All language subtitles for 369215

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,396 --> 00:02:37,481 Heilige moeder van God. 2 00:02:37,649 --> 00:02:40,276 De regering laat zich niet chanteren. 3 00:02:40,443 --> 00:02:44,155 Om energie te besparen gaan de verduisteringen door... 4 00:02:44,322 --> 00:02:47,200 tot die radicalen inzien wie hier regeert. 5 00:02:47,325 --> 00:02:50,244 Radicalen? Arbeiders die hun loon willen. 6 00:02:50,411 --> 00:02:56,292 Deze staking is voor iedereen die niet als voetveeg behandeld wil worden. 7 00:02:56,459 --> 00:02:58,528 engel van God wees mijn geleide 8 00:02:58,670 --> 00:03:01,005 loop met uw licht aan mijn zijde 9 00:03:01,164 --> 00:03:03,166 wees mijn hoeder en bewaker 10 00:03:03,299 --> 00:03:05,719 op mijn pad mijn lichtend baken 11 00:03:09,723 --> 00:03:11,182 Morgen, schatje. 12 00:03:14,894 --> 00:03:18,439 OOST-LONDEN, JANUARI 1974 13 00:03:29,993 --> 00:03:32,912 BONDEN EN REGERING IN CONFLICT. ECONOMIE IN CRISIS. 14 00:03:33,037 --> 00:03:35,707 ENERGIEBESPARENDE STROOMONDERBREKINGEN... 15 00:03:35,832 --> 00:03:38,168 ...DOMPELEN DE NATIE IN DUISTERNIS. 16 00:04:03,442 --> 00:04:08,948 's Avonds is er meer elektriciteit. -Hoe zit het met de generatoren? 17 00:04:22,461 --> 00:04:26,007 Je hebt plaatsing op de pediatrie verzocht. 18 00:04:29,552 --> 00:04:31,012 Waarom? 19 00:04:31,888 --> 00:04:37,727 Ik denk dat ik kinderen goed aanvoel. 20 00:04:37,894 --> 00:04:41,773 Een ijzeren wil moet je hebben, geen gevoel. 21 00:04:41,940 --> 00:04:45,902 Hoe is je studie je bevallen? -Ik heb ervan genoten. 22 00:04:46,069 --> 00:04:48,279 Het was een droom die uitkwam. Dit ook. 23 00:04:48,404 --> 00:04:51,741 In de armste wijk van de stad. Waarom denk je dat je dit aankan? 24 00:04:51,866 --> 00:04:55,369 Ik ben geïnteresseerd in het verband tussen armoede en gezondheid. 25 00:04:55,494 --> 00:04:59,082 Het verband is dat de mensen hier leven als beesten. 26 00:05:00,458 --> 00:05:04,295 Waar kom je vandaan? -Hier uit de buurt. 27 00:05:04,420 --> 00:05:07,882 Je dienstbaar maken aan de gemeenschap. Wat lovenswaardig. 28 00:05:08,007 --> 00:05:10,509 Ik denk dat ik me hier nuttig kan maken. 29 00:05:10,635 --> 00:05:13,346 Huisvesting? -Ik hoop in het studentenhuis. 30 00:05:13,471 --> 00:05:16,766 Kan je niet bij familie logeren? -Ik heb geen familie. 31 00:05:16,891 --> 00:05:19,695 Ik ben opgegroeid in het Onze Lieve Vrouwe. 32 00:05:20,687 --> 00:05:22,313 Het kindertehuis. 33 00:05:26,025 --> 00:05:29,904 Je had geen slechtere dag kunnen kiezen. 34 00:05:30,071 --> 00:05:33,324 We moeten de patiënten verplaatsen voor de stroomonderbreking. 35 00:05:33,449 --> 00:05:35,118 Het is een chaos. 36 00:05:37,245 --> 00:05:40,624 Idealen zijn prima, maar ik verlang discipline. 37 00:05:40,790 --> 00:05:43,752 Niet op de bedden zitten, niet eten op zaal. Geen make-up. 38 00:05:43,877 --> 00:05:46,921 Kapjes rechtop. Rokken acht centimeter onder de knie. 39 00:05:47,046 --> 00:05:50,508 Maak je ze korter dan zie ik het. Ik gebruik een liniaal. 40 00:05:50,634 --> 00:05:54,220 Ken je plaats. Spreek nooit tegen. Praat niet met artsen. 41 00:05:54,345 --> 00:05:57,683 Zij communiceren op hoger niveau. -Ja, hoofdzuster. 42 00:05:58,474 --> 00:06:03,080 Bedankt dat u mij hebt gekozen. -Ik hou je niet als je hier niet past. 43 00:06:05,231 --> 00:06:10,862 BEGANE GROND 44 00:06:22,373 --> 00:06:25,835 Let maar niet op haar. Zulke hoofdzusters zijn verleden tijd. 45 00:06:25,960 --> 00:06:29,097 Haar functie vervalt binnenkort, en dat weet ze. 46 00:06:29,588 --> 00:06:30,757 Geeft niks. 47 00:06:30,924 --> 00:06:34,593 Het is een doolhof, maar elke verdieping heeft een kleurcode... 48 00:06:34,719 --> 00:06:35,845 dankzij de hoofdzuster. 49 00:06:36,012 --> 00:06:39,223 Groen is begane grond, bruin, blauw en geel is de bovenste. 50 00:06:39,348 --> 00:06:41,601 Ze heeft vast bijpassende onderbroeken. 51 00:06:41,726 --> 00:06:45,797 Ze heeft jou op gynaecologie gezet, op blauw. Gaat dat lukken? 52 00:07:00,411 --> 00:07:05,416 Ben je klaar voor de verduistering? Dit wordt de langste tot dusver. 53 00:07:05,583 --> 00:07:08,795 Ik wil niet zeuren, maar duurt het nog lang? 54 00:07:20,724 --> 00:07:22,809 Het duurt vast niet lang meer. 55 00:07:39,909 --> 00:07:41,369 Wat doet u? 56 00:07:49,377 --> 00:07:52,588 Ik dacht dat jij de pil nam? -Dan lijk je losbandig. 57 00:07:52,714 --> 00:07:56,843 Kunnen we erover ophouden? -Dat is het nieuwe meisje. 58 00:08:03,057 --> 00:08:06,728 Hoe was het bij Onze Lieve Vrouwe? -Terry, ze zit net. 59 00:08:06,895 --> 00:08:09,480 Vertel mij wat over nonnen. 60 00:08:09,648 --> 00:08:12,566 Het was vast verschrikkelijk. Arme schaap. 61 00:08:12,734 --> 00:08:15,319 Ik denk er zelden aan. -Let niet op haar. 62 00:08:15,444 --> 00:08:18,782 Een eigen mening wordt hier niet gewaardeerd. 63 00:08:18,948 --> 00:08:21,575 Ga je morgen naar bijeenkomst van de vakbond? 64 00:08:21,701 --> 00:08:23,202 Doe normaal. 65 00:08:23,369 --> 00:08:27,624 Alsof ze naar een stel meiden luisteren. -Daarom is er een vakbond. 66 00:08:27,749 --> 00:08:30,209 Jij klaagt altijd over werken in het donker. 67 00:08:30,334 --> 00:08:34,297 Hoe is het hier, als er geen stroom is? 68 00:08:34,463 --> 00:08:39,343 Daar waar mensen sterven, zou het nooit zo donker mogen worden. 69 00:08:39,510 --> 00:08:44,223 Nu begin je weer te klagen. -Ik klaag niet, ik spreek de waarheid. 70 00:09:27,558 --> 00:09:30,394 Dit toilet is voor verpleegsters. 71 00:09:30,561 --> 00:09:32,063 Kom eruit. 72 00:09:39,445 --> 00:09:42,699 Niet daarheen. Dat is de uitgang. 73 00:09:43,908 --> 00:09:45,409 Kom maar mee. 74 00:09:46,452 --> 00:09:52,375 Je moet toch verzorgd worden? Je zou vreselijke kou vatten. 75 00:10:09,100 --> 00:10:11,036 Neem me niet kwalijk, dokter. 76 00:10:12,520 --> 00:10:15,356 U heeft een weglopertje. -Saba. 77 00:10:15,523 --> 00:10:19,152 Hoe kunnen we je beter maken als je steeds wegloopt? 78 00:10:19,318 --> 00:10:21,613 Vooruit, terug naar bed. 79 00:10:28,828 --> 00:10:33,166 Bent u dr Franklyn? -Ja. 80 00:10:35,376 --> 00:10:37,629 Ik heb uw lezing bijgewoond. 81 00:10:37,754 --> 00:10:41,090 Ik ben het er helemaal mee eens. Sloppen doden kinderen. 82 00:10:41,215 --> 00:10:42,842 Zij zijn de ziekte. 83 00:10:43,009 --> 00:10:48,081 De waarheid is niet altijd populair. -Uw werk motiveerde me in m'n opleiding. 84 00:10:49,557 --> 00:10:51,309 Hoofdzuster. 85 00:10:51,475 --> 00:10:56,690 Ik mocht niet met u praten. -Mag dit meisje vandaag bij ons blijven? 86 00:10:56,856 --> 00:11:01,235 We hebben haar elders nodig. -Maar ik vind dat ik haar hier nodig heb. 87 00:11:01,360 --> 00:11:03,487 Uitstekend, dokter. 88 00:11:03,655 --> 00:11:05,573 Laten we luisteren. 89 00:11:13,206 --> 00:11:16,835 Nog steeds niet helemaal schoon. En geen gewichtstoename. 90 00:11:16,960 --> 00:11:18,753 Wat denk jij? 91 00:11:20,254 --> 00:11:23,391 Ik zou het niet kunnen zeggen. -Ik vraag het je. 92 00:11:29,931 --> 00:11:32,350 Hoe zit het met die vieze, bruine levertraan? 93 00:11:32,475 --> 00:11:36,354 Slik je die wel door, of doe je alleen alsof? 94 00:11:37,146 --> 00:11:42,193 Ze heeft ook rachitis, toch? -Ik denk het wel. 95 00:11:42,360 --> 00:11:46,405 Krijgt ze levertraan, hoofdzuster? -Ik zal het de zuster vragen. 96 00:11:46,530 --> 00:11:51,410 Zo kan ze nog niet naar huis. Ze gaat vanavond naar Central, met mij. 97 00:11:55,539 --> 00:11:58,918 Maak je geen zorgen. Ik hou haar uit je buurt. 98 00:11:59,085 --> 00:12:00,544 Bestudeert u haar geval? 99 00:12:00,670 --> 00:12:04,257 Ja, en het gebouw waarin zij zat. Daar komen er meer vandaan. 100 00:12:04,382 --> 00:12:07,218 Je hebt ook geen bezoek gehad, hè? -Franklyn? 101 00:12:07,343 --> 00:12:09,721 Alsof ik nog op school zit. 102 00:12:09,888 --> 00:12:12,724 Controleer je haar bed nog even? 103 00:12:12,891 --> 00:12:15,184 Drie aangeboren hartziekten. 104 00:12:15,351 --> 00:12:20,398 De ziekte van Ebstein... -Schiet toch op man, dat moet sneller. 105 00:12:21,565 --> 00:12:23,902 Ik plaste weleens in m'n bed. 106 00:12:24,944 --> 00:12:26,863 Ook toen ik al groot was. 107 00:12:28,114 --> 00:12:30,366 Spreek je Engels? -Een beetje. 108 00:12:30,533 --> 00:12:32,201 Hoe oud ben je? 109 00:12:33,119 --> 00:12:35,371 Dertien al? 110 00:12:35,538 --> 00:12:39,417 Je bent een kleintje. -Ga jij vanavond met me mee? 111 00:12:39,583 --> 00:12:43,212 Naar Central? Ik heb geen dienst. 112 00:12:46,424 --> 00:12:51,137 Ik ben ook bang voor haar, maar doe wat ze zegt dan komt het goed. 113 00:13:18,164 --> 00:13:21,702 Franklyn, kunnen we alsjeblieft een beetje opschieten? 114 00:13:28,424 --> 00:13:32,345 Ik werk al vele jaren bij deze instelling. 115 00:13:32,511 --> 00:13:35,682 Het gezag dat ik hier geniet, heb ik niet cadeau gekregen. 116 00:13:35,807 --> 00:13:39,811 En jij ondermijnt dat op je eerste dag? -Het spijt me, hoofdzuster. 117 00:13:39,936 --> 00:13:43,648 Dat was echt niet m'n bedoeling. -Begrijp je dat je op proef bent? 118 00:13:43,773 --> 00:13:45,942 Of kom je alleen maar flirten? 119 00:13:51,364 --> 00:13:55,827 Maak de zaal schoon. Van onder tot boven. 120 00:13:55,952 --> 00:14:00,248 En ik heb iemand nodig voor vanavond. Jij blijft. 121 00:14:00,414 --> 00:14:02,083 De donkere dienst? 122 00:14:04,085 --> 00:14:06,462 Daar ben ik nog niet klaar voor. 123 00:14:06,630 --> 00:14:10,091 Ben je bang in het donker? -Het is alleen dat... 124 00:14:16,055 --> 00:14:20,434 Een verpleegster moet zich helemaal geven. Zich opofferen. 125 00:14:20,602 --> 00:14:22,896 Hoeveel ben jij bereid te geven? 126 00:14:30,862 --> 00:14:35,574 LAAT JE NIET DE MOND SNOEREN STOP SEKSUEEL MISBRUIK 127 00:16:57,008 --> 00:16:58,551 Daar ben ik weer. 128 00:17:00,094 --> 00:17:02,013 Blijf je vanavond? 129 00:17:02,180 --> 00:17:05,516 Ja, ik bof maar. 130 00:17:05,684 --> 00:17:11,147 Dus ze heeft je teruggepakt. Ik voel me verantwoordelijk. 131 00:17:11,314 --> 00:17:15,568 Het was eigenlijk mijn fout, maar wij artsen krijgen geen straf. 132 00:17:15,735 --> 00:17:18,863 Ach ja, wie A zegt... -Je bent een heilige. 133 00:17:23,242 --> 00:17:26,871 Hoe heet je eigenlijk? -Valerie. 134 00:17:52,939 --> 00:17:55,775 Ik laat ons niet door Central commanderen. 135 00:17:55,942 --> 00:17:59,863 Zeg dat we op schema liggen. -Ja sir, we liggen op schema. 136 00:18:00,029 --> 00:18:04,242 Willen alle nog aanwezige medewerkers zich naar de hoofdingang begeven. 137 00:18:04,367 --> 00:18:08,162 Het laatste transport naar Central gaat zo vertrekken. 138 00:18:08,329 --> 00:18:12,667 Alleen de afdelingen prenatale en intensieve zorg blijven hier. 139 00:18:12,834 --> 00:18:18,339 Die worden door generatoren van stroom voorzien. Jij gaat naar de IC. 140 00:18:18,506 --> 00:18:23,178 Blijf op de afdeling, tenzij strikt noodzakelijk. Het wordt erg donker. 141 00:18:26,139 --> 00:18:29,684 Ik ga. Morgen ben ik er weer, met de stroom, om 07.00 uur. 142 00:18:29,809 --> 00:18:34,648 Wees voorzichtig. Pas goed op jezelf, en blijf bij je kaars. 143 00:18:58,254 --> 00:19:00,548 Dat is te vroeg. 144 00:19:00,715 --> 00:19:02,801 Is dit niet te vroeg? 145 00:21:35,954 --> 00:21:40,875 Val, ik schrik me rot. -Hallo, schat. Zocht je ons? 146 00:21:41,042 --> 00:21:44,420 Verkeerde verdieping? -Dit is poep, jij zoekt pies. 147 00:21:44,587 --> 00:21:47,882 Je bent op bruin, je moet geel hebben. 148 00:21:48,049 --> 00:21:50,468 Je bezorgde me een hartverlamming. 149 00:21:50,635 --> 00:21:53,429 Als je die onzin niet las, schrok je niet zo. 150 00:21:53,554 --> 00:21:55,807 Het is geen onzin. 151 00:21:55,974 --> 00:21:59,853 Dit gaat over een meisje dat het zat is, en de hele tent afbreekt. 152 00:21:59,978 --> 00:22:03,189 Snap je dat ik dat leuk vind? -Verplegen is niet haar roeping. 153 00:22:03,314 --> 00:22:06,109 Zeg dat maar tegen m'n moeder. 154 00:22:06,275 --> 00:22:11,155 Weet je het te vinden boven? Ik loop wel even mee, voordat zij je verpest. 155 00:22:11,322 --> 00:22:14,325 Een onschuldig nieuw meisje, Terry. 156 00:22:23,752 --> 00:22:27,130 Waarom wil jij in de verpleging? 157 00:22:29,924 --> 00:22:32,343 Ik denk... 158 00:22:32,510 --> 00:22:34,847 het werken met betrokken mensen. 159 00:22:36,222 --> 00:22:42,771 Ik dacht dat het een soort grote familie zou zijn. 160 00:22:42,937 --> 00:22:47,358 Je moet wel heel wanhopig zijn om dit zootje als familie te willen. 161 00:22:52,405 --> 00:22:57,035 Wat mankeert die baby's? -Hun moeders zijn ziek na de bevalling. 162 00:22:57,201 --> 00:22:59,203 Ze hoeven alleen melk en knuffels. 163 00:22:59,328 --> 00:23:01,915 Werk je hier al lang? -Al jaren. 164 00:23:02,081 --> 00:23:06,169 Ik heb het best naar m'n zin, maar ik was liever arts geweest. 165 00:23:06,335 --> 00:23:08,404 Wie weet, in een volgend leven. 166 00:23:11,132 --> 00:23:16,721 Je lijkt me een lieverd, maar er is altijd iemand die je in z'n greep wil krijgen. 167 00:23:16,888 --> 00:23:19,515 Daar moet je op dag één korte metten mee maken. 168 00:23:19,641 --> 00:23:23,770 Anders begint de ellende. -Bedankt, Comfort. 169 00:24:06,646 --> 00:24:08,782 Zei ik dat je eraan mocht komen? 170 00:24:12,193 --> 00:24:16,656 Valerie? -Barbara? Ik dacht al dat ik je zag. 171 00:24:16,823 --> 00:24:20,619 Het is alsof ik weer op school ben. Maar ik heet nu Babs. 172 00:24:20,785 --> 00:24:22,996 Ben jij soms de stagiaire? 173 00:24:24,330 --> 00:24:26,165 Ik heet nu Val. 174 00:24:27,208 --> 00:24:29,127 Vieze Bruine. 175 00:24:29,293 --> 00:24:32,338 Helemaal opgepoetst. Toe maar. 176 00:24:39,012 --> 00:24:42,181 Bloeddruk, ademhaling, temperatuur. Meer niet. 177 00:24:42,348 --> 00:24:48,772 Keer op keer. Deze afdeling is doodsaai. De patiënten kunnen niet eens praten. 178 00:24:48,938 --> 00:24:53,735 Praat jij ook zo graag met ze? -Nee, ze praten alleen over hun ziekte. 179 00:24:53,902 --> 00:24:55,486 Het is gewoon leuker. 180 00:24:55,654 --> 00:25:00,574 Als ze om eten vragen dan zeg ik: Vuile inhaal, je hebt net gehad. 181 00:25:00,742 --> 00:25:02,535 Ook al is het niet zo. 182 00:25:06,831 --> 00:25:09,834 Soms openen ze hun ogen, maar ze zien niets. 183 00:25:10,001 --> 00:25:13,538 Wat je op school leert, is niks. Neem dat van mij aan. 184 00:25:46,079 --> 00:25:50,374 Je ziet er leuk uit, Babs. -Jij nog precies hetzelfde. 185 00:25:55,880 --> 00:25:58,341 Wat stinkt er zo? 186 00:25:58,507 --> 00:26:00,802 Het lijkt wel of het me achtervolgt. 187 00:26:00,927 --> 00:26:04,681 Je laat je nog steeds beet nemen. Niet te geloven. 188 00:26:04,848 --> 00:26:08,768 Nee, echt. Het is alsof er iets brandt. 189 00:26:12,188 --> 00:26:14,983 Al die meiden van Onze Lieve Vrouwe lieten met zich sollen. 190 00:26:15,108 --> 00:26:19,904 Wij waren echt gemeen tegen jullie, hè. Het was de schuld van de onderwijzers. 191 00:26:20,029 --> 00:26:21,698 Die waren nog erger. 192 00:26:23,617 --> 00:26:25,576 Heeft je moeder die pub nog? 193 00:26:25,702 --> 00:26:28,705 Zij noemt dit een prinsessenbaan. Ze vindt dat ik bof. 194 00:26:28,830 --> 00:26:33,902 Alsof zij de hele dag poep en kots komt opruimen. Soms trek ik het niet meer. 195 00:26:36,630 --> 00:26:41,300 Maar binnenkort ben ik getrouwd. Dan krijg ik een echt huis, ergens buiten. 196 00:26:41,425 --> 00:26:44,095 Ben je verloofd? -Binnenkort. 197 00:26:51,519 --> 00:26:54,731 Heb je al leuke artsen gezien? -Ik kom hier om te werken. 198 00:26:54,856 --> 00:26:59,568 O ja? Ik hoorde anders dat het nieuwe meisje Franklyn probeert te versieren. 199 00:26:59,694 --> 00:27:02,155 Dat is niet waar. -Maar hij is bezet. 200 00:27:02,321 --> 00:27:04,198 Hij is gek op mij. 201 00:27:05,700 --> 00:27:08,077 Trouwens, met jouw reputatie... 202 00:27:12,666 --> 00:27:15,043 Die rotgenerator. 203 00:27:16,335 --> 00:27:20,339 En de patiënten dan? -We hebben reserveaccu's, suffie. 204 00:27:23,426 --> 00:27:29,348 Neville, de generator doet het niet meer. Nee. Kom maar naar boven, luiwammes. 205 00:27:33,561 --> 00:27:38,191 Wacht even, Babs. Dat is mijn lamp. Ik weet niet waar die van jou is. 206 00:27:53,414 --> 00:27:56,000 Herseninfarct... 207 00:27:56,167 --> 00:27:59,170 meerdere aneurysma's, zeven jaar... 208 00:27:59,337 --> 00:28:02,674 geboorten, negen levend. 209 00:29:37,560 --> 00:29:39,604 Wie deed dat? 210 00:29:54,035 --> 00:30:00,750 Onvoorstelbaar dat je zoiets verzint. Iedereen wist ervan, de hele buurt. 211 00:30:00,875 --> 00:30:05,588 Daardoor werd ze Vieze Bruine. Viezigheid blijft aan je kleven. 212 00:30:09,008 --> 00:30:11,427 Wat heb jij? -Trok jij mij omver? 213 00:30:11,594 --> 00:30:14,513 Hoe zou ik dat kunnen? Mafketel. 214 00:30:24,608 --> 00:30:26,009 Oké. 215 00:30:27,819 --> 00:30:29,487 Ik ben Nev. 216 00:30:31,239 --> 00:30:33,116 Ben je gevallen? 217 00:30:36,535 --> 00:30:38,496 Het komt goed. 218 00:30:40,957 --> 00:30:43,001 Maar hier zit iets. 219 00:31:00,685 --> 00:31:02,604 Ben je Spaans? 220 00:31:04,063 --> 00:31:07,191 Of Italiaans? Met dat uiterlijk. -Ik weet het niet. 221 00:31:07,316 --> 00:31:10,862 O ja, het meisje van Onze Lieve Vrouwe. 222 00:31:10,987 --> 00:31:13,364 Dus je kent je familie niet? 223 00:31:13,531 --> 00:31:15,491 Toch goed terecht gekomen. 224 00:31:19,037 --> 00:31:21,373 Kreeg je de zenuwen van het donker? 225 00:31:22,123 --> 00:31:26,527 Van een nachtje met die doodsengel zou iedereen de zenuwen krijgen. 226 00:31:29,005 --> 00:31:31,883 Je mag mijn lamp wel gebruiken. -O ja? 227 00:31:32,050 --> 00:31:35,261 Het is de felste die erbij is. Ik ben altijd verlicht. 228 00:31:35,386 --> 00:31:40,099 Graag, die van mij doet niet veel. -Tuurlijk. Het donker stoort me niet. 229 00:31:40,224 --> 00:31:44,896 Ik werk graag's nachts. Dan kan je van alles uitspoken. 230 00:33:10,189 --> 00:33:15,444 Ik kan haar een toontje lager laten zingen. Je zegt het maar. 231 00:33:16,613 --> 00:33:18,322 Vraag maar aan Nev. 232 00:33:44,557 --> 00:33:46,517 Heb je je vermaakt? 233 00:33:51,022 --> 00:33:52,899 Gaat het wel? 234 00:33:54,358 --> 00:33:57,028 Zorg dat ze je niks kunnen maken. 235 00:34:00,364 --> 00:34:02,075 Anders ben je de klos. 236 00:34:09,290 --> 00:34:11,042 Ik heb thee voor je gezet. 237 00:34:14,754 --> 00:34:17,924 Waarom doe je zo aardig? Bedankt. 238 00:34:20,343 --> 00:34:23,429 Dat doen verpleegsters toch? 239 00:34:24,639 --> 00:34:27,041 Zorgen voor mensen, wie ze ook zijn. 240 00:34:28,059 --> 00:34:29,728 Wie ze ook zijn? 241 00:34:30,979 --> 00:34:36,275 Zo bedoelde ik het niet. -Hoe durf je zo uit de hoogte te doen? 242 00:34:41,280 --> 00:34:43,825 Waarom verzon je dat verhaal? 243 00:34:45,660 --> 00:34:50,581 Jammer dat je destijds je mond niet hield. Die arme man. 244 00:34:55,544 --> 00:34:57,672 Laten we vrienden zijn, Babs. 245 00:34:58,840 --> 00:35:00,549 We zijn nu volwassen. 246 00:35:05,722 --> 00:35:08,391 Ren even naar beneden om statussen halen. 247 00:35:09,726 --> 00:35:11,560 Ze zijn op. 248 00:35:11,728 --> 00:35:16,565 De hoofdzuster zei me hier te blijven. -Tenzij noodzakelijk. 249 00:35:16,733 --> 00:35:20,671 Wat zal ze zeggen als ik haar vertel dat jij orders weigert? 250 00:35:23,114 --> 00:35:25,241 Vooruit maar. 251 00:35:25,408 --> 00:35:27,811 Van een beetje donker krijg je niks. 252 00:37:25,153 --> 00:37:26,613 Wat doe je? 253 00:37:29,991 --> 00:37:32,493 M'n werk. 254 00:37:32,661 --> 00:37:34,996 De uitgangen afsluiten. 255 00:37:35,914 --> 00:37:39,000 Zodat er geen engerds in kunnen. 256 00:37:39,167 --> 00:37:41,628 Hoe komen wij er dan uit? -Vraag het mij. 257 00:37:41,753 --> 00:37:44,964 Ga je naar de afdeling? Dan loop ik met je mee. 258 00:37:46,549 --> 00:37:49,260 Of ga alleen, als je dat liever doet. 259 00:38:19,415 --> 00:38:24,879 Wacht, dit is mijn kamer. Ik moet lampenolie pakken. 260 00:38:28,591 --> 00:38:31,219 Kom erin. Ik wil je iets laten zien. 261 00:38:47,819 --> 00:38:50,321 M'n beroemde scorebord. 262 00:38:50,446 --> 00:38:54,408 De meeste meisjes staan erop. De artsen zijn er gek op. 263 00:38:57,036 --> 00:39:00,414 Wat jij bent weet ik nog niet, een zeven misschien? 264 00:39:00,581 --> 00:39:02,450 Als je wat vaker zou lachen. 265 00:39:03,584 --> 00:39:06,838 Ik moet gaan. -Kom erin. Daarna loop ik mee. 266 00:39:07,881 --> 00:39:12,468 Kom op. Dat is leuk. -Nee, dank je. 267 00:39:14,721 --> 00:39:16,990 Wat denk je dat ik met je ga doen? 268 00:39:18,808 --> 00:39:20,351 Dag, ik ga. 269 00:39:23,688 --> 00:39:28,818 Doe geen moeite, schat. Je bent toch bedorven waar. 270 00:42:50,645 --> 00:42:56,610 Ga van me af. Hou op. Stop. 271 00:43:44,073 --> 00:43:45,784 Babs. 272 00:44:17,023 --> 00:44:19,859 Babs is hier niet. -Val? 273 00:44:25,699 --> 00:44:27,701 Val, wat is er? 274 00:44:52,433 --> 00:44:53,935 Jezus. 275 00:44:57,396 --> 00:44:59,774 Dit is nog de schoonste. 276 00:45:18,584 --> 00:45:22,188 Heeft het iets met Babs te maken? Is ze er daarom niet? 277 00:45:23,422 --> 00:45:29,095 Vooruit, zeg iets. -We hebben ook nog patiënten. 278 00:45:32,473 --> 00:45:34,058 Ik werd... 279 00:45:37,020 --> 00:45:41,149 aangevallen. -Door wie, waar? 280 00:45:41,315 --> 00:45:44,485 Iets zat me achterna tot in de kelder. -Iets? 281 00:45:44,653 --> 00:45:47,906 Iemand. -Zag je z'n gezicht? 282 00:45:49,157 --> 00:45:51,785 Het was te donker. -Helemaal niets? 283 00:45:51,951 --> 00:45:52,911 Nee, echt niet. 284 00:45:53,077 --> 00:45:56,372 Als verpleegster is het je plicht iets te zeggen. 285 00:45:57,832 --> 00:45:59,834 Toen ik keek, was er niemand. 286 00:46:03,212 --> 00:46:06,590 Verzin je dit nu weer? Ik heb het een en ander gehoord. 287 00:46:06,716 --> 00:46:10,303 Nee, ik verzin het niet, al snap ik hoe het klinkt. 288 00:46:10,469 --> 00:46:12,138 Het achtervolgt me de hele avond al. 289 00:46:12,263 --> 00:46:16,976 Deze dienst was misschien te veel voor je. Ga liever naar huis. 290 00:46:17,143 --> 00:46:20,521 Dan heb ik het verbruid bij de hoofdzuster. 291 00:46:29,072 --> 00:46:32,325 Misschien heb ik het me inderdaad maar ingebeeld. 292 00:46:32,491 --> 00:46:36,412 Waarom was je dan zo over je toeren? -Ik kan niet goed tegen het donker. 293 00:46:36,537 --> 00:46:39,791 Dus jij denkt ook dat je je het hebt verbeeld? 294 00:46:39,958 --> 00:46:41,668 Dat er niets is gebeurd? 295 00:46:49,050 --> 00:46:50,802 Er is niks gebeurd. 296 00:46:55,682 --> 00:46:57,141 Wat was dat? 297 00:46:58,184 --> 00:47:01,646 Hallo? Is daar iemand? 298 00:47:14,533 --> 00:47:16,160 Comfort? 299 00:47:24,043 --> 00:47:28,172 Kijk eens wie ik vond. Ze was melk aan het stelen. 300 00:47:35,013 --> 00:47:37,140 Ja. Geen gezeur. Bed. 301 00:47:44,731 --> 00:47:50,444 Wat ze ook zei, het was onbeschoft. -Luister, jongedame. Wil je soms dood? 302 00:47:50,612 --> 00:47:53,114 Jij bent ziek. Wij hebben medicijnen en eten. 303 00:47:53,239 --> 00:47:56,576 Als jij wil dat wij voor je zorgen, gedraag je dan. 304 00:48:05,877 --> 00:48:09,798 Kijk eens. Sneeuwwitje kan met de dieren praten. 305 00:48:12,550 --> 00:48:17,180 Ze hebben gelijk. Je moet niet steeds weglopen. 306 00:48:19,057 --> 00:48:21,225 Ben je daarom achtergelaten? 307 00:48:29,358 --> 00:48:31,653 Moet je kijken. 308 00:48:31,820 --> 00:48:33,863 Mooi is ze, hè? 309 00:48:33,988 --> 00:48:37,158 En als je deze opent, zit er nog een meisje in. 310 00:48:37,325 --> 00:48:38,727 En nog één. 311 00:48:50,004 --> 00:48:53,758 Je houdt van tekenen, hè? Mag ik eens kijken? 312 00:49:14,863 --> 00:49:17,281 Waarom ren je steeds weg? 313 00:49:17,448 --> 00:49:19,784 Ben je ergens bang voor? -Val? 314 00:49:19,951 --> 00:49:22,370 Wat zou de hoofdzuster zeggen? 315 00:49:22,536 --> 00:49:25,740 Niet te veel hechten. Controles uitvoeren, graag. 316 00:49:42,265 --> 00:49:47,729 Bloeddruk, ademhaling, temperatuur. 317 00:49:52,984 --> 00:49:56,154 Volgens mij is Babs bij Neville en antwoordt hij daarom niet. 318 00:49:56,279 --> 00:50:01,993 Die twee zijn onwijs dikke maatjes. -Onwijs zijn ze, daar heb je gelijk in. 319 00:50:02,118 --> 00:50:04,988 Ik kan niet lachen, te veel koekjes gegeten. 320 00:50:31,522 --> 00:50:33,316 Er is niks gebeurd. 321 00:51:26,577 --> 00:51:28,121 Val? 322 00:51:32,125 --> 00:51:33,793 Comfort? 323 00:51:43,762 --> 00:51:45,304 Val? 324 00:52:09,245 --> 00:52:11,623 Val, luister naar me. 325 00:52:32,060 --> 00:52:34,145 Wat gebeurt er? 326 00:52:39,150 --> 00:52:42,028 Lijd je aan epilepsie? -Dat was het zeker niet. 327 00:52:42,153 --> 00:52:46,490 Heb je ooit een psychose gehad? -Nee. 328 00:52:47,533 --> 00:52:51,287 Ik ben gewoon normaal. -Ik moet er iemand bij halen. 329 00:52:54,290 --> 00:52:59,420 Nooit gebeurt er hier iets, maar jij komt en de pleuris breekt uit. 330 00:53:09,180 --> 00:53:10,849 Dat zat er eerst niet. 331 00:53:16,437 --> 00:53:19,565 Terry, waar ga je heen? -Het zint me niet. 332 00:53:19,733 --> 00:53:24,696 Er klopt iets niet. -Je post verlaten betekent ontslag. 333 00:53:24,863 --> 00:53:27,741 Het spijt me, Comfort. Krijg allemaal de klere. 334 00:53:27,866 --> 00:53:32,161 De deur is op slot. -Ik weet een raam. Ik ben weg. 335 00:53:32,286 --> 00:53:36,207 Terry, je kan me hier niet alleen laten. 336 00:53:36,374 --> 00:53:38,752 Het is Saba, blijf uit haar buurt. 337 00:53:47,301 --> 00:53:51,055 Ik moet niet gaan. -Ik weet hoe graag je dit wilde... 338 00:53:51,222 --> 00:53:54,308 maar ik zeg je dat je het moet doen. 339 00:53:54,475 --> 00:53:59,188 Comfort, er is wel iets met me gebeurd. Ik deed maar alsof het niet zo was. 340 00:53:59,313 --> 00:54:02,859 Zie je die blauw plek op m'n hals niet? 341 00:54:03,026 --> 00:54:06,487 Er zit niks. Je hebt niks. 342 00:54:11,367 --> 00:54:13,536 Ik ga even gedag zeggen. -Nee. 343 00:54:13,703 --> 00:54:18,249 Dan maak je het alleen maar erger. Doe wat ik je zeg, ga weg. 344 00:54:52,701 --> 00:54:55,578 Wat heb je gedaan? 345 00:54:55,745 --> 00:54:57,205 Laat me los. 346 00:55:58,099 --> 00:55:59,643 Saba? 347 00:56:13,531 --> 00:56:15,116 Rennen, Saba. 348 00:56:27,461 --> 00:56:29,631 Saba? -Val? 349 00:57:10,338 --> 00:57:12,882 Vast niet zo'n chaos als hier. 350 00:57:18,262 --> 00:57:20,398 Je moet niet in m'n buurt komen. 351 00:57:21,808 --> 00:57:24,018 Wat heb jij? Ga weg. 352 00:57:25,228 --> 00:57:26,980 Nee, wacht. 353 00:57:28,064 --> 00:57:30,066 Het spijt me. 354 00:57:35,614 --> 00:57:37,616 Wat heb je daar? 355 00:57:45,790 --> 00:57:47,458 Wie is dat? 356 00:57:47,626 --> 00:57:50,503 Vieze Gail. 357 00:57:52,005 --> 00:57:54,298 Wat wil ze? 358 00:57:54,465 --> 00:57:56,467 Slechte dingen... 359 00:57:56,635 --> 00:57:59,595 zullen mij overkomen. 360 00:58:13,234 --> 00:58:16,863 Ben je nog wakker? Ik heb je een extra dosis gegeven. 361 00:58:17,030 --> 00:58:18,531 Wie is Gail? -Ga naar bed. 362 00:58:18,657 --> 00:58:20,324 Wie is Vieze Gail? 363 00:58:25,579 --> 00:58:28,667 Wat doe je? -Ik verhoog je dosis. 364 00:58:28,833 --> 00:58:34,047 Het is Gail die dit allemaal doet. Waarom zou ik mezelf verwonden? 365 00:58:35,089 --> 00:58:38,927 Misschien hang je aan haar omdat zij ook van Onze Lieve Vrouwe was. 366 00:58:39,052 --> 00:58:41,888 En maak jezelf niet wijs dat zij jou achtervolgt. 367 00:58:42,013 --> 00:58:47,185 Ze is niet dood, ze is weggelopen. Ze was destructief en gewelddadig. 368 00:58:47,351 --> 00:58:51,022 Het was een heel boos kind. Ze was niet erg beminnelijk. 369 00:58:51,147 --> 00:58:52,683 Gewoon een rotte appel. 370 00:58:52,816 --> 00:58:57,779 Weet je die hond nog? -Dat vieze paarse ding? 371 00:58:57,946 --> 00:59:01,991 We probeerden hem af te pakken, maar ze legde hem nooit neer. Hoezo? 372 00:59:02,116 --> 00:59:04,535 Ik heb hem gevonden. 373 00:59:04,703 --> 00:59:06,370 In de kelder. 374 00:59:08,164 --> 00:59:13,044 Ik heb hem vastgehouden. Ik kan hem je laten zien. 375 00:59:13,211 --> 00:59:15,755 Als ik hem vind, geloof je me dan? 376 00:59:31,688 --> 00:59:35,775 Babs, ik zie niks. 377 00:59:35,942 --> 00:59:39,445 Was ze hier de hele tijd al? -Dit heb jij gedaan. 378 00:59:39,570 --> 00:59:41,948 Hoe kon ik zo stom zijn? 379 00:59:42,115 --> 00:59:44,951 Ik heb haar niet aangeraakt. Het was Gail. -Opzij. 380 00:59:45,076 --> 00:59:46,995 Ga weg. 381 00:59:47,161 --> 00:59:49,205 Ga weg. 382 00:59:49,372 --> 00:59:51,040 Ga daarin. 383 00:59:51,207 --> 00:59:54,836 Ik wil niet, het is zo donker. -Jij bent hier het gevaar. 384 00:59:54,961 --> 00:59:56,504 Vooruit, ga erin. -Nee. 385 01:00:54,062 --> 01:00:56,314 Laat ons met rust. 386 01:01:50,368 --> 01:01:52,120 Wat gebeurt er? 387 01:02:25,153 --> 01:02:28,990 Valerie, ga bij haar vandaan. -Wat gebeurt er? Is zij het? 388 01:02:29,157 --> 01:02:35,329 Comfort, ik probeerde het je te vertellen. -Dit is een ziekenhuis. 389 01:02:35,496 --> 01:02:38,207 Kwetsbare patiënten. Denk daaraan, Val. 390 01:02:46,465 --> 01:02:48,551 Maar je luisterde niet. 391 01:02:49,636 --> 01:02:51,638 Ik luister nu. 392 01:03:10,448 --> 01:03:14,452 Gail. Ik heb je toch niks gedaan? 393 01:03:14,619 --> 01:03:19,457 Gail, ik weet dat ik het iemand had moeten vertellen. 394 01:03:40,269 --> 01:03:44,482 Gail, als jij dat bent, vergeef me alsjeblieft. 395 01:03:44,649 --> 01:03:49,696 Maar ik heb niks gedaan. Hij was het. Ik zal iedereen vertellen wat hij deed. 396 01:03:49,821 --> 01:03:52,991 Ik zal het iedereen vertellen. Gail, laat me niet alleen. 397 01:03:53,116 --> 01:03:55,702 We kunnen naar beneden klimmen. 398 01:03:58,412 --> 01:04:02,041 Ik zal ervoor zorgen dat je naar dat andere ziekenhuis komt. 399 01:04:02,166 --> 01:04:04,127 Saba. 400 01:04:34,490 --> 01:04:36,242 Val? 401 01:05:47,939 --> 01:05:53,194 Ik moet gaan. Ik wil je geen kwaad doen. 402 01:05:54,988 --> 01:05:56,530 Je bent goed. 403 01:05:58,407 --> 01:06:00,284 Ik ben niet goed. 404 01:06:01,620 --> 01:06:04,038 In m'n binnenste. 405 01:06:04,205 --> 01:06:08,627 Zij ziet dat. Daarom gebruikt ze mij. 406 01:06:10,169 --> 01:06:11,963 En als ik terugkom... 407 01:06:15,884 --> 01:06:18,052 doe dan wat je doen moet. 408 01:07:40,343 --> 01:07:44,263 engel van God wees mijn geleide 409 01:09:39,713 --> 01:09:41,965 Wat heb je gedaan? 410 01:10:13,121 --> 01:10:15,957 wees mijn hoeder en bewaker 411 01:10:16,124 --> 01:10:18,292 op mijn pad mijn lichtend baken 412 01:10:18,459 --> 01:10:21,796 Het is mijn lichaam. Nu kun je me niet gebruiken. 413 01:10:38,354 --> 01:10:40,481 LUISTER 414 01:10:40,649 --> 01:10:42,233 Luister. 415 01:10:43,359 --> 01:10:47,898 Ik zie jou. Ik kies jou. Vieze meid. Slechte meid. Hou je mond. Stil. 416 01:10:52,118 --> 01:10:53,870 Je bent een monster. 417 01:10:54,037 --> 01:11:01,085 Ik zie jou. Ik kies jou. Vieze meid. Slechte meid. Hou je mond. Stil. 418 01:11:28,279 --> 01:11:31,074 Wat is er in vredesnaam gebeurd? 419 01:12:04,315 --> 01:12:08,945 Goedemorgen. Hier is de ziekenhuisomroep met deejay Mike... 420 01:12:09,112 --> 01:12:12,115 om uw zorgen te verlichten. 421 01:12:32,969 --> 01:12:35,930 Stil. Probeer niet te spreken. 422 01:12:38,266 --> 01:12:42,687 Je boft dat je nog leeft, al wou je misschien dat het niet zo was. 423 01:13:37,158 --> 01:13:40,870 Ze wou per se hierheen, maar ik weet niet of ze hier mag komen. 424 01:13:40,995 --> 01:13:45,124 Heeft ze je pijn gedaan? Waar ging je heen? 425 01:13:45,291 --> 01:13:46,827 Kunt u het haar vragen? 426 01:13:57,721 --> 01:14:02,809 Gail wilde me geen kwaad. Ze heeft me tot de ochtend verstopt. 427 01:14:02,976 --> 01:14:04,728 Hield ze je verborgen? 428 01:14:06,145 --> 01:14:08,356 Ze is net al jij en ik. 429 01:14:15,614 --> 01:14:17,281 Alsjeblieft... 430 01:14:21,995 --> 01:14:23,913 Wat zei ze? 431 01:14:24,080 --> 01:14:26,916 Ze zei tot ziens en prettig kennis te maken. 432 01:14:27,041 --> 01:14:29,085 Nee, dat zei ze niet. Wat was het? 433 01:14:29,210 --> 01:14:32,421 Allemaal niks van waar, en ik wil geen problemen. 434 01:14:32,546 --> 01:14:35,759 Waar brengt u haar naartoe? -Een tehuis, lijkt me. 435 01:14:35,884 --> 01:14:37,426 Saba... 436 01:14:37,551 --> 01:14:39,929 Ben je nu veilig? 437 01:14:58,531 --> 01:15:02,201 WELKOM OP DE KINDERAFDELING 438 01:16:20,196 --> 01:16:21,597 Gail? 439 01:16:29,831 --> 01:16:33,459 Gisternacht zijn hier twee medewerkers gestorven. 440 01:16:33,584 --> 01:16:37,463 Wat weet jij daarvan? -Ik wou de politie spreken. 441 01:16:37,588 --> 01:16:42,093 Wij vonden dat dit meer op mijn weg lag. Ik ben hoofd psychiatrie. 442 01:16:42,260 --> 01:16:45,346 Wat gebeurde er gisteren, volgens jou? 443 01:16:46,514 --> 01:16:49,851 Een patiënt is verkracht en vermoord. 444 01:16:50,018 --> 01:16:51,645 Wat weet u daarvan? 445 01:16:51,811 --> 01:16:55,481 Is dat de geest waar je Comfort over vertelde? 446 01:16:55,607 --> 01:16:58,860 Waarom zou die geest hun kwaad willen doen? 447 01:16:59,027 --> 01:17:01,279 Ik denk dat Barbara ervan afwist. 448 01:17:03,865 --> 01:17:09,996 Misschien heeft Neville het gedaan. -Waarom koos de geest jou uit? 449 01:17:10,163 --> 01:17:14,333 Ben jij soms speciaal? -Nee, helemaal niet. 450 01:17:16,795 --> 01:17:18,379 Zoals zij. 451 01:17:19,631 --> 01:17:22,759 Misschien zag zij iets wat ik niet kon zien. 452 01:17:22,926 --> 01:17:27,263 Het punt is dat jij al eerder dingen hebt verzonnen. Nietwaar? 453 01:17:27,430 --> 01:17:30,684 Een nogal kwalijke beschuldiging jegens het schoolhoofd. 454 01:17:30,809 --> 01:17:37,440 Die je introk en toegaf te hebben verzonnen uit zucht naar aandacht. 455 01:17:39,693 --> 01:17:41,277 Ik heb genoeg gehoord. 456 01:17:41,444 --> 01:17:45,364 En Gail dan? Kunt in de kelder kijken? Ik denk dat hij haar verbrand heeft. 457 01:17:45,489 --> 01:17:48,026 Er komt geen Gail voor in ons bestand. 458 01:17:51,579 --> 01:17:52,981 Stop. 459 01:17:56,710 --> 01:17:58,670 Ik had het niet verzonnen. 460 01:18:02,590 --> 01:18:06,795 De politie en de nonnen dwongen me te zeggen dat ik gelogen had. 461 01:18:11,224 --> 01:18:13,768 En altijd als ik in het donker ben... 462 01:18:16,395 --> 01:18:18,356 weet ik dat het echt was. 463 01:18:20,692 --> 01:18:22,694 En Gail is ook echt. 464 01:18:23,903 --> 01:18:26,572 En wat hier gebeurd is, is ook echt. 465 01:18:37,626 --> 01:18:40,896 Ik kom je wel opzoeken, Val. Als zij het toestaan. 466 01:18:41,045 --> 01:18:42,446 Als u maar... 467 01:18:43,882 --> 01:18:47,802 zorgt dat Saba hier veilig wegkomt. -Dat zal ik doen. 468 01:18:49,053 --> 01:18:51,389 Ik breng haar zelf naar het tehuis. 469 01:20:23,522 --> 01:20:25,108 Dokter... 470 01:20:28,069 --> 01:20:30,238 Valerie, jij hoort in bed. 471 01:20:36,953 --> 01:20:38,421 Jij moet hier blijven. 472 01:20:39,831 --> 01:20:43,668 Excuseer, wilt u erop letten dat ze hier blijft? 473 01:20:46,379 --> 01:20:49,298 Kom, ik breng je terug. 474 01:20:59,100 --> 01:21:01,770 U gaat toch naar de kelder? 475 01:21:04,856 --> 01:21:06,440 Oké dan. 476 01:21:09,443 --> 01:21:12,405 Niks ervan. Doe wat je gezegd is. 477 01:21:33,092 --> 01:21:36,295 Goedemorgen, met het ziekenhuis. Kan ik u helpen? 478 01:21:52,737 --> 01:21:54,606 Heeft Neville u die gegeven? 479 01:21:54,739 --> 01:21:57,609 Die doet alles voor een knikje van een arts. 480 01:22:26,145 --> 01:22:31,109 Trek je badjas uit. -U had het direct op mij voorzien, hè? 481 01:22:33,069 --> 01:22:37,808 Een onbenullig grietje dat niet klaagt. -We zijn hier niet om te praten. 482 01:22:37,949 --> 01:22:39,868 Luistert u wel? 483 01:22:41,244 --> 01:22:43,580 Ik hoef niet naar jou te luisteren. 484 01:22:45,164 --> 01:22:49,669 Ik heb hier de macht. -Gail was een kind. 485 01:22:51,212 --> 01:22:53,256 Waarin zit 'm dan de macht? 486 01:22:56,718 --> 01:22:58,119 Hou je mond. 487 01:22:59,137 --> 01:23:02,140 U bent een lafaard. -Je moet je mond houden. 488 01:23:02,306 --> 01:23:04,308 Dat doe ik niet. -Hou je mond. 489 01:23:04,475 --> 01:23:06,269 Nee. -Hou je mond. 490 01:23:06,435 --> 01:23:08,813 En doe wat ik zeg. 491 01:23:21,785 --> 01:23:23,703 Saba krijgt u niet. 492 01:23:25,246 --> 01:23:27,916 Ik laat het niet nog eens gebeuren. 493 01:23:29,918 --> 01:23:31,585 Gail. 494 01:23:32,629 --> 01:23:34,297 Kom terug. 495 01:23:38,259 --> 01:23:40,344 Lieve Valerie... 496 01:23:43,932 --> 01:23:46,517 Blijkbaar bestaan geesten toch niet. 497 01:23:50,479 --> 01:23:52,190 Alleen wij. 498 01:24:02,867 --> 01:24:05,328 Valerie. 499 01:24:08,665 --> 01:24:12,126 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 500 01:24:14,170 --> 01:24:16,255 Op zoek naar aandacht. 501 01:24:21,928 --> 01:24:26,891 Jij wil jezelf uit de drek trekken. 502 01:24:29,894 --> 01:24:32,313 Maar je kunt niet nemen... 503 01:24:35,609 --> 01:24:37,401 zonder te geven. 504 01:24:56,420 --> 01:24:59,007 Je moet begrijpen hoe het werkt. 505 01:25:01,134 --> 01:25:04,638 Je moet begrijpen... 506 01:25:25,158 --> 01:25:26,910 Val? 507 01:25:40,256 --> 01:25:42,050 Gail, alsjeblieft. 508 01:25:43,134 --> 01:25:46,888 Alsjeblieft, samen. 509 01:25:47,055 --> 01:25:49,724 Ik zei dat je daar moest blijven. 510 01:25:56,355 --> 01:26:02,654 Na al die wegloperij gaat niemand jou nog zoeken. 511 01:26:26,636 --> 01:26:32,308 Jij zal naar ons luisteren. 512 01:27:11,973 --> 01:27:13,224 Met wie spreek ik? 513 01:27:13,349 --> 01:27:17,771 Het is uw schuld dat dit ziekenhuis zo verdorven is. 514 01:27:29,157 --> 01:27:31,242 Er is een andere weg. 515 01:27:38,041 --> 01:27:41,210 Ze wil niet te ruste worden gelegd... 516 01:27:41,335 --> 01:27:44,547 dus denk aan ons als het donker is. 517 01:27:45,589 --> 01:27:47,258 MEER LANGE DONKERE NACHTEN 518 01:27:47,383 --> 01:27:49,853 STROOMONDERBREKINGEN WORDEN VOORTGEZET 40304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.