All language subtitles for 40 Guns to Apache Pass 1967 cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:23,000 4O PU�EK DO APACHE PASS 2 00:00:17,704 --> 00:00:23,000 Apa�sk� pr�smyk-�zem� mezi Dos Cabezas Mountains a Chiricahua Mountains 3 00:01:19,048 --> 00:01:23,351 "Apa�sk� v�lky na �zem� Arizony" 4 00:01:24,780 --> 00:01:27,042 V letech, kter� n�sledovaly po ob�ansk� v�lce 5 00:01:27,077 --> 00:01:30,001 vyvstala ot�zka, zda Indi�ni nebo US arm�da 6 00:01:30,036 --> 00:01:32,792 budou kontrolovat �zem� Arizony. 7 00:01:32,827 --> 00:01:35,901 Bandy nep��telsk�ch Apa�� se potulovaly krajinou. 8 00:01:35,936 --> 00:01:39,087 Jen d�ky odvaze a ob�tavosti m�la state�n�ch bojuj�c�ch mu�� 9 00:01:39,122 --> 00:01:42,750 kte�� udr�eli �zem� od �pln�ho obsazen�. 10 00:01:52,697 --> 00:01:56,174 V l�t� roku 1869, 11 00:01:56,209 --> 00:01:59,170 Cochise, troufal� n��eln�k Chiricahusk�ch Apa��, 12 00:01:59,205 --> 00:02:03,710 vydal brut�ln� p��slib, �e bude zabit, ka�d� mu�, �ena a d�t� v ji�n� Arizon�. 13 00:02:04,582 --> 00:02:06,153 Mnoho usedl�k� v t�to oblasti 14 00:02:06,188 --> 00:02:09,419 bylo rozzu�eno t�mto krvav�m Cochisov�m p��slibem. 15 00:02:09,454 --> 00:02:11,951 Mal� jednotka US kavalerie 16 00:02:11,986 --> 00:02:15,650 doprov�zela osadn�ky do narychlo vybudovan� z�kladny. 17 00:02:15,685 --> 00:02:19,315 Tam byla arm�da rozhodnuta vybudovat posledn� p�edsunut� stanovi�t�. 18 00:02:42,360 --> 00:02:45,250 V�m jak se hl�skuje na�e jm�no. 19 00:02:46,150 --> 00:02:47,381 Jdi pracovat. 20 00:02:48,134 --> 00:02:49,869 Hej! Hej, pod�vej! 21 00:02:59,965 --> 00:03:00,908 To je Bruce. 22 00:03:01,184 --> 00:03:04,119 Neztr�cej nad�ji, holka, a� p�ijde kapit�n na n�mluvy 23 00:03:04,739 --> 00:03:06,049 nep�ijde s davem lid�. 24 00:03:11,018 --> 00:03:13,223 Ellen. Je dob�e, �e v�s vid�m, Bruci. 25 00:03:14,077 --> 00:03:15,560 Zarmucuje v�s n�co? 26 00:03:15,893 --> 00:03:17,280 V� otec je v dom�? Ano. 27 00:03:17,537 --> 00:03:18,230 Poj�me si s n�m promluvit. 28 00:03:18,683 --> 00:03:21,227 Nen� to Carterova rodina? 29 00:03:21,424 --> 00:03:24,315 Co z nich zbylo. Apa�i ude�ili dnes r�no. Va�e m�sto bude dal��m. 30 00:03:24,790 --> 00:03:27,381 Jste jist� r�d, �e jste je p�i�el odrazit, kapit�ne. 31 00:03:27,539 --> 00:03:29,346 Vybudovali jsme na�i z�kladnu v Apache Wells. 32 00:03:29,914 --> 00:03:34,061 Oh, budete tu m�t t�k� �asy, promluvte si s otcem o odchodu. 33 00:03:34,432 --> 00:03:36,670 V�ichni tu cht�j� z�stat. 34 00:03:37,209 --> 00:03:40,687 Ti Apa�i postavili proti tomu velice dobr� argument. 35 00:03:48,776 --> 00:03:49,999 Ser�ante Walkere. 36 00:03:50,792 --> 00:03:53,179 Vezmete si n�jak� mu�e a najd�te jejich v�z. 37 00:03:53,332 --> 00:03:55,530 Zap��hn�te ho a p�ivezte ho do dom�. 38 00:03:55,753 --> 00:03:58,750 Kapit�ne, po�kejte. Nemysl�te si, �e by jste si m�l s otcem nejd��v promluvit? 39 00:03:59,545 --> 00:04:01,300 Mysl�m, �e to pochop�. 40 00:04:09,709 --> 00:04:10,834 Tati! 41 00:04:20,687 --> 00:04:21,909 Kapit�n Coburn. 42 00:04:22,024 --> 00:04:23,157 Pan� Malonov�. 43 00:04:23,769 --> 00:04:26,353 Cochise vyrazil na v�le�nou stezku. Co�e? 44 00:04:26,500 --> 00:04:28,347 Doprov�zeli jsme osadn�ky do Apache Wells. 45 00:04:31,683 --> 00:04:33,403 Ne��dal jsem o ��dnou eskortu. 46 00:04:34,614 --> 00:04:37,264 Oni taky ne, Cochise poslal jeho bojovn�ky, aby je vyp�lili. 47 00:04:37,480 --> 00:04:38,800 Otec v� jak jednat s Apa�i. 48 00:04:39,636 --> 00:04:42,336 S nimi se nejedn�, Miku. Kolik m�te zbran�? 49 00:04:42,540 --> 00:04:44,381 Jen tuhle jednu. 50 00:04:45,247 --> 00:04:47,694 Je�t� mi neselhala. 51 00:04:49,263 --> 00:04:52,724 Pod�vejte, Pane Malone. Na�� prac� je v�s chr�nit. 52 00:04:53,245 --> 00:04:54,617 Nem��eme poslat voj�ky na ka�dou farmu. 53 00:04:55,110 --> 00:04:57,171 M�li byste p�ij�t tam, kde je na�e s�la koncentrovan�. 54 00:04:58,460 --> 00:05:01,024 - Rad�ji ho poslechni, Harry. - Kate! 55 00:05:02,120 --> 00:05:07,235 Dlouh� roky jsme tvrd� d�eli aby jsme vybudovali tohle m�sto. 56 00:05:07,774 --> 00:05:10,186 A d�te za n�j sv�j �ivot, jestli�e na n�m tak lp�te. 57 00:05:10,787 --> 00:05:13,533 Cochise sl�bil, �e zabije ka�d�ho b�l�ho mu�e v ji�n� Arizon�. 58 00:05:15,275 --> 00:05:17,034 Vypad� to jako kdyby u� za�al. 59 00:05:18,838 --> 00:05:20,928 Te� nen� �as se p��t. 60 00:05:21,504 --> 00:05:23,136 Nenech�m v�s tu z�stat, aby v�s zabili. 61 00:05:35,020 --> 00:05:39,718 No, mysl�m, �e je to jedin� �e�en�. 62 00:05:40,268 --> 00:05:42,075 Bude mi to trochu trvat ne� to zabal�m. 63 00:05:42,667 --> 00:05:44,282 Lituji, pan�, nem��eme �ekat. 64 00:05:44,317 --> 00:05:46,342 Voj�ci p�ivezou v� v�z. 65 00:05:46,377 --> 00:05:48,036 Budte p�ipraveni odjet a� ho sem dostanou. 66 00:05:54,258 --> 00:05:55,247 Tak pojd, mami. 67 00:05:56,730 --> 00:05:58,425 Vezmete si, co m��ete, d�ti. 68 00:06:08,394 --> 00:06:11,875 Kapit�ne, m�m p�ik�zat mu��m sesednout? 69 00:06:11,910 --> 00:06:14,284 Stg. Walker vyd� rozkazy. 70 00:06:15,756 --> 00:06:19,035 V�m to, pane, ale chlapi m� po��dali, abych s v�mi promluvil. 71 00:06:19,070 --> 00:06:23,120 St�uj� si, �e jste na n� tvrd�. Pot�ebuj� si odpo�inout. 72 00:06:25,003 --> 00:06:27,684 Mohou si odpo�inout a� se dostaneme zp�tky do t�bora. 73 00:06:25,707 --> 00:06:28,460 V�m, kapit�ne, ale mus�me n�kde zastavit. 74 00:06:28,495 --> 00:06:30,092 Je tu voda, krmivo pro kon�. 75 00:06:30,127 --> 00:06:32,982 M��eme Apa�e odrazit tady stejn� dob�e jako n�kde jinde. 76 00:06:34,501 --> 00:06:37,203 Bodine, vy vel�te t�hle skupin�? 77 00:06:38,518 --> 00:06:39,496 Ne, pane. 78 00:06:40,739 --> 00:06:44,118 Kdy� jsem byl ser�antem d�stojn�ci byli zvykl� poslouchat, co jsem musel ��ct. 79 00:06:44,153 --> 00:06:46,869 Kv�li tomu v�s degradovali na kapr�la? 80 00:06:46,904 --> 00:06:48,463 Budou m� zas pot�ebovat, pane. 81 00:06:49,658 --> 00:06:52,514 Mo�n�, �e budou, ale j� proboha snad ne. 82 00:06:52,549 --> 00:06:55,050 Jestli�e mi p�iprav�te je�t� jednu pot�, 83 00:06:55,085 --> 00:06:57,551 pod�m si v�s celou zp�te�n� cestu do Privey. 84 00:06:57,586 --> 00:06:59,439 A te� se za�a�te. 85 00:07:00,506 --> 00:07:01,382 Ano, pane. 86 00:07:16,050 --> 00:07:18,621 Zase m� n�co s kapit�nem, Bodine? 87 00:07:21,284 --> 00:07:23,855 Neslevuji nikomu, ser�ante. 88 00:07:23,890 --> 00:07:25,626 dobr�, od toho jste tady. 89 00:07:26,566 --> 00:07:29,672 Vy a tucet dal��ch to zvl�dnete jako nikdo dal��.. 90 00:07:33,442 --> 00:07:34,892 Ser�ante, n�co v�m chci ��ct. 91 00:07:34,927 --> 00:07:39,607 Ten m��e nahlodat zbytek z nich ale ve mn� se dost spletl. 92 00:07:45,330 --> 00:07:47,210 Ser�ante Walkere? Zdrav�m. 93 00:07:47,245 --> 00:07:52,153 Zapalte to, nem� smysl tu nech�vat n�co pro Cochise. 94 00:08:04,340 --> 00:08:06,006 Whoa! 95 00:08:29,188 --> 00:08:32,274 Kapit�n Coburn jel s osadn�ky po cel� den, 96 00:08:32,507 --> 00:08:35,444 ale soumrak a �nava ho nakonec p�inutily zastavit. 97 00:08:35,937 --> 00:08:37,749 Dnes v noci chci od v�s �plnou spolupr�ci. 98 00:08:37,784 --> 00:08:41,299 Kdyby za�to�ili,pravd�podobn� by prvn� napadli vozy a kon�. 99 00:08:41,334 --> 00:08:44,371 Chci, aby jste p�enocovali tam naho�e v t�ch skal�ch. 100 00:08:44,406 --> 00:08:46,586 ��dn� ohn�, ��dn� hluk. 101 00:08:46,621 --> 00:08:48,726 Budte p�ipraveni vyrazit za sv�t�n�. 102 00:08:48,761 --> 00:08:51,518 Nem�me dost vody, pane. J� v�m. 103 00:08:51,553 --> 00:08:54,943 Dejte �en�m a d�tem, co pot�ebuj�, kon� a� si odpo�inou. 104 00:09:00,333 --> 00:09:03,636 V po��dku. p�ineste si sv� v�ci a poj�te se mnou. 105 00:09:15,143 --> 00:09:17,976 Pod�vejte, kapit�ne, a co na�i zv�dov�? 106 00:09:18,011 --> 00:09:19,864 Jsme stejn� ��zniv� jako oni. 107 00:09:19,899 --> 00:09:21,849 Po cel� den jsme jeli v parn�m slunci. 108 00:09:21,884 --> 00:09:24,148 Nic v�m to neud�l� jet noc bez vody. 109 00:09:24,183 --> 00:09:26,474 Podivejte, kapit�ne... To je v�echno, Bodine. 110 00:09:35,233 --> 00:09:39,158 V�te, m�li bychom se p�ipravit pomoci, pokud jsou tu probl�my s Indi�ny. 111 00:09:40,342 --> 00:09:43,281 Po��dejme kapit�na, jestli by n�m nep�j�il p�r pu�ek. 112 00:09:43,316 --> 00:09:46,774 V�, jak jsme na tom se zbran�mi, Miku. Nemohou �eln� ude�it na kolonu! 113 00:09:46,809 --> 00:09:51,241 No, jestli se ti Apa�i dostanou bl�zko, pochop� to dost rychle. 114 00:10:06,227 --> 00:10:09,420 Je �ance, �e ti Apa�i ude�� dnes v noci, kapit�ne? 115 00:10:09,455 --> 00:10:12,614 St�le mi nenechaj� prokouknout jejich pl�ny, Miku. 116 00:10:12,649 --> 00:10:14,267 Zkus b�t p�ipraven�. 117 00:10:14,302 --> 00:10:17,715 Doug a j� by jsme cht�li pomoci, kdyby jste n�m nechal p�r pu�ek. 118 00:10:21,019 --> 00:10:25,217 Oce�uji tvou nab�dku, ale nem�m dost zbran� pro sv� vlastn� mu�e. 119 00:10:26,607 --> 00:10:30,020 No, pak si mysl�m, �e budeme muset nabroustit starou sekeru, co? 120 00:10:30,055 --> 00:10:32,237 Spousta bitev se vyhr�la i s men��m. 121 00:10:33,068 --> 00:10:35,969 Hej, Miku, Dougu? Honem, poj�te mi pomoci. 122 00:10:45,514 --> 00:10:48,779 Tady. M�ma a t�ta ode�li nahoru, na kopec, m��ete je tam vz�t, co? 123 00:10:48,814 --> 00:10:50,101 V po��dku. 124 00:10:57,612 --> 00:10:58,948 Oh! 125 00:11:02,388 --> 00:11:05,697 Je to u� dlouho, co jsme byli schopn� se takhle vz�jemn� domluvit. 126 00:11:05,732 --> 00:11:09,006 B�hem m�s�ce plukovn�k nebyl p��li� �t�dr� s ud�lov�n�m volna. 127 00:11:09,041 --> 00:11:12,086 No, tak nebudete m�t ��dn� dal�� v�mluvy. 128 00:11:12,121 --> 00:11:13,732 Budu tam v Apache Wells. 129 00:11:13,767 --> 00:11:16,232 Nebudu hledat v�mluvy. 130 00:11:18,189 --> 00:11:19,932 Poj�te, provedu v�s. 131 00:11:19,967 --> 00:11:23,050 Mm, uh-uh. Tady to m�m zrovna r�da. 132 00:11:27,099 --> 00:11:29,374 Poslouchejte ten vzd�len� zvuk. 133 00:11:31,552 --> 00:11:34,066 Asi osam�l� Apa�sk� zv�d. 134 00:11:36,386 --> 00:11:39,537 P�i�el jste sem jen proto, aby jste m� chr�nil p�ed Indi�ny? 135 00:11:39,572 --> 00:11:42,446 No, ne tak zcela p�esn�, ale... 136 00:11:42,481 --> 00:11:45,553 Dali by cokoliv za skalp tak p�kn� jako je tenhle. 137 00:11:46,727 --> 00:11:50,973 No a co je s v�mi? Hmm? 138 00:12:00,629 --> 00:12:04,305 Bylo by stra�n� jednoduch� nechat v�s v tom. 139 00:12:05,618 --> 00:12:07,040 Pro� ne? 140 00:12:10,448 --> 00:12:12,803 ned�l� mi dob�e s�zet se o d�vku jako jste vy. 141 00:12:14,981 --> 00:12:18,385 Mu�i jako j� se tu nezdr�uj� p��li� dlouho. 142 00:12:20,170 --> 00:12:22,570 Va�e varov�n� p�ich�z� trochu pozd�, Bruci. 143 00:12:42,652 --> 00:12:45,212 P�jdu nahoru na kopec, uvid�me se pozd�ji. 144 00:13:08,517 --> 00:13:10,656 V�te, �e je to v�echna voda co m�me. 145 00:13:12,538 --> 00:13:16,577 Nikdy by jste to neud�lal neb�t kapit�nsk�ch pr�mk�, co se za t�m skr�vaj�. 146 00:13:16,612 --> 00:13:18,640 Ned�l�m to kv�li ni�emu, Bodine. 147 00:13:18,675 --> 00:13:22,406 Bojoval jsem v t�hle arm�d� 10 let p�edt�m ne� mi dali tyhle. 148 00:13:22,441 --> 00:13:24,196 Te� je nepot�ebuji. 149 00:13:25,857 --> 00:13:27,143 Oh? 150 00:13:29,341 --> 00:13:32,174 Chcete ��ct, �e hodl�te zapomenout, �e jste d�stojn�k 151 00:13:32,209 --> 00:13:33,846 a za�adit se do mu�stva? 152 00:13:35,449 --> 00:13:37,314 Vyzkou�el jsem s v�mi v�echno mo�n�. 153 00:13:37,349 --> 00:13:40,045 A v�m, �e je to jedin� jazyk, kter�mu rozum�te. 154 00:15:10,635 --> 00:15:13,763 Kapit�ne! Kapit�ne! 155 00:15:18,701 --> 00:15:22,296 Kapit�ne, zabijete ho, pane. 156 00:15:40,713 --> 00:15:44,638 Se�e�te ty kon� a postavte str� k vod�. 157 00:15:46,349 --> 00:15:47,668 Ano, pane. 158 00:16:10,413 --> 00:16:13,124 Apache Wells, �zem� Arizony. 159 00:16:13,159 --> 00:16:16,124 Plk. Homer Reed, velitel jednotky kavalerie 160 00:16:16,159 --> 00:16:20,038 jeho� �kolem bylo udr�et toto osam�l� stanovi�t� za ka�dou cenu 161 00:16:20,039 --> 00:16:23,290 a chr�nit osadn�ky v p�ilehl� oblasti. 162 00:16:23,325 --> 00:16:26,499 Bl�zk� rodiny ji� zde m�ly �to�i�t�, 163 00:16:26,534 --> 00:16:29,708 pouze nejvzd�len�j�� ran�e z�st�valy neevakuovan�. 164 00:16:29,743 --> 00:16:32,425 Pozor! To je v pohod�. 165 00:16:35,987 --> 00:16:39,673 To je odd�l kpt.Coburna? Ne, pane, to je rann� patrola. 166 00:16:39,708 --> 00:16:42,194 Kapit�n byl o�ek�v�n v�era, nebo ne, pane? 167 00:16:42,229 --> 00:16:44,948 Vy�lu odd�l, kdyby se do soumraku nevr�tili. 168 00:16:49,979 --> 00:16:52,304 Ten star� mu� je ztracen, pokud tam Coburn nen�. 169 00:16:52,339 --> 00:16:55,422 Vyhovovalo by mi, kdyby se ten tvrdohlav� kapit�n nikdy nevr�til. 170 00:16:57,525 --> 00:16:59,254 Truba�i! sign�l k n�stupu. 171 00:17:58,305 --> 00:18:00,221 Postarejte se o va�e ran�n�. 172 00:18:00,256 --> 00:18:03,089 Vy ostatn�, dr�te sv� pozice. Mohli by se vr�tit. 173 00:18:07,513 --> 00:18:09,378 Dobr� pr�ce, ser�ante. D�ky, pane. 174 00:18:09,413 --> 00:18:11,847 Kapit�n a j� jsme spolu jezdili po dlouhou dobu. 175 00:18:11,882 --> 00:18:13,806 Nem��u ho ztratit tak bl�zko domova. 176 00:18:14,697 --> 00:18:16,706 Ti Apa�i jsou st�le odv�n�j��. 177 00:18:16,741 --> 00:18:18,789 Myslel jsem si, �e by t� n�sledovali do t�bora. 178 00:18:18,824 --> 00:18:20,576 P��t� mo�n� budou. 179 00:18:21,466 --> 00:18:23,912 Unavuje m� to, kdy� �e se m�me oto�it a ujet 180 00:18:23,947 --> 00:18:26,052 poka�d�, kdy� Apa� vystr�� hlavu. 181 00:18:26,087 --> 00:18:29,087 Kdy dostaneme ty nov� pu�ky, plukovn�ku? 182 00:18:29,122 --> 00:18:32,049 D�val jsem to do hl�en� nejm�n� 12 kr�t. 183 00:18:32,084 --> 00:18:35,155 Arm�da pos�l� zp�tky v�mluvy m�sto pu�ek. 184 00:18:35,190 --> 00:18:38,712 P�id�luj� n�m nemo�nou pr�ci a ��dn� prost�edky s kter�mi to ud�lat. 185 00:18:38,747 --> 00:18:42,342 Jak dlouho si mysl�te, �e by jsme mohli udr�et tohle m�sto proti v�em �tok�m? 186 00:18:42,377 --> 00:18:45,715 Dlouho ne s t�mi na�imi star�mi pu�kami. 187 00:18:46,895 --> 00:18:50,035 Mysl�te si, �e by Chochise riskoval v�echny sv� s�ly na �eln� �tok? 188 00:18:51,279 --> 00:18:53,080 Je chytr�, plukovn�ku. 189 00:18:53,115 --> 00:18:56,016 Kdy� na�e hl�dky nemohou vydr�et a bojovat, ukazuje to na slabost. 190 00:18:56,051 --> 00:18:58,642 Dlouho tu v�hodu m�t nebude. 191 00:18:59,610 --> 00:19:02,886 Kone�n� jsme dostali osadn�ky sem, kde je na�e s�la koncentrovan�. 192 00:19:02,921 --> 00:19:05,202 Uk�ete jim, kde si mohou postavit t�bor, ano? 193 00:19:05,237 --> 00:19:06,400 Ano, pane. 194 00:19:19,093 --> 00:19:20,765 Bodine. 195 00:19:24,199 --> 00:19:26,212 Pro� jste ho nevyzvedl na kon�? 196 00:19:27,327 --> 00:19:29,375 Nev�m o �em mluv�te. 197 00:19:29,610 --> 00:19:31,423 Vsta�te, kdy� s v�mi mluv�m! 198 00:19:40,319 --> 00:19:42,729 Sly�el jste m� volat. 199 00:19:42,764 --> 00:19:44,584 v t� st�elb�? 200 00:19:45,458 --> 00:19:47,192 Nesly�el jsem nic. 201 00:19:47,227 --> 00:19:50,811 kapit�na to vy��d�, �e v�s toho moc nenau�il, co? 202 00:19:52,641 --> 00:19:57,169 Oh, �pln� jsem na v�echno zapomn�l, ser�ante. 203 00:20:10,717 --> 00:20:14,005 Zapracoval na v�s dob�e. Jo. 204 00:20:16,732 --> 00:20:18,154 Vy... 205 00:20:22,428 --> 00:20:24,658 Chce se n�kdo dal�� pod�vat, co? 206 00:20:24,693 --> 00:20:27,571 Chce se pod�vat n�kdo dal��? D�vejte se! na tak, pod�vejte se! 207 00:20:31,219 --> 00:20:34,746 N�kdo dal�� vy tam? honem, pod�vejte se na to! 208 00:20:39,262 --> 00:20:42,720 Nemysl�m si, �e tohle d�v� kpt.Coburnovi bi� do ruky. 209 00:20:43,572 --> 00:20:46,348 Oh od te�ka budu sv�domit�m voj�kem. 210 00:20:47,984 --> 00:20:51,681 Poka�d� kdy� kapit�n vyjede z tohoto t�bora budu p��mo za n�m. 211 00:20:52,651 --> 00:20:54,983 kdy� schyt� kulku, chci se ujistit, �e je mrtv�. 212 00:21:22,144 --> 00:21:24,598 Malonova star� pu�ka ho nakonec nezachr�nila. 213 00:21:24,633 --> 00:21:27,052 Ironi� je, �e ho dostala kulka od Apa�e 214 00:21:27,087 --> 00:21:28,977 jakkoliv se zd�lo, �e je tu bezpe�no. 215 00:21:33,569 --> 00:21:34,719 Je mrtv�! 216 00:21:34,754 --> 00:21:37,109 Myslel jsem, �e by jsme ho odvedli, ale... 217 00:21:37,144 --> 00:21:39,931 ale le�el mrtv� na t� �idli, kdy� jsme se sem dostali. 218 00:21:44,533 --> 00:21:46,376 kdyby jsme se p�ipojili k arm�d�... 219 00:21:47,246 --> 00:21:49,339 ..mohli by jsme dostat n�jak� pu�ky, kapit�ne? 220 00:21:50,964 --> 00:21:53,489 Vid�l bych n�jak� zp�sob jak by jste z�skali zbran�. 221 00:21:54,937 --> 00:21:57,747 Dob�e, proto�e jsme p�ipraveni bojovat! 222 00:22:26,012 --> 00:22:29,277 Vydr�te... klid. 223 00:22:52,643 --> 00:22:56,641 Colonel Reed vys�lal vztekl� po�adavky pro svou dom�c� z�kladnu. 224 00:22:56,676 --> 00:23:00,639 Po 2 t�dnech netrp�liv�ho o�ek�v�n�, odpov�� kone�n� dorazila. 225 00:23:00,674 --> 00:23:01,999 V po��dku, co je to? 226 00:23:02,034 --> 00:23:05,128 Z v�chodu dorazila z�silka nov�ch pu�ek. 227 00:23:05,163 --> 00:23:07,819 Pos�laj� n�m jich 40. Kdy je dostaneme? 228 00:23:07,854 --> 00:23:10,476 Budete si pro n� muset j�t za Chiricahusk� hory. 229 00:23:10,511 --> 00:23:12,810 Pos�laj� n�jak� zv�dy, aby n�m je tak daleko dovezli. 230 00:23:12,845 --> 00:23:15,621 Vypad� to, �e vy ho�i, by jste byli ti nejlep��, aby jste se s nimi propl�ili pod�l Cochise. 231 00:23:15,656 --> 00:23:17,862 Ur�it� n�m p�iprav� t�kou pr�ci. 232 00:23:17,897 --> 00:23:19,478 Je to na tob�, Bruci. 233 00:23:19,513 --> 00:23:22,641 Dostaneme je skrze n�. Budeme toho m�t pln� ruce. 234 00:23:22,676 --> 00:23:24,808 Ty hory se Apa�i jen hem��. 235 00:23:24,843 --> 00:23:27,596 T�i jejich r�zn� bandy mi umo�nily ujet. 236 00:23:28,714 --> 00:23:31,751 Musel jsem projet skrze Apa�sk� pr�smyk, abych se od nich dostal. 237 00:23:32,743 --> 00:23:34,654 Mo�n�, �e zp�tky to bude stejn�. 238 00:23:34,689 --> 00:23:36,066 M�jte o�i otev�en�. 239 00:23:36,101 --> 00:23:39,070 Z�tra o poledni ty zbran� budou v Hatchet Rocku. 240 00:23:39,105 --> 00:23:40,687 Hatchet Rock. 241 00:23:40,722 --> 00:23:43,452 Zapamatujte si to, kapit�ne. M��e to p�ij�t vhod. 242 00:23:45,185 --> 00:23:46,150 D�ky. 243 00:23:46,185 --> 00:23:49,052 Ud�lal jste dobrou pr�ci, zbytek je te� na n�s. 244 00:23:49,087 --> 00:23:51,067 Rad�ji si odpo�i�te. D�ky, pane. 245 00:23:58,210 --> 00:24:03,409 No, Bruci, arm�da se kone�n� rozhoupala, pos�l� 40 opakova�ek. 246 00:24:03,444 --> 00:24:06,755 To zv��� na�e �ance proti Cochisovi. 247 00:24:06,790 --> 00:24:10,317 Zv��� je? vym�n�me na�e star� zbran� za ty opakova�ky 248 00:24:10,352 --> 00:24:13,004 a m��eme odrazit v�echny Apa�e na tomhle �zem�. 249 00:24:13,039 --> 00:24:15,748 Nejd��ve je ale budeme muset p�iv�st. 250 00:24:15,783 --> 00:24:17,674 D�m te� dohromady n�jak� mu�e, pane. 251 00:24:17,709 --> 00:24:21,076 Vezmete si tolik mu��, co pot�ebujete, nechci z�stat oslaben�, 252 00:24:21,111 --> 00:24:23,481 ale vezmete si dostatek lid�, aby ta pr�ce klapla. 253 00:24:24,419 --> 00:24:27,866 Propl��me se odsud po setm�n�, Apa�i nebudou v�d�t, �e jsme odjeli. 254 00:24:28,796 --> 00:24:32,212 Oh, kapit�ne. Ano, pane? 255 00:24:33,643 --> 00:24:36,032 O t� va�� posledn� misi... 256 00:24:37,273 --> 00:24:40,197 ...koluje f�ma, �e jste zml�til jednoho z mu��. 257 00:24:43,129 --> 00:24:46,565 Plukovn�ku, v�te jak vznikaj� f�my na takov�m mal�m m�st�. 258 00:24:47,357 --> 00:24:49,487 Tohle je v�n� v�c, kapit�ne. 259 00:24:49,522 --> 00:24:52,423 Pro tentokr�t to p�ehl�dnu, ale od te� to nezkou�ejte... 260 00:24:52,458 --> 00:24:54,448 M�m se k nim chovat jak k d�tem? 261 00:24:54,483 --> 00:24:58,239 Kapit�ne, jsou dva zp�soby jak dostat chlapy skrze dve�e, 262 00:24:58,274 --> 00:25:01,696 m��ete je skrze n� nakopnout a nebo je m��ete skrze n� prov�st. 263 00:25:03,783 --> 00:25:07,171 To je pravda, pane, ale oni proch�zej� stejn�m m�stem jinak. 264 00:25:09,277 --> 00:25:11,472 Pod�vejte se tam, plukovn�ku. 265 00:25:12,389 --> 00:25:15,241 To ur�it� nen� odraz barvy z �rody, 266 00:25:15,276 --> 00:25:18,472 Je�t�, �e jsme to o�ek�vali a dostali voj�ky odsud. 267 00:25:18,507 --> 00:25:21,668 V�m, �e je to banda, ti, co sem poslali bojovat s Indi�ny, 268 00:25:21,703 --> 00:25:24,102 ale ta mise je d�le�it�, Bruci. 269 00:25:24,137 --> 00:25:26,776 Nem��eme si p�i n� dovolit ��dn� pot�e 270 00:25:27,866 --> 00:25:29,709 Neo�ek�v�m ��dn� pot�e, pane. 271 00:25:34,418 --> 00:25:35,726 Pane... 272 00:25:37,713 --> 00:25:41,319 s kapit�nov�m svolen�m, cht�l bych se toho taky z��astnit. 273 00:25:42,346 --> 00:25:45,622 Ur�it� m�te �est� smysl pro n�co velk�ho, �e ano, ser�ante? 274 00:25:45,657 --> 00:25:49,257 Nu�e pane, byl jsem tam dost dlouho na to, abych sem dostal ty pr�mky, 275 00:25:49,292 --> 00:25:51,609 Jsem povinnen zjistit, zda se n�co d�je. 276 00:25:51,644 --> 00:25:52,627 Aha. 277 00:25:52,662 --> 00:25:54,323 Jsou to ty pu�ky, �e ano, pane? 278 00:25:55,344 --> 00:25:58,136 Ano, to jsou. Ale je to jen mezi n�mi dv�ma. 279 00:25:58,171 --> 00:26:00,935 ��m m�n� mu�� to v�, t�m m�n� Apa�� to z nich m��e dostat 280 00:26:00,970 --> 00:26:02,641 v p��pad�, kdyby byli zajati. 281 00:26:07,277 --> 00:26:08,813 Pozor. 282 00:26:13,539 --> 00:26:18,294 Pot�ebuji 10 mu�� pro misi, velmi d�le�itou... 283 00:26:19,258 --> 00:26:21,458 ...a tak� velmi nebezpe�nou. 284 00:26:21,493 --> 00:26:23,659 Hled�m dobrovoln�ky. 285 00:26:30,247 --> 00:26:31,851 No tak, Dougu! 286 00:27:02,553 --> 00:27:04,703 Co je to s tebou, Fullere? 287 00:27:07,990 --> 00:27:09,514 A co ty, Higginsi? 288 00:27:14,999 --> 00:27:17,638 D�ky, chlapci. Odj�d�me v noci. 289 00:27:18,526 --> 00:27:22,428 Zkontrolujte si vybaven�, a postarejte se o kon�. 290 00:27:22,463 --> 00:27:23,739 Rozchod. 291 00:27:33,903 --> 00:27:37,543 Kapit�ne? Co je, Ser�ante? 292 00:27:39,131 --> 00:27:41,907 �ekl jste, �e to bude d�le�it� mise, ale... 293 00:27:43,104 --> 00:27:44,310 To bude. 294 00:27:45,578 --> 00:27:48,251 Jste si jist�, �e m�te ty nejlep�� chlapy, co s n�mi pojedou. 295 00:27:50,062 --> 00:27:53,020 Tihle dva Malonovi zelen��i, je to jejich prvn� akce. 296 00:27:53,055 --> 00:27:55,466 Bodine, po��d m� n�jak� probl�m. 297 00:27:56,351 --> 00:27:58,516 On ho p�ivol�, ser�ante. 298 00:27:58,551 --> 00:28:01,270 A� se po j�dle p�iprav�. Ano, pane. 299 00:28:26,600 --> 00:28:29,645 Jsou py�n�, �e mohou jet s v�mi, Bruci. 300 00:28:29,680 --> 00:28:32,690 Jsou r�di, �e je m�te. Budou dobr�mi voj�ky. 301 00:28:33,617 --> 00:28:36,302 Dohl�dnete na oba, zvl�t� na Douga. 302 00:28:37,749 --> 00:28:41,003 Mike se dovede o sebe postarat ale Doug... 303 00:28:42,085 --> 00:28:43,723 ...bude pot�ebovat pomoc nejd��v. 304 00:28:44,738 --> 00:28:46,262 Dohl�dnu na n�j. 305 00:28:47,376 --> 00:28:52,484 Mysl�m, �e je to proto, �e jsem star�� ti kluci se jim nezdaj�. 306 00:28:58,406 --> 00:29:00,397 Ne� se vr�t�me zp�tky budou z nich mu�i. 307 00:29:09,055 --> 00:29:11,512 �ekaj� na n�s, Dougu mus�me j�t. 308 00:29:11,547 --> 00:29:12,757 Sbohem, mami. 309 00:29:13,676 --> 00:29:16,042 Chlap�e, opatruj se Dougu, ano? 310 00:29:21,296 --> 00:29:22,800 Sbohem, sest�i�ko. Sbohem. 311 00:29:22,835 --> 00:29:25,110 Sbohem, sest�i�ko. Opatruj se. 312 00:29:29,107 --> 00:29:31,109 Ka�d� na V�s spol�h�, Bruci. 313 00:29:31,144 --> 00:29:33,111 Mus�te z�skat ty pu�ky. 314 00:29:33,146 --> 00:29:34,845 Ud�l�me, co budeme moci, pane. 315 00:30:04,283 --> 00:30:05,985 Pod ochranou temnoty, 316 00:30:06,020 --> 00:30:09,649 Kapit�n Coburn vyrazil s jeho malou skupinou dobrovoln�k�. 317 00:30:09,684 --> 00:30:11,493 V�echno z�viselo na jeho �sp�chu 318 00:30:11,528 --> 00:30:15,214 pro dosa�en� setk�n� se z�sobovac�m vozem a 40 pu�kami. 319 00:30:28,309 --> 00:30:31,130 Coburn vedl sv� mu�e hluboko do Chiricahusk�ch hor. 320 00:30:31,165 --> 00:30:33,555 Kdy� dos�hli Apa�sk�ho pr�smyku 321 00:30:33,590 --> 00:30:37,526 kapit�n c�til, �e ho nep��telsk� o�i sleduj� z vysok�ch skal. 322 00:30:39,561 --> 00:30:41,604 Pod�vejte se te�, pane. 323 00:30:42,584 --> 00:30:45,088 Apa� se m��e skr�vat v d��e od jezevce. 324 00:30:45,123 --> 00:30:47,660 Vydr�te p�r minut, chci se porozhl�dnout. 325 00:30:47,695 --> 00:30:48,820 Ano, pane. 326 00:30:52,974 --> 00:30:56,216 Apa�i by na to nevzali mnoho bojovn�k�, �e ano, Miku? 327 00:30:56,251 --> 00:30:58,009 Neboj� se, �e ne? 328 00:30:58,840 --> 00:31:01,297 trochu, �e ano? 329 00:31:01,332 --> 00:31:02,863 Ov�em, �e ne. 330 00:31:02,898 --> 00:31:05,624 Kv�li tomu jsme se p�ipojili, aby jsme na n� ude�ili. 331 00:31:05,659 --> 00:31:09,652 Mysl�m, �e jsem schopen jednou vyst�elit, ale jsem zv�dav, jestli znovu nabiju 332 00:31:09,687 --> 00:31:12,106 a� se banda Indian� po�ene na m� dol�. 333 00:31:15,257 --> 00:31:16,827 Ud�l� to v pohod�. 334 00:31:17,777 --> 00:31:20,325 Jen si zapamatuj, �e s nimi budeme bojovat bok po boku. 335 00:31:22,186 --> 00:31:23,847 Hooo! 336 00:31:49,890 --> 00:31:52,142 V po��dku, o dva mu�e m�n� a skryli se. 337 00:31:59,113 --> 00:32:02,389 Signalizoval n�komu tam nahoru ne� jsem ho dostal. 338 00:32:02,424 --> 00:32:04,089 To znamen�, �e v�d�, �e p�ich�z�me. 339 00:32:11,140 --> 00:32:12,977 Vypad�te trochu pobledl�, chlapci. 340 00:32:13,012 --> 00:32:14,946 Myslel jsem, �e jste je cht�li vid�t pobit�. 341 00:32:14,981 --> 00:32:17,142 Nechte ty dva kluky u kon�. 342 00:32:17,177 --> 00:32:19,737 Postavte hl�dku a ostatn� poj�te se mnou. 343 00:32:19,772 --> 00:32:20,695 Ano, pane. 344 00:32:24,613 --> 00:32:26,706 Brat�i Malonovi, z�sta�te u kon�. 345 00:32:26,741 --> 00:32:28,030 Ano, pane. 346 00:32:28,065 --> 00:32:30,194 Bodine. Ano, pane? 347 00:32:30,229 --> 00:32:33,198 Vy, budete vzadu a budete n�s kr�t. 348 00:32:33,233 --> 00:32:34,938 Ostatn� poj�te se mnou. 349 00:33:23,890 --> 00:33:25,130 Dougu! 350 00:33:29,002 --> 00:33:30,371 Pod�vej, vid�l jsem jednoho. Co�e? 351 00:33:30,406 --> 00:33:33,222 Vid�l jsem jednoho tamhle naho�e! Poj�me ho dostat. 352 00:33:33,257 --> 00:33:35,524 Ale ser�ant n�m �ekl, aby jsme z�stali tady. 353 00:33:35,559 --> 00:33:37,746 Ale, ne�ekl n�m, aby jsme nebojovali. 354 00:33:37,781 --> 00:33:41,069 Budu krou�it takhle kolem, a ty se dostane� za n�j. 355 00:33:41,104 --> 00:33:42,487 Miku? 356 00:33:44,453 --> 00:33:47,661 Tak u� poj�, mus� si ob�as zm��et nohy. 357 00:33:47,696 --> 00:33:50,105 Tohle je dobr� m�sto jak ��dn� jin�. 358 00:33:51,489 --> 00:33:54,253 J� se boj�m, Miku. Boj�m se. 359 00:33:56,581 --> 00:33:58,401 Nikdy jsem se nem�l p�id�vat k arm�d�. 360 00:34:00,274 --> 00:34:04,552 Pod�vej, v�m, co c�t�, ka�d� je poprv� nervozn�. 361 00:34:05,443 --> 00:34:07,991 Dostane� se z toho v okam�iku, kdy se dostane� do akce. 362 00:34:08,026 --> 00:34:12,065 No tak, poj�me! Poj�me dostat toho Apa�e. 363 00:34:12,100 --> 00:34:14,492 Miku. Miku! 364 00:35:10,537 --> 00:35:13,062 Dougu! Tak honem, Dougu. 365 00:35:14,027 --> 00:35:15,654 J� u� jdu, Miku. 366 00:35:20,628 --> 00:35:22,107 Dougu, pomoz mi! Dougu! 367 00:35:34,074 --> 00:35:35,587 Dougu, honem, pomoz mi. 368 00:36:00,412 --> 00:36:01,720 Miku! 369 00:36:06,082 --> 00:36:07,538 Miku! 370 00:36:28,978 --> 00:36:30,593 Kde je Mike? 371 00:36:31,803 --> 00:36:35,864 �eknu ti kde je, Apa�i ho unesli pry�. 372 00:36:36,740 --> 00:36:39,356 Ten kluk nem�l odvahu pomoci sv�mu bratrovi. 373 00:36:41,711 --> 00:36:43,611 Nemohu tomu uv��it, Dougu. 374 00:36:43,646 --> 00:36:45,032 Je to pravda. 375 00:36:48,542 --> 00:36:50,521 Jen m� volal. 376 00:36:53,499 --> 00:36:56,502 Nemohl jsem se p�inutit j�t k n�mu. 377 00:36:56,537 --> 00:36:58,245 Po��d ho sly��m. 378 00:36:59,371 --> 00:37:01,851 Po��d ho sly��m volat o pomoc. 379 00:37:06,327 --> 00:37:07,669 P�ive� kon�. 380 00:37:09,964 --> 00:37:11,477 Postav se na nohy. 381 00:37:19,134 --> 00:37:20,010 Miku! 382 00:37:21,020 --> 00:37:21,975 Miku! 383 00:37:23,387 --> 00:37:25,106 Miku, Miku! 384 00:37:25,141 --> 00:37:28,770 Pros�m, pros�m, nechte m� j�t! Mus�m mu pomoci. 385 00:37:28,805 --> 00:37:30,755 Miku, pros�m! Jenom klid, chlap�e. 386 00:37:30,790 --> 00:37:32,987 Nechte m� j�t. Nechte m� j�t! 387 00:37:33,022 --> 00:37:35,147 Zmlkni! Miku, Miku! 388 00:37:35,182 --> 00:37:37,525 Miku! Miku! Dougu. Poslouchej, Dougu. 389 00:37:39,646 --> 00:37:41,359 Te� m� poslouchej. 390 00:37:41,394 --> 00:37:44,522 Je p��li� pozd� pom�hat tv�mu bratrovi. Je mrtev, ch�pe� to? 391 00:37:44,557 --> 00:37:45,889 Je mrtev. 392 00:37:45,924 --> 00:37:47,903 Dostali ho na koni. 393 00:38:27,589 --> 00:38:29,565 Voj�ci byli na �t�ku. 394 00:38:29,600 --> 00:38:32,863 Kapit�n si nemohl dovolit ztratit dal��ho mu�e. 395 00:38:32,898 --> 00:38:36,709 Kdyby jsme t�ch 40 opakova�ek nedostali zp�tky do Apache Wells, 396 00:38:36,744 --> 00:38:39,908 Cochise by zmasakroval ka�d�ho z jeho obr�nc�. 397 00:38:51,493 --> 00:38:53,677 Dojdeme a� sem, ser�ante. 398 00:38:53,712 --> 00:38:55,907 Budeme tady dlouho, kapit�ne? 399 00:38:55,942 --> 00:38:57,911 Nemysl�m si, pro�? 400 00:39:00,577 --> 00:39:02,477 M�m pocit, �e jsme sledov�ni. 401 00:39:02,512 --> 00:39:04,228 Mohl by jste m�t pravdu. 402 00:39:04,263 --> 00:39:05,217 Sesedat. 403 00:39:05,252 --> 00:39:07,140 M�jte pu�ky po ruce. 404 00:39:27,961 --> 00:39:30,794 Zp�tky p�jdeme stejnou cestou jak jsme p�i�li, pane? 405 00:39:31,708 --> 00:39:35,018 Nemysl�m si, �e bude n�jak� rozd�l v tom jak p�jdeme zp�t, ser�ante. 406 00:39:35,053 --> 00:39:38,006 Kdyby jsme byli znovu napadeni budeme muset ut�ct. 407 00:39:39,426 --> 00:39:41,838 Ztratili jsme p�lku na�ich mu�� co le�� mrtv� tam vzadu. 408 00:39:41,873 --> 00:39:43,035 Ano, pane. 409 00:39:43,871 --> 00:39:45,805 Tak� n�kter� z nejlep��ch. 410 00:39:48,091 --> 00:39:51,788 Z�stalo n�s tu jen sedm na ty zbran�. 411 00:39:51,823 --> 00:39:53,092 �est. 412 00:39:53,127 --> 00:39:55,743 �est mu�� a pod�lan� kluk. 413 00:39:57,064 --> 00:39:58,970 Nebu�te na n�j tak tvrd�, kapit�ne. 414 00:39:59,005 --> 00:40:01,231 Nezapome�te, �e byl poprv� pod palbou. 415 00:40:01,266 --> 00:40:05,020 To nen� v�mluva. Nepot�ebuji zbab�lce. ser�ante. 416 00:40:06,657 --> 00:40:07,863 Ano, pane. 417 00:40:32,222 --> 00:40:33,665 Bodine. Hmm? 418 00:40:33,700 --> 00:40:37,045 Kdy odtud vypadneme? Shh! Kdy to si ��k�m taky. 419 00:40:37,995 --> 00:40:40,213 Poj�te, z�skali jsme p�r p�kn�ch dobr�ch kon�. 420 00:40:40,248 --> 00:40:41,728 Na co �ek�me? 421 00:40:41,763 --> 00:40:44,415 M�m po��d n�co, co si mus�m vy��kat s kapit�nem. 422 00:40:44,450 --> 00:40:47,624 Vy�e�it to, �e nem�m v �myslu jet zp�tky do t� smrteln� pasti. 423 00:40:51,848 --> 00:40:55,795 Jednu v�c ti sl�b�m, s tou v�zbroj� se nikdy zp�tky nevr�t�me. 424 00:41:12,487 --> 00:41:13,988 Nest��lejte. 425 00:41:33,295 --> 00:41:36,183 Dob�e, �e jste tady, kapit�ne. Neusiloval jsem tu �ekat tak dlouho. 426 00:41:36,218 --> 00:41:39,036 Nervozita, �e ano? To je dobr� d�vod. 427 00:41:39,071 --> 00:41:42,871 P�ed hodinou jsme p�i�li do styku se skupinou Apa��. 428 00:41:44,100 --> 00:41:45,464 Chiricahuov�? 429 00:41:45,499 --> 00:41:48,297 Ne, to jsou Tontoov�. Jsou v�le�n� pomalovan�. 430 00:41:48,332 --> 00:41:50,202 Zd� se, �e v�te kam m���. 431 00:41:50,237 --> 00:41:51,789 P�ipojit se ke Cochisovi. 432 00:41:51,824 --> 00:41:53,304 To si taky mysl�m. 433 00:41:53,339 --> 00:41:55,955 Nem�me dost sil, budeme r�d, kdy� s n�mi pojedete. 434 00:41:55,990 --> 00:41:57,384 Nem��eme v�s chr�nit. 435 00:41:57,419 --> 00:42:00,900 M�m �kolem je p�edat tu tenhle v�z a nic jin�ho. 436 00:42:03,309 --> 00:42:07,029 M�m se moc r�d na to, abych cestoval do zem� Chiricahu� 437 00:42:07,064 --> 00:42:10,209 se star�m Cochisem na v�le�n� stezce. 438 00:42:10,244 --> 00:42:11,795 M�te pravdu. 439 00:42:11,830 --> 00:42:14,025 Ale arm�da n�m nedala svolen� k takov�mu rozhodnut�. 440 00:42:14,060 --> 00:42:15,792 To je v� probl�m, kapit�ne. 441 00:42:16,729 --> 00:42:18,435 Nebude v�m vadit, kdy� odtud vypadneme? 442 00:42:25,549 --> 00:42:27,813 Shrom�d�te se tady, chlapi. 443 00:42:40,107 --> 00:42:42,155 Tohle je to, pro co jsme jeli. 444 00:42:43,200 --> 00:42:44,579 40 opakovac�ch karabin. 445 00:42:44,614 --> 00:42:47,287 V ji�n� Arizon� nejsou jin� takov� zbran�. 446 00:42:47,322 --> 00:42:48,381 Aha! 447 00:42:53,773 --> 00:42:57,413 s t�mi by mohli Indi�ni vyhladit ka�d�ho b�l�ho mu�e v oblasti. 448 00:42:57,448 --> 00:43:01,790 Mus�m je dostat p�es Apa�sk� pr�smyk a my to dokok�eme, 449 00:43:01,825 --> 00:43:05,079 jinak v t�chto kopc�ch z�stane le�et 7 mrtv�ch voj�k�. 450 00:43:08,962 --> 00:43:10,759 Pokud by jsme byli p�emo�eni... 451 00:43:12,483 --> 00:43:14,815 ...posledn� mu�, co z�stane na�ivu, zap�l� tuhle rozbu�ku... 452 00:43:15,927 --> 00:43:18,851 ...a z�stane u vozu, dokud nevylet� do vzduchu. 453 00:43:25,319 --> 00:43:26,809 N�jak� ot�zky? 454 00:43:30,991 --> 00:43:32,106 Dob�e. 455 00:43:39,906 --> 00:43:42,443 Ser�ante, chcete, abych to vzal? 456 00:43:45,658 --> 00:43:48,547 Jist�. Tak kup�edu, Bodine. 457 00:43:51,764 --> 00:43:55,573 Hej! Myslel jsem, �e jste ��kal, �e s t�mi zbran�mi zp�tky nedoraz�me. 458 00:43:55,608 --> 00:43:59,383 Proberte se, Barrette, proberte se. Pl�ny se zm�nily. 459 00:44:52,207 --> 00:44:54,041 Ne�ekl jsem v�m zastavit, Bodine. 460 00:44:54,076 --> 00:44:57,364 Kapit�ne, je to dlouh� v�stup ten kopec, kon� jsou zad�chan�. 461 00:44:59,883 --> 00:45:02,841 V po��dku, sesedat. Na minutu si tu odpo�ineme. 462 00:45:16,845 --> 00:45:18,428 Dobr� r�na, Barrette. 463 00:45:18,463 --> 00:45:20,012 No tak, sva�te ho. 464 00:45:21,031 --> 00:45:23,534 Zbytek z v�s dr�te ty pu�ky nam��en� do vzduchu. 465 00:45:37,461 --> 00:45:40,935 Te� j� s Barrettem odj�d�me s t�mi pu�kami. 466 00:45:40,970 --> 00:45:44,409 Nebojte se, nejsme svin�, ty zbran� stoj� spoustu pen�z. 467 00:45:44,444 --> 00:45:46,246 Pot�ebovali by jsme n�jakou pomoc. 468 00:45:53,291 --> 00:45:55,213 Kapit�n ti nic nenab�zel 469 00:45:55,248 --> 00:45:56,942 kdy� se ptal na dobrovoln�ka. 470 00:45:56,977 --> 00:45:58,714 Poje� se mnou, ud�l�m t� boh��em. 471 00:45:58,749 --> 00:46:02,435 Kdy� to ud�l�, podep�e� rozsudek smrti nad ka�d�m v Apache Wells. 472 00:46:02,470 --> 00:46:06,175 Nem�j z toho strach, ty pu�ky z n�s ud�laj� kr�le t�chle hor. 473 00:46:06,210 --> 00:46:09,107 Higginsi, co je s tebou? V�m, �e m� r�d prachy. 474 00:46:09,792 --> 00:46:14,415 No tak, v t�hle uniform� nebude� m�t nikdy �anci jako je tahle. 475 00:46:22,967 --> 00:46:25,583 8 dollar� za m�s�c se ti moc rychle nenav���. 476 00:46:26,377 --> 00:46:28,432 V�d�l jsem, �e to vid� stejn� jak j�. 477 00:46:29,486 --> 00:46:30,978 Dobr�, Fullere? 478 00:46:31,013 --> 00:46:32,435 Oh, to je pravda. 479 00:46:32,470 --> 00:46:36,210 Byl bys rad�ji, aby ti kapit�n ka�d� den rozml�til ocas, 480 00:46:36,245 --> 00:46:39,499 nebo �ek� na Apa�e a� p�ijdou a dokon�� tuhle z�le�itost? 481 00:46:39,534 --> 00:46:42,076 Po cel� zbytek �ivota bude� ut�kat, Fullere. 482 00:46:42,111 --> 00:46:44,618 Bude� skr�vat tv�� v�ude kam p�ijde�. 483 00:46:46,514 --> 00:46:48,762 Jak dlouho si mysl�, �e se jmenoval Fuller? 484 00:46:48,797 --> 00:46:51,994 To je pravda, zm�nil jsem jm�no, abych se dostal do arm�dy. 485 00:46:52,029 --> 00:46:53,836 Jsem si jist�, �e nezm�n� n�zor, aby jsi se odtud dostal. 486 00:46:53,871 --> 00:46:56,908 spr�vn�, a a� se dostaneme tam kam chceme, co� je Mexico, 487 00:46:56,943 --> 00:46:59,714 a jakmile p�ekro��me tuhle hranici m��e� si ��kat, �e jsi ��astn� mu� 488 00:46:59,749 --> 00:47:02,703 a� se ty se�ority za�nou kolem tebe rojit. 489 00:47:14,703 --> 00:47:18,696 Chlap�e, nevid�, �e je to tak jednozna�n�? 490 00:47:21,565 --> 00:47:23,396 Oh, poj� u�! 491 00:47:24,629 --> 00:47:26,800 Jsi si jist�, �e nechce� �elit tv�m lidem 492 00:47:26,835 --> 00:47:28,972 pr�v� po tom, co si nechal zab�t tv�ho bratra? 493 00:47:39,742 --> 00:47:41,274 Co bude s nimi? 494 00:47:41,309 --> 00:47:43,254 Nem��eme je opustit, aby tu zem�eli. 495 00:47:43,289 --> 00:47:45,356 Ah, nestarej se o to. 496 00:47:45,391 --> 00:47:47,517 Odpout�me se od nich p�edt�m ne� ujedeme. 497 00:47:47,552 --> 00:47:49,644 Oni doraz� zp�tky v po��dku. 498 00:47:50,976 --> 00:47:54,127 No tak, chlap�e! Jde� s n�mi nebo ne? 499 00:47:59,599 --> 00:48:00,679 Tak jo. 500 00:48:02,773 --> 00:48:04,968 Pokud je nech�te j�t. 501 00:48:10,527 --> 00:48:13,712 P�endejte ty pu�ky na kon�, proj�d�me skrze krajinu. 502 00:48:24,347 --> 00:48:26,781 Nab�dl bych v�m vz�t v�s sebou, ser�ante, 503 00:48:26,816 --> 00:48:28,695 ale mohl by jste n�s brzdit. 504 00:48:32,088 --> 00:48:34,704 K �ertu s v�mi, Bodine. 505 00:48:45,547 --> 00:48:47,287 Ano, kapit�ne... 506 00:48:49,625 --> 00:48:52,695 Byl jste �pi�kov�m psem po cel� ta l�ta. 507 00:48:52,730 --> 00:48:55,904 V�te, �e plat� star� r�en�, "Ka�d� pes m� sv�j den". 508 00:48:57,407 --> 00:48:59,872 A j� t�� �t�k�m. 509 00:48:59,907 --> 00:49:03,354 Myslel jsem, �e uniforma by ud�lala n�co s ka�d�m, kdo j� nosil, 510 00:49:03,389 --> 00:49:04,915 dokonce i s v�mi, Bodine. 511 00:49:04,950 --> 00:49:07,089 jo, ud�lala se mnou n�co. 512 00:49:07,966 --> 00:49:09,684 Dala mi to na co �ek�m. 513 00:49:09,719 --> 00:49:11,440 �anci zm�nit se na zr�dce? 514 00:49:11,475 --> 00:49:14,899 No, mysl�m, �e v�echno je to tak jak se na to d�v�te. 515 00:49:14,934 --> 00:49:17,893 Pod�vejte, uniforma, ve kter� jsem za�al byla �ed�. 516 00:49:19,327 --> 00:49:22,273 Kdy� m� zajali u Shilohu dali mi na v�b�r... 517 00:49:24,424 --> 00:49:28,008 ...shn�t ve smradlav�m Yankeejsk�m zajateck�m t�bo�e... 518 00:49:29,069 --> 00:49:32,001 ...nebo se p�ipojit k va�im modr�m kab�t�m v boji s Indi�ny. 519 00:49:32,036 --> 00:49:35,383 Vid�te, kapit�ne, jsem druhem galvanisovan�ho Yankeeje. 520 00:49:35,418 --> 00:49:38,730 Nem�m p��li� mnoho respektu k t�hle modr� uniform�. 521 00:49:39,759 --> 00:49:43,513 Nedovedu si p�edstavit, �e by jste taky m�l p��li� loyality pro tu �edou. 522 00:49:43,548 --> 00:49:45,756 Chci v�m n�co ��ct, kapit�ne. 523 00:49:45,791 --> 00:49:49,155 Zm�na uniforem m� utvrdila v jedn� v�ci. 524 00:49:50,754 --> 00:49:52,915 �lov�k m� jen jednu loyalitu... 525 00:49:53,994 --> 00:49:55,325 ...k sob� sam�mu. 526 00:49:57,320 --> 00:49:59,528 No tak, Bodine. Jsme p�ipraveni jet. 527 00:49:59,563 --> 00:50:02,760 V po��dku tak vyraz�me, za minutu budu u v�s. 528 00:50:02,795 --> 00:50:05,484 Higginsi, p�ipravte to. Dobr�. 529 00:50:44,046 --> 00:50:45,673 To je v� n�pad, kapit�ne. 530 00:50:47,172 --> 00:50:50,118 P�ik�zal jste, �e posledn� mu� z�stane u vozu... 531 00:50:50,153 --> 00:50:52,235 ...dokud nevylet� do vzduchu. 532 00:50:53,588 --> 00:50:55,431 Nu�e, vy jste t�m posledn�m mu�em. 533 00:51:01,745 --> 00:51:05,146 Uvid�me se v pekle, kapit�ne, pane 534 00:51:16,995 --> 00:51:18,212 Ser�ante! 535 00:51:19,853 --> 00:51:21,480 Ser�ante, sly��te m�? 536 00:51:23,555 --> 00:51:24,783 Ano, pane... 537 00:51:26,043 --> 00:51:28,489 Sly��m v�s. 538 00:51:29,822 --> 00:51:31,983 Taky to vid�m. 539 00:51:33,209 --> 00:51:37,794 Poslouchejte, j�, m�j provaz je p�iv�zan� k vozu, mysl�m, �e v� ne. 540 00:51:38,609 --> 00:51:40,543 M��ete se odtud odvalit pry�? 541 00:51:50,835 --> 00:51:54,612 Lituji, pane. J�, j� to nedok�u. 542 00:53:27,442 --> 00:53:30,718 K Apache Wells je to dlouh� cesta, ser�ante, mysl�te, �e to dok�ete? 543 00:53:31,735 --> 00:53:34,249 Jsem si jist, �e tu z�stat nechci, pane. 544 00:54:19,957 --> 00:54:22,118 Budete muset odpo�ivat. 545 00:54:39,866 --> 00:54:42,243 Neohl�ejte se na m�. 546 00:54:43,147 --> 00:54:46,287 Nebudu se na v�s ohl�et, kapit�ne. Jen si tak ��k�m pro sebe. 547 00:54:47,625 --> 00:54:50,947 Nev�m, pro� nevyraz�te vp�ed a nenech�te m� tady j� vlastn�... 548 00:54:50,982 --> 00:54:52,558 J� v�s zdr�uji. 549 00:54:53,547 --> 00:54:56,425 V�m jak jste rozhodnut� z�skat ty zbran�. 550 00:54:56,460 --> 00:54:58,074 Te� m� poslouchejte, 551 00:54:58,109 --> 00:55:00,851 dok�eme se dostat zp�tky spole�n� nebo se o to nebudeme v�bec pokou�et. 552 00:55:12,251 --> 00:55:15,266 M�te v�c odvahy ne� kdokoliv koho jsem kdy poznal. 553 00:55:15,301 --> 00:55:17,453 S t�m jste se musel narodit. 554 00:55:21,827 --> 00:55:23,010 Ne tak zcela p�esn�. 555 00:55:23,045 --> 00:55:26,196 Vlastn� jsem vze�el z t� dlouh� �ady ztroskotanc�, ser�ante. 556 00:55:29,700 --> 00:55:32,635 Heslo m� rodiny vlastn� bylo, 557 00:55:32,670 --> 00:55:35,570 "jestli poprv� neusp�je�... 558 00:55:36,540 --> 00:55:37,757 "...vzdej to". 559 00:55:42,885 --> 00:55:45,536 Jste si jist�, �e jste se t�m n�kde ��dil. 560 00:55:45,571 --> 00:55:47,032 Zkou�el jsem to. 561 00:55:47,067 --> 00:55:50,707 Kdy� mi bylo 9 let, nikdy na to nezapomenu, 562 00:55:50,742 --> 00:55:52,399 velk�, star� kluk m� srazil. 563 00:55:52,434 --> 00:55:56,347 Jen jsem tam le�el a p�em��lel, �e bylo bezpe�n�j��, kdy� m� kopal. 564 00:55:59,581 --> 00:56:03,338 No, n�co se ve m� muselo zlomit proto�e jsem vstal 565 00:56:03,373 --> 00:56:07,096 a znovu bojoval a poprv� v �ivot� jsem z toho m�l radost. 566 00:56:08,597 --> 00:56:10,224 Na�ezal jste mu? 567 00:56:10,259 --> 00:56:12,058 Ne. 568 00:56:12,093 --> 00:56:14,937 Ne, ztloukl m� jako psa. 569 00:56:16,223 --> 00:56:18,111 Ale, m�l jsem z toho ponau�en�. 570 00:56:21,154 --> 00:56:23,470 V�ichni n�kde �el�me smrti. 571 00:56:23,505 --> 00:56:27,839 Je lep�� zem��t v boji ne� le�et tv��� v prachu. 572 00:56:30,030 --> 00:56:33,261 Tenhle duch z v�s ur�it� ud�lal voj�ka, kter� p�jde i do pekla. 573 00:56:33,296 --> 00:56:38,066 Jo, kdy� mi bylo 15 v�d�l jsem, �e chci do arm�dy. 574 00:56:38,101 --> 00:56:40,161 Utekl jsem z domova, abych se k n� p�ipojil. 575 00:56:40,196 --> 00:56:44,587 Dr�pal se a �kr�bal skrze pozice dokud jsem nebyl takov� jako vy. 576 00:56:44,622 --> 00:56:48,259 Ov�em, s m�m p�vodem, neb�t v�lky, 577 00:56:48,294 --> 00:56:50,153 Nikdy bych se nestal d�stojn�kem. 578 00:56:52,927 --> 00:56:56,385 Tyhle pr�mky jsem si vybojoval v poli. 579 00:56:57,909 --> 00:57:00,878 N�kdy mo�n� budete hv�zdou, kapit�ne. 580 00:57:01,756 --> 00:57:05,146 To bude k ni�emu, pokud se mi nepoda�� z�skat ty pu�ky zp�tky. 581 00:57:06,123 --> 00:57:07,494 Ano, pane. 582 00:57:07,529 --> 00:57:08,866 Tak poj�te. 583 00:57:16,777 --> 00:57:18,369 Lituji, kapit�ne. 584 00:57:23,515 --> 00:57:25,949 Vypad� to, �e v�s budu muset n�st. 585 00:58:12,418 --> 00:58:13,879 chcete vypadat jak mrtv�, ano? 586 00:58:13,914 --> 00:58:16,724 Lep�� n�vnadu jste nemohl nal�zt! 587 00:58:22,614 --> 00:58:24,058 P�ij�d� sem. 588 01:00:01,248 --> 01:00:03,261 Plukovn�ku Reede. 589 01:00:09,843 --> 01:00:11,913 Dejte ho do nemocni�n�ho stanu! 590 01:00:24,272 --> 01:00:27,055 Ser�ant Walker, kapit�ne? Ano, pane. 591 01:00:27,090 --> 01:00:29,297 Ty zbran� a ostatn� mu�i, kde jsou? 592 01:00:29,332 --> 01:00:30,806 P�i�li jsme o n�, pane. 593 01:00:31,902 --> 01:00:33,551 Poj�te dovnit�, kapit�ne. 594 01:00:40,477 --> 01:00:43,162 Chci se setkat s kapit�nem Coburnem. Te� ho nem��ete vid�t. 595 01:00:43,197 --> 01:00:44,470 Ale, j� nemohu... 596 01:00:50,710 --> 01:00:54,419 Ne, kapit�ne nedovol�m dal�� misi, aby odtud odjela. 597 01:00:54,454 --> 01:00:56,644 �ekl jste, �e Tontoov�t� Apa�ov� se p�ipojili ke Cochisovi. 598 01:00:56,679 --> 01:00:58,288 Co to znamen�? 599 01:00:58,323 --> 01:01:00,795 P�ipravuj� se na v�eobecn� �tok. 600 01:01:00,830 --> 01:01:03,268 V podstat� by mohli ude�it kdykoliv. 601 01:01:03,269 --> 01:01:05,703 Proto mus�me m�t ty pu�ky. 602 01:01:05,738 --> 01:01:07,367 Pot�ebuji tady m�t ka�d�ho mu�e. 603 01:01:07,402 --> 01:01:09,905 Aby jsem m�l �anci br�nit tohle m�sto. 604 01:01:09,940 --> 01:01:13,137 Nemohu poslat p�lku pos�dky na n�jakou �tvanici na divok� husy. 605 01:01:13,172 --> 01:01:16,168 Pak mi dejte 4 mu�e, p�ivezu ty pu�ky zp�tky. 606 01:01:16,203 --> 01:01:19,235 M�l jste jich 11 ne� jste o n� p�i�el. 607 01:01:28,895 --> 01:01:30,704 Znamen� to, �e nemohu jet, plukovn�ku? 608 01:01:31,592 --> 01:01:33,320 To je p�esn� to, co ��k�m! 609 01:01:33,355 --> 01:01:36,199 Jednou jste neusp�l, kapit�ne a dostal jste n�s do p�kn� bryndy. 610 01:01:36,234 --> 01:01:38,984 Dal�� ne�sp�ch by znamenal �plnou katastrofu. 611 01:01:39,019 --> 01:01:40,907 Rozum�l jste tomu? 612 01:01:40,942 --> 01:01:44,048 Mus�me bojovat o na�e �ivoty a zkusit to m�sto udr�et. 613 01:01:46,276 --> 01:01:48,335 Vid�te tamhle ty lidi? 614 01:01:49,275 --> 01:01:51,186 V�ichni na v�s byli z�visl�. 615 01:01:52,355 --> 01:01:54,676 Tentokr�t budou r�no v�ichni mrtv�, 616 01:01:54,711 --> 01:01:57,103 ale s pomoc� Bo�� budeme bojovat. 617 01:01:58,596 --> 01:02:01,554 A vy se m� pt�te, abych vyslal dal�� voj�ky?! 618 01:02:01,589 --> 01:02:03,561 Co se to s v�mi d�je? 619 01:02:10,517 --> 01:02:12,652 Zpro��uji v�s velen�, kapit�ne. 620 01:02:12,687 --> 01:02:16,479 Budete bojovat a kdy� budeme pora�eni, nebudete tu m�t ��dnou dal�� pravomoc. 621 01:02:16,514 --> 01:02:20,272 Kdy� p�e�ijeme, o va�� dal�� budoucnosti v arm�d� rozhodne soud. 622 01:02:20,307 --> 01:02:22,319 To je v�echno, kapit�ne. 623 01:02:23,027 --> 01:02:25,598 �ekl jsem, �e je to v�echno! 624 01:03:16,968 --> 01:03:18,048 Ellen! 625 01:03:29,888 --> 01:03:32,322 Promin, Ellen cht�l jsem s tebou mluvit o samot�. 626 01:03:33,309 --> 01:03:35,607 Bylo by to pro tebe snaz��. 627 01:03:35,642 --> 01:03:36,926 Snaz��? 628 01:03:38,321 --> 01:03:42,508 Oba m� brat�i ode�li a vy ��k�te, �e to bude pro m� snaz��. 629 01:03:44,269 --> 01:03:45,452 Jak? 630 01:03:47,488 --> 01:03:49,634 �ekl jste, �e by jste na n� dohl�dl! 631 01:03:49,669 --> 01:03:51,780 Sl�bil jste mi je p�iv�st zp�tky! 632 01:03:51,781 --> 01:03:53,772 Pro� jste to neud�lal? 633 01:03:53,807 --> 01:03:58,676 Zkou�el jsem to. Kdy� Apa�i ude�ili, zkou�el jsem je dostat na bezpe�n� m�sto. 634 01:03:58,711 --> 01:04:00,400 Bezpe�n� m�sto? 635 01:04:01,329 --> 01:04:04,298 Stoj�te tady bez jedin�ho �kr�bnut� zat�mco oba m� brat�i jsou mrtv� 636 01:04:04,333 --> 01:04:06,737 a to jste je nechal na bezpe�n�m m�st�?! 637 01:04:10,054 --> 01:04:12,420 Ellen, nechcete, aby v�m to ser�ant vysv�tlil? 638 01:04:12,455 --> 01:04:14,965 Doug nen� mrtev, �ije! 639 01:04:15,000 --> 01:04:17,571 Oh j� v�m nev���m! Oba jsou mrtv�. 640 01:04:18,447 --> 01:04:20,279 Ne, nejsou. 641 01:04:20,314 --> 01:04:22,828 dobr� tedy, kde tedy je? Kde je Doug? 642 01:04:26,671 --> 01:04:29,595 Dezertoval, ale je na�ivu. 643 01:04:31,139 --> 01:04:32,523 L�ete! 644 01:04:32,558 --> 01:04:35,504 Doug by nikdy nedezertoval, je p��li� loyaln�. 645 01:04:36,574 --> 01:04:39,281 Oh, j� v�d�la, �e jsem mu nem�la dovolit p�ipojit se k arm�d�. 646 01:04:39,316 --> 01:04:42,108 Nebyl t�m typem, �e kter�ho by byl dobr� voj�k. 647 01:04:42,143 --> 01:04:44,900 Byl tak k�ehk� a nem�l r�d boj. 648 01:04:47,032 --> 01:04:49,296 Nemohl by dokonce vyst�t pohled na krev. 649 01:04:50,607 --> 01:04:53,184 Ale nikdy by neopustil matku a m�. 650 01:04:53,219 --> 01:04:55,762 To je pravda, Ellen, ode�el s nimi. 651 01:04:57,849 --> 01:05:01,159 dobr�, ale pak do donutili j�t. Donutili ho! 652 01:05:01,194 --> 01:05:03,034 Jestli je na�ivu, v�m, �e by se vr�til. 653 01:05:03,069 --> 01:05:06,709 P�esto, �e si to mysl�te, zp�tky se nevr�t�. 654 01:05:09,745 --> 01:05:10,616 Pro�? 655 01:05:10,651 --> 01:05:14,121 Proto�e je dezert�r a kdyby se vr�til, zast�el� ho. 656 01:05:15,032 --> 01:05:16,886 Vy by jste mohl, mohl by jste? 657 01:05:17,756 --> 01:05:20,714 Mohl by jste zast�elit uboh�ho, vystra�en�ho kluka! 658 01:05:21,650 --> 01:05:24,960 Oh, je to k nev��e jak slep� jsem do v�s byla. 659 01:05:27,906 --> 01:05:32,445 Je to k nev��e, �e jsem ji� d��ve neprohl�dla zp�sob jak�m jste donutil va�e mu�e, 660 01:05:32,480 --> 01:05:35,325 a o�ek�val od nich, �e budou tak siln� jako jste vy! 661 01:05:35,360 --> 01:05:38,171 Nu�e, jste krut�, Bruci, krut� a brut�ln�! 662 01:05:39,616 --> 01:05:42,105 Zp�sob kter�m jste zml�til tehdy toho mu�e! 663 01:05:42,140 --> 01:05:46,161 Rozml�til jste mu tv�� na padrt, proto �e cht�l dou�ek vody?! 664 01:05:46,196 --> 01:05:50,147 Oh, je k nev��e, �e jsem neprohl�dla jak hluboce bezcitn� jste. 665 01:05:50,182 --> 01:05:54,494 Nen� divu, �e Doug ujel, nen� divu �e v�ichni ujeli, donutil jste je k tomu! 666 01:05:54,529 --> 01:05:57,414 Ujeli, aby se od v�s dostali pry�. 667 01:05:57,449 --> 01:05:58,969 Je�t� na minutu! 668 01:05:59,772 --> 01:06:01,654 Mo�n� jsem ud�lal chybu, 669 01:06:01,689 --> 01:06:04,055 ale mohla by jste sly�et celou pravdu o t� v�ci. 670 01:06:04,090 --> 01:06:07,269 Doug nedezertoval, aby se ode m� dostal. 671 01:06:07,304 --> 01:06:10,358 Mohl zachr�nit Mik�v �ivot a neud�lal to. 672 01:06:10,393 --> 01:06:15,035 Necht�l se vr�tit a st�t p�ed v�mi, proto dezertoval. 673 01:06:15,070 --> 01:06:18,543 Ne. Ne! 674 01:06:31,850 --> 01:06:34,032 Coburn to v�d�l, proto neusp�l, 675 01:06:34,067 --> 01:06:36,853 Cel� t�bor mohl b�t zaplaven� Apa�i. 676 01:06:36,888 --> 01:06:39,601 Plukovn�k mu na��dil upevnit pozici 677 01:06:39,636 --> 01:06:43,379 ale t�k� pocit viny zp�sobil �e neuposlechl tohoto rozkazu 678 01:06:43,414 --> 01:06:46,247 a postoupil riziko, �e pro zbran� p�jde s�m. 679 01:06:50,694 --> 01:06:51,960 Voj�ku. 680 01:06:51,995 --> 01:06:53,181 Ano, pane? 681 01:06:53,216 --> 01:06:54,843 Pot�ebuji tvou pistoli. 682 01:06:58,418 --> 01:07:00,978 Nevadilo by v�m osedlat toho kon�? Ano, pane. 683 01:07:54,432 --> 01:07:57,856 Kapit�n doufal, �e zachyt� stopu pu�ek za rozb�esku. 684 01:08:13,491 --> 01:08:16,873 Pozoroval stezku po kter� dezert��i jeli. 685 01:08:16,908 --> 01:08:19,513 Kone�n� m�l �erstv�ho kon� na to, aby vyrazil vp�ed. 686 01:08:44,693 --> 01:08:44,800 Whoa! 687 01:08:51,120 --> 01:08:53,272 Tv�j n�kladn� k�n je �patn�. 688 01:08:53,307 --> 01:08:55,502 Jedeme celou noc skrze tyhle hory, 689 01:08:55,537 --> 01:08:57,036 Vsad�m se, �e jsme si 10 mil neodpo�inuli. 690 01:08:57,071 --> 01:09:00,404 To je pravda, Fullere, taky jsme neprchali p�ed ��dn�mi Apa�i. 691 01:09:01,574 --> 01:09:06,762 Ted se pod�vejte, schov�me na�e cenn� zbo�� sem do t� d�ry. 692 01:09:06,797 --> 01:09:09,240 Po��d mluv� o tom jak cenn� jsou. 693 01:09:09,275 --> 01:09:11,638 Jsem zv�dav, jestli budem ��t dost dlouho,aby jsme je zpen�ili. 694 01:09:11,673 --> 01:09:14,813 co m� za probl�m, Higginsi? Ned�ve�uje� mi. 695 01:09:14,848 --> 01:09:16,349 Jo, p�esn� to vystihuje. 696 01:09:16,384 --> 01:09:18,557 Podej mi sem ruku a podr� to. 697 01:09:22,655 --> 01:09:25,465 P�echov�v�te v�echny ty v�ci s l�skou a p���, chlapci. 698 01:09:27,323 --> 01:09:30,952 Tady to je ta pu�ka, co dr��m... 699 01:09:32,071 --> 01:09:36,167 ...m� cenu tis�ce dollar� v �ist�m, ryz�m zlat�. 700 01:09:36,202 --> 01:09:38,255 Ooh-wee! 701 01:09:39,306 --> 01:09:41,816 Jo, ale cena je jedna v�c, prodej druh�. 702 01:09:41,851 --> 01:09:44,288 Nem�j z toho strach, Higginsi, Dostanu je. 703 01:09:45,645 --> 01:09:49,536 Dostanu tis�c dolar� za kus t�chto pu�ek, mo�n� v�c. 704 01:09:54,335 --> 01:09:55,497 Pod�vejte, chlapci... 705 01:09:55,532 --> 01:09:59,593 ...Jsem prvot��dn� obchodn�k, obchodn�k na cest�ch. 706 01:10:01,342 --> 01:10:02,900 Tohle je m�j vzorov� p��pad. 707 01:10:03,837 --> 01:10:07,020 Jak daleko chce� cestovat, Bodine? Oh, ne moc daleko. 708 01:10:07,055 --> 01:10:10,204 M�j nejlep�� z�kazn�k je n�kde naho�e v t�ch kopc�ch. 709 01:10:14,145 --> 01:10:15,364 Cochise? 710 01:10:15,399 --> 01:10:17,327 P�esn� tak, chlapce. 711 01:10:17,362 --> 01:10:19,933 Apa�sk� zlato je to, za co to prod�m. 712 01:10:21,054 --> 01:10:23,860 ��kal jsi, �e jsme jeli prodat ty zbran� do Mexika! 713 01:10:23,895 --> 01:10:26,667 Co se d�je, chlap�e, stydnou ti nohy? 714 01:10:26,702 --> 01:10:31,768 chce� j�t zp�tky.. k poprav�� �et�? 715 01:10:32,401 --> 01:10:35,102 Budu r�d a� se t�ch pu�ek zbav�me. 716 01:10:35,137 --> 01:10:37,759 M��eme za��t pro��vat lep�� �asy. 717 01:10:37,794 --> 01:10:41,104 Na�e p��t� zast�vka bude Mexico, kde jsou v�echny ty se�ority. 718 01:10:41,942 --> 01:10:45,257 Jo, a Cochisovo p��t� zast�vka bude Apache Wells. 719 01:10:45,292 --> 01:10:48,572 No, jsem r�d, �e vy chlapci za��n�te b�t vd��n� 720 01:10:48,607 --> 01:10:50,440 jak jen dob�e pou��v�m tu moj� hlavu. 721 01:10:50,475 --> 01:10:52,134 Co na to ��k�te? 722 01:10:52,169 --> 01:10:54,740 Ha, arm�da bude p��li� zanepr�zdn�n� bojem s Cochisem 723 01:10:54,775 --> 01:10:56,196 aby pos�lala n�koho, kdo by n�s chytal. 724 01:10:57,327 --> 01:11:00,581 S arm�dou jsi v�dycky zkrachoval ani� by jsi Cochise na�el. 725 01:11:00,616 --> 01:11:04,243 Zase m� obavy, Higginsi. Nebudu ho muset naj�t. 726 01:11:04,278 --> 01:11:06,459 Dostanu se hodn� bl�zko, jeho state�n� m� najdou. 727 01:11:06,494 --> 01:11:09,986 Pod��znou ti krk, p�edt�m ne� bude� m�t �anci s n�m promluvit. 728 01:11:10,021 --> 01:11:12,834 Ale ne, tohle je moje pojistka. 729 01:11:13,936 --> 01:11:16,450 Pot�ebuje ty zbran� mnohem v�c ne� m�j skalp. 730 01:11:16,485 --> 01:11:17,986 M�jte se hodn� napozoru. 731 01:11:18,021 --> 01:11:20,945 Bude dost �asu, aby jsme se dostali dol� a p�ekro�ili hranici. 732 01:11:20,980 --> 01:11:22,444 Tak honem, poj�me. 733 01:11:31,587 --> 01:11:35,045 Sonny chlapce, postarej se o kon�. 734 01:11:35,080 --> 01:11:37,535 Poslouchej, p�jdu tam nahoru a vyberu si m�sto. 735 01:11:37,570 --> 01:11:41,051 P�ece nechcete, aby jsme v�ichni byli druh� stran�, v�te, jen tak pro jistotu. 736 01:11:41,086 --> 01:11:42,596 Dobr� n�pad. 737 01:12:52,198 --> 01:12:55,361 Kapit�n by dal cokoliv,aby na Bodina nastra�il past, 738 01:12:55,396 --> 01:12:58,168 ale z�skat znovu ty zbran� byl te� jeho prvotn� z�jem. 739 01:13:28,607 --> 01:13:30,944 Bodine posp�chal nahoru do hor 740 01:13:30,979 --> 01:13:33,281 kde ho �ekal Cochise se skupinou odv�n�ch. 741 01:14:12,516 --> 01:14:16,395 Voj�ku, jsi velmi odv�n� mu�... 742 01:14:17,501 --> 01:14:19,355 ...nebo bl�zen. 743 01:14:21,885 --> 01:14:24,604 Ani to, ani to, jsem jen lovec... 744 01:14:25,553 --> 01:14:27,453 ...vy�azen� z velk� hry. 745 01:14:28,335 --> 01:14:33,136 Lovec, co se chytil do hry, kterou hledal. 746 01:14:35,232 --> 01:14:38,429 Je to jedin� zp�sob jak jsem mohl uvid�t mocn�ho Cochise. 747 01:14:38,999 --> 01:14:40,862 Arm�da m� urazila! 748 01:14:40,897 --> 01:14:44,262 Poslali v�s jako poskoka k vyj�dn�v�n�! 749 01:14:44,297 --> 01:14:47,589 Nikdo m� neposlal, p�i�el jsem s�m. 750 01:14:47,624 --> 01:14:50,696 Bled� tv��e nenech�vaj� jet sv� voj�ky samotn� 751 01:14:50,731 --> 01:14:52,421 skrze �zem� Chiricahu�. 752 01:14:53,523 --> 01:14:55,844 Nikdo mi nedal povolen� p�ij�t. 753 01:14:55,879 --> 01:14:58,120 Pak jsi dezert�r. 754 01:15:03,409 --> 01:15:05,388 Jestli tomu chce� tak ��kat. 755 01:15:07,606 --> 01:15:13,579 Mu�i, kter� zrad� sv� p��tele nemohou jeho nep��tel� d�v��ovat. 756 01:15:14,449 --> 01:15:16,121 V�c u� mluvit nebudeme. 757 01:15:18,234 --> 01:15:20,557 Po�kej chvilku, po�kej chvilku! 758 01:15:20,592 --> 01:15:22,881 Nept�m se t�, zda mi d�v��uje�. 759 01:16:20,928 --> 01:16:22,512 M� v�c takov�ch? 760 01:16:22,547 --> 01:16:26,381 40 pu�ek, 40,000 ve zlat�... 761 01:16:27,317 --> 01:16:28,568 ...jestli je chce�. 762 01:16:32,201 --> 01:16:33,702 Uka� mi ty pu�ky. 763 01:16:36,379 --> 01:16:40,418 Nejsem jako tv� lid�, m�mu slovu m��e� d�v��ovat. 764 01:16:43,591 --> 01:16:46,189 a� uvid�m ty pu�ky, 765 01:16:46,224 --> 01:16:50,536 Dostane� Apa�sk� zlato, kter� pro bled� tv��e tak moc znamen�. 766 01:17:15,229 --> 01:17:18,596 Coburn sledoval dezert�ry a� k m�stu, kde st�e�ili zbran� 767 01:17:18,631 --> 01:17:20,456 a �ekali na n�vrat Bodina. 768 01:18:40,697 --> 01:18:43,473 Higginsi, vypadni od n�j! A� po n�m m��u st�elit. 769 01:18:47,124 --> 01:18:50,556 Poj�me te� k t�m Apa��m. 770 01:18:50,591 --> 01:18:53,988 M�m strach, Miku. M�m strach! 771 01:18:55,725 --> 01:18:58,159 Nikdy jsem se nem�l p�ipojovat k arm�d�. 772 01:18:59,443 --> 01:19:01,297 Vypadni z cesty, Higginsi. 773 01:19:02,794 --> 01:19:04,762 To nen� omluva. 774 01:19:04,797 --> 01:19:07,106 Nem�m co bych �ekl zbab�lci. 775 01:19:07,141 --> 01:19:08,621 Kapit�ne! 776 01:19:16,055 --> 01:19:17,499 Kapit�ne! 777 01:19:41,601 --> 01:19:43,967 sejm�te ho, dosta�te ho ze m�! 778 01:20:42,572 --> 01:20:44,233 Dougu. 779 01:21:28,707 --> 01:21:30,254 Ten kluk! 780 01:21:31,879 --> 01:21:33,619 M�l jsem to v�d�t. 781 01:21:33,620 --> 01:21:35,179 Zbran�! 782 01:21:35,214 --> 01:21:37,205 Kde jsou? te� se pod�vej! 783 01:21:41,761 --> 01:21:47,188 Hej ��k�m, dva mu�i s konmi jedou pry�. 784 01:21:48,591 --> 01:21:50,365 Pojedme za nimi. 785 01:21:52,165 --> 01:21:56,386 Ale, jestli je to trik, bude� prvn�, kdo bude mrtv�. 786 01:22:13,613 --> 01:22:15,782 Cochise v�d�l, �e mus� udr�et ty pu�ky 787 01:22:15,817 --> 01:22:18,388 z dosahu kavalerie z Apache Wells. 788 01:22:37,279 --> 01:22:40,157 je marn� jim uniknout s t�mi n�kladn�mi ko�mi. 789 01:22:44,458 --> 01:22:46,301 P�idr� to, ano, Dougu? 790 01:22:48,783 --> 01:22:51,046 Pojedete tam s nimi bojovat, pane? 791 01:22:51,081 --> 01:22:54,039 Zkus�m je zpomalit, je to na tob� projet s t�mi pu�kami. 792 01:22:55,325 --> 01:22:58,242 Ale, nenech�m v�s tam samotn�ho, kapit�ne. 793 01:22:59,402 --> 01:23:02,530 Poru�ujete rozkazy, voj�ku. Ano, pane. 794 01:23:04,444 --> 01:23:07,447 Zajist� c�t� dobr� pocit z boje na spr�vn� stran�, kv�li tomu, aby se zm�nil 795 01:23:09,678 --> 01:23:12,055 Tak honem, pomo� mi tyhle nab�t. Ano, pane. 796 01:23:25,587 --> 01:23:28,112 Lep��, aby jsi vyrazil, co, Dougu? Ano, pane. 797 01:23:57,874 --> 01:23:59,614 Hup. Hup! 798 01:24:02,676 --> 01:24:04,432 S p�ti pu�kami, 799 01:24:04,467 --> 01:24:08,039 Coburn doufal, �e zajist� dost �asu pro Douga, aby se dostal do Apache Wells. 800 01:25:23,925 --> 01:25:25,347 Je to Coburn. 801 01:25:26,438 --> 01:25:27,882 Je to Coburn! 802 01:25:30,109 --> 01:25:32,885 Po�kej chv�li, n��eln�ku, to nen� trik. 803 01:25:33,665 --> 01:25:36,634 M�m stejnou pu�ku jako on, Dostanu ho odsud k v�m. 804 01:25:36,635 --> 01:25:38,580 Zajist�m pro v�s ty pu�ky. 805 01:26:22,868 --> 01:26:24,608 Pohov, voj�ku. 806 01:26:25,432 --> 01:26:27,229 Tady jsou va�e pu�ky, plukovn�ku. 807 01:26:29,107 --> 01:26:31,268 Vyndejte je ven. P�id�lte jednu ka�d�mu mu�i. 808 01:26:32,202 --> 01:26:35,683 Kapit�n Coburn z�stal vzadu, aby bojoval s Indiany, pane. 809 01:26:35,718 --> 01:26:37,608 S�m? Ano, pane. 810 01:26:38,776 --> 01:26:40,755 Nedovolil by mi z�stat. 811 01:26:40,756 --> 01:26:43,748 �ekl mi, �e je to jedin� zp�sob jak odsud dostat ty pu�ky. 812 01:26:48,032 --> 01:26:49,977 Mohl by b�t je�t� na�ivu. 813 01:26:51,190 --> 01:26:52,396 Kapr�le. 814 01:26:57,182 --> 01:27:00,367 Kapit�n Coburn je v nesn�z�ch. Pot�ebuji n�jak� dobrovoln�ky. 815 01:27:03,365 --> 01:27:05,208 Mysl�, �e m��e� jet, synku? 816 01:27:06,828 --> 01:27:08,362 Ano, pane! 817 01:27:08,397 --> 01:27:09,896 Jedte ho zachr�nit. 818 01:27:12,733 --> 01:27:13,961 Ano, pane. 819 01:30:28,942 --> 01:30:32,617 Bodine byl chycen mezi arm�dou a nep��telsk�mi Apa�i. 820 01:30:32,652 --> 01:30:35,508 Jedin�, co mohl ud�lat bylo te� zkusit zachr�nit svou k��i. 821 01:31:32,854 --> 01:31:34,173 Hej! 822 01:32:07,524 --> 01:32:09,164 Ano, pane. 823 01:32:09,199 --> 01:32:10,805 Kapit�ne, pane. 824 01:33:05,678 --> 01:33:07,532 Kapit�ne Coburne? 825 01:33:08,805 --> 01:33:10,409 Kapit�ne Coburne? 826 01:33:18,802 --> 01:33:21,362 V�echno je v po��dku, Dougu. 827 01:33:23,454 --> 01:33:25,615 V�echno bude v po��dku. 828 01:33:37,419 --> 01:33:39,182 Pozor! 829 01:33:47,804 --> 01:33:49,010 Kup�edu! 830 01:33:50,101 --> 01:33:51,637 Ho! 831 01:34:16,980 --> 01:34:18,470 tak vp�ed, Dougu. 832 01:34:22,404 --> 01:34:23,826 Oh, Dougu! 833 01:34:25,644 --> 01:34:26,917 Dobr� pr�ce, kapit�ne. 834 01:34:26,952 --> 01:34:29,625 Projednou jsem r�d, �e jste se ne��dil rozkazy. 835 01:34:29,660 --> 01:34:30,955 To j� taky, pane. 836 01:34:30,990 --> 01:34:33,003 Ten kluk se zm�nil. 837 01:34:40,452 --> 01:34:42,966 tak vp�ed, kapit�ne. 838 01:34:52,136 --> 01:35:02,085 cz titulky p�elozil Ing.Jan Lepic copyright janle57 70189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.