All language subtitles for 9-1-1.s05e04.720p.web.h264-cakes[eztv.re]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,578 --> 00:00:04,628 I love you. 2 00:00:06,065 --> 00:00:08,632 I love both of you. 3 00:00:11,253 --> 00:00:12,827 And I'm really sorry. 4 00:00:12,921 --> 00:00:13,846 (taps keys) 5 00:00:13,997 --> 00:00:15,239 -...in any danger -(knocking) 6 00:00:15,332 --> 00:00:16,664 and no one is making me do... 7 00:00:16,684 --> 00:00:18,408 -...need to go to the police. -(knocking) 8 00:00:18,427 --> 00:00:20,244 -BUCK: Chim, come on. -Jee is not safe... 9 00:00:20,262 --> 00:00:21,854 -Chim, I know you're home-- I can hear you. -Better... 10 00:00:22,005 --> 00:00:24,081 -Better off without me. -(door opens) 11 00:00:24,099 --> 00:00:26,025 ...really good care of her, 12 00:00:26,252 --> 00:00:27,509 -and she... -(taps keys) 13 00:00:27,528 --> 00:00:29,511 You don't need to go to the police. 14 00:00:29,530 --> 00:00:30,937 -(taps keys) -...any danger, 15 00:00:31,032 --> 00:00:32,606 -and no one is making me... -(taps keys) 16 00:00:32,700 --> 00:00:35,275 ...need to go to the police or come looking for me. 17 00:00:35,427 --> 00:00:36,976 -Chimney? -...come looking for me. 18 00:00:37,038 --> 00:00:38,537 -(tapping keys) -...come looking for me. 19 00:00:38,764 --> 00:00:40,097 -Chimney? -What is it, Buck? 20 00:00:40,115 --> 00:00:42,282 -Nobody's making me do this. -What are you doing? 21 00:00:42,434 --> 00:00:43,876 -(taps keys) -...need to go to the... 22 00:00:44,027 --> 00:00:45,527 What do you think I'm doing? I'm trying 23 00:00:45,546 --> 00:00:47,104 to figure out what happened to your sister. 24 00:00:47,197 --> 00:00:48,714 Nothing happened to her, Chim. 25 00:00:48,865 --> 00:00:50,440 -She just left. -That's it? 26 00:00:50,534 --> 00:00:53,594 She just left? And that makes sense to you? 27 00:00:54,797 --> 00:00:57,890 Listen, sometimes Maddie, um... 28 00:00:58,117 --> 00:00:59,283 she likes to put distance 29 00:00:59,376 --> 00:01:01,543 between herself and her problems. 30 00:01:01,637 --> 00:01:03,729 So what's the problem in this instance-- 31 00:01:03,880 --> 00:01:06,214 is it me or is it her daughter? 32 00:01:06,308 --> 00:01:08,567 You know what her problem is 'cause she told you. 33 00:01:08,718 --> 00:01:11,219 She-she felt like Jee wasn't safe with her right now. 34 00:01:11,238 --> 00:01:13,480 Here, let me show you something. 35 00:01:13,632 --> 00:01:15,966 -(taps key) -...or come looking for me. 36 00:01:15,984 --> 00:01:18,318 I'm not in any danger and no one 37 00:01:18,412 --> 00:01:19,653 -is making me do this. -(taps key) 38 00:01:19,805 --> 00:01:22,397 Did you see that? Did you see that, right there? 39 00:01:22,491 --> 00:01:23,898 See what? 40 00:01:24,067 --> 00:01:26,159 She shakes her head as she's looking right into the camera. 41 00:01:26,312 --> 00:01:27,494 It's like she's telling me 42 00:01:27,588 --> 00:01:29,479 to believe the opposite of what she's saying, 43 00:01:29,498 --> 00:01:32,382 almost like-like there's someone making her do it. 44 00:01:38,915 --> 00:01:40,874 That sounds crazy, doesn't it? 45 00:01:41,026 --> 00:01:42,542 -No. -It does, and I know it does. 46 00:01:42,603 --> 00:01:44,494 But I just-I just need to know. I just... 47 00:01:44,513 --> 00:01:46,179 I need to make sure there's no one out there 48 00:01:46,273 --> 00:01:47,606 -that's trying to hurt her. -No. No, 49 00:01:47,757 --> 00:01:51,360 Chimney, Chimney, no one wants to hurt Maddie. 50 00:01:53,021 --> 00:01:54,095 Doug did. 51 00:01:54,189 --> 00:01:55,188 Doug is dead. 52 00:01:55,282 --> 00:01:56,615 Is he, though? 53 00:01:56,766 --> 00:01:59,042 I mean, did you see a body? Did anybody see a body? 54 00:01:59,044 --> 00:02:00,193 Come on. 55 00:02:00,287 --> 00:02:02,437 The day after Maddie disappeared, 56 00:02:02,531 --> 00:02:04,014 she withdrew $20,000 57 00:02:04,032 --> 00:02:05,866 out of a settlement account from a bank in Oxnard. 58 00:02:06,018 --> 00:02:08,109 Doesn't it sound like maybe somebody's trying to coerce her? 59 00:02:08,129 --> 00:02:10,203 -No. -That money came from Doug's estate. 60 00:02:10,297 --> 00:02:13,373 You know he would have considered it his. 61 00:02:14,135 --> 00:02:18,137 Do you really believe anything you're saying right now? 62 00:02:23,644 --> 00:02:25,960 I really don't want to hate her, Buck. 63 00:02:26,722 --> 00:02:29,873 I don't want to believe that she could do this to us, 64 00:02:29,892 --> 00:02:32,151 to me, to Jee-Yun. 65 00:02:32,378 --> 00:02:34,486 Just got to give her time. 66 00:02:34,713 --> 00:02:36,971 She's gonna come home. 67 00:02:36,991 --> 00:02:39,366 How do you know that? 68 00:02:40,068 --> 00:02:41,976 'Cause I know my sister. 69 00:02:42,070 --> 00:02:45,313 Yeah, well, I did, too. Now I'm not so sure, 70 00:02:45,332 --> 00:02:46,648 which is why I have to keep going back to this. 71 00:02:46,742 --> 00:02:49,001 This is the only thing that she left me with. 72 00:02:49,228 --> 00:02:51,003 (Jee-Yun cries) 73 00:02:51,897 --> 00:02:54,080 (sighs) 74 00:02:54,233 --> 00:02:57,918 Not the only thing. 75 00:02:58,012 --> 00:03:00,429 Jee, I'm coming. 76 00:03:04,259 --> 00:03:06,977 -(soft, indistinct chatter) -(phone rings in distance) 77 00:03:07,930 --> 00:03:09,262 (door opens) 78 00:03:10,191 --> 00:03:12,340 ROSALIE: Okay, everyone switch places. 79 00:03:12,434 --> 00:03:14,193 Harry, I'm gonna talk to your mom and dad a bit, 80 00:03:14,420 --> 00:03:15,752 and then I'll give them right back. 81 00:03:15,845 --> 00:03:17,587 You okay out here for a second? 82 00:03:17,681 --> 00:03:21,015 -Can I have my phone? -Oh, yeah, yeah, sure. 83 00:03:21,109 --> 00:03:22,034 Be right back, okay? 84 00:03:22,185 --> 00:03:23,685 (door closes) 85 00:03:23,704 --> 00:03:25,019 So, how's he doing? 86 00:03:25,113 --> 00:03:27,188 Has he said anything about what happened yet? 87 00:03:27,208 --> 00:03:29,541 We're still building a rapport. How's he been at home? 88 00:03:29,693 --> 00:03:31,376 Uh, it's hard to tell. 89 00:03:31,528 --> 00:03:33,620 Uh, he hasn't opened up there, either. 90 00:03:33,714 --> 00:03:36,440 Oh, he barely looks at me when I come over to see him. 91 00:03:36,533 --> 00:03:38,275 He still hasn't been back to the house yet? 92 00:03:38,368 --> 00:03:41,461 No. After the... kidnapping, 93 00:03:41,613 --> 00:03:43,722 he wanted to stay at Michael's place, 94 00:03:43,873 --> 00:03:46,116 which, of course, was understandable. 95 00:03:46,134 --> 00:03:49,135 Like you said, these things take time. 96 00:03:49,288 --> 00:03:51,788 Mm-hmm. In general, yes, but in this case, 97 00:03:51,881 --> 00:03:54,215 I would encourage you to bring him back to the house 98 00:03:54,309 --> 00:03:55,792 sooner rather than later. 99 00:03:55,811 --> 00:03:57,143 Even if he doesn't want to be there? 100 00:03:57,296 --> 00:04:00,072 Allowing him to stay away is telling him 101 00:04:00,299 --> 00:04:02,466 that you agree the house is scary. 102 00:04:02,559 --> 00:04:03,967 Instead, what we want to say is 103 00:04:04,060 --> 00:04:07,246 that the man who took him is scary, and that man is gone. 104 00:04:07,397 --> 00:04:10,249 It's important to signal to him that the world 105 00:04:10,476 --> 00:04:12,066 he's always known is still safe. 106 00:04:12,160 --> 00:04:14,419 How do we do that? 107 00:04:14,646 --> 00:04:16,146 You know, bring him back to the house? 108 00:04:16,239 --> 00:04:17,905 Uh, should you be there? 109 00:04:18,000 --> 00:04:19,775 You should make it as normal as possible. 110 00:04:19,777 --> 00:04:21,167 If Harry picks up on your anxiety, 111 00:04:21,320 --> 00:04:23,095 then he'll be more anxious, too. 112 00:04:23,322 --> 00:04:25,822 -All right, we'll... -We'll think about it. 113 00:04:25,841 --> 00:04:28,433 JOSH: Can you believe it? 114 00:04:28,585 --> 00:04:31,511 The prodigal daughter has returned. 115 00:04:31,663 --> 00:04:33,105 She's back? Really? 116 00:04:33,256 --> 00:04:34,273 I thought that was just a rumor. 117 00:04:34,424 --> 00:04:35,590 JOSH: She walked in those doors 118 00:04:35,609 --> 00:04:38,168 and immediately took over a priority one. 119 00:04:38,261 --> 00:04:40,337 MAN: We have an armed suspect in play, two innocents. 120 00:04:40,355 --> 00:04:42,188 -Readying to enter. -CLAUDETTE: Copy, 19. 121 00:04:42,341 --> 00:04:44,174 Um, that's not Maddie. 122 00:04:44,267 --> 00:04:45,784 -JOSH: Claudette Collins. -Rescue 133, hold position. 123 00:04:45,935 --> 00:04:47,694 -Suspect is still in the house. -JOSH: She used to work here 124 00:04:47,788 --> 00:04:48,862 years ago until she was poached by Valley, 125 00:04:49,014 --> 00:04:50,347 but I lured her back. 126 00:04:50,365 --> 00:04:52,182 Homeowner is in the rear bedroom and non-responsive. 127 00:04:52,200 --> 00:04:53,517 Once I give the all-clear, 128 00:04:53,610 --> 00:04:55,127 you've got French doors off the back. 129 00:04:55,278 --> 00:04:57,537 MAN: Copy. 133 is standing by. 130 00:04:57,631 --> 00:04:58,946 Home invasion robbery. 131 00:04:58,966 --> 00:05:00,690 The homeowner and his grandson managed to hide, 132 00:05:00,784 --> 00:05:02,709 but it sounds like Granddad's having a heart attack. 133 00:05:02,861 --> 00:05:06,046 Lonnie, the paramedics are real close, I promise, 134 00:05:06,140 --> 00:05:07,714 but they can't enter the house yet. 135 00:05:07,808 --> 00:05:10,458 -Do you still hear the intruder? -Yes, yes, I can hear him. 136 00:05:10,477 --> 00:05:12,719 -And what about your grandpa? Is he breathing? -No, no. 137 00:05:12,871 --> 00:05:14,629 -He's dying. I think he's dying. -Okay, honey. 138 00:05:14,648 --> 00:05:16,631 -You've got your earbuds in, right? -Yes, yes. 139 00:05:16,725 --> 00:05:18,375 Good. You're gonna need both your hands. I'm gonna 140 00:05:18,393 --> 00:05:20,652 -talk you through doing compressions. -No, no, I-I can't. 141 00:05:20,879 --> 00:05:22,546 -They're gonna hear. -You can. You can do this. 142 00:05:22,639 --> 00:05:24,898 Put one hand on top of the other and press the heel 143 00:05:24,992 --> 00:05:27,400 of your palm against the center of your grandpa's chest. 144 00:05:27,553 --> 00:05:29,310 -Okay. -Now, keep your elbows locked. 145 00:05:29,330 --> 00:05:30,996 You're gonna push hard as you can. 146 00:05:31,147 --> 00:05:33,390 You want to see his chest go down, over and over. 147 00:05:33,408 --> 00:05:35,167 Don't call out. I'll get you started. You just 148 00:05:35,394 --> 00:05:39,004 huff and puff on my count. And don't stop till I tell you. 149 00:05:39,155 --> 00:05:40,564 -Ready? -Yeah. 150 00:05:40,657 --> 00:05:42,732 One, two. One, two. 151 00:05:42,826 --> 00:05:46,494 One, one. One, one. Two, two. 152 00:05:46,588 --> 00:05:50,331 Good, good. Keep pushing, Lonnie. You're doing great. 153 00:05:50,351 --> 00:05:52,092 Five-Adam-19, suspect in the front study, 154 00:05:52,186 --> 00:05:53,910 hard right as you enter the house. 155 00:05:53,929 --> 00:05:55,428 MAN: Copy, Dispatch. We're going in. 156 00:05:55,581 --> 00:05:56,930 Lonnie, the police are coming in. 157 00:05:57,082 --> 00:05:58,932 -It's gonna be loud. -LONNIE: I can hear them coming. 158 00:05:59,084 --> 00:06:00,917 Don't be scared by the noise, okay? 159 00:06:00,936 --> 00:06:02,176 -Okay. -Are you still pushing? 160 00:06:02,196 --> 00:06:03,253 -Uh-huh. -Good. 161 00:06:03,346 --> 00:06:05,438 I think he's coming closer. 162 00:06:05,532 --> 00:06:07,273 Five-Adam-19, you need to go now. 163 00:06:07,426 --> 00:06:09,943 -MAN: All right, team, on me. Let's go. -(thudding) 164 00:06:10,037 --> 00:06:11,778 Go, go, go, go, go, go! Move, move, move! 165 00:06:11,872 --> 00:06:15,207 -(clattering) -(indistinct shouting) 166 00:06:15,434 --> 00:06:16,541 OFFICER: Five-Adam-19. 167 00:06:16,693 --> 00:06:19,360 Suspect in custody. House is secure. 168 00:06:19,380 --> 00:06:22,196 Copy, 19. Sending rescue in. 169 00:06:22,216 --> 00:06:23,957 133, suspect's in custody. 170 00:06:24,051 --> 00:06:26,051 -You're clear to enter. -WOMAN: Copy that. 171 00:06:26,278 --> 00:06:27,552 MAN: He's right over there. 172 00:06:27,704 --> 00:06:29,462 WOMAN: This is 133. 173 00:06:29,615 --> 00:06:31,281 Patient's stable with normal rhythm. 174 00:06:31,299 --> 00:06:34,300 -Prepping for transport. -Copy, 133. 175 00:06:35,470 --> 00:06:38,288 -Lonnie, are you still there? -LONNIE: I'm here. 176 00:06:38,306 --> 00:06:39,881 Paramedics tell me your grandpa's heartbeat is back. 177 00:06:39,900 --> 00:06:43,735 -You did real good. Yeah, you did real good. -Thank you. 178 00:06:43,962 --> 00:06:47,030 That's all right, honey. You're welcome. 179 00:06:47,966 --> 00:06:50,242 (whooping) 180 00:06:51,078 --> 00:06:54,729 Okay. All right. A little... a little oxygen, please. 181 00:06:54,748 --> 00:06:57,140 Come on. Come on. Social distance, please. 182 00:06:57,159 --> 00:06:59,809 Thank you. Here you go. (laughs) 183 00:06:59,828 --> 00:07:01,569 Wow. That was really something. 184 00:07:01,663 --> 00:07:03,329 Just doing my job. 185 00:07:03,424 --> 00:07:05,573 Guess they put you right back to work. 186 00:07:05,592 --> 00:07:07,575 Didn't even give you time to put on your uniform. 187 00:07:07,594 --> 00:07:10,128 -(Claudette exclaims) -Oh. (short chuckle) Claudette doesn't 188 00:07:10,280 --> 00:07:11,245 -wear the polo. -Mm-mmm. 189 00:07:11,265 --> 00:07:12,764 -Oh. She doesn't? -No. 190 00:07:12,916 --> 00:07:15,508 BOTH: Does it look like I'm FaceTiming with these people? 191 00:07:15,661 --> 00:07:16,601 (both laughing) 192 00:07:16,828 --> 00:07:19,212 CLAUDETTE: Can't believe you remember that. 193 00:07:19,364 --> 00:07:21,014 Seriously, though, I couldn't look this corny 194 00:07:21,166 --> 00:07:22,832 and do what I do. 195 00:07:22,851 --> 00:07:25,335 I'm just talking about the shirt, so no offense. 196 00:07:25,353 --> 00:07:28,280 -Hi, Claudette. -Linda Bates? 197 00:07:28,431 --> 00:07:30,674 I did not expect to see you. 198 00:07:30,767 --> 00:07:33,510 I had ten bucks you'd wash out in six months. 199 00:07:33,528 --> 00:07:34,861 -Which you still owe me. -Whatever. 200 00:07:34,955 --> 00:07:36,846 -It's good to see you. -You, too. 201 00:07:36,865 --> 00:07:38,105 And I don't mind losing ten bucks. 202 00:07:38,125 --> 00:07:41,367 -Which you still owe me. -Okay. 203 00:07:41,462 --> 00:07:43,036 -(Josh laughs) -Everyone seems really excited 204 00:07:43,188 --> 00:07:45,297 to have you here. May Grant. 205 00:07:45,524 --> 00:07:47,632 You may grant me what? That coffee? 206 00:07:47,784 --> 00:07:50,877 What? Oh, no. It's-it's my name. Unless you want it. 207 00:07:50,971 --> 00:07:53,363 Yeah. This is a latte? 208 00:07:53,381 --> 00:07:56,123 -Uh, yeah. -Yeah, this'll work. Josh, I like 209 00:07:56,218 --> 00:07:57,309 your interns. They come prepared. 210 00:07:57,536 --> 00:07:59,811 -Oh, I'm not an intern. -May's been 211 00:08:00,038 --> 00:08:01,146 a dispatcher for almost a year. 212 00:08:01,373 --> 00:08:05,725 Oh. So we're hiring fetuses now? 213 00:08:05,877 --> 00:08:07,377 (both laugh) 214 00:08:07,395 --> 00:08:09,303 CLAUDETTE: Is there nutmeg in the breakroom? 215 00:08:09,323 --> 00:08:10,989 -Cinnamon, I think. -Ugh. 216 00:08:11,140 --> 00:08:12,565 It's a good thing I'm back. 217 00:08:12,718 --> 00:08:13,900 -Yes, it is. -Need some spice up in here. 218 00:08:13,994 --> 00:08:16,386 -LINDA: Good to see you. -CLAUDETTE: You, too. 219 00:08:16,479 --> 00:08:19,372 Hey, at least she didn't steal your lunch money. 220 00:08:20,892 --> 00:08:23,335 Why do I feel like that's next? 221 00:08:28,083 --> 00:08:29,749 (air horn blows) 222 00:08:29,901 --> 00:08:31,176 (cheering) 223 00:08:31,403 --> 00:08:33,419 (band instruments warming up) 224 00:08:33,514 --> 00:08:35,680 (indistinct chatter) 225 00:08:47,102 --> 00:08:49,027 Oh, uh, let me fix your bow. 226 00:08:49,178 --> 00:08:51,363 -Mom. It's fine. No one cares. -Cassie, honey, 227 00:08:51,514 --> 00:08:53,089 where are your parents watching from? We'll find 'em. 228 00:08:53,108 --> 00:08:54,366 Can't make it. 229 00:08:54,517 --> 00:08:56,017 -They have a big open house today. -ELLEN: Oh. 230 00:08:56,036 --> 00:08:58,203 Well, I'll send them copies of all the pictures. 231 00:08:58,430 --> 00:08:59,612 It doesn't mean they don't care. 232 00:08:59,765 --> 00:09:01,264 Yeah. I mean, they obviously donated money. 233 00:09:01,357 --> 00:09:02,282 CASSIE: Really. It's fine. 234 00:09:02,434 --> 00:09:03,616 Besides, you're going to lunch 235 00:09:03,769 --> 00:09:05,043 with us after the game, right? 236 00:09:05,194 --> 00:09:06,286 So we would've had to ditch 'em. 237 00:09:06,438 --> 00:09:07,862 Makayla's absolutely right. 238 00:09:07,956 --> 00:09:09,439 -You're coming to lunch with us. -Yeah. 239 00:09:09,532 --> 00:09:11,441 Get together. 240 00:09:12,277 --> 00:09:15,387 Give the float about a 20-foot lead. Then you can go. 241 00:09:16,281 --> 00:09:18,539 You guys enjoy your big day. 242 00:09:18,633 --> 00:09:21,101 You don't know it, but you're peaking at 18. 243 00:09:21,895 --> 00:09:24,145 (kids chortling) 244 00:09:26,975 --> 00:09:30,551 Yo, Mr. Foster. Uh, could you get that? 245 00:09:30,571 --> 00:09:33,238 -MAN: Yeah, Mr. Foster, go long. -MAN 2: MVP! MVP! 246 00:09:33,465 --> 00:09:36,299 MVP! 247 00:09:36,392 --> 00:09:38,076 Thank you. 248 00:09:38,227 --> 00:09:41,562 Blue Jays! (hoots) 249 00:09:41,698 --> 00:09:43,957 (playing upbeat tune) 250 00:09:45,660 --> 00:09:49,629 MAN (over P.A.): Let's give it up for our Jays! 251 00:09:51,483 --> 00:09:53,592 (groans) 252 00:09:55,762 --> 00:09:59,264 (sighs, groans) 253 00:09:59,491 --> 00:10:00,748 (sighs) 254 00:10:00,767 --> 00:10:03,101 (band continuing) 255 00:10:31,690 --> 00:10:33,373 Really? Really? 256 00:10:33,525 --> 00:10:34,949 (honking) 257 00:10:34,968 --> 00:10:36,468 Come on. 258 00:10:38,363 --> 00:10:40,713 One way or the other. Right or left. 259 00:10:40,866 --> 00:10:42,724 (honking) 260 00:10:44,219 --> 00:10:46,436 (band playing in distance) 261 00:10:52,135 --> 00:10:54,319 No, no, no. No. 262 00:10:54,470 --> 00:10:56,546 (honking) 263 00:10:56,564 --> 00:10:58,990 (people screaming) 264 00:11:17,994 --> 00:11:19,068 What's your exact location, sir? 265 00:11:19,087 --> 00:11:20,570 911. What's your emergency? 266 00:11:20,663 --> 00:11:22,180 WOMAN: Someone just drove into the parade. 267 00:11:22,407 --> 00:11:23,682 -They hit a bunch of people. -We have been 268 00:11:23,833 --> 00:11:25,517 notified, and help is on the way. Thank you, ma'am. 269 00:11:25,668 --> 00:11:27,927 Folks, we have a mass-casualty event. 270 00:11:28,079 --> 00:11:30,689 Pulling the calls into one file. Linda, there should be traffic 271 00:11:30,840 --> 00:11:32,339 police already on the scene for the parade. 272 00:11:32,434 --> 00:11:33,583 Get them on the radio, 273 00:11:33,601 --> 00:11:35,342 ask for a preliminary count on victims. 274 00:11:35,362 --> 00:11:36,677 118, 133, 275 00:11:36,697 --> 00:11:39,756 147, respond to major traffic collision, 276 00:11:39,849 --> 00:11:41,366 corner of La Vista and Bradley. 277 00:11:41,517 --> 00:11:44,093 Vehicle versus pedestrians, reports of multiple injuries. 278 00:11:44,112 --> 00:11:45,519 -Also, notify the battal... -Battalion Chief Nine, 279 00:11:45,613 --> 00:11:47,947 we have a multiple-injury T-C, corner 280 00:11:48,099 --> 00:11:51,066 of La Vista and Bradley. Dispatching units now, sir. 281 00:11:51,119 --> 00:11:52,359 (sirens wailing) 282 00:11:52,379 --> 00:11:55,271 This is Captain Nash, 118. Dispatch, 283 00:11:55,290 --> 00:11:57,273 send an additional four task forces 284 00:11:57,366 --> 00:11:59,592 and five RA units to the scene. 285 00:12:01,370 --> 00:12:04,347 BUCK: All right, pull 'em, right here. 286 00:12:10,897 --> 00:12:12,480 Sir, can you hear me? 287 00:12:17,220 --> 00:12:19,220 No belt, no airbags. 288 00:12:19,239 --> 00:12:20,387 You think he did it on purpose? 289 00:12:20,407 --> 00:12:21,631 Callers told dispatch he was 290 00:12:21,649 --> 00:12:23,408 honking like crazy just before the crash. 291 00:12:23,559 --> 00:12:25,134 Doesn't sound like somebody who's trying to hurt people. 292 00:12:25,228 --> 00:12:26,469 Tag him and keep moving. 293 00:12:26,488 --> 00:12:28,580 ♪ ♪ 294 00:12:30,083 --> 00:12:32,459 (indistinct chatter) 295 00:12:33,328 --> 00:12:34,568 Let's go. 296 00:12:34,662 --> 00:12:36,087 MAN: Hey, you all right? 297 00:12:36,314 --> 00:12:37,738 -Miss? -Eddie. 298 00:12:37,832 --> 00:12:40,550 MAN: Are you okay? Miss? 299 00:12:46,266 --> 00:12:48,057 Ah... 300 00:12:50,437 --> 00:12:51,603 She's gone. 301 00:12:52,255 --> 00:12:53,830 MAN: Paramedics over here! 302 00:12:53,848 --> 00:12:55,064 Let's go. 303 00:13:00,005 --> 00:13:01,762 We'll roll over on three. 304 00:13:01,782 --> 00:13:05,174 One, two, three. 305 00:13:05,193 --> 00:13:07,010 Got a weak pulse. 306 00:13:07,028 --> 00:13:09,362 Airway's clear. 307 00:13:09,514 --> 00:13:10,938 HEN: Multiple fractures, severe abrasions. 308 00:13:10,957 --> 00:13:12,031 She's lost a lot of blood. 309 00:13:12,183 --> 00:13:13,500 -I'm opening a line. -Yeah. 310 00:13:15,370 --> 00:13:17,003 Honey? 311 00:13:17,113 --> 00:13:19,130 -What's your name? -Makayla. 312 00:13:19,282 --> 00:13:22,283 -Makayla. -Okay, Makayla. 313 00:13:22,302 --> 00:13:24,544 -Makayla. -We're gonna take care of you. 314 00:13:24,696 --> 00:13:27,955 EDDIE: Uneven pupillary response, probable TBI. She needs to be 315 00:13:27,974 --> 00:13:30,058 on the next ride out of here. Hey, guys! 316 00:13:31,645 --> 00:13:32,793 Hey! Hey! 317 00:13:32,813 --> 00:13:34,370 -I need your help. -Come on. 318 00:13:34,389 --> 00:13:36,873 -What is it? -Mr. Foster's trapped. 319 00:13:36,966 --> 00:13:37,816 Hey, Cap! 320 00:13:39,060 --> 00:13:41,377 TINO: I tried to pull him out, but-but I can't. 321 00:13:41,396 --> 00:13:43,321 Okay, it's a good thing you left him where he is. 322 00:13:43,548 --> 00:13:45,323 -What's your name? -Tino. That's Mr. Foster. 323 00:13:45,550 --> 00:13:47,158 Okay. Tino, just give us some space, okay? 324 00:13:47,385 --> 00:13:48,734 Word has it you're Mr. Foster. 325 00:13:48,829 --> 00:13:51,812 -Hugh. -Okay. I'm Bobby. Is Tino one of your students? 326 00:13:51,906 --> 00:13:53,665 -Science. -Oh, that's my favorite subject. 327 00:13:53,892 --> 00:13:56,742 Listen, can you squeeze my finger? 328 00:13:56,895 --> 00:13:58,578 (panting) 329 00:13:58,730 --> 00:14:00,580 I can't feel a thing. Is it bad? 330 00:14:00,732 --> 00:14:02,674 Well, it's tough to say anything at this point, 331 00:14:02,825 --> 00:14:04,342 but we're gonna get you stabilized, and we're gonna 332 00:14:04,493 --> 00:14:06,069 get you out of here. Does that sound good? 333 00:14:06,087 --> 00:14:07,494 -(groans) -Okay. 334 00:14:07,514 --> 00:14:09,755 Got a probable spinal injury. We're gonna have to 335 00:14:09,850 --> 00:14:11,741 extract him really gently to avoid any further damage. 336 00:14:11,759 --> 00:14:14,001 That's easier said than done. He's tangled in there good. 337 00:14:14,095 --> 00:14:16,245 BOBBY: Okay, we do it slow and we do it safe. 338 00:14:16,264 --> 00:14:18,565 You got it. Let's go! 339 00:14:21,419 --> 00:14:23,269 -JACK: Makayla! Makayla! -ELLEN: Makayla! 340 00:14:23,363 --> 00:14:25,346 -Makayla! Makayla! -Let's go. 341 00:14:25,365 --> 00:14:27,423 -JACK: Makayla, honey! Makayla! -Makayla! 342 00:14:27,516 --> 00:14:28,867 We're looking for our daughter. 343 00:14:29,094 --> 00:14:30,443 -Makayla? -ELLEN: Yes. She's a cheerleader. 344 00:14:30,537 --> 00:14:31,870 she was riding on the back of the convertible. 345 00:14:32,021 --> 00:14:33,538 Your daughter was injured in the accident, 346 00:14:33,689 --> 00:14:36,782 but she's stable and already on her way to the hospital. 347 00:14:36,935 --> 00:14:38,267 -Which hospital? -EDDIE: All casualties 348 00:14:38,286 --> 00:14:39,936 are being rushed to First Presbyterian. 349 00:14:39,954 --> 00:14:41,212 What about her friend Cassie Shaw? 350 00:14:41,364 --> 00:14:42,881 She was with our daughter. 351 00:14:43,074 --> 00:14:45,124 There was another girl. 352 00:14:45,276 --> 00:14:46,885 She didn't make it. 353 00:14:47,112 --> 00:14:48,970 I'm sorry. 354 00:14:55,470 --> 00:14:56,969 ALBERT: It's been months. 355 00:14:57,063 --> 00:14:59,046 They haven't let me out on a single call. 356 00:14:59,065 --> 00:15:00,806 I don't think my captain's as nice as yours. 357 00:15:00,959 --> 00:15:02,049 Uh-huh. 358 00:15:02,068 --> 00:15:03,568 All I do is roll hoses, 359 00:15:03,719 --> 00:15:05,311 I make coffee, I clean. 360 00:15:05,463 --> 00:15:06,905 This isn't being a firefighter. 361 00:15:07,056 --> 00:15:10,241 -I-It's being a maid. -I could use a maid. 362 00:15:10,393 --> 00:15:12,135 Okay, what is so interesting about your mail? 363 00:15:12,228 --> 00:15:14,728 Seeing as how you've never actually lived in a place 364 00:15:14,822 --> 00:15:16,397 where your name is on the lease, 365 00:15:16,491 --> 00:15:18,641 this is called a bill. You pay them. 366 00:15:18,734 --> 00:15:21,735 -Ha, ha, ha. -This one keeps the lights on. 367 00:15:21,755 --> 00:15:25,148 And this one makes sure your niece doesn't freeze at night. 368 00:15:25,241 --> 00:15:26,758 I forgive you for being snappish. 369 00:15:26,985 --> 00:15:28,575 I know you're not irritated with me. 370 00:15:28,670 --> 00:15:31,654 I don't know. I've got plenty of irritated to go around. 371 00:15:31,747 --> 00:15:34,432 Howie, maybe it's time you went back to work. 372 00:15:34,583 --> 00:15:36,300 I would help take care of Jee-Yun, and I know 373 00:15:36,453 --> 00:15:37,769 Anne and John would, too. They said so. 374 00:15:37,996 --> 00:15:39,328 My head wouldn't be in the right place, 375 00:15:39,347 --> 00:15:41,088 not with Maddie out there with all of this. 376 00:15:41,182 --> 00:15:44,275 Maddie just needs some time, bro. 377 00:15:44,427 --> 00:15:46,185 I'm sure she'll come back when she's ready. 378 00:15:46,279 --> 00:15:47,687 Did Buck put you up to this call? 379 00:15:47,839 --> 00:15:50,097 'Cause this dialogue is starting to sound really familiar. 380 00:15:50,191 --> 00:15:52,283 Uh, he... may have mentioned 381 00:15:52,393 --> 00:15:54,694 you... you could use some bucking up. 382 00:15:54,846 --> 00:15:58,605 Oh, believe me, I've already been bucked up, Albert. 383 00:15:58,700 --> 00:16:00,625 I don't need any more... 384 00:16:02,520 --> 00:16:03,628 What is it? 385 00:16:03,779 --> 00:16:06,205 It's a letter from my health insurance saying 386 00:16:06,299 --> 00:16:08,040 that they paid for Jee-Yun's ER visit. 387 00:16:08,134 --> 00:16:10,151 Jee-Yun went to the ER? 388 00:16:10,211 --> 00:16:13,546 Uh, this is the first I'm hearing about it. 389 00:16:13,640 --> 00:16:17,141 Says it was a day before Maddie left. 390 00:16:31,807 --> 00:16:33,616 Hey, C-collar. Come on, let's go. 391 00:16:34,886 --> 00:16:36,643 -Here we go. Got him, Buck? -He's good to go. 392 00:16:36,663 --> 00:16:38,663 BOBBY: All right. Tino seems pretty loyal. 393 00:16:38,890 --> 00:16:40,890 -He hasn't left your side. -Tino, you're still here? 394 00:16:40,983 --> 00:16:43,409 Yeah, I'm not going anywhere, Mr. F. 395 00:16:43,561 --> 00:16:44,836 Ah, a football player who likes science. 396 00:16:44,987 --> 00:16:46,153 Thing is, he doesn't. 397 00:16:46,247 --> 00:16:47,654 It's kind of throwing me. 398 00:16:47,674 --> 00:16:49,749 I don't get it, Tino. I thought you hated me. You forget 399 00:16:49,843 --> 00:16:51,917 I almost got you kicked off the team for poor grades? 400 00:16:52,012 --> 00:16:53,827 Yeah, well, you got me to bring those grades up. 401 00:16:53,921 --> 00:16:56,072 You were pushing me, for my own sake. 402 00:16:56,090 --> 00:16:59,091 I'm not gonna play football forever, right? 403 00:16:59,185 --> 00:17:00,259 You just hang in there, all right? 404 00:17:00,411 --> 00:17:01,502 We're gonna get you out of there. 405 00:17:01,596 --> 00:17:03,412 -All done, Cap. -BOBBY: All right, 406 00:17:03,506 --> 00:17:04,856 let's get you out of there, Hugh. 407 00:17:05,007 --> 00:17:07,767 Uh, Cap? 408 00:17:08,528 --> 00:17:11,404 Do we know what that truck was carrying? 409 00:17:15,684 --> 00:17:16,701 BUCK: Whoa. 410 00:17:18,429 --> 00:17:20,997 Chlorine gas! Everybody get back! 411 00:17:27,605 --> 00:17:30,882 We have a hazardous materials release at the parade site. 412 00:17:31,033 --> 00:17:33,292 We need to issue a shelter-in-place notification 413 00:17:33,386 --> 00:17:35,369 to every phone within a quarter-mile radius. 414 00:17:35,463 --> 00:17:38,872 -People need to stay indoors. -This is Los Angeles 911. 415 00:17:38,892 --> 00:17:40,224 This is Los Angeles 911. 416 00:17:40,376 --> 00:17:42,468 We have an incident involving a hazardous materials... 417 00:17:42,562 --> 00:17:45,063 ...release in your area, and advise you to shelter in place 418 00:17:45,214 --> 00:17:46,289 until further notice. 419 00:17:46,382 --> 00:17:47,957 BOBBY: Everybody back! Chlorine gas! 420 00:17:47,975 --> 00:17:50,050 I want everybody in breathing apparatus. 421 00:17:50,070 --> 00:17:52,144 Put rubber bands on the sleeves of your turnouts, 422 00:17:52,297 --> 00:17:53,796 protect your skin. 423 00:17:53,815 --> 00:17:56,223 Evacuate this area. Anybody who can walk, 424 00:17:56,242 --> 00:17:58,076 I want 'em back a thousand feet. I want 425 00:17:58,227 --> 00:17:59,652 the fire inside this truck knocked down 426 00:17:59,804 --> 00:18:02,413 and I want a stream of fog on top of that smoke. 427 00:18:02,565 --> 00:18:03,989 We still have a victim pinned down 428 00:18:04,142 --> 00:18:06,567 and I want to keep that smoke away from him. 429 00:18:07,253 --> 00:18:09,754 We haven't forgotten about you, Hugh. 430 00:18:13,409 --> 00:18:15,576 This is Los Angeles 911. We have an incident 431 00:18:15,595 --> 00:18:17,911 involving a hazardous materials release in your area 432 00:18:18,005 --> 00:18:20,431 and advise you to shelter in place unless further notice. 433 00:18:20,658 --> 00:18:24,084 I'm sorry? I don't know what the material is. 434 00:18:24,178 --> 00:18:26,604 What time is your son coming? 435 00:18:27,498 --> 00:18:29,849 I think this should probably be cleared up by then. 436 00:18:30,001 --> 00:18:31,758 -(beep) -Ma'am, you will be 437 00:18:31,778 --> 00:18:34,761 notified when this incident is over. You have a good day. 438 00:18:34,856 --> 00:18:38,616 You never guess a time, or any other facts, to people. 439 00:18:38,767 --> 00:18:40,934 Read them the script, and then move on to the next call. 440 00:18:41,028 --> 00:18:42,328 Is that clear? 441 00:18:56,861 --> 00:18:59,637 BOBBY: Buck, how much longer until you get him out? 442 00:18:59,864 --> 00:19:01,864 BUCK: Almost there, Cap. 443 00:19:02,867 --> 00:19:06,144 -Okay. Good to go! -BOBBY: Okay, guys, let's get him out of there. 444 00:19:06,295 --> 00:19:08,146 One, two, three. Up. 445 00:19:08,297 --> 00:19:11,374 Nice and easy. All the way up. 446 00:19:11,467 --> 00:19:12,633 Gently now. 447 00:19:12,652 --> 00:19:16,045 All right, Hugh. After this, you're gonna have 448 00:19:16,063 --> 00:19:18,047 a pretty interesting science class to teach, 449 00:19:18,065 --> 00:19:20,216 and I'm guessing, some pretty attentive students. 450 00:19:20,234 --> 00:19:21,993 HUGH: Thank you. 451 00:19:24,222 --> 00:19:26,414 RAVI: Fire's contained, Cap. 452 00:19:29,060 --> 00:19:30,393 MICHAEL: Harry, 453 00:19:30,486 --> 00:19:32,819 did you tell your mother where these tomatoes came from? 454 00:19:32,914 --> 00:19:35,089 Hmm. 455 00:19:37,826 --> 00:19:39,343 The roof garden. 456 00:19:39,570 --> 00:19:42,496 Harry helped Ms. Wallace plant these a few months ago. 457 00:19:42,515 --> 00:19:44,831 -Hmm. -Literally the fruits of your labor. 458 00:19:44,851 --> 00:19:47,518 -Do you like 'em? -They're all right. 459 00:19:50,097 --> 00:19:53,357 -Can I be excused? I have homework. -Yeah, sure. 460 00:20:00,107 --> 00:20:02,015 (door closes) 461 00:20:02,035 --> 00:20:03,201 I need a drink. 462 00:20:03,428 --> 00:20:05,094 -(chuckles softly) -You want one? 463 00:20:05,112 --> 00:20:08,614 So much for not sharing our anxiety with him. 464 00:20:08,766 --> 00:20:10,041 Worst parents ever, 465 00:20:10,268 --> 00:20:12,101 or just honorable mention? 466 00:20:12,119 --> 00:20:13,711 We got him back in one piece. 467 00:20:15,364 --> 00:20:16,631 Yeah. 468 00:20:18,701 --> 00:20:21,368 Look, we have been through plenty before. 469 00:20:21,387 --> 00:20:23,554 We'll figure this one out, too. 470 00:20:23,706 --> 00:20:25,514 Yeah. 471 00:20:31,714 --> 00:20:33,213 Uh, uh, Dr. Green, excuse me? 472 00:20:33,233 --> 00:20:35,900 Um, the front desk told me who you were. I apologize. 473 00:20:36,051 --> 00:20:38,811 I'm Howard Han, and this is Jee-Yun, 474 00:20:38,963 --> 00:20:40,312 who I think you may know already. 475 00:20:40,406 --> 00:20:43,074 -Uh, I'm her father. -What can I do for you, Mr. Han? 476 00:20:43,301 --> 00:20:45,818 I received this form in the mail from my health insurance, 477 00:20:45,912 --> 00:20:47,411 and I was just hoping that you could explain it to me. 478 00:20:47,638 --> 00:20:49,563 All right, if you have any billing questions, you... 479 00:20:49,582 --> 00:20:51,474 No, no, it's-it's not a billing question. Uh, uh, 480 00:20:51,492 --> 00:20:54,477 it says right here that my daughter was brought in 481 00:20:54,495 --> 00:20:56,979 for an ER visit, and-and that you treated her. 482 00:20:57,039 --> 00:20:59,239 Yes. How is she? 483 00:20:59,333 --> 00:21:02,318 Uh, the baby is fine, but her mother is not. 484 00:21:02,336 --> 00:21:04,745 Uh, I'm kind of losing it here. 485 00:21:04,839 --> 00:21:07,673 I-I-I... I just need to know what happened to her. 486 00:21:07,825 --> 00:21:09,600 I think maybe you should speak to Jee-Yun's mother about this. 487 00:21:09,752 --> 00:21:11,585 No, no, no, I-I can't speak to Maddie about it 488 00:21:11,604 --> 00:21:14,013 because the day after she brought Jee-Yun in to see you, 489 00:21:14,165 --> 00:21:16,999 she left, and I-I don't know where she is. 490 00:21:17,018 --> 00:21:19,184 Please. Um... 491 00:21:19,337 --> 00:21:21,504 She left me a message saying 492 00:21:21,522 --> 00:21:23,597 that the baby wasn't safe with her. 493 00:21:23,616 --> 00:21:25,283 Which, if you knew her, that's just... 494 00:21:25,434 --> 00:21:27,192 it's crazy because she's a great mother. 495 00:21:27,287 --> 00:21:30,454 She just doesn't know it yet. 496 00:21:30,606 --> 00:21:33,349 Or she doesn't believe it, I guess. Uh... 497 00:21:34,109 --> 00:21:37,128 You see, she-she... she has postpartum, 498 00:21:37,279 --> 00:21:39,188 and it's been really tough on her. 499 00:21:39,206 --> 00:21:41,190 And I know that she's tired. 500 00:21:41,208 --> 00:21:43,301 I mean, we both are, but, uh, 501 00:21:43,452 --> 00:21:45,528 she's had to do most of it alone. 502 00:21:45,546 --> 00:21:49,307 You see, uh, the day that she brought Jee-Yun to see you-- 503 00:21:49,534 --> 00:21:51,309 that's the week that the world went crazy, 504 00:21:51,460 --> 00:21:53,202 more than usual. 505 00:21:53,220 --> 00:21:55,962 Uh, see, I'm a firefighter, and 506 00:21:56,057 --> 00:21:58,374 I was on call the whole time, so, uh, 507 00:21:58,392 --> 00:22:02,302 I didn't get to go home, and, uh... 508 00:22:02,322 --> 00:22:06,231 I really didn't check on her a lot. I tried. 509 00:22:06,326 --> 00:22:08,809 I tried a lot, but the power was out, 510 00:22:08,828 --> 00:22:10,569 and the phones were down half the time. 511 00:22:10,663 --> 00:22:14,373 And there was a giraffe on Hollywood Boulevard. (laughs) 512 00:22:17,319 --> 00:22:18,819 I'm-I'm so sorry. 513 00:22:18,838 --> 00:22:22,581 I'm-I'm not crazy. I'm-I'm just completely in the dark here, 514 00:22:22,733 --> 00:22:25,492 and I just need to know what's going on with her. 515 00:22:25,586 --> 00:22:28,087 (sighs) With the both of them. That's all. 516 00:22:28,181 --> 00:22:30,348 (sniffles, sighs) 517 00:22:30,499 --> 00:22:32,725 Please? 518 00:22:34,595 --> 00:22:37,763 Evidently, Ms. Buckley was bathing your daughter, 519 00:22:37,915 --> 00:22:39,857 and Jee-Yun slipped under the water. 520 00:22:40,768 --> 00:22:43,510 -Well, f-for how long? -Probably a few seconds. 521 00:22:43,637 --> 00:22:45,863 But Ms. Buckley couldn't be sure, which is why 522 00:22:46,014 --> 00:22:48,366 she brought Jee-Yun in to be examined. 523 00:22:48,517 --> 00:22:49,850 Just to be safe. 524 00:22:49,944 --> 00:22:51,810 Yeah, that's right. 525 00:22:51,962 --> 00:22:53,371 (sighs) 526 00:22:53,522 --> 00:22:56,281 I-I'm so sorry. Thank you. Thank you. Thank you so much. 527 00:22:56,434 --> 00:22:59,085 -Best of luck to you. -Thank you. 528 00:23:00,863 --> 00:23:02,505 (sighs) 529 00:23:15,561 --> 00:23:17,210 Can I talk to you a second? 530 00:23:17,230 --> 00:23:20,046 Of course. What's up? 531 00:23:20,066 --> 00:23:23,025 So... Claudette. 532 00:23:25,630 --> 00:23:27,220 Claudette... 533 00:23:27,240 --> 00:23:29,073 You've known her for a while, right? 534 00:23:29,300 --> 00:23:31,300 Yeah, we came up together. 535 00:23:32,060 --> 00:23:35,304 -Has she said anything to you? -About what? 536 00:23:35,322 --> 00:23:37,564 -About me. -No. Why? 537 00:23:37,583 --> 00:23:40,567 It seems like maybe I've done something 538 00:23:40,661 --> 00:23:42,253 to rub her the wrong way? 539 00:23:42,404 --> 00:23:44,313 -What do you mean? -It just feels like 540 00:23:44,331 --> 00:23:47,073 ever since she got here, she's had it in for me. 541 00:23:47,093 --> 00:23:49,168 -Ever since she got here? -Yeah. 542 00:23:49,262 --> 00:23:51,820 You mean since... this morning? 543 00:23:51,839 --> 00:23:53,580 Has it really only been a day? 544 00:23:53,674 --> 00:23:56,767 Not even a full a day. May, 545 00:23:56,919 --> 00:23:58,661 -what's going on? -I don't know. 546 00:23:58,754 --> 00:24:01,939 I mean, I know she's a legend or whatever, 547 00:24:02,166 --> 00:24:03,691 and everybody loves her. 548 00:24:05,945 --> 00:24:07,111 But I think she hates me. 549 00:24:07,262 --> 00:24:09,188 May, you're imagining things. 550 00:24:09,282 --> 00:24:13,342 Am I? She took over one of my calls and kind of snapped at me. 551 00:24:13,360 --> 00:24:14,510 I'm sure it wasn't personal. 552 00:24:14,528 --> 00:24:15,694 Sure felt personal. 553 00:24:15,788 --> 00:24:17,288 Look... 554 00:24:17,515 --> 00:24:19,290 Claudette's a big personality. 555 00:24:19,517 --> 00:24:22,108 But she's got an even bigger heart. 556 00:24:22,128 --> 00:24:23,836 Have you tried talking to her? 557 00:24:24,021 --> 00:24:25,204 I think that would be a bad idea. 558 00:24:25,298 --> 00:24:26,705 -Do you want me to talk to her? -No, no. 559 00:24:26,857 --> 00:24:29,041 Then it just looks like I'm running to the boss. 560 00:24:29,193 --> 00:24:30,301 Might just make things worse. 561 00:24:30,452 --> 00:24:31,802 Uh, it would for sure make it worse 562 00:24:32,029 --> 00:24:33,862 if Claudette heard she had a boss. 563 00:24:33,881 --> 00:24:35,881 -I'm kidding. My advice? -(scoffs softly) 564 00:24:36,033 --> 00:24:37,641 Talk to her, just tell her how you feel. 565 00:24:37,793 --> 00:24:40,886 I'm sure there's just a misunderstanding, and 566 00:24:41,038 --> 00:24:42,521 the two of you can work it out. 567 00:24:48,637 --> 00:24:50,713 -(phone ringing) -(indistinct chatter) 568 00:24:50,806 --> 00:24:53,115 (indistinct announcement over P.A.) 569 00:25:05,563 --> 00:25:08,005 -Not my favorite day. -(scoffs) Yeah. 570 00:25:08,232 --> 00:25:10,508 -This one was brutal. -Yeah. 571 00:25:10,659 --> 00:25:13,252 You did great out there. 572 00:25:13,346 --> 00:25:16,013 War zones are my thing. 573 00:25:16,164 --> 00:25:18,015 Excuse me. Henrietta Wilson? 574 00:25:18,242 --> 00:25:20,834 We're Makayla Tannor's parents-- the cheerleader who was injured? 575 00:25:20,928 --> 00:25:23,412 -Makayla. Of course. -We just wanted 576 00:25:23,505 --> 00:25:26,172 to say thank you for s-saving our daughter's life. 577 00:25:26,192 --> 00:25:29,418 I assure you, it-it wasn't just me. It was... 578 00:25:29,436 --> 00:25:31,920 Thank you. 579 00:25:31,939 --> 00:25:35,274 Thank you for giving us back our little girl. 580 00:25:35,426 --> 00:25:37,092 Of course. 581 00:25:37,111 --> 00:25:38,927 You're welcome. 582 00:25:39,021 --> 00:25:41,263 Did you guys know the other girl that was riding with her? 583 00:25:41,356 --> 00:25:44,767 Cassie. The girls have been best friends since they were little. 584 00:25:44,785 --> 00:25:48,771 Cassie spent as much time at our house as Makayla did. 585 00:25:48,864 --> 00:25:51,364 Oh, God. How are we gonna tell her? 586 00:25:51,458 --> 00:25:54,385 -It's gonna be okay, baby. -(crying) 587 00:25:58,315 --> 00:26:01,283 -(crying) -(mutters) 588 00:26:01,285 --> 00:26:02,951 -ELLEN: Oh, God. -JACK: Cassie's parents. 589 00:26:02,970 --> 00:26:06,713 -Lynn and Tommy. -Ellen. 590 00:26:06,807 --> 00:26:09,692 Jack. (crying) 591 00:26:12,387 --> 00:26:15,147 This can't be happening, can it? 592 00:26:15,299 --> 00:26:16,815 ELLEN: No. No, it can't. 593 00:26:16,967 --> 00:26:19,910 -It's a nightmare. -LYNN: They said our baby is here. 594 00:26:20,062 --> 00:26:22,137 Have you seen her? Have you seen Cassie? 595 00:26:22,156 --> 00:26:23,488 ELLEN: No. 596 00:26:23,641 --> 00:26:26,475 They said we have to... identify her. 597 00:26:26,493 --> 00:26:28,493 Would you like me to help you find you a nurse? 598 00:26:28,646 --> 00:26:30,813 Yeah. Yeah. 599 00:26:30,873 --> 00:26:32,497 Is that her blood? 600 00:26:32,650 --> 00:26:34,758 Is that our baby's blood? 601 00:26:34,910 --> 00:26:36,594 -(crying) -Did she say anything? 602 00:26:37,838 --> 00:26:41,414 Sh... She was gone when we got on the scene. I'm sorry. 603 00:26:41,434 --> 00:26:45,327 I'm so sorry. I'm so sorry. 604 00:26:45,346 --> 00:26:47,921 -(crying) -We should have been there. 605 00:26:47,940 --> 00:26:50,441 We're never there. 606 00:26:52,002 --> 00:26:55,003 -We missed her whole life. -LYNN: I want to see my baby. 607 00:26:55,097 --> 00:26:57,005 I want to see her. 608 00:26:57,024 --> 00:26:59,283 Why isn't anyone helping us? 609 00:26:59,434 --> 00:27:01,193 Why don't you let me show you where she is? 610 00:27:01,287 --> 00:27:03,495 -I can take you. -Okay. 611 00:27:11,538 --> 00:27:14,381 Oh, my, God. Makayla? 612 00:27:15,209 --> 00:27:17,551 She's in recovery. 613 00:27:20,547 --> 00:27:22,014 Thank you, Lord. 614 00:27:40,067 --> 00:27:41,659 (Lynn cries) 615 00:27:43,053 --> 00:27:45,412 (Lynn cries loudly) 616 00:27:50,060 --> 00:27:52,411 Oh. (gasps) 617 00:27:52,505 --> 00:27:54,171 It's not her. 618 00:27:54,398 --> 00:27:57,582 (gasps) It's not her. 619 00:27:57,735 --> 00:27:59,418 What? 620 00:27:59,512 --> 00:28:02,137 That's not our daughter. 621 00:28:03,165 --> 00:28:05,665 TOMMY: That's Makayla. 622 00:28:05,759 --> 00:28:07,976 (crying) 623 00:28:11,098 --> 00:28:13,607 TOMMY: That's Makayla. 624 00:28:19,924 --> 00:28:21,940 Hey, Claudette, do you have a minute? 625 00:28:22,092 --> 00:28:24,702 I got to get home and feed my cat. 626 00:28:24,853 --> 00:28:26,261 You have a cat? 627 00:28:26,280 --> 00:28:28,447 No. 628 00:28:28,599 --> 00:28:31,357 So I feel like we got off on the wrong foot. 629 00:28:31,377 --> 00:28:34,603 -Oh? -Yeah. I mean, what happened today? 630 00:28:34,621 --> 00:28:36,605 What happened today was a learning opportunity. 631 00:28:36,623 --> 00:28:39,532 Yes. Exactly. I'm so glad you see it that way. 632 00:28:39,626 --> 00:28:42,611 I mean, I know you're a lot more experienced at this than I am. 633 00:28:42,704 --> 00:28:44,463 -I know I look young, and I am. -(laughs) 634 00:28:44,615 --> 00:28:46,465 But I'm also good at this, and I've been trained 635 00:28:46,559 --> 00:28:47,966 by some very talented dispatchers, 636 00:28:48,060 --> 00:28:50,118 and I've learned important things from all of them. 637 00:28:50,137 --> 00:28:52,396 And when I make a mistake, it's usually just once. 638 00:28:52,623 --> 00:28:54,380 I learn from it. 639 00:28:54,475 --> 00:28:57,050 -(elevator bell dings) -Apology accepted. 640 00:28:57,069 --> 00:29:00,295 -No. Um... -Oh, and next time, 641 00:29:00,388 --> 00:29:02,406 you don't have to tell me how good you are. 642 00:29:02,633 --> 00:29:04,466 Just show me. 643 00:29:04,559 --> 00:29:06,285 Good night. 644 00:29:07,246 --> 00:29:09,913 (indistinct announcement over P.A.) 645 00:29:10,065 --> 00:29:13,325 Hey, thank you for doing that. 646 00:29:13,419 --> 00:29:15,068 -How did it go? -It's a complicated question. 647 00:29:15,162 --> 00:29:16,328 Where are the Tannors? 648 00:29:16,422 --> 00:29:18,464 They're in with their daughter. 649 00:29:18,573 --> 00:29:19,831 Except they're not. 650 00:29:19,925 --> 00:29:22,009 What do you mean? 651 00:29:24,930 --> 00:29:27,097 Bobby? 652 00:29:30,160 --> 00:29:32,436 (phone vibrates) 653 00:29:32,663 --> 00:29:35,272 Hey. I'm sorry. I'm still at work. 654 00:29:35,499 --> 00:29:37,423 I saw the news about the parade. You all right? 655 00:29:37,443 --> 00:29:40,277 Yeah, I just have an insane amount of paperwork to finish. 656 00:29:40,428 --> 00:29:42,112 How about you? How did today go with Harry? 657 00:29:42,264 --> 00:29:44,356 (sighs) It's a process. 658 00:29:44,450 --> 00:29:47,225 I sure could use sinking into the arms of my man. 659 00:29:47,286 --> 00:29:48,786 I will bring them home to you as soon as I can. 660 00:29:49,013 --> 00:29:52,039 -(chuckles) -I'll see you soon. 661 00:29:59,373 --> 00:30:01,507 Oh. 662 00:30:02,134 --> 00:30:04,593 (clears throat) 663 00:30:35,909 --> 00:30:37,334 (sighs) 664 00:31:00,100 --> 00:31:02,693 Dental records confirmed it. You were right. 665 00:31:02,844 --> 00:31:05,845 The girl in the morgue is Makayla Tannor, not Cassie Shaw. 666 00:31:05,865 --> 00:31:07,589 Oh, God. 667 00:31:07,608 --> 00:31:10,775 The Tannors are in there now with the Shaw's daughter, 668 00:31:10,870 --> 00:31:12,035 thinking it's theirs. 669 00:31:12,262 --> 00:31:13,519 I'm going to break it to them now. 670 00:31:13,539 --> 00:31:16,615 Actually, would it be okay if I told them? 671 00:31:16,767 --> 00:31:20,460 Hen. Are you sure? 672 00:31:21,196 --> 00:31:23,755 I think I owe them that. 673 00:31:32,725 --> 00:31:35,100 (monitor beeping steadily) 674 00:31:36,620 --> 00:31:39,471 -(knocking) -Mr. and Mrs. Tannor? 675 00:31:39,623 --> 00:31:40,956 Please, come on in. 676 00:31:40,974 --> 00:31:42,399 It-it might be best if we, uh... 677 00:31:42,626 --> 00:31:44,610 if we speak in the hall. 678 00:31:49,983 --> 00:31:52,367 ELLEN: We'll be right outside that door. 679 00:31:59,476 --> 00:32:02,068 I, um... 680 00:32:02,087 --> 00:32:03,662 I... (sighs) 681 00:32:03,814 --> 00:32:07,666 I-I have no idea how to even... tell you this. 682 00:32:07,818 --> 00:32:10,335 What? Is there something wrong with one of her tests? 683 00:32:10,487 --> 00:32:13,672 No. Uh... 684 00:32:13,766 --> 00:32:16,174 we made a terrible mistake. I... 685 00:32:16,268 --> 00:32:18,718 I made a terrible mistake. 686 00:32:18,829 --> 00:32:22,588 The girl in there, when-when I... when I asked her her name, 687 00:32:22,683 --> 00:32:25,359 she kept saying "Makayla." 688 00:32:27,504 --> 00:32:30,781 But she wasn't telling me her name. 689 00:32:30,932 --> 00:32:32,449 She was... 690 00:32:32,600 --> 00:32:34,859 she was only thinking about her friend. 691 00:32:35,012 --> 00:32:37,012 -And so, we just assumed... -JACK: Wait. 692 00:32:37,105 --> 00:32:38,956 Wait. Are-are you telling us 693 00:32:39,107 --> 00:32:42,000 the girl in this room is not our daughter? 694 00:32:43,462 --> 00:32:47,447 Mr. And Mrs. Tannor, I'm-I'm so sorry. I'm so, so sorry. 695 00:32:47,466 --> 00:32:50,616 Makayla succumbed to her injuries at the scene. 696 00:32:50,711 --> 00:32:54,137 -No. No. -The girl in the room is Cassie Shaw. 697 00:32:54,364 --> 00:32:56,598 -Your daughter is downstairs. -No. 698 00:32:58,460 --> 00:33:02,204 (echoing): No! 699 00:33:02,297 --> 00:33:04,398 ♪ ♪ 700 00:33:22,167 --> 00:33:24,668 ♪ And the people went ♪ 701 00:33:24,819 --> 00:33:28,580 ♪ Into their hide, ay-oh ♪ 702 00:33:28,674 --> 00:33:31,341 ♪ From the start they didn't know ♪ 703 00:33:31,568 --> 00:33:34,827 ♪ Exactly why ♪ 704 00:33:34,921 --> 00:33:36,162 ♪ Why ♪ 705 00:33:36,181 --> 00:33:39,257 ♪ Winter came and made it so ♪ 706 00:33:39,409 --> 00:33:42,244 ♪ All look alike ♪ 707 00:33:42,262 --> 00:33:43,928 ♪ Look alike ♪ 708 00:33:44,023 --> 00:33:47,673 ♪ Underneath the grass would grow ♪ 709 00:33:47,693 --> 00:33:51,177 ♪ Aiming at the sky ♪ 710 00:33:51,196 --> 00:33:53,530 ♪ The curse ruled ♪ 711 00:33:53,757 --> 00:33:55,774 ♪ From the underground ♪ 712 00:33:55,926 --> 00:33:58,927 ♪ Down by the shore ♪ 713 00:33:58,945 --> 00:34:02,781 ♪ And their hope grew with a hunger ♪ 714 00:34:02,933 --> 00:34:05,709 ♪ To live unlike before ♪ 715 00:34:05,936 --> 00:34:08,694 ♪ The curse ruled ♪ 716 00:34:08,789 --> 00:34:11,273 ♪ From the underground ♪ 717 00:34:11,291 --> 00:34:14,009 ♪ Down by the shore ♪ 718 00:34:26,973 --> 00:34:28,623 (knocking) 719 00:34:29,459 --> 00:34:31,459 Maddie took Jee-Yun to the emergency room. 720 00:34:31,553 --> 00:34:33,144 Uh, o-okay. 721 00:34:33,297 --> 00:34:35,555 It was during the blackout. There was some kind of accident. 722 00:34:35,574 --> 00:34:38,742 Maddie was bathing her and the baby slipped under the water. 723 00:34:38,893 --> 00:34:40,302 That's what she meant when she said 724 00:34:40,395 --> 00:34:41,727 Jee-Yun wasn't safe with her. 725 00:34:41,822 --> 00:34:45,140 -But Jee-Yun is fine. -Yes, exactly, she's fine. 726 00:34:45,158 --> 00:34:47,642 But Maddie is out there somewhere, beating herself up 727 00:34:47,661 --> 00:34:50,495 because she lost grip of a slippery child. 728 00:34:50,589 --> 00:34:52,314 She needs to know that this wasn't her fault. 729 00:34:52,332 --> 00:34:56,318 And she'll figure that out if you give her time. 730 00:34:56,336 --> 00:34:59,596 Time? She needs me. I'm going after her. 731 00:34:59,823 --> 00:35:02,582 Well, sh-she said sh-she didn't want you to do that, right? 732 00:35:02,676 --> 00:35:04,342 Buck, you're not listening. 733 00:35:04,436 --> 00:35:07,178 She exiled herself because she thinks 734 00:35:07,272 --> 00:35:09,164 she's a danger to the baby. 735 00:35:09,257 --> 00:35:10,774 I can't leave her alone like that, believing that, 736 00:35:10,925 --> 00:35:13,259 thinking the worst of herself. She needs to know. 737 00:35:13,353 --> 00:35:15,445 Know what? That you love her? 738 00:35:15,672 --> 00:35:19,007 That you support her? Chim, she knows. 739 00:35:19,100 --> 00:35:22,101 What she needs is time, 740 00:35:22,195 --> 00:35:25,122 and she will come home. 741 00:35:27,108 --> 00:35:30,085 Why weren't you surprised? 742 00:35:33,114 --> 00:35:35,948 When I told you that Jee-Yun almost drowned, 743 00:35:35,968 --> 00:35:37,709 you didn't even blink. 744 00:35:37,803 --> 00:35:41,471 It wasn't until I said that I was going after Maddie... 745 00:35:42,532 --> 00:35:45,291 Did you know? 746 00:35:46,127 --> 00:35:48,645 -Ch-Chim, Chimney... -She told you? Is that it? 747 00:35:48,796 --> 00:35:52,131 She called you and you already knew about this 748 00:35:52,225 --> 00:35:54,609 because she told you? 749 00:35:57,564 --> 00:35:58,971 Where is she, Buck? 750 00:35:59,065 --> 00:36:01,216 I-I... I don't know. 751 00:36:01,234 --> 00:36:04,310 -She wouldn't tell me. -Eight... days. 752 00:36:04,329 --> 00:36:07,071 You have waited eight days 753 00:36:07,224 --> 00:36:08,573 while you have seen the hell 754 00:36:08,725 --> 00:36:10,225 I've been going through, and you didn't tell me? 755 00:36:10,243 --> 00:36:12,151 She-she said she was fine, you know? 756 00:36:12,171 --> 00:36:13,819 She-she just needed to figure some stuff out. 757 00:36:13,914 --> 00:36:16,731 And she-she was more worried about you. 758 00:36:16,750 --> 00:36:18,416 She-she asked me to check in on you and Jee-Yun 759 00:36:18,568 --> 00:36:20,343 and make sure that you're okay. 760 00:36:20,495 --> 00:36:22,971 (grunts, sighs) 761 00:36:25,350 --> 00:36:28,727 I am not okay. 762 00:36:31,356 --> 00:36:32,838 (door opens) 763 00:36:32,933 --> 00:36:35,108 (door closes) 764 00:36:36,028 --> 00:36:38,445 (vacuum cleaner whirring) 765 00:36:39,347 --> 00:36:41,489 Athena? 766 00:36:42,350 --> 00:36:45,118 Athena? 767 00:36:47,948 --> 00:36:49,539 -Athena. Hey. -Oh. 768 00:36:49,691 --> 00:36:51,875 -(vacuum turns off) -Sorry. Didn't hear you come in. 769 00:36:52,102 --> 00:36:55,587 It's all right. Looks like you've been busy. 770 00:36:56,456 --> 00:36:57,714 What happened? 771 00:36:58,884 --> 00:37:00,866 He was in our house. 772 00:37:00,886 --> 00:37:02,944 I know. 773 00:37:02,963 --> 00:37:05,964 This is the house where... 774 00:37:06,058 --> 00:37:07,557 where my babies grew up, 775 00:37:07,784 --> 00:37:11,478 where they said their first words, took their first steps. 776 00:37:12,731 --> 00:37:15,106 (sighs) This patio... 777 00:37:16,626 --> 00:37:17,625 ...was full of memories 778 00:37:17,644 --> 00:37:21,629 of barbecues and birthday parties. 779 00:37:21,723 --> 00:37:23,907 And now it's the place where that man came in 780 00:37:24,134 --> 00:37:26,058 and snatched my son! 781 00:37:26,078 --> 00:37:27,727 He's gone now. 782 00:37:27,821 --> 00:37:29,362 He can't hurt this family anymore. 783 00:37:29,473 --> 00:37:32,082 I'm supposed to bring Harry back here, 784 00:37:32,233 --> 00:37:34,233 tell him he's safe, 785 00:37:34,327 --> 00:37:38,162 that this is still his home. 786 00:37:38,315 --> 00:37:40,632 How do I do that... 787 00:37:41,985 --> 00:37:44,410 ...when I'm not sure it'll ever feel like 788 00:37:44,429 --> 00:37:46,513 home again? 789 00:37:49,342 --> 00:37:51,685 -(crying) -Hey, hey, come here. 790 00:37:55,774 --> 00:37:58,333 EDDIE: Well, there's nothing wrong with his aim. 791 00:37:58,426 --> 00:38:00,426 Ah. 792 00:38:00,520 --> 00:38:02,520 He got you good. 793 00:38:03,673 --> 00:38:07,266 Look, I get why he's mad. What am I supposed to do? 794 00:38:07,286 --> 00:38:09,360 She begged me not to tell him we talked. 795 00:38:09,454 --> 00:38:12,289 -She's your sister. -Thought I could help them both. 796 00:38:12,440 --> 00:38:14,516 Could, uh, convince her to come home 797 00:38:14,534 --> 00:38:17,443 and stop him from spiraling out of control. 798 00:38:17,462 --> 00:38:21,113 -Mm. -Kind of feels like I failed on both fronts. 799 00:38:21,133 --> 00:38:23,191 You were always gonna fail. 800 00:38:23,209 --> 00:38:25,026 Well, that's dark. 801 00:38:25,119 --> 00:38:27,045 Look, you love Maddie, 802 00:38:27,139 --> 00:38:28,863 and you love Chimney, 803 00:38:28,956 --> 00:38:32,550 and you're the guy who likes to fix things. 804 00:38:32,702 --> 00:38:34,644 But maybe this isn't something you can fix. 805 00:38:34,796 --> 00:38:37,147 He-he kept on saying that, you know, she could be in trouble, 806 00:38:37,298 --> 00:38:39,015 she needs our help. 807 00:38:39,167 --> 00:38:41,651 But I know she's gonna be okay. 808 00:38:42,546 --> 00:38:44,470 He just doesn't know her the way I do. 809 00:38:44,489 --> 00:38:47,657 Or you don't know her the way he does. 810 00:38:47,809 --> 00:38:49,308 When you think of your sister, 811 00:38:49,328 --> 00:38:51,736 you see this person you've always looked up to. 812 00:38:51,888 --> 00:38:54,497 The woman who's taken care of you. 813 00:38:54,649 --> 00:38:57,316 But maybe that's not who she is right now. This time, 814 00:38:57,336 --> 00:39:00,628 maybe she's the one who needs taking care of. 815 00:39:05,068 --> 00:39:06,918 You think he's gonna forgive me? 816 00:39:07,070 --> 00:39:08,570 No. 817 00:39:08,663 --> 00:39:12,073 Kidding. I'm kidding. 818 00:39:12,166 --> 00:39:14,425 -Maybe. -(laughs) 819 00:39:14,578 --> 00:39:17,354 -Ice goes on the eye, bud. -Okay, I got it. 820 00:39:17,505 --> 00:39:20,482 (groans) 821 00:39:21,193 --> 00:39:22,876 Hey, just don't tell Dad. 822 00:39:22,878 --> 00:39:25,362 He'll freak about how much sugar I'm giving you right now. 823 00:39:25,513 --> 00:39:28,180 -He won't care. -Since when? 824 00:39:28,200 --> 00:39:30,425 Since I got kidnapped by a crazy freak. 825 00:39:31,261 --> 00:39:33,519 Look, this ice cream's not just for you. 826 00:39:33,613 --> 00:39:35,947 I had a pretty crappy day at work yesterday. 827 00:39:36,099 --> 00:39:38,708 A new dispatcher. Old dispatcher, really. 828 00:39:38,860 --> 00:39:40,526 I think she has it in for me. 829 00:39:40,620 --> 00:39:42,361 -She was really getting on my nerves. -That's my job. 830 00:39:42,455 --> 00:39:44,363 Well, you haven't been talking. 831 00:39:44,457 --> 00:39:46,124 So I guess someone else felt like 832 00:39:46,276 --> 00:39:49,444 they needed to pick up the slack. 833 00:39:50,280 --> 00:39:52,630 Mom and Dad won't stop hovering. 834 00:39:52,757 --> 00:39:54,298 "What are you watching?" "What are you reading?" 835 00:39:54,451 --> 00:39:55,950 Pretending like they're not checking in 836 00:39:55,969 --> 00:39:57,227 on my damaged mental state. 837 00:39:57,378 --> 00:39:59,062 You were already pretty damaged. 838 00:39:59,289 --> 00:40:01,456 Hey, I just... They're worried, okay? 839 00:40:01,474 --> 00:40:04,308 They probably feel a little guilty that it happened. 840 00:40:04,461 --> 00:40:07,070 Yeah, well, they should. Dad was standing right there, 841 00:40:07,297 --> 00:40:09,647 and he didn't even notice the guy walking off with me. 842 00:40:09,799 --> 00:40:11,482 And Mom... 843 00:40:11,576 --> 00:40:13,801 She was the reason the guy was there. 844 00:40:14,562 --> 00:40:16,913 I know I'm not supposed to be mad at them, but... 845 00:40:17,064 --> 00:40:20,141 Hey, no. Be mad at them, if that's how you feel. 846 00:40:20,234 --> 00:40:22,143 Just don't bottle up your emotions 847 00:40:22,162 --> 00:40:23,811 and put on a happy face for other people. 848 00:40:23,905 --> 00:40:26,664 That never works, and it will never make you feel better. 849 00:40:26,758 --> 00:40:28,407 Okay. 850 00:40:28,501 --> 00:40:31,911 Tell me how nice you were to that mean lady at work. 851 00:40:31,930 --> 00:40:33,838 Way too nice. 852 00:40:33,932 --> 00:40:36,916 Yeah? Well, there's always tomorrow. 853 00:40:36,935 --> 00:40:39,602 Yeah, there is. 854 00:40:42,182 --> 00:40:44,441 There you go. 855 00:40:44,668 --> 00:40:49,020 Need anything else? Game device? Pretzels? Magazine? 856 00:40:49,172 --> 00:40:52,690 All right. Let's go find Mommy. 857 00:40:52,784 --> 00:40:56,435 Just make one quick stop first. 858 00:40:56,529 --> 00:40:58,938 (door beeping) 859 00:40:58,957 --> 00:41:00,940 (line ringing) 860 00:41:00,959 --> 00:41:02,942 (sighs) 861 00:41:02,961 --> 00:41:05,128 (phone ringing) 862 00:41:05,279 --> 00:41:07,464 Seriously, Chimney? 863 00:41:07,691 --> 00:41:10,166 You were gonna call me on your way out of town? 864 00:41:10,393 --> 00:41:12,710 Or leave you a heartfelt voice mail. 865 00:41:12,804 --> 00:41:16,047 Actually, I was calling to see if we could come by right now. 866 00:41:16,199 --> 00:41:18,123 -You're really doing this. -I'm really doing it. 867 00:41:18,218 --> 00:41:20,459 You're not here to try and talk me out of it, are you? 868 00:41:20,479 --> 00:41:23,888 Hell, no. I'm here to see if you wanted a driving partner. 869 00:41:24,649 --> 00:41:27,299 What would your wife have to say about that? 870 00:41:27,393 --> 00:41:28,818 (chuckles) 871 00:41:28,970 --> 00:41:31,020 After yesterday, I think she'd understand. 872 00:41:31,172 --> 00:41:32,972 Yeah. Eddie told me about that. 873 00:41:32,991 --> 00:41:34,232 So many life lessons. 874 00:41:34,326 --> 00:41:37,068 They just keep coming, don't they? 875 00:41:37,162 --> 00:41:39,204 (laughs) I'd like to go just a few days 876 00:41:39,389 --> 00:41:41,906 without learning anything, anything at all. 877 00:41:42,000 --> 00:41:44,058 Right? (laughs) 878 00:41:44,077 --> 00:41:46,911 So do you even know where you're going? 879 00:41:47,063 --> 00:41:50,823 Nope. I know that she made a withdrawal 880 00:41:50,917 --> 00:41:52,157 from some bank in Oxnard. 881 00:41:52,177 --> 00:41:53,584 I thought I'd start there. 882 00:41:53,737 --> 00:41:54,844 Oxnard. (laughs) 883 00:41:54,996 --> 00:41:58,831 Some really, really important journeys 884 00:41:58,850 --> 00:42:00,424 start there, don't they? 885 00:42:00,519 --> 00:42:02,744 Yeah, I heard that. 886 00:42:02,762 --> 00:42:05,563 (sighs) 887 00:42:08,342 --> 00:42:10,485 Are you sure you're coming back? 888 00:42:11,863 --> 00:42:13,488 Not without her. 889 00:42:14,591 --> 00:42:15,865 Then you go find her. 890 00:42:16,017 --> 00:42:18,326 You go find her. 891 00:42:26,953 --> 00:42:28,402 (clears throat) 892 00:42:28,404 --> 00:42:29,879 Be safe, okay? 893 00:42:30,031 --> 00:42:33,699 -(chuckles) Hey, you know me. -(laughs) 894 00:42:33,718 --> 00:42:36,261 I do. Hence the request, 895 00:42:37,538 --> 00:42:39,639 rebar-skull. 896 00:42:41,893 --> 00:42:44,985 Karen's a lucky woman. 897 00:42:44,987 --> 00:42:46,521 So's Maddie. 898 00:42:48,066 --> 00:42:50,733 Let's hope she sees it that way. 899 00:42:52,462 --> 00:42:55,572 -(car door opens, closes) -(engine starts) 900 00:42:55,723 --> 00:42:58,649 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 901 00:42:58,802 --> 00:43:02,495 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 71478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.