834
Isn't that Jung-geun?
497
00:29:29,834 --> 00:29:31,500
Who do you think
the real liar is?
498
00:29:31,500 --> 00:29:33,034
Why did you
get divorced?
499
00:29:33,034 --> 00:29:35,467
I'll just get a divorce.
It seemed easy when you did it.
500
00:29:35,467 --> 00:29:38,567
Go ahead. Do it!
Get a divorce!
35133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.