Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,627 --> 00:00:23,809
CINE MARABÁ apresenta mais
um sucesso do cinema mundial.....
2
00:00:23,987 --> 00:00:29,225
A RAINHA DE SABÁ
1952
3
00:01:20,030 --> 00:01:22,801
MIL ANOS ANTES DE CRISTO, O
REI EM ISRAEL ERA O SALOMÃO.
4
00:01:22,840 --> 00:01:25,896
DO LADO OPOSTO DO GRANDE
DESERTO ÁRABE, UM POVO...
5
00:01:25,929 --> 00:01:29,226
ESTRANHO, CRESCEU ATRAVÉS
DE NUVENS DE MITOS E MISTÉRIO...
6
00:01:29,251 --> 00:01:32,866
QUE FOI COBERTO POR MUITOS
SÉCULOS. ESSAS PESSOAS RECEBERAM...
7
00:01:32,898 --> 00:01:36,223
UMA ESTRADA PARA A MORTE E A
DESTRUIÇÃO QUE O LEVOU ÀS PAREDES...
8
00:01:36,258 --> 00:01:38,050
DA CIDADE DE JERUSALÉM...
9
00:02:15,775 --> 00:02:19,254
E onde estão os antílopes,
príncipe, para sua futura esposa?
10
00:02:19,720 --> 00:02:22,957
Em vez de antílopes, peguei
duas raposas para meu pai.
11
00:02:28,274 --> 00:02:31,593
- Olhe para eles!
- Você vai matá-los, você acha?
12
00:02:31,965 --> 00:02:35,327
- O rei; Eu não acho.
- Pode. Afinal, eles são inimigos.
13
00:02:35,555 --> 00:02:39,307
A lei diz que apenas os
assassinos serão mortos.
14
00:02:39,790 --> 00:02:40,965
Salomão é justo.
15
00:02:45,395 --> 00:02:46,537
Sair!
16
00:02:48,470 --> 00:02:51,509
O que faremos com os
prisioneiros? Desamarre-o!
17
00:02:56,080 --> 00:02:56,881
Me siga!
18
00:03:13,610 --> 00:03:17,724
Todas as mulheres
da cidade se reuniram.
Sim.
19
00:03:25,848 --> 00:03:30,482
Oh, Briga entre mulheres! É difícil
encontrar quem está falando a verdade.
20
00:03:31,062 --> 00:03:33,390
Mas meu pai vai
descobrir! Vamos!
21
00:03:34,726 --> 00:03:37,565
A criança não é dela!
- É minha!
22
00:03:37,876 --> 00:03:40,717
Como você pode contar essas mentiras?
23
00:03:41,250 --> 00:03:49,592
Que Deus o ilumine, meu rei!
- Não é justo.
Este bebê é meu!
24
00:03:50,052 --> 00:03:55,121
Ele mente!
- Faça-a ficar em silêncio.
Ofende as tias!
25
00:03:55,698 --> 00:03:57,508
Vamos cortar sua
língua blasfema!
26
00:03:57,649 --> 00:04:01,682
Por que ter medo da
voz dela se o bebê é seu?
27
00:04:02,925 --> 00:04:07,430
Eu não te pedi juramentos.
Eu pedi fatos! Ele continuou.
28
00:04:07,979 --> 00:04:12,573
Somos vizinhos. E por
muitos anos fomos amigos.
29
00:04:13,769 --> 00:04:17,848
Quando voltei ontem, não encontrei
meu bebê! Eu o tinha deixado no berço.
30
00:04:18,307 --> 00:04:22,144
Aterrorizado, fui à casa dela. Seu
filho havia morrido alguns dias antes...
31
00:04:22,514 --> 00:04:26,312
Acho que ele ouviu
o meu choro e pegou.
32
00:04:26,831 --> 00:04:32,775
Quando ele me viu na porta, ele começou
a me xingar, antes mesmo de eu falar!
33
00:04:33,097 --> 00:04:36,095
Porque ele queria levar meu bebê!
O dela morreu, não o meu!
34
00:04:36,472 --> 00:04:41,187
- É por isso que ele enlouqueceu!
- Não é verdade! Ele é meu!
35
00:04:41,370 --> 00:04:44,123
Como posso estar
errado? Eu sou a mãe dele!
36
00:04:44,182 --> 00:04:47,620
Ele está mentindo! Não ouça o que ela diz!
37
00:05:03,187 --> 00:05:05,559
Resumindo, você
jura que o filho é seu.
38
00:05:05,869 --> 00:05:06,671
Eu juro
39
00:05:07,735 --> 00:05:11,694
- E Você?
- Eu daria minha vida para tê-lo.
40
00:05:11,719 --> 00:05:14,557
Mas nenhum de vocês trouxe
evidências para apoiar o que ele diz.
41
00:05:16,394 --> 00:05:20,849
Mas a pergunta deve ser respondida.
Traga-me o bebê.
42
00:05:27,375 --> 00:05:29,356
Só existe uma solução.
43
00:05:32,734 --> 00:05:35,331
O bebê será cortado em duas partes iguais.
44
00:05:39,020 --> 00:05:44,713
Cada um levará a metade que
lhe pertence e voltará para casa.
45
00:05:46,018 --> 00:05:53,252
Não! Não! Apesar de você, a criança!
Mas deixe viver!
46
00:06:21,326 --> 00:06:24,763
A abnegação é a
maior prova de amor.
47
00:06:25,926 --> 00:06:28,564
Você estava pronto
para fazer este sacrifício.
48
00:06:30,355 --> 00:06:35,433
Leve a criança.
É sua.
Você é sua mãe verdadeira.
49
00:06:36,402 --> 00:06:42,158
Você vai!
- Eu expulso você da cidade!
Não volte a Jerusalém novamente!
50
00:07:01,886 --> 00:07:05,005
A audiência para o
povo continuará amanhã.
51
00:07:07,086 --> 00:07:08,712
Saia em silêncio.
52
00:07:10,805 --> 00:07:12,245
Vamos.
53
00:07:17,604 --> 00:07:21,322
- A caçada não durou muito...
- E tive surpresas!
54
00:07:22,070 --> 00:07:24,403
Eu vejo isso. Eles não são antílopes.
Peço desculpas a Zinira...
55
00:07:25,603 --> 00:07:27,934
porque você não
cumpriu sua promessa.
56
00:07:28,000 --> 00:07:31,093
As doces palavras do rei
vão acalmar a raiva de Zinira.
57
00:07:32,841 --> 00:07:36,440
Escolha incomum para um noivo!
58
00:07:37,515 --> 00:07:40,618
- Onde eles foram pegos?
- No deserto. Em nosso território.
59
00:07:40,648 --> 00:07:43,248
- Perto de Gad?
- Sim, Pai.
60
00:07:46,278 --> 00:07:50,565
- E por que eles deixaram suas terras?
- Encontrei isso nas roupas deles.
61
00:07:55,139 --> 00:07:56,664
Licença de passagem
segura em ivaiva.
62
00:08:00,251 --> 00:08:03,475
Mas cruzando nossa terra,
você alcança muito mais rápido.
63
00:08:05,350 --> 00:08:07,914
Por que você está com tanta pressa?
64
00:08:08,315 --> 00:08:11,880
Essa pergunta poderia ser evitada
por um homem sábio como você.
65
00:08:13,856 --> 00:08:16,324
Essa resposta soa
como uma ameaça.
66
00:08:17,147 --> 00:08:21,843
Não acho que o rei de Shiva faria
guerra, porque dois estrangeiros...
67
00:08:21,868 --> 00:08:27,385
que estavam com pressa, foram
encontrados em minhas prisões
68
00:08:27,687 --> 00:08:31,012
Não somos estranhos
ao reino de Shiva!
69
00:08:31,037 --> 00:08:33,163
Fomos convidados a fazer
parte do Conselho Aliado!
70
00:08:39,241 --> 00:08:42,800
Isso é o que eu queria saber.
Sou grato a você.
71
00:08:43,673 --> 00:08:46,561
Se você tiver mais
informações, eu agradeceria.
72
00:08:51,481 --> 00:08:53,449
OK então. Pegue eles.
73
00:08:55,124 --> 00:08:56,106
Me siga.
74
00:09:01,401 --> 00:09:02,401
Shiva
Shiva
75
00:09:03,696 --> 00:09:05,725
O que está acontecendo em Shiva?
76
00:09:08,355 --> 00:09:12,291
Por que se tornar um conselho
de aliados? E contra quem?
77
00:09:12,419 --> 00:09:14,227
Contra o que eles não chamaram!
78
00:09:14,942 --> 00:09:18,719
O Egito está definitivamente com eles.
Talvez a Assíria também.
79
00:09:19,259 --> 00:09:21,838
O rei de Shiva sabe
como escolher aliados...
80
00:09:21,863 --> 00:09:25,797
- Eu não quero guerra!
- Mas se for preciso defender...
81
00:09:25,979 --> 00:09:28,225
Vamos garantir que não seja necessário!
82
00:09:30,187 --> 00:09:34,528
O que meu pai, o grande
Davi, fez, e eu, seu filho...
83
00:09:34,595 --> 00:09:37,792
Tentei consolidar, não
vou deixar ficar em perigo...
84
00:09:37,817 --> 00:09:41,464
do capricho e ambição
de um pagão bárbaro!
85
00:09:41,777 --> 00:09:44,051
Sua única virtude é
sua grande riqueza
86
00:09:44,357 --> 00:09:47,435
Isso é o suficiente para
começar uma guerra!
87
00:09:48,295 --> 00:09:52,454
Devemos evitar uma guerra que
traz apenas tristeza e desespero.
88
00:09:53,979 --> 00:09:57,973
Somos mais ricos em
inteligência do que ouro.
89
00:09:58,476 --> 00:10:01,834
Se necessário, usaremos astúcia.
90
00:10:02,119 --> 00:10:05,758
Para que não façamos
guerra para defender a pátria.
91
00:10:07,307 --> 00:10:11,223
Vamos!
- Vamos ver o que podemos fazer...
92
00:10:20,967 --> 00:10:25,165
"É isso que o rei Wahab queria?"
- Não. Ele não é culpado de nada.
93
00:10:25,655 --> 00:10:32,954
Ele está tão velho que não
pensa em guerra. Mas ela...
94
00:10:33,583 --> 00:10:40,091
Ela quer guerra? Que
tipo de garota ela é?
95
00:10:41,757 --> 00:10:44,541
Nós nunca a vimos.
96
00:10:45,104 --> 00:10:47,136
Não fomos a Shiva.
97
00:10:47,691 --> 00:10:51,044
Rumores sobre sua beleza, no
entanto, se espalharam do mar...
98
00:10:51,069 --> 00:10:54,782
para os desertos. No
Egito, Assíria e Babilônia...
99
00:10:54,807 --> 00:10:57,209
dizem que ela é mais
bonita do que Batsiva.
100
00:10:57,507 --> 00:11:01,106
Seu cabelo é preto e
brilha ao sol como um corvo!
101
00:11:01,506 --> 00:11:04,505
Seus olhos são azuis como água-marinha.
102
00:11:05,660 --> 00:11:09,801
Sua pele branca, que cheira
a jasmim, é tão radiante!
103
00:11:10,457 --> 00:11:14,015
Aveludada e macia
como pele de pantera...
104
00:11:14,111 --> 00:11:17,709
Se eu fosse o rei, já
teria enforcado você!
105
00:11:18,416 --> 00:11:21,267
Em vez de te dar vinho...
106
00:11:21,299 --> 00:11:22,392
Saia daqui!
107
00:11:24,339 --> 00:11:26,738
E cuidado com suas palavras, cachorro!
108
00:11:30,986 --> 00:11:37,330
Mesmo sendo forte e assustando os
guardas, você vai tremer na frente dela.
109
00:11:37,956 --> 00:11:40,670
Ele maneja o arco e a lança
como uma deusa da guerra...
110
00:11:40,781 --> 00:11:43,699
e quando ela corre com seu cavalo,
ela vai mais rápido que o vento!
111
00:11:43,870 --> 00:11:46,710
Também dizem que sua
mãe a deixou no deserto.
112
00:11:46,790 --> 00:11:48,002
E uma leoa chupou!
113
00:11:48,165 --> 00:11:51,018
E quando o rei morrer, ele
assumirá o comando do exército!
114
00:11:51,350 --> 00:11:56,185
E se a aliança for concluída, ela
alcançará as fronteiras da Assíria.
115
00:11:56,210 --> 00:11:58,889
Com ela à frente dos
soldados, eles serão invencíveis.
116
00:11:59,234 --> 00:12:02,682
- O que você disse; Quais soldados?
- Os exércitos de Shiva!
117
00:12:02,830 --> 00:12:06,349
Afegão, Banara!
Eles estão todos com ela!
118
00:12:06,990 --> 00:12:10,109
Padres, guerreiros, gente!
119
00:12:10,248 --> 00:12:12,726
Ela é muito ambiciosa...
120
00:12:13,093 --> 00:12:16,012
Ela está muito segura de
si mesma e de seus aliados.
121
00:12:46,557 --> 00:12:49,977
Padre, pensamos em ocupar
o lugar dos dois prisioneiros.
122
00:12:50,431 --> 00:12:53,200
Para ir para Shiva com suas
próprias licenças de trânsito.
123
00:12:54,381 --> 00:12:59,473
Você não nos conhece lá, nem
a eles. O esforço vale a pena.
124
00:12:59,540 --> 00:13:03,058
É a única maneira de saber
o que estão planejando...
125
00:13:03,460 --> 00:13:07,011
e destruir os planos de guerra.
126
00:13:07,050 --> 00:13:10,097
- É muito perigoso.
- Você não acredita em movimentos inteligentes?
127
00:13:10,219 --> 00:13:13,512
Além disso, você não pode sair.
Seu casamento está se aproximando.
128
00:13:13,537 --> 00:13:16,037
- Pode ser tarde.
- Pela quarta vez?
129
00:13:16,916 --> 00:13:19,170
É demais, mesmo para
um casamento desses.
130
00:13:19,972 --> 00:13:22,290
Se eu fizer o que você diz,
evitarei o conflito com iva...
131
00:13:22,315 --> 00:13:24,535
mas causarei um
conflito com o rei de Tiro.
132
00:13:24,619 --> 00:13:28,229
O casamento com sua filha era
uma condição para ele se aliar a nós.
133
00:13:28,254 --> 00:13:30,902
- Zamira está aqui há muito tempo...
- Porque você está tão atrasado!
134
00:13:30,951 --> 00:13:36,553
- Pense pai.
- OK. Mas eu não prometo nada.
135
00:13:38,453 --> 00:13:41,652
Sua futura noiva está chegando.
Esperar!
136
00:13:43,932 --> 00:13:47,690
Ele vai comentar sobre você.
Diga a ela que você sente muito.
137
00:13:50,970 --> 00:13:54,057
Zamira é uma das mulheres
mais bonitas do mundo.
138
00:13:54,082 --> 00:13:57,493
Desde que ele veio, ele
encantou a todos no palácio...
139
00:13:57,518 --> 00:13:59,382
Obrigado, Rei Salomão.
140
00:13:59,684 --> 00:14:04,606
- Meu filho, você ouviu o que estávamos dizendo?
- Já te agradeci.
141
00:14:05,088 --> 00:14:07,764
A noite de sono é linda
Zamira, se você julgar você faz...
142
00:14:08,070 --> 00:14:11,693
das cores do amanhecer
que brilham em seu rosto...
143
00:14:11,890 --> 00:14:14,529
como nas pétalas dessas flores.
144
00:14:15,248 --> 00:14:19,717
Dormi profundamente,
mas acordar foi feio.
145
00:14:20,487 --> 00:14:21,773
Mas por que;
146
00:14:23,444 --> 00:14:26,843
Os dias são longos e nada
quebra sua monotonia...
147
00:14:27,587 --> 00:14:31,345
além dos comentários
gentis de meu futuro sogro.
148
00:14:31,410 --> 00:14:34,569
Título horrível! Espero
que não me chame assim!
149
00:14:34,883 --> 00:14:37,478
Por que;
150
00:14:38,012 --> 00:14:41,414
Quer dizer, mesmo quando você se
casar, algo que vai acontecer em breve...
151
00:14:41,622 --> 00:14:43,667
não é meu filho? Estávamos
discutindo sobre eles agora.
152
00:14:43,756 --> 00:14:46,195
Ele está muito impaciente...
153
00:14:46,920 --> 00:14:51,159
- Infelizmente, vai demorar uma viagem.
- Que viagem?
154
00:14:51,982 --> 00:14:55,938
É uma missão importante e
só meu filho pode saber disso.
155
00:14:56,280 --> 00:15:00,089
- Onde;
- Segredo de estado, minha princesa.
156
00:15:01,073 --> 00:15:08,039
Quando ele voltar, você vai se casar.
Então ele não terá segredos para você.
157
00:15:08,312 --> 00:15:11,914
- E que dia nos casaremos?
- Quando meu pai nomear.
158
00:15:12,602 --> 00:15:13,865
Então, que dia?
159
00:15:15,515 --> 00:15:19,073
Um dia inesquecível. As
portas do templo acolherão...
160
00:15:19,227 --> 00:15:22,105
a cerimônia de casamento mais
gloriosa que as multidões já viram.
161
00:15:22,453 --> 00:15:26,602
Reis, príncipes e
imperadores junto com...
162
00:15:26,653 --> 00:15:29,532
os soldados de Jerusalém...
163
00:15:30,248 --> 00:15:34,047
O que fazemos pode
nos custar caro. Cuidar.
164
00:15:34,512 --> 00:15:39,364
Se algo acontecer com você,
eu nunca vou me perdoar.
165
00:15:39,671 --> 00:15:44,111
Seu encorajamento e o
consentimento de meu pai me ajudam.
166
00:15:44,368 --> 00:15:47,726
- Estaremos de volta a salvo em breve.
Deus o abençoe!
167
00:15:48,183 --> 00:15:49,183
Vamos!
168
00:17:16,295 --> 00:17:20,271
É aí que o deserto começa. Porém, de
acordo com as instruções de trânsito...
169
00:17:21,046 --> 00:17:23,925
um oásis está em algum lugar próximo.
170
00:18:03,523 --> 00:18:05,062
Eu não vejo nada...
171
00:20:24,819 --> 00:20:29,334
Ροβοάμ!
172
00:21:15,718 --> 00:21:20,237
Você não sabe sobre este oásis?
Nem mesmo o sumo sacerdote do reino?
173
00:21:20,749 --> 00:21:25,707
Eles não conhecem o lugar ou a estrada.
Era um segredo da minha mãe.
174
00:21:26,485 --> 00:21:28,489
Ele me disse antes de morrer.
175
00:21:28,753 --> 00:21:32,997
Onde você está realmente feliz
princesa? Aqui, no palácio...
176
00:21:33,618 --> 00:21:36,256
ou na arena?
177
00:21:37,523 --> 00:21:39,149
Não conheço Eti...
178
00:22:22,396 --> 00:22:25,314
Não se mova Eti...
Não grite!
179
00:22:51,670 --> 00:22:54,789
- Você está seguro. A cobra morreu.
- Quem é Você;
180
00:22:54,887 --> 00:22:58,892
Você estava diferente um minuto
atrás, quando cantava docemente.
181
00:22:59,562 --> 00:23:05,373
Que sorte salvar a vida da
mulher mais linda do mundo!
182
00:23:05,683 --> 00:23:08,926
A honra é minha!
183
00:23:08,982 --> 00:23:11,606
Sua alma é tão boa quanto as
belas palavras que você me diz?
184
00:23:12,436 --> 00:23:14,567
Por que você não responde;
185
00:23:16,081 --> 00:23:19,438
Vivemos em Gad. Fomos chamados
a Shiva para um propósito importante.
186
00:23:19,792 --> 00:23:22,751
Depois de uma longa jornada,
ficamos com saudades de água.
187
00:23:23,120 --> 00:23:25,266
Mas sua música nos seduziu.
188
00:23:26,169 --> 00:23:28,967
Estrangeiros não são
bem-vindos em Siva...
189
00:23:30,577 --> 00:23:35,375
exceto aqueles chamados
pelo rei ou princesa.
190
00:23:36,476 --> 00:23:39,035
Uma princesa que goza
de uma reputação falsa...
191
00:23:40,278 --> 00:23:44,157
Que ela é mais
bonita que Batsiva...
192
00:23:45,660 --> 00:23:49,858
- Você conhece ela;
- Não! Mas agora eu vi você.
193
00:23:51,289 --> 00:23:56,716
Você não é o primeiro a tirar
sarro de mim, mas estou feliz...
194
00:23:56,937 --> 00:24:00,536
Não é bajulação... Quem é você?
195
00:24:02,223 --> 00:24:07,342
- Você foi para Shiva?
Os cavalos estão atrás das rochas.
196
00:24:08,856 --> 00:24:12,885
Há uma passagem ali.
Eles podem andar a cavalo.
197
00:24:17,999 --> 00:24:20,655
Vá... vou esperar por você.
198
00:24:23,807 --> 00:24:26,719
Ιλαι!
199
00:24:26,942 --> 00:24:28,545
Sim, estou aqui
200
00:24:31,755 --> 00:24:32,278
sim?
201
00:24:33,371 --> 00:24:34,226
Venha!
202
00:24:48,688 --> 00:24:52,687
- Este é o lugar.
- Não está aqui. Espere.
203
00:24:53,430 --> 00:24:59,432
Melhor seguir em frente. E a partir de
agora vamos dizer nossos novos nomes.
204
00:24:59,765 --> 00:25:02,408
Você é Abner e eu sou Eli.
205
00:25:11,724 --> 00:25:16,507
- Estamos nos aproximando.
- Claro que sim;
206
00:25:16,652 --> 00:25:20,724
- Veja;
- Eu só vejo abutres.
207
00:25:39,878 --> 00:25:42,385
- Quem é Você;
- Enviados de Gad.
208
00:25:48,717 --> 00:25:52,795
Conselho Aliado.
Para você. Vá em frente.
209
00:25:53,916 --> 00:25:54,893
Me siga!
210
00:26:09,234 --> 00:26:12,712
Os enviados de
Gad chegaram. Abra
- Abrem!
211
00:27:01,871 --> 00:27:05,068
- Quem é;
- Kabal, chefe do exército.
212
00:27:05,252 --> 00:27:09,019
- Ele quer se casar com a princesa.
- Ela o ama?
213
00:27:09,119 --> 00:27:11,759
Não, mas só ele pode casar
porque não é um estranho...
214
00:27:11,914 --> 00:27:15,072
e sua família é a
segunda no lugar.
215
00:27:16,701 --> 00:27:21,369
- A princesa é tão bonita?
- Você vai ver quando chegar ..
216
00:27:27,579 --> 00:27:31,829
- Veja!
- Kabal viu! Ai de...
217
00:27:37,021 --> 00:27:40,860
Os soldados carregando nosso
emblema através da fronteira...
218
00:27:40,885 --> 00:27:46,043
precisa real, comandantes!
Sem idiotas desajeitados!
219
00:27:46,297 --> 00:27:51,055
Força, determinação, resistência... Isso é
o que eu quero e ainda não consigo encontrar!
220
00:27:51,328 --> 00:27:55,556
Você precisa de mais treinamento!
Coloque sua alma e corpo...
221
00:27:55,669 --> 00:27:58,827
nisso, senão vou
te matar! Ζακζαηντ
222
00:28:03,236 --> 00:28:05,743
- O que acontece;
- O que eu estava te contando. Ver!
223
00:28:08,531 --> 00:28:12,545
Não! Misericórdia!
224
00:28:12,573 --> 00:28:17,590
Que Izzade seja uma
lição para o velho e o novo.
225
00:28:19,289 --> 00:28:22,585
Pare Kabal!
226
00:28:32,487 --> 00:28:34,407
Leve-o!
227
00:28:50,003 --> 00:28:53,201
Você nunca viu um
exemplo assim antes?
228
00:28:53,280 --> 00:28:57,600
Em uma gaiola! Quando o galo
encontra uma galinha doente e a tira...
229
00:28:57,651 --> 00:29:00,290
da miséria dela
matando-a com o bico!
230
00:29:00,596 --> 00:29:06,429
Por pena...
Em Shiva não temos tempo para pena!
Prenda-os!
231
00:29:39,114 --> 00:29:42,273
- O que foi Kabal?
- Dois recém-chegados estão tornando isso difícil para nós.
232
00:29:42,500 --> 00:29:46,222
-Eles discordaram de nossos
métodos de treinamento.
233
00:29:46,503 --> 00:29:49,674
Eu dei uma punição exemplar.
Eu me livrei de um idiota.
234
00:29:49,928 --> 00:29:55,499
Este não é um exemplo. É assassinato
e você sabe disso. De onde ele é?
235
00:29:55,541 --> 00:30:02,654
- De Gad.
- Diga ao jovem para se aproximar.
236
00:30:02,893 --> 00:30:05,035
Venha aqui! A
princesa quer ver você.
237
00:30:14,068 --> 00:30:15,613
O que você tem a dizer;
238
00:30:16,812 --> 00:30:20,090
Expresso minha
insatisfação com o que vi aqui.
239
00:30:20,443 --> 00:30:23,441
Os estrangeiros não podem
julgar o líder do exército!
240
00:30:23,466 --> 00:30:24,800
Nem para desafiar suas ordens!
241
00:30:25,114 --> 00:30:28,473
- Então você também não!
- Você é rude! Kabal estava certo.
242
00:30:29,233 --> 00:30:35,343
Eu mesmo cuidarei disso! Minha
espada cortará sua língua que diz muito!
243
00:30:35,744 --> 00:30:40,435
Esta não é uma solução cabalística.
Posso perder um aliado valioso.
244
00:30:40,703 --> 00:30:42,999
Gad tem um exército forte.
245
00:30:43,601 --> 00:30:48,011
- Você conhece a partida dos 3 gols?
- Sim, eu conheço as regras.
246
00:30:48,352 --> 00:30:52,362
Então vamos competir nele.
Você concorda Kabal?
247
00:30:53,019 --> 00:30:55,079
Vou preparar os gols.
248
00:31:00,119 --> 00:31:02,518
- Se você ganhar?
- Quero a palavra de sua honra...
249
00:31:02,543 --> 00:31:08,374
que sempre permaneceremos fiéis.
Não importa quem vença.
250
00:31:08,838 --> 00:31:12,584
- Se você ganhar Kabal...
- Vou marcar uma data para o nosso casamento.
251
00:31:13,005 --> 00:31:18,774
- Concordar. Se você ganhar?
- Vou ao palácio na sua carruagem.
252
00:31:18,965 --> 00:31:19,874
Eu aceito.
253
00:31:28,073 --> 00:31:29,715
Cuidado com o sinal...
254
00:33:18,973 --> 00:33:22,560
- A princesa perdeu!
- O estranho venceu!
255
00:33:30,313 --> 00:33:35,810
Ele ganhou de forma justa. Vamos
esquecer como veio. Você concorda Kabal?
256
00:33:35,952 --> 00:33:36,921
Vamos.
257
00:33:40,952 --> 00:33:44,837
Eu não sabia que eles
são tão capazes em Gad...
258
00:34:15,555 --> 00:34:20,197
O crepúsculo cai como uma
doce aura que silenciosamente...
259
00:34:20,286 --> 00:34:24,705
sussurros entre as
palmeiras de um oásis...
260
00:34:25,120 --> 00:34:28,559
- Como é chamado esse oásis?
- Não mencione isso.
261
00:34:28,960 --> 00:34:33,300
Por que você não me
conta? Você não nos ouve.
262
00:34:34,078 --> 00:34:39,824
Você provou que é capaz.
Mas também quero discrição.
263
00:34:41,052 --> 00:34:44,250
- Não fale sobre o oásis de novo!
- Para você também não?
264
00:34:48,172 --> 00:34:52,929
Auto a faca matou a cobra.
Segure para lembrar.
265
00:34:54,225 --> 00:34:56,672
Sempre guardarei seu segredo.
266
00:34:59,074 --> 00:35:03,791
Não acreditei quando soube que
seus olhos são como água-marinha.
267
00:35:05,477 --> 00:35:08,031
Agora eu sei que é verdade.
268
00:35:09,391 --> 00:35:13,029
Mas eles não sabem sobre o fogo que arde
em seus olhos quando você faz um pedido!
269
00:35:14,277 --> 00:35:17,412
Ou pelo romance que
vejo em suas profundezas...
270
00:35:31,393 --> 00:35:35,417
Isso também deve ser esquecido...
O que acabou de acontecer.
271
00:36:22,185 --> 00:36:23,454
Pare de ser um estranho!
272
00:36:24,351 --> 00:36:30,979
Como o último raio de sol foi
perdido, seu pai morreu...
273
00:36:31,325 --> 00:36:32,174
Pai!
274
00:37:08,955 --> 00:37:12,835
Glória a você, deus do Sol!
275
00:37:14,071 --> 00:37:17,121
Que você vá para o céu e
jogue sua luz sobre nós...
276
00:37:17,639 --> 00:37:20,998
Você é um Deus no céu,
assim como na terra...
277
00:37:22,696 --> 00:37:26,175
Você é o único deus
desde o começo do mundo...
278
00:37:26,278 --> 00:37:29,517
Tudo começa e
termina em você...
279
00:38:35,032 --> 00:38:38,150
Aqueles que me juntei, para não
serem separados por uma mão humana...
280
00:38:39,111 --> 00:38:41,540
Enquanto a montanha não falar...
281
00:38:44,437 --> 00:38:51,094
Agora você está se casando com o deus Samas, você
está se tornando um instrumento de seu poder...
282
00:38:51,274 --> 00:38:54,512
Você não vai se casar com outro homem...
283
00:38:55,391 --> 00:38:59,108
Os lábios de um homem
nunca tocarão os seus ..
284
00:38:59,389 --> 00:39:02,948
O homem carinhoso
não infectará seu corpo...
285
00:39:03,389 --> 00:39:06,278
Enquanto a montanha não falar...
286
00:39:08,988 --> 00:39:12,397
Glória a você
Samas, deus do Sol!
287
00:39:23,418 --> 00:39:31,141
Colar! Henna! Enfeites!
Tenho tudo para sua senhora!
288
00:39:31,303 --> 00:39:35,851
Xene, olhe!
Por exemplo, este...
289
00:39:37,422 --> 00:39:40,661
É o melhor âmbar...
290
00:39:41,062 --> 00:39:45,350
Destilado dos perfumistas
do Egito... sinta o cheiro!
291
00:39:46,346 --> 00:39:49,904
- Você não vai dar perfume para o seu bom?
- Fica muito longe.
292
00:39:49,980 --> 00:39:53,896
Envie-o com a primeira caravana!
Ele vai te amar de novo!
293
00:39:58,184 --> 00:40:01,761
O que aquele estranho estava dizendo?
294
00:40:01,913 --> 00:40:06,032
- Aquele que parece israelense?
- Por que você diz isso;
295
00:40:06,365 --> 00:40:10,124
Eu tenho viajado muito.
Isso me lembra alguém em Jerusalém.
296
00:40:19,814 --> 00:40:22,375
- Isso estava errado.
- Mas Kabal estava me seguindo!
297
00:40:22,457 --> 00:40:26,760
Por que não fingir ser
indiferente comprando perfume?
298
00:40:27,260 --> 00:40:31,102
- Agora eles vão suspeitar de nós.
- Vamos. Você aprendeu o que queria.
299
00:40:31,253 --> 00:40:35,931
Não tudo. Eu quero ver o
que acontece no conselho.
300
00:40:35,973 --> 00:40:39,612
E então partir sem que suspeitemos
que você o faça. Espere por mim.
301
00:40:39,756 --> 00:40:42,475
Vou esperar por você nos jardins.
Eu tenho permissão para ir lá.
302
00:40:42,821 --> 00:40:47,659
Você se lembra do oásis? A
garota que estava com a rainha...
303
00:40:50,202 --> 00:40:52,200
Eu espero; Por que;
304
00:40:52,528 --> 00:40:55,423
Este não é o momento
para um ataque a Jerusalém.
305
00:40:55,507 --> 00:40:58,306
Quando o exército do atacante
está pronto, ele é adequado.
306
00:40:58,540 --> 00:41:01,466
O nosso está pronto!
307
00:41:01,512 --> 00:41:05,163
E também quando todos os aliados
forem fiéis ao tratado, sem traição.
308
00:41:05,212 --> 00:41:09,192
- Somos aliados leais!
- Eu sei que ele confia em você!
309
00:41:09,240 --> 00:41:13,725
Não duvido de ninguém!
Você quer adicionar algo?
310
00:41:14,118 --> 00:41:18,235
Existem fatos que você não conhece.
Eles também não sabem.
311
00:41:18,763 --> 00:41:22,562
Uma aliança foi feita
entre Jerusalém e Tiro.
312
00:41:23,193 --> 00:41:29,286
-Você sabia disso?
-Não!
E você? Não!
313
00:41:30,983 --> 00:41:32,266
Minha rainha!
314
00:41:34,095 --> 00:41:39,699
Não tenho medo de Tyre. Difícil
de conquistar, fácil de manter.
315
00:41:40,439 --> 00:41:43,133
Tiro não pode
ajudar muito Salomão!
316
00:41:43,379 --> 00:41:47,118
É importante não
subestimar seu inimigo.
317
00:41:47,514 --> 00:41:51,839
Principalmente quando você não sabe o quão
fortes são os poderes dele. Pense nisso.
318
00:41:52,531 --> 00:41:56,808
Eu sei... sempre
hesite e pense...
319
00:41:59,953 --> 00:42:05,671
Mas por que; Se as coisas forem
como você diz, e se a aliança...
320
00:42:05,795 --> 00:42:09,830
é tão perigoso, então o
melhor que temos que fazer...
321
00:42:10,437 --> 00:42:16,234
é parar de hesitar
e agir antes de agir!
322
00:42:16,350 --> 00:42:19,789
Corretamente! Porque esperar?
323
00:42:19,872 --> 00:42:21,822
O conselho acabou por hoje.
324
00:42:30,781 --> 00:42:36,456
- Eu tenho algo para perguntar.
- Não concorda ainda? Amanhã.
325
00:42:36,549 --> 00:42:38,956
Eu gostaria de partir amanhã.
326
00:42:42,748 --> 00:42:44,241
Minha rainha!
327
00:42:47,187 --> 00:42:48,908
O que foi Kabal?
328
00:42:51,553 --> 00:42:52,500
Nada...
329
00:42:59,383 --> 00:43:00,160
Venha.
330
00:43:16,970 --> 00:43:21,320
- Então você está se preparando para sair.
- Sim. Com a sua permissão.
331
00:43:22,478 --> 00:43:29,183
Acho que há um mal-entendido.
Você não veio visitar aqui.
332
00:43:31,121 --> 00:43:35,921
Você veio para um conselho de guerra!
E ainda não acabou!
333
00:43:36,426 --> 00:43:38,731
Eu terminei minha missão.
334
00:43:39,688 --> 00:43:43,645
- Ele conseguiu?
- Você vai dar a resposta.
335
00:43:44,070 --> 00:43:48,589
Se você fala sobre guerra,
você sabe minha resposta.
336
00:43:49,747 --> 00:43:54,599
Se você está falando sobre meu
coração, ainda sabe a resposta.
337
00:43:56,892 --> 00:43:59,258
No templo, no dia da
minha entronização.
338
00:43:59,718 --> 00:44:03,100
Sim, eu vi seu casamento
com um homem que não é real!
339
00:44:03,909 --> 00:44:08,458
- É isso que uma rainha quer?
- A rainha só quer isso...
340
00:44:09,561 --> 00:44:12,291
Para aumentar suas fronteiras.
Para governar novos povos!
341
00:44:12,651 --> 00:44:16,129
Conquistas e muita glória!
342
00:44:17,599 --> 00:44:22,689
Destruição, guerra, sangue, maldições
de mães e esposas, lágrimas...
343
00:44:23,447 --> 00:44:27,685
- Por que você está falando sobre lágrimas?
- Não estou falando apenas sobre o deles.
344
00:44:27,991 --> 00:44:35,006
Estou falando sobre o seu... Você
vai chorar à noite de sua solidão...
345
00:44:41,772 --> 00:44:45,650
Quando você ouvir os gritos de soldados
que morrerão em batalha por você...
346
00:44:46,019 --> 00:44:50,694
Todos os soldados que estarão deitados
no deserto quente fora das fronteiras...
347
00:44:50,719 --> 00:44:53,178
de sua terra e os
corvos vão comê-los...
348
00:45:01,391 --> 00:45:01,962
Ouça
349
00:45:02,488 --> 00:45:06,646
Esses dois não são da mesma raça.
O que eles sabem sobre fronteiras?
350
00:45:07,056 --> 00:45:09,694
Você quer matar,
destruir, derrubar...
351
00:45:09,817 --> 00:45:12,816
As pessoas querem
construir e amar...
352
00:45:19,398 --> 00:45:20,985
Espero que você fique!
353
00:45:54,319 --> 00:46:01,677
Estamos constantemente em perigo! Eu sou
um estranho Onde podemos ficar sozinhos?
354
00:46:02,783 --> 00:46:06,302
Você deve saber...
Se você realmente me ama...
355
00:46:06,830 --> 00:46:12,300
- Promete não revelar?
- Para ninguém!
356
00:46:19,307 --> 00:46:20,627
Venha!
357
00:46:24,866 --> 00:46:27,680
- Mas eu não entendo!
- Espere um segundo!
358
00:46:43,582 --> 00:46:44,741
Rapidamente!
359
00:47:00,505 --> 00:47:04,576
- Você sabe aonde isso leva?
- No paraíso!
360
00:47:05,489 --> 00:47:09,368
No oásis de princesa!
Onde nos conhecemos!
361
00:47:10,783 --> 00:47:16,661
- Podemos andar a cavalo?
- Sim. Por que você pergunta;
362
00:47:17,412 --> 00:47:22,979
Talvez possamos ir lá...
... juntos, algum dia.
363
00:47:23,387 --> 00:47:27,185
Não nós não podemos.
É o segredo da rainha.
364
00:49:03,932 --> 00:49:05,487
Basta!
365
00:49:12,514 --> 00:49:15,675
- Eu não conseguia ouvir mais.
- Por que;
366
00:49:15,715 --> 00:49:18,421
O amor não é apenas uma música
no meu país. Vivemos o amor lá!
367
00:49:19,234 --> 00:49:20,476
Amo você!
368
00:49:21,419 --> 00:49:23,629
- Eu não te amo!
- Você não admite isso!
369
00:49:23,772 --> 00:49:27,371
- Fui proibido de amar.
- Mas o que te impede?
370
00:49:28,233 --> 00:49:31,243
- Você sabe muito bem.
- Então você também adora ídolos!
371
00:49:31,428 --> 00:49:33,410
A zombaria de um sumo sacerdote!
372
00:49:35,663 --> 00:49:40,605
O que você descreve como uma
piada mantém a ordem em Shiva.
373
00:49:42,430 --> 00:49:47,388
Esta encomenda vai durar o resto
da minha vida. Minha união com Deus.
374
00:49:47,450 --> 00:49:51,248
- Não é assim, princesa.
- Como você diz isso?
375
00:49:51,602 --> 00:49:56,781
Eu soube o que você disse ao conselho
sobre o duvidoso resultado da guerra.
376
00:49:59,951 --> 00:50:04,138
O que te inspirou a pensar
isso? Quem te deu a ideia?
377
00:50:05,055 --> 00:50:09,272
Seus ídolos? O padre, sua
religião? Ou seu ente querido?
378
00:50:14,136 --> 00:50:20,784
- Por que você está se enganando?
- Devo. Não é óbvio por quê?
379
00:50:22,435 --> 00:50:25,172
Deixe-me explicar.
380
00:50:33,370 --> 00:50:37,906
Eu não sei o que aconteceu.
Você trouxe confusão.
381
00:50:39,169 --> 00:50:43,683
Tudo era simples e
fácil em minha mente.
382
00:50:45,366 --> 00:50:48,256
Agora tá tão difícil...
Abner...
383
00:50:48,747 --> 00:50:52,704
- Não me chame por esse nome.
- Por que não;
384
00:50:54,486 --> 00:50:59,142
A verdade do meu amor
me faz confessar que ..
385
00:51:02,453 --> 00:51:05,614
- O que é isso;
- Dois assírios foram presos.
386
00:51:06,014 --> 00:51:08,643
Eles são espiões. Eles serão executados...
387
00:51:12,396 --> 00:51:15,332
Se eu pedisse para você sentir
pena deles, você faria isso?
388
00:51:17,958 --> 00:51:18,674
Não!
389
00:51:20,184 --> 00:51:23,697
Eu apelo ao coração
da garota do oásis
390
00:51:24,013 --> 00:51:28,205
Não! Agora a garota é
rainha! O que acontece;
391
00:51:28,793 --> 00:51:33,908
Não consigo encontrar Eti! Eu procurei
em todos os lugares! Está Desaparecida!
392
00:51:34,427 --> 00:51:37,865
Ele não está no palácio e...
393
00:51:40,494 --> 00:51:46,408
- O que você quer me dizer;
- Nada. Eu quero me aposentar agora.
394
00:51:49,179 --> 00:51:50,614
Então saia.
395
00:51:57,171 --> 00:51:58,455
Abner!
396
00:52:06,960 --> 00:52:10,239
- E para onde ele foi?
- Kino sabe!
397
00:52:10,727 --> 00:52:11,440
fale
398
00:52:11,705 --> 00:52:14,463
- Na taberna de Bonnebar.
- Vergonha dela!
399
00:52:14,523 --> 00:52:17,601
- O que é aquilo;
- Lá os homens procuram o prazer.
400
00:52:19,108 --> 00:52:23,147
Tem briga e Eti vai lá
com o outro estranho...
401
00:52:24,441 --> 00:52:28,863
O amigo daquele que estava aqui. Ouvi
dizer que ele irá lá esta noite também.
402
00:52:30,187 --> 00:52:32,628
Dê-me algumas de suas roupas
e você vai me acompanhar.
403
00:52:32,653 --> 00:52:35,373
Você não pode ser rainha!
Nem sabemos onde ele está!
404
00:52:35,770 --> 00:52:38,690
Se eu chicoteá-lo, você se lembra?
405
00:52:39,172 --> 00:52:42,934
- Como desejar rainha!
- Vamos então!
406
00:52:44,863 --> 00:52:51,654
Amigos, por favor, ouçam!
Um pouco de silêncio, por favor!
407
00:52:51,695 --> 00:52:57,671
Tenho uma grande surpresa para você!
Só por esta noite...
408
00:52:57,696 --> 00:53:07,726
Eu apresento a vocês o incrível Baruch!
409
00:53:07,939 --> 00:53:12,829
O invencível Baruch!
O mais forte e melhor.
O tigre da Assíria!
410
00:53:23,436 --> 00:53:25,986
Quem vai lutar contra Baruch?
411
00:53:29,356 --> 00:53:32,597
Então, o que você faz?
412
00:53:33,126 --> 00:53:38,983
Não como há seis
dias para pagar a ele!
O Campeão
413
00:53:39,105 --> 00:53:42,688
Parece mais um
macaco do que um tigre!
414
00:53:43,406 --> 00:53:47,807
Não há alguém que
possa lutar com ele?
415
00:54:02,747 --> 00:54:05,604
Vá ouvir o que ele diz.
E me diga mais tarde.
416
00:54:09,319 --> 00:54:12,640
- Não podemos ficar mais.
- Eu sei isso.
417
00:54:12,962 --> 00:54:14,610
Seremos capazes de sair?
418
00:54:15,076 --> 00:54:19,094
Eu sei. Cada movimento
que fazemos é monitorado.
419
00:54:19,677 --> 00:54:22,557
- Eles suspeitaram...
- Está tudo pronto!
420
00:54:22,593 --> 00:54:27,504
- Você vai! Você vai ganhar!
- Vá ouvir o que eles dizem!
421
00:54:29,706 --> 00:54:32,374
Escondi um cavalo
com o que precisamos.
422
00:54:32,526 --> 00:54:36,024
- Não há nenhum homem aqui?
- EU...
423
00:54:36,078 --> 00:54:41,251
- Saia daqui seu...
- Devolva meu dinheiro!
424
00:54:42,219 --> 00:54:47,900
- Eu quero lutar primeiro!
- Bem ok!
425
00:55:00,314 --> 00:55:02,708
Entao vai!
426
00:55:02,880 --> 00:55:03,880
Vai
427
00:55:04,740 --> 00:55:08,581
Estrangeiros não entram.
Não vou colocá-lo aqui se não o conheço.
428
00:55:10,783 --> 00:55:14,129
O prazer é meu! Entre!
429
00:55:14,386 --> 00:55:16,518
Daqui! Vou encontrar uma mesa!
430
00:55:16,795 --> 00:55:21,877
Você vai! Fique à vontade!
Traga um banquinho! Rapidamente!
431
00:55:22,788 --> 00:55:23,788
rapido!
432
00:55:28,744 --> 00:55:30,854
Sente-se, por favor...
433
00:55:31,017 --> 00:55:34,979
Provavelmente serão as mulheres idosas
que têm dinheiro, mas não têm beleza.
434
00:55:40,730 --> 00:55:41,730
bem...
435
00:55:42,074 --> 00:55:47,381
Coitada de Shiva... Seu
exército não é muito forte!
436
00:55:48,098 --> 00:55:48,844
não!
437
00:55:48,947 --> 00:55:54,653
- Ele vai tentar!
- Finalmente! Você deveria ter vergonha!
438
00:55:55,055 --> 00:56:01,688
Deixe um estranho lutar!
É uma honra que você vai lutar aqui!
439
00:56:01,717 --> 00:56:02,058
não
440
00:56:02,083 --> 00:56:02,980
Essa luta não vai acontecer!
441
00:56:03,005 --> 00:56:08,329
Por que não; Vai ser
uma partida interessante!
442
00:56:09,080 --> 00:56:12,934
Ele é um homem forte!
Ele vai vencer!
443
00:56:13,037 --> 00:56:14,037
lutem
444
00:56:19,027 --> 00:56:19,512
Não!
445
00:56:19,647 --> 00:56:24,544
Faça isso pela garota! Ou um
escravo não merece o mesmo respeito?
446
00:56:24,606 --> 00:56:28,846
Vamos ver se consigo vencê-lo...
447
00:56:29,128 --> 00:56:31,082
Aposta!
448
00:56:35,088 --> 00:56:39,556
- 50 talentos de ouro para Baruch!
- 100 para Ilai!
449
00:56:40,001 --> 00:56:46,977
Maravilhoso! Aposta!
Portanto, arrecade o dinheiro!
450
00:56:48,675 --> 00:56:51,835
Sentar-se!
.. Quieto!
451
00:57:32,562 --> 00:57:35,404
Vamos estranho!
Nos mostre o que você pode fazer!
452
00:58:09,614 --> 00:58:13,027
O crente da princesa
derrotou o tigre assírio!
453
00:58:31,576 --> 00:58:35,416
Ele sempre faz isso.
Ele paga para ficar sozinho.
454
00:58:35,513 --> 00:58:39,891
Em vez disso, ame sem resposta.
Que pena!
455
00:58:47,983 --> 00:58:49,637
- Kabal!
- Mais tarde!
456
00:58:50,429 --> 00:58:53,430
Seu dinheiro acabou!
457
00:58:54,127 --> 00:58:57,528
Você provou uma vez que não pode
vencer. Agora você quer mostrar...
458
00:58:57,913 --> 00:59:00,633
que você não pode perder!
459
00:59:03,982 --> 00:59:04,852
não, por favor
460
00:59:04,971 --> 00:59:08,775
Meus amigos, por favor!
Não brigue aqui!
461
00:59:08,828 --> 00:59:12,988
Minha taverna vai fechar!
Onde você passará suas noites depois?
462
00:59:13,635 --> 00:59:17,116
Entre os homens importantes,
algumas coisas não importam!
463
00:59:17,158 --> 00:59:17,911
Por favor!
464
00:59:17,959 --> 00:59:19,773
Eu quero que você assista Abner!
siga
465
00:59:24,886 --> 00:59:29,657
O dono da taverna tem razão. Resolveremos
nossa disputa em outra ocasião.
maravilhoso.
466
00:59:33,852 --> 00:59:37,333
Todos voces.
O ouro no chão é de voces!
467
00:59:50,079 --> 00:59:51,943
Saiam.
Todos vocês vão embora!
468
01:00:03,791 --> 01:00:07,346
- Eu não a entendo mais!
- Não é difícil...
469
01:00:17,678 --> 01:00:21,784
Ele sempre faz isso... Ele
paga para ficar sozinho...
470
01:00:22,264 --> 01:00:28,217
Ele provavelmente ama sem resposta.
Que pena!
471
01:00:30,189 --> 01:00:33,629
Você vai chorar à
noite de sua solidão...
472
01:00:35,072 --> 01:00:41,947
Esposa do deus do Sol Samas
... Você não terá outro homem!
473
01:01:08,569 --> 01:01:13,771
- Não faz sentido... Ele não te escuta!
- Vá embora! Você não deveria estar aqui!
474
01:01:15,132 --> 01:01:19,213
Nenhum homem! E você também é um estranho!
Por favor saia!
475
01:01:20,615 --> 01:01:24,216
Você não me vê! Só
você e seu ídolo de pedra!
476
01:01:24,617 --> 01:01:30,518
Vá embora! Por favor! Você não
pode ficar aqui! Você está em perigo!
477
01:01:31,023 --> 01:01:36,216
- Escute-me! Vá embora! Eu estou te implorando!
- Uma deusa não implora!
478
01:01:36,464 --> 01:01:39,705
Abner...
479
01:01:42,107 --> 01:01:43,175
Princesa...
480
01:01:51,520 --> 01:01:54,882
- Só existe uma solução para nós.
- Qual?
481
01:01:55,362 --> 01:01:59,272
Deixa comigo! Eu vou
te levar para um país livre!
482
01:01:59,582 --> 01:02:03,129
Onde não há deuses de
pedra e o amor não é proibido!
483
01:02:13,253 --> 01:02:17,164
Eles estão vindo! Alguém iria ver
você entrando! Na passagem secreta!
484
01:02:23,092 --> 01:02:26,401
Ele não é um enviado de Gad,
mas um espião de Jerusalém!
485
01:02:26,638 --> 01:02:30,210
Esses são os
verdadeiros mensageiros!
486
01:02:31,037 --> 01:02:33,518
Eles foram presos
perto de Jerusalém...
487
01:02:33,777 --> 01:02:35,651
Ele os pegou a caminho de Shiva.
488
01:02:36,874 --> 01:02:39,715
E eles conseguiram estourá-lo!
489
01:02:41,121 --> 01:02:44,682
Diga à rainha que seus
passaportes foram roubados...
490
01:02:44,754 --> 01:02:45,754
não!
491
01:02:46,044 --> 01:02:50,124
Diga-me a verdade...
O que ouço é verdade?
492
01:02:53,969 --> 01:02:55,995
Sim.
Eu sou filho do Rei Salomão.
493
01:03:06,431 --> 01:03:10,923
- O que vamos fazer com ele?
- O que diz a lei...
494
01:03:11,040 --> 01:03:15,317
Então, na cruz! Ele e seu
amigo! Capture o outro!
495
01:03:15,392 --> 01:03:20,292
Olhe nos meus olhos! Eles
pertencem a um futuro mortal!
496
01:03:20,517 --> 01:03:26,336
Acredite em mim! Nas
mentiras, havia uma verdade...
497
01:03:26,487 --> 01:03:29,607
Meu amor por você!
498
01:03:29,762 --> 01:03:33,327
Você tem que acreditar no amor!
Minha vida não importa!
499
01:03:33,909 --> 01:03:35,231
Mas nosso amor sim!
500
01:03:38,757 --> 01:03:39,995
Parem ele!
501
01:04:04,439 --> 01:04:08,534
- Leve-me com você, Ella!
- Impossível. Você não vai agüentar!
502
01:04:08,899 --> 01:04:10,709
Você conhece os perigos do deserto.
503
01:04:11,359 --> 01:04:14,400
Eu vou morrer longe de você.
Me leve com você!
504
01:04:15,956 --> 01:04:18,770
Algo sério iria acontecer!
Talvez eles o tenham seguido!
505
01:04:29,057 --> 01:04:30,366
Obrigado por nos ajudar!
506
01:04:30,415 --> 01:04:32,430
Venha conosco Eti!
507
01:04:38,585 --> 01:04:39,983
Lá foi ele!
508
01:04:44,538 --> 01:04:46,063
Daqui! Rapidamente!
509
01:04:51,223 --> 01:04:52,508
Venha comigo.
510
01:04:57,625 --> 01:05:01,665
Procure em toda a cidade! Todo canto!
Deve estar em algum lugar aqui!
511
01:05:09,048 --> 01:05:12,369
O filho de Salomão!
Capiturem-no
512
01:05:12,912 --> 01:05:16,433
Eles pegaram nossas
licenças e nos prenderam!
513
01:05:35,118 --> 01:05:37,364
- Os homens;
- Eles desapareceram.
514
01:05:38,112 --> 01:05:40,094
Como se fosse engolido pelo deserto!
515
01:05:40,510 --> 01:05:43,737
Mas sabemos onde encontrá-lo!
516
01:05:43,883 --> 01:05:47,045
Para isso, precisamos de todas
as forças. Não poucos soldados.
517
01:05:47,221 --> 01:05:50,422
Isso significa guerra!
518
01:05:52,006 --> 01:05:55,246
Duas cruzes estão vazias devido
à incompetência dos guardas!
519
01:05:56,346 --> 01:05:58,448
Mas também de seus comandantes!
520
01:05:59,967 --> 01:06:03,088
E o esforço dos guardas
para salvar sua reputação...
521
01:06:03,408 --> 01:06:06,889
não é motivo para guerra!
522
01:06:07,005 --> 01:06:11,630
- Não pelo prestígio dos guardas!
- Mas o insulto à rainha!
523
01:06:11,689 --> 01:06:14,930
Seu povo foi
ofendido, ridicularizado!
524
01:06:15,048 --> 01:06:19,353
Exatamente! Eu represento o povo!
Eu também decido!
525
01:06:23,937 --> 01:06:24,539
bem
526
01:06:24,635 --> 01:06:27,262
É verdade que Tiro e
Jerusalém se aliaram?
527
01:06:27,345 --> 01:06:30,404
Tínhamos essas informações
em Gad antes de começarmos.
528
01:06:30,955 --> 01:06:36,510
- Confirmamos em Jerusalém.
- Até os guardas sabiam disso.
529
01:06:39,543 --> 01:06:42,846
Você aprendeu alguma
coisa sobre o exército de Tyre?
530
01:06:42,925 --> 01:06:46,053
Tyre é um país forte e rico.
Bem equipado...
531
01:06:46,097 --> 01:06:49,137
e com muitos soldados.
Muito forte.
532
01:06:49,185 --> 01:06:53,667
- Por que a aliança aconteceu?
- Por um bom motivo.
533
01:06:54,219 --> 01:06:59,102
Pela linda Zamira!
Ela é filha do rei de Tyre.
534
01:06:59,216 --> 01:07:03,137
Ela foi a Jerusalém para se casar
com Roboão, filho de Salomão.
535
01:07:14,617 --> 01:07:17,738
Quantos dias você precisa
para organizar nossas forças?
536
01:07:18,092 --> 01:07:21,012
- Seis dias!
- Para se tornar três!
537
01:07:21,883 --> 01:07:24,724
Vou liderar nosso
exército para Jerusalém!
538
01:07:24,808 --> 01:07:29,489
Lá encontrarei uma maneira
de tirar a cobra de seu buraco!
539
01:07:38,893 --> 01:07:41,506
Senhor, as pessoas estão implorando a você!
Mostre sua raiva...
540
01:07:41,670 --> 01:07:44,751
para aqueles que poluem
e destroem seu templo!
541
01:07:47,045 --> 01:07:50,645
Culpamos os cegos que não
podem ver, os surdos que não ouvem?
542
01:07:50,991 --> 01:07:53,470
Os coxos que não
andam? Culpamos o leão...
543
01:07:53,495 --> 01:07:57,606
ou o tigre que eles
atacam e matam?
544
01:07:59,082 --> 01:08:02,325
No exército de Shiva, que
está avançando contra nós...
545
01:08:02,392 --> 01:08:07,533
Que eles possam ouvir
e ver a palavra de Deus ..
546
01:08:18,786 --> 01:08:22,072
Este espetáculo é uma lição para nós.
Minha ansiedade e a sua...
547
01:08:22,125 --> 01:08:25,373
a ousadia não impediu
o que eu temia. A guerra!
548
01:08:25,840 --> 01:08:32,060
A hora chegou. Ambos sabemos o
motivo, embora não o mencionemos...
549
01:08:32,433 --> 01:08:37,100
- Quero dizer o imprevisível...
- A fuga desses dois.
550
01:08:37,403 --> 01:08:40,875
Sua misericórdia para com
os prisioneiros é extrema.
551
01:08:41,489 --> 01:08:45,290
Não há limites para a misericórdia.
Antes de chegarmos à conclusão...
552
01:08:45,365 --> 01:08:48,607
essa misericórdia causa
problemas, vamos esperar um pouco.
553
01:08:48,714 --> 01:08:51,874
- O que esperar?
- Vamos ver o que o futuro trará.
554
01:08:52,818 --> 01:08:58,064
Por enquanto, faremos o que
for preciso para nos defender.
555
01:08:58,614 --> 01:09:01,935
Você está certo pai. O
exército de Shiva é forte.
556
01:09:02,102 --> 01:09:05,703
Estou mais preocupado com a
rainha do que com seu exército.
557
01:09:05,974 --> 01:09:09,014
Eu preferiria um leão
furioso a uma mulher...
558
01:09:09,493 --> 01:09:13,000
que acabou de descobrir
que seu amante a traiu...
559
01:09:13,079 --> 01:09:23,912
- Eu não a enganei!
- Mas ela acredita nisso.
560
01:09:23,937 --> 01:09:26,657
- E, meu filho, ele te ama.
- Como sabe, pai?
561
01:10:00,621 --> 01:10:06,294
Se ela não te amasse, a
raiva dela já teria diminuído...
562
01:10:06,378 --> 01:10:09,419
São as forças mais
impressionantes que já vi.
563
01:10:09,626 --> 01:10:12,346
Todos eles pelo pequeno Israel...
564
01:10:17,915 --> 01:10:20,048
Receio que teremos grandes
perdas. Se esperarmos...
565
01:10:20,296 --> 01:10:23,101
e sitiar, Jerusalém,
eles morrerão de fome!
566
01:10:23,126 --> 01:10:26,524
Não. O cerco significa
que perderemos tempo.
567
01:10:26,796 --> 01:10:30,067
E isso significa prolongar a
guerra. Você me ouviu Kabal!
568
01:10:31,176 --> 01:10:33,516
Dê o sinal para o ataque!
569
01:10:37,409 --> 01:10:39,443
Eles estão vindo!
570
01:10:45,186 --> 01:10:47,906
Vamos!
571
01:11:08,270 --> 01:11:10,484
Rapidamente!
572
01:12:22,260 --> 01:12:23,675
Agora!
573
01:13:02,458 --> 01:13:05,868
Nosso exército não contou
com a inteligência de Salomão
574
01:13:23,650 --> 01:13:28,215
Salomão está dormindo. Então,
a situação não é muito grave.
575
01:13:28,532 --> 01:13:32,854
Ele disse que um enviado
de Shiva viria amanhã.
576
01:13:32,931 --> 01:13:36,131
- Você contesta isso?
- Não!
577
01:14:02,390 --> 01:14:07,024
- Princesa!
- Não te permito tamanha intimidade!
578
01:14:07,419 --> 01:14:08,668
O que é;
579
01:14:08,929 --> 01:14:11,503
Aprendemos uma lição difícil hoje.
580
01:14:13,223 --> 01:14:15,828
E não tem permissão para isso.
você comenta minhas decisões!
581
01:14:15,937 --> 01:14:17,324
Eu não...
582
01:14:17,349 --> 01:14:21,191
Eles estão esperando por você no conselho
dos padres. Faça um discurso para eles.
583
01:14:21,964 --> 01:14:25,964
Por que; Eles pediram
e aprovaram tudo!
584
01:14:25,989 --> 01:14:32,303
Tudo que você fez!
Não é o que você planeja.
585
01:14:32,533 --> 01:14:35,934
- Eles não sabem o que estou planejando!
- Fácil de imaginar!
586
01:14:36,510 --> 01:14:41,689
Sua sede de vingança resultará
na dissolução do exército.
587
01:14:43,411 --> 01:14:49,522
Essas hienas sabem que você não é um órgão
obediente. Eles vão tornar isso difícil para você.
588
01:14:50,254 --> 01:14:54,696
Ouço! O exército é leal a mim!
Eles farão tudo o que eu disser!
589
01:14:55,074 --> 01:14:57,794
- Temos poder juntos!
- Você e ..
590
01:14:58,809 --> 01:15:03,130
Sim! Você e eu! Amo você! Em
uma palavra, vou dissolver os padres...
591
01:15:03,155 --> 01:15:07,918
e eu vou te libertar! Ao meu lado,
você será uma verdadeira rainha!
592
01:15:11,092 --> 01:15:16,920
Eu só quero matar Roboão
com minhas próprias mãos!
593
01:15:27,503 --> 01:15:30,744
Um minuto!
Eles querem nos dizer algo!
594
01:15:35,677 --> 01:15:39,159
Em nome da rainha,
proponho um duelo entre...
595
01:15:39,184 --> 01:15:42,464
comandantes das duas tropas
para assim resolver nossa disputa.
596
01:15:42,708 --> 01:15:46,859
Eu, Kabal, comandante do
exército de Shiva, faço Roboão...
597
01:15:46,986 --> 01:15:50,347
Príncipe de Jerusalém,
em um duelo mortal!
598
01:15:50,726 --> 01:15:54,342
- Você aceita o desafio?
- Sim!
599
01:15:54,697 --> 01:15:57,978
Desde que ambos estejam dentro
do alcance de nossas flechas.
600
01:15:58,356 --> 01:16:01,796
E que vamos determinar
os limites do campo de duelo!
601
01:16:03,489 --> 01:16:06,329
- Prepare o campo!
- Concordar!
602
01:16:07,054 --> 01:16:08,545
Me siga!
603
01:17:48,250 --> 01:17:50,867
Abram o portão!
Abram o portão
604
01:18:09,664 --> 01:18:12,112
Você vai pagar por isso!
605
01:18:19,459 --> 01:18:20,883
Desce, Roboão!
606
01:18:22,891 --> 01:18:26,165
Você volta ao seu lugar e tem o seu
voto para o que quer que aconteça.
607
01:18:26,225 --> 01:18:28,617
Não estou preocupado
com isso, mas com você.
608
01:18:28,676 --> 01:18:30,227
Eu a levarei para o palácio.
609
01:18:33,811 --> 01:18:37,051
- Como é;
- Isso não é sério. Ele vai se recuperar.
610
01:18:37,461 --> 01:18:39,501
Embora ele tenha perdido muito sangue.
611
01:18:39,691 --> 01:18:43,244
Dê a ele uma dose hipnótica.
Ele precisa descansar.
612
01:18:43,421 --> 01:18:46,581
Eu tenho minhas razões...
Dê a ele uma dose dupla de hipnótico.
613
01:18:46,818 --> 01:18:52,052
- Você entendeu;
- Muito bem...
614
01:19:03,867 --> 01:19:05,395
Vá agora!
615
01:19:12,824 --> 01:19:17,506
Você verá sua rainha quando
eu contar! Você entendeu;
616
01:19:30,854 --> 01:19:32,892
Ροβοάμ!
617
01:19:47,910 --> 01:19:49,741
Amor e ódio...
618
01:19:51,572 --> 01:19:55,573
Corretamente. Essa garota
é um símbolo dessa oposição.
619
01:19:55,861 --> 01:19:58,701
- Ela é tão bonita como dizem?
- E mais.
620
01:19:59,160 --> 01:20:01,720
Se eu conseguir trazer essas
duas garotas cara a cara...
621
01:20:01,815 --> 01:20:05,159
nós vamos ganhar a guerra!
E será uma vitória dupla...
622
01:20:05,488 --> 01:20:06,160
sim
623
01:20:06,309 --> 01:20:10,453
Vitória contra os inimigos de Shiva.
E vitória contra amigos em Tyre.
624
01:20:11,321 --> 01:20:15,082
Não passo mais um dia no
palácio! Estou indo embora!
625
01:20:26,834 --> 01:20:28,308
Vá embora!
626
01:20:33,101 --> 01:20:35,744
- Você é Zamira!
- Sim.
627
01:20:35,981 --> 01:20:41,221
O que você quer de mim; Por que você veio?
Eles me enganaram, eles zombaram de mim!
628
01:20:41,391 --> 01:20:42,391
humilharam
629
01:20:42,757 --> 01:20:46,356
E agora sou um prisioneiro.
Você não está satisfeito
630
01:20:47,057 --> 01:20:51,299
Não é isso. Nos últimos dois anos,
tenho esperado para me casar com Roboão.
631
01:20:51,445 --> 01:20:55,855
- Por que o casamento não aconteceu?
- Porque ele não pode fingir.
632
01:20:56,229 --> 01:20:59,517
- O que isto significa;
- Isso por dois anos...
633
01:20:59,566 --> 01:21:02,455
Eu permito que ele adie o
casamento continuamente...
634
01:21:02,511 --> 01:21:05,085
esperando que ele mude
e finalmente me ame.
635
01:21:05,226 --> 01:21:07,785
Não estou interessado em ouvir!
636
01:21:08,343 --> 01:21:12,903
Quando ele voltou de Shiva,
percebi que não havia esperança.
637
01:21:13,833 --> 01:21:17,034
Agora eu entendo outra coisa.
638
01:21:17,537 --> 01:21:20,538
- Você também o ama.
- Eu não o amo!
639
01:21:20,769 --> 01:21:24,683
Você fez a guerra por vingança? Porque você
pensou que ele estava brincando com você?
640
01:21:25,062 --> 01:21:28,400
O verdadeiro motivo é o amor que te
atormenta! Mas as sagradas prefeituras...
641
01:21:28,749 --> 01:21:32,710
eles proíbem você! É por isso que
você veio. Para matar seu amor...
642
01:21:33,463 --> 01:21:36,280
junto com Roboão.
643
01:21:37,312 --> 01:21:41,153
Seu pai é um rei.
Respeite meus sentimentos...
644
01:21:41,259 --> 01:21:44,191
como rainha, mesmo que não
respeite meus sentimentos de mulher.
645
01:21:46,324 --> 01:21:49,683
Temos os mesmos sentimentos.
Porque amamos a mesma pessoa...
646
01:21:50,157 --> 01:21:52,678
Desesperadamente...
647
01:21:58,160 --> 01:22:01,865
O rei de Jerusalém gostaria
de entrar com sua permissão.
648
01:22:02,076 --> 01:22:06,218
- Eu sou um prisioneiro. Como posso recusar?
- Você não é um prisioneiro...
649
01:22:06,369 --> 01:22:09,490
mas convidado para minha casa.
650
01:22:09,739 --> 01:22:12,859
Estou à sua mercê.
Você pode fazer o que quiser comigo.
651
01:22:13,524 --> 01:22:19,164
No entanto, não vou me render
incondicionalmente! Nem vou capitular!
652
01:22:19,728 --> 01:22:21,794
Eu diria o mesmo!
653
01:22:23,278 --> 01:22:26,168
Você não percebe nada!
654
01:22:27,927 --> 01:22:31,519
- Você é livre!
- Livre?
655
01:22:31,633 --> 01:22:32,052
sim
656
01:22:33,130 --> 01:22:35,374
Você pode voltar para seus
soldados sempre que quiser.
657
01:22:35,420 --> 01:22:38,980
E continue o cerco ou
ordene novos ataques!
658
01:22:41,778 --> 01:22:42,549
O que é;
659
01:22:43,904 --> 01:22:46,625
Enviados de Shiva
solicitam uma audiência.
660
01:22:47,368 --> 01:22:48,368
shiva?
661
01:22:48,832 --> 01:22:52,432
Eles vão querer
negociar sua liberdade.
662
01:22:53,267 --> 01:22:58,863
- Vá quando quiser.
- Não! Eu os verei em seu palácio.
663
01:22:59,772 --> 01:23:01,334
E eu gostaria de
ficar sozinho com eles.
664
01:23:02,381 --> 01:23:05,280
Abra o portão para
os enviados de Shiva.
665
01:23:15,395 --> 01:23:18,397
- Você está sozinho;
- Os outros estão fora. Eles estão esperando.
666
01:23:18,876 --> 01:23:22,396
- Queria te ver sozinho antes...
- O mesmo de novo!
667
01:23:22,471 --> 01:23:27,327
Não sei que sugestões
o rei fez a você...
668
01:23:27,481 --> 01:23:31,794
- Nenhum! Eu não sou um prisioneiro.
- Como ele é astuto!
669
01:23:32,054 --> 01:23:35,534
- Para te forçar!
- Meu negócio!
670
01:23:35,748 --> 01:23:39,207
Você sabe o que as hienas
sagradas têm reservado para você...
671
01:23:39,381 --> 01:23:44,021
- Nunca fugi do meu destino!
- Agora você tem que fazer! Eu quero que você faça isso!
672
01:23:44,468 --> 01:23:48,764
Eu mataria por você!
Mas se você não sair comigo, você vai...
673
01:23:52,429 --> 01:23:55,262
Cuidado, rainha!
Cuidado!
674
01:24:32,460 --> 01:24:36,619
Rei Salomão, agora
ouviremos os enviados de Shiva.
675
01:24:47,452 --> 01:24:51,804
Você venceu Salomão.
Talvez seja melhor assim.
676
01:24:52,759 --> 01:24:56,481
Você sabia que eu estava planejando atacar e
você enviou seu filho para me convencer...
677
01:24:56,575 --> 01:25:01,135
não fazer isso! Você queria me
mostrar que existem lugares onde...
678
01:25:01,317 --> 01:25:05,188
amor e paz são mais
valorizados do que guerra e ódio.
679
01:25:05,455 --> 01:25:09,859
Mas algo atrapalhou seus planos.
Algo inesperado e estranho.
680
01:25:10,973 --> 01:25:12,467
Amor...
681
01:25:13,851 --> 01:25:17,007
Eu acreditava que o amor de
Roboão era parte de sua missão.
682
01:25:17,359 --> 01:25:20,039
Eu não conseguia
acreditar no meu coração.
683
01:25:20,088 --> 01:25:23,289
Eu era uma esposa de Deus.
Como posso saber sobre o amor?
684
01:25:24,383 --> 01:25:26,667
Mas eu o amo e ele me ama.
685
01:25:27,422 --> 01:25:33,150
E vocês, guardas da horrível prefeitura
do deus Samas, o que me dizem?
686
01:25:36,314 --> 01:25:41,755
Por que você não me responde?
Um raio atingiu você? Fala!
687
01:25:42,077 --> 01:25:45,198
Você não vê na sua frente uma
rainha se sacrificando a um deus...
688
01:25:45,795 --> 01:25:48,916
mas uma mulher comum
sacrificando o trono por amor.
689
01:25:49,360 --> 01:25:51,118
Amor por um mortal.
690
01:25:51,595 --> 01:25:53,756
Você ainda está hesitante.
691
01:25:54,520 --> 01:25:57,209
Qual e sua OPINIAO; A
rainha pode ser digna...
692
01:26:00,715 --> 01:26:02,413
na frente de seu povo?
693
01:26:02,700 --> 01:26:06,622
Fala! Qual é a minha
punição? Qual é o meu destino?
694
01:26:07,127 --> 01:26:10,528
Li nos teus olhos a frase que
não te atreves a pronunciar...
695
01:26:12,063 --> 01:26:16,249
Para terminar no vale do silêncio.
Para morrer no deserto...
696
01:26:16,982 --> 01:26:19,512
onde o sol vai devorar
minha vida e amor.
697
01:26:20,631 --> 01:26:25,712
E naquele dia fatídico, o vento
quente do deserto vai levar...
698
01:26:26,375 --> 01:26:30,100
aos guardas as últimas
orações da rainha.
699
01:26:30,998 --> 01:26:35,840
Quem pagou com a vida
o pecado da infidelidade!
700
01:26:36,561 --> 01:26:39,395
Rainha! Não vá!
701
01:26:43,959 --> 01:26:45,449
Roboam gritou! Rapidamente!
702
01:26:47,346 --> 01:26:48,794
Um minuto!
703
01:26:51,379 --> 01:26:53,163
Por favor me escute.
704
01:26:54,392 --> 01:26:56,992
Ele foi para o vale do silêncio.
705
01:26:57,677 --> 01:27:00,878
- Por que não me ligaram?
- Kabal foi atrás dela.
706
01:27:01,015 --> 01:27:03,496
Dê-me minha espada.
707
01:27:04,971 --> 01:27:09,093
Obrigado Zamira. Eu nunca
esquecerei a sua bondade. Adeus.
708
01:27:09,760 --> 01:27:11,670
Adeus Então
709
01:30:08,555 --> 01:30:10,968
Ροβοάμ!
710
01:30:45,359 --> 01:30:48,439
Sua rainha agora está
livre de qualquer vínculo.
711
01:30:49,036 --> 01:30:50,991
A montanha falou!
712
01:30:52,311 --> 01:30:57,238
Foi o que aconteceu com o Monte Sinai.
Deus falou com Moisés...
713
01:30:57,295 --> 01:31:00,041
que esculpiu na pedra a
base da nossa religião...
714
01:31:00,161 --> 01:31:02,388
e as palavras de nosso Senhor.
715
01:31:04,578 --> 01:31:08,613
E além dessas palavras, ele
definitivamente previu isso também...
716
01:31:08,651 --> 01:31:10,155
o fato.
717
01:31:10,866 --> 01:31:15,946
Os votos de casamento só eram
válidos até que a montanha falasse!
718
01:31:16,925 --> 01:31:19,645
Os caminhos para a
verdade são infinitos.
719
01:31:19,888 --> 01:31:24,903
Sua presença aqui levanta
a cortina de escuridão...
720
01:31:25,586 --> 01:31:29,788
Você viu a luz!
Deixe-o brilhar glorificado para sempre!
721
01:31:31,984 --> 01:31:33,268
Minha rainha!
722
01:31:45,540 --> 01:31:47,113
Nossa Rainha!
723
01:31:56,713 --> 01:32:00,297
CINE MARABÁ apresentou mais
um sucesso do cinema mundial.
724
01:32:00,538 --> 01:32:05,684
F I M
725
01:32:13,337 --> 01:32:17,998
Filme do Altair
62390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.