All language subtitles for 1952 - A Rainha de Sabá - The Queen of Sheba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,627 --> 00:00:23,809 CINE MARABÁ apresenta mais um sucesso do cinema mundial..... 2 00:00:23,987 --> 00:00:29,225 A RAINHA DE SABÁ 1952 3 00:01:20,030 --> 00:01:22,801 MIL ANOS ANTES DE CRISTO, O REI EM ISRAEL ERA O SALOMÃO. 4 00:01:22,840 --> 00:01:25,896 DO LADO OPOSTO DO GRANDE DESERTO ÁRABE, UM POVO... 5 00:01:25,929 --> 00:01:29,226 ESTRANHO, CRESCEU ATRAVÉS DE NUVENS DE MITOS E MISTÉRIO... 6 00:01:29,251 --> 00:01:32,866 QUE FOI COBERTO POR MUITOS SÉCULOS. ESSAS PESSOAS RECEBERAM... 7 00:01:32,898 --> 00:01:36,223 UMA ESTRADA PARA A MORTE E A DESTRUIÇÃO QUE O LEVOU ÀS PAREDES... 8 00:01:36,258 --> 00:01:38,050 DA CIDADE DE JERUSALÉM... 9 00:02:15,775 --> 00:02:19,254 E onde estão os antílopes, príncipe, para sua futura esposa? 10 00:02:19,720 --> 00:02:22,957 Em vez de antílopes, peguei duas raposas para meu pai. 11 00:02:28,274 --> 00:02:31,593 - Olhe para eles! - Você vai matá-los, você acha? 12 00:02:31,965 --> 00:02:35,327 - O rei; Eu não acho. - Pode. Afinal, eles são inimigos. 13 00:02:35,555 --> 00:02:39,307 A lei diz que apenas os assassinos serão mortos. 14 00:02:39,790 --> 00:02:40,965 Salomão é justo. 15 00:02:45,395 --> 00:02:46,537 Sair! 16 00:02:48,470 --> 00:02:51,509 O que faremos com os prisioneiros? Desamarre-o! 17 00:02:56,080 --> 00:02:56,881 Me siga! 18 00:03:13,610 --> 00:03:17,724 Todas as mulheres da cidade se reuniram. Sim. 19 00:03:25,848 --> 00:03:30,482 Oh, Briga entre mulheres! É difícil encontrar quem está falando a verdade. 20 00:03:31,062 --> 00:03:33,390 Mas meu pai vai descobrir! Vamos! 21 00:03:34,726 --> 00:03:37,565 A criança não é dela! - É minha! 22 00:03:37,876 --> 00:03:40,717 Como você pode contar essas mentiras? 23 00:03:41,250 --> 00:03:49,592 Que Deus o ilumine, meu rei! - Não é justo. Este bebê é meu! 24 00:03:50,052 --> 00:03:55,121 Ele mente! - Faça-a ficar em silêncio. Ofende as tias! 25 00:03:55,698 --> 00:03:57,508 Vamos cortar sua língua blasfema! 26 00:03:57,649 --> 00:04:01,682 Por que ter medo da voz dela se o bebê é seu? 27 00:04:02,925 --> 00:04:07,430 Eu não te pedi juramentos. Eu pedi fatos! Ele continuou. 28 00:04:07,979 --> 00:04:12,573 Somos vizinhos. E por muitos anos fomos amigos. 29 00:04:13,769 --> 00:04:17,848 Quando voltei ontem, não encontrei meu bebê! Eu o tinha deixado no berço. 30 00:04:18,307 --> 00:04:22,144 Aterrorizado, fui à casa dela. Seu filho havia morrido alguns dias antes... 31 00:04:22,514 --> 00:04:26,312 Acho que ele ouviu o meu choro e pegou. 32 00:04:26,831 --> 00:04:32,775 Quando ele me viu na porta, ele começou a me xingar, antes mesmo de eu falar! 33 00:04:33,097 --> 00:04:36,095 Porque ele queria levar meu bebê! O dela morreu, não o meu! 34 00:04:36,472 --> 00:04:41,187 - É por isso que ele enlouqueceu! - Não é verdade! Ele é meu! 35 00:04:41,370 --> 00:04:44,123 Como posso estar errado? Eu sou a mãe dele! 36 00:04:44,182 --> 00:04:47,620 Ele está mentindo! Não ouça o que ela diz! 37 00:05:03,187 --> 00:05:05,559 Resumindo, você jura que o filho é seu. 38 00:05:05,869 --> 00:05:06,671 Eu juro 39 00:05:07,735 --> 00:05:11,694 - E Você? - Eu daria minha vida para tê-lo. 40 00:05:11,719 --> 00:05:14,557 Mas nenhum de vocês trouxe evidências para apoiar o que ele diz. 41 00:05:16,394 --> 00:05:20,849 Mas a pergunta deve ser respondida. Traga-me o bebê. 42 00:05:27,375 --> 00:05:29,356 Só existe uma solução. 43 00:05:32,734 --> 00:05:35,331 O bebê será cortado em duas partes iguais. 44 00:05:39,020 --> 00:05:44,713 Cada um levará a metade que lhe pertence e voltará para casa. 45 00:05:46,018 --> 00:05:53,252 Não! Não! Apesar de você, a criança! Mas deixe viver! 46 00:06:21,326 --> 00:06:24,763 A abnegação é a maior prova de amor. 47 00:06:25,926 --> 00:06:28,564 Você estava pronto para fazer este sacrifício. 48 00:06:30,355 --> 00:06:35,433 Leve a criança. É sua. Você é sua mãe verdadeira. 49 00:06:36,402 --> 00:06:42,158 Você vai! - Eu expulso você da cidade! Não volte a Jerusalém novamente! 50 00:07:01,886 --> 00:07:05,005 A audiência para o povo continuará amanhã. 51 00:07:07,086 --> 00:07:08,712 Saia em silêncio. 52 00:07:10,805 --> 00:07:12,245 Vamos. 53 00:07:17,604 --> 00:07:21,322 - A caçada não durou muito... - E tive surpresas! 54 00:07:22,070 --> 00:07:24,403 Eu vejo isso. Eles não são antílopes. Peço desculpas a Zinira... 55 00:07:25,603 --> 00:07:27,934 porque você não cumpriu sua promessa. 56 00:07:28,000 --> 00:07:31,093 As doces palavras do rei vão acalmar a raiva de Zinira. 57 00:07:32,841 --> 00:07:36,440 Escolha incomum para um noivo! 58 00:07:37,515 --> 00:07:40,618 - Onde eles foram pegos? - No deserto. Em nosso território. 59 00:07:40,648 --> 00:07:43,248 - Perto de Gad? - Sim, Pai. 60 00:07:46,278 --> 00:07:50,565 - E por que eles deixaram suas terras? - Encontrei isso nas roupas deles. 61 00:07:55,139 --> 00:07:56,664 Licença de passagem segura em ivaiva. 62 00:08:00,251 --> 00:08:03,475 Mas cruzando nossa terra, você alcança muito mais rápido. 63 00:08:05,350 --> 00:08:07,914 Por que você está com tanta pressa? 64 00:08:08,315 --> 00:08:11,880 Essa pergunta poderia ser evitada por um homem sábio como você. 65 00:08:13,856 --> 00:08:16,324 Essa resposta soa como uma ameaça. 66 00:08:17,147 --> 00:08:21,843 Não acho que o rei de Shiva faria guerra, porque dois estrangeiros... 67 00:08:21,868 --> 00:08:27,385 que estavam com pressa, foram encontrados em minhas prisões 68 00:08:27,687 --> 00:08:31,012 Não somos estranhos ao reino de Shiva! 69 00:08:31,037 --> 00:08:33,163 Fomos convidados a fazer parte do Conselho Aliado! 70 00:08:39,241 --> 00:08:42,800 Isso é o que eu queria saber. Sou grato a você. 71 00:08:43,673 --> 00:08:46,561 Se você tiver mais informações, eu agradeceria. 72 00:08:51,481 --> 00:08:53,449 OK então. Pegue eles. 73 00:08:55,124 --> 00:08:56,106 Me siga. 74 00:09:01,401 --> 00:09:02,401 Shiva Shiva 75 00:09:03,696 --> 00:09:05,725 O que está acontecendo em Shiva? 76 00:09:08,355 --> 00:09:12,291 Por que se tornar um conselho de aliados? E contra quem? 77 00:09:12,419 --> 00:09:14,227 Contra o que eles não chamaram! 78 00:09:14,942 --> 00:09:18,719 O Egito está definitivamente com eles. Talvez a Assíria também. 79 00:09:19,259 --> 00:09:21,838 O rei de Shiva sabe como escolher aliados... 80 00:09:21,863 --> 00:09:25,797 - Eu não quero guerra! - Mas se for preciso defender... 81 00:09:25,979 --> 00:09:28,225 Vamos garantir que não seja necessário! 82 00:09:30,187 --> 00:09:34,528 O que meu pai, o grande Davi, fez, e eu, seu filho... 83 00:09:34,595 --> 00:09:37,792 Tentei consolidar, não vou deixar ficar em perigo... 84 00:09:37,817 --> 00:09:41,464 do capricho e ambição de um pagão bárbaro! 85 00:09:41,777 --> 00:09:44,051 Sua única virtude é sua grande riqueza 86 00:09:44,357 --> 00:09:47,435 Isso é o suficiente para começar uma guerra! 87 00:09:48,295 --> 00:09:52,454 Devemos evitar uma guerra que traz apenas tristeza e desespero. 88 00:09:53,979 --> 00:09:57,973 Somos mais ricos em inteligência do que ouro. 89 00:09:58,476 --> 00:10:01,834 Se necessário, usaremos astúcia. 90 00:10:02,119 --> 00:10:05,758 Para que não façamos guerra para defender a pátria. 91 00:10:07,307 --> 00:10:11,223 Vamos! - Vamos ver o que podemos fazer... 92 00:10:20,967 --> 00:10:25,165 "É isso que o rei Wahab queria?" - Não. Ele não é culpado de nada. 93 00:10:25,655 --> 00:10:32,954 Ele está tão velho que não pensa em guerra. Mas ela... 94 00:10:33,583 --> 00:10:40,091 Ela quer guerra? Que tipo de garota ela é? 95 00:10:41,757 --> 00:10:44,541 Nós nunca a vimos. 96 00:10:45,104 --> 00:10:47,136 Não fomos a Shiva. 97 00:10:47,691 --> 00:10:51,044 Rumores sobre sua beleza, no entanto, se espalharam do mar... 98 00:10:51,069 --> 00:10:54,782 para os desertos. No Egito, Assíria e Babilônia... 99 00:10:54,807 --> 00:10:57,209 dizem que ela é mais bonita do que Batsiva. 100 00:10:57,507 --> 00:11:01,106 Seu cabelo é preto e brilha ao sol como um corvo! 101 00:11:01,506 --> 00:11:04,505 Seus olhos são azuis como água-marinha. 102 00:11:05,660 --> 00:11:09,801 Sua pele branca, que cheira a jasmim, é tão radiante! 103 00:11:10,457 --> 00:11:14,015 Aveludada e macia como pele de pantera... 104 00:11:14,111 --> 00:11:17,709 Se eu fosse o rei, já teria enforcado você! 105 00:11:18,416 --> 00:11:21,267 Em vez de te dar vinho... 106 00:11:21,299 --> 00:11:22,392 Saia daqui! 107 00:11:24,339 --> 00:11:26,738 E cuidado com suas palavras, cachorro! 108 00:11:30,986 --> 00:11:37,330 Mesmo sendo forte e assustando os guardas, você vai tremer na frente dela. 109 00:11:37,956 --> 00:11:40,670 Ele maneja o arco e a lança como uma deusa da guerra... 110 00:11:40,781 --> 00:11:43,699 e quando ela corre com seu cavalo, ela vai mais rápido que o vento! 111 00:11:43,870 --> 00:11:46,710 Também dizem que sua mãe a deixou no deserto. 112 00:11:46,790 --> 00:11:48,002 E uma leoa chupou! 113 00:11:48,165 --> 00:11:51,018 E quando o rei morrer, ele assumirá o comando do exército! 114 00:11:51,350 --> 00:11:56,185 E se a aliança for concluída, ela alcançará as fronteiras da Assíria. 115 00:11:56,210 --> 00:11:58,889 Com ela à frente dos soldados, eles serão invencíveis. 116 00:11:59,234 --> 00:12:02,682 - O que você disse; Quais soldados? - Os exércitos de Shiva! 117 00:12:02,830 --> 00:12:06,349 Afegão, Banara! Eles estão todos com ela! 118 00:12:06,990 --> 00:12:10,109 Padres, guerreiros, gente! 119 00:12:10,248 --> 00:12:12,726 Ela é muito ambiciosa... 120 00:12:13,093 --> 00:12:16,012 Ela está muito segura de si mesma e de seus aliados. 121 00:12:46,557 --> 00:12:49,977 Padre, pensamos em ocupar o lugar dos dois prisioneiros. 122 00:12:50,431 --> 00:12:53,200 Para ir para Shiva com suas próprias licenças de trânsito. 123 00:12:54,381 --> 00:12:59,473 Você não nos conhece lá, nem a eles. O esforço vale a pena. 124 00:12:59,540 --> 00:13:03,058 É a única maneira de saber o que estão planejando... 125 00:13:03,460 --> 00:13:07,011 e destruir os planos de guerra. 126 00:13:07,050 --> 00:13:10,097 - É muito perigoso. - Você não acredita em movimentos inteligentes? 127 00:13:10,219 --> 00:13:13,512 Além disso, você não pode sair. Seu casamento está se aproximando. 128 00:13:13,537 --> 00:13:16,037 - Pode ser tarde. - Pela quarta vez? 129 00:13:16,916 --> 00:13:19,170 É demais, mesmo para um casamento desses. 130 00:13:19,972 --> 00:13:22,290 Se eu fizer o que você diz, evitarei o conflito com iva... 131 00:13:22,315 --> 00:13:24,535 mas causarei um conflito com o rei de Tiro. 132 00:13:24,619 --> 00:13:28,229 O casamento com sua filha era uma condição para ele se aliar a nós. 133 00:13:28,254 --> 00:13:30,902 - Zamira está aqui há muito tempo... - Porque você está tão atrasado! 134 00:13:30,951 --> 00:13:36,553 - Pense pai. - OK. Mas eu não prometo nada. 135 00:13:38,453 --> 00:13:41,652 Sua futura noiva está chegando. Esperar! 136 00:13:43,932 --> 00:13:47,690 Ele vai comentar sobre você. Diga a ela que você sente muito. 137 00:13:50,970 --> 00:13:54,057 Zamira é uma das mulheres mais bonitas do mundo. 138 00:13:54,082 --> 00:13:57,493 Desde que ele veio, ele encantou a todos no palácio... 139 00:13:57,518 --> 00:13:59,382 Obrigado, Rei Salomão. 140 00:13:59,684 --> 00:14:04,606 - Meu filho, você ouviu o que estávamos dizendo? - Já te agradeci. 141 00:14:05,088 --> 00:14:07,764 A noite de sono é linda Zamira, se você julgar você faz... 142 00:14:08,070 --> 00:14:11,693 das cores do amanhecer que brilham em seu rosto... 143 00:14:11,890 --> 00:14:14,529 como nas pétalas dessas flores. 144 00:14:15,248 --> 00:14:19,717 Dormi profundamente, mas acordar foi feio. 145 00:14:20,487 --> 00:14:21,773 Mas por que; 146 00:14:23,444 --> 00:14:26,843 Os dias são longos e nada quebra sua monotonia... 147 00:14:27,587 --> 00:14:31,345 além dos comentários gentis de meu futuro sogro. 148 00:14:31,410 --> 00:14:34,569 Título horrível! Espero que não me chame assim! 149 00:14:34,883 --> 00:14:37,478 Por que; 150 00:14:38,012 --> 00:14:41,414 Quer dizer, mesmo quando você se casar, algo que vai acontecer em breve... 151 00:14:41,622 --> 00:14:43,667 não é meu filho? Estávamos discutindo sobre eles agora. 152 00:14:43,756 --> 00:14:46,195 Ele está muito impaciente... 153 00:14:46,920 --> 00:14:51,159 - Infelizmente, vai demorar uma viagem. - Que viagem? 154 00:14:51,982 --> 00:14:55,938 É uma missão importante e só meu filho pode saber disso. 155 00:14:56,280 --> 00:15:00,089 - Onde; - Segredo de estado, minha princesa. 156 00:15:01,073 --> 00:15:08,039 Quando ele voltar, você vai se casar. Então ele não terá segredos para você. 157 00:15:08,312 --> 00:15:11,914 - E que dia nos casaremos? - Quando meu pai nomear. 158 00:15:12,602 --> 00:15:13,865 Então, que dia? 159 00:15:15,515 --> 00:15:19,073 Um dia inesquecível. As portas do templo acolherão... 160 00:15:19,227 --> 00:15:22,105 a cerimônia de casamento mais gloriosa que as multidões já viram. 161 00:15:22,453 --> 00:15:26,602 Reis, príncipes e imperadores junto com... 162 00:15:26,653 --> 00:15:29,532 os soldados de Jerusalém... 163 00:15:30,248 --> 00:15:34,047 O que fazemos pode nos custar caro. Cuidar. 164 00:15:34,512 --> 00:15:39,364 Se algo acontecer com você, eu nunca vou me perdoar. 165 00:15:39,671 --> 00:15:44,111 Seu encorajamento e o consentimento de meu pai me ajudam. 166 00:15:44,368 --> 00:15:47,726 - Estaremos de volta a salvo em breve. Deus o abençoe! 167 00:15:48,183 --> 00:15:49,183 Vamos! 168 00:17:16,295 --> 00:17:20,271 É aí que o deserto começa. Porém, de acordo com as instruções de trânsito... 169 00:17:21,046 --> 00:17:23,925 um oásis está em algum lugar próximo. 170 00:18:03,523 --> 00:18:05,062 Eu não vejo nada... 171 00:20:24,819 --> 00:20:29,334 Ροβοάμ! 172 00:21:15,718 --> 00:21:20,237 Você não sabe sobre este oásis? Nem mesmo o sumo sacerdote do reino? 173 00:21:20,749 --> 00:21:25,707 Eles não conhecem o lugar ou a estrada. Era um segredo da minha mãe. 174 00:21:26,485 --> 00:21:28,489 Ele me disse antes de morrer. 175 00:21:28,753 --> 00:21:32,997 Onde você está realmente feliz princesa? Aqui, no palácio... 176 00:21:33,618 --> 00:21:36,256 ou na arena? 177 00:21:37,523 --> 00:21:39,149 Não conheço Eti... 178 00:22:22,396 --> 00:22:25,314 Não se mova Eti... Não grite! 179 00:22:51,670 --> 00:22:54,789 - Você está seguro. A cobra morreu. - Quem é Você; 180 00:22:54,887 --> 00:22:58,892 Você estava diferente um minuto atrás, quando cantava docemente. 181 00:22:59,562 --> 00:23:05,373 Que sorte salvar a vida da mulher mais linda do mundo! 182 00:23:05,683 --> 00:23:08,926 A honra é minha! 183 00:23:08,982 --> 00:23:11,606 Sua alma é tão boa quanto as belas palavras que você me diz? 184 00:23:12,436 --> 00:23:14,567 Por que você não responde; 185 00:23:16,081 --> 00:23:19,438 Vivemos em Gad. Fomos chamados a Shiva para um propósito importante. 186 00:23:19,792 --> 00:23:22,751 Depois de uma longa jornada, ficamos com saudades de água. 187 00:23:23,120 --> 00:23:25,266 Mas sua música nos seduziu. 188 00:23:26,169 --> 00:23:28,967 Estrangeiros não são bem-vindos em Siva... 189 00:23:30,577 --> 00:23:35,375 exceto aqueles chamados pelo rei ou princesa. 190 00:23:36,476 --> 00:23:39,035 Uma princesa que goza de uma reputação falsa... 191 00:23:40,278 --> 00:23:44,157 Que ela é mais bonita que Batsiva... 192 00:23:45,660 --> 00:23:49,858 - Você conhece ela; - Não! Mas agora eu vi você. 193 00:23:51,289 --> 00:23:56,716 Você não é o primeiro a tirar sarro de mim, mas estou feliz... 194 00:23:56,937 --> 00:24:00,536 Não é bajulação... Quem é você? 195 00:24:02,223 --> 00:24:07,342 - Você foi para Shiva? Os cavalos estão atrás das rochas. 196 00:24:08,856 --> 00:24:12,885 Há uma passagem ali. Eles podem andar a cavalo. 197 00:24:17,999 --> 00:24:20,655 Vá... vou esperar por você. 198 00:24:23,807 --> 00:24:26,719 Ιλαι! 199 00:24:26,942 --> 00:24:28,545 Sim, estou aqui 200 00:24:31,755 --> 00:24:32,278 sim? 201 00:24:33,371 --> 00:24:34,226 Venha! 202 00:24:48,688 --> 00:24:52,687 - Este é o lugar. - Não está aqui. Espere. 203 00:24:53,430 --> 00:24:59,432 Melhor seguir em frente. E a partir de agora vamos dizer nossos novos nomes. 204 00:24:59,765 --> 00:25:02,408 Você é Abner e eu sou Eli. 205 00:25:11,724 --> 00:25:16,507 - Estamos nos aproximando. - Claro que sim; 206 00:25:16,652 --> 00:25:20,724 - Veja; - Eu só vejo abutres. 207 00:25:39,878 --> 00:25:42,385 - Quem é Você; - Enviados de Gad. 208 00:25:48,717 --> 00:25:52,795 Conselho Aliado. Para você. Vá em frente. 209 00:25:53,916 --> 00:25:54,893 Me siga! 210 00:26:09,234 --> 00:26:12,712 Os enviados de Gad chegaram. Abra - Abrem! 211 00:27:01,871 --> 00:27:05,068 - Quem é; - Kabal, chefe do exército. 212 00:27:05,252 --> 00:27:09,019 - Ele quer se casar com a princesa. - Ela o ama? 213 00:27:09,119 --> 00:27:11,759 Não, mas só ele pode casar porque não é um estranho... 214 00:27:11,914 --> 00:27:15,072 e sua família é a segunda no lugar. 215 00:27:16,701 --> 00:27:21,369 - A princesa é tão bonita? - Você vai ver quando chegar .. 216 00:27:27,579 --> 00:27:31,829 - Veja! - Kabal viu! Ai de... 217 00:27:37,021 --> 00:27:40,860 Os soldados carregando nosso emblema através da fronteira... 218 00:27:40,885 --> 00:27:46,043 precisa real, comandantes! Sem idiotas desajeitados! 219 00:27:46,297 --> 00:27:51,055 Força, determinação, resistência... Isso é o que eu quero e ainda não consigo encontrar! 220 00:27:51,328 --> 00:27:55,556 Você precisa de mais treinamento! Coloque sua alma e corpo... 221 00:27:55,669 --> 00:27:58,827 nisso, senão vou te matar! Ζακζαηντ 222 00:28:03,236 --> 00:28:05,743 - O que acontece; - O que eu estava te contando. Ver! 223 00:28:08,531 --> 00:28:12,545 Não! Misericórdia! 224 00:28:12,573 --> 00:28:17,590 Que Izzade seja uma lição para o velho e o novo. 225 00:28:19,289 --> 00:28:22,585 Pare Kabal! 226 00:28:32,487 --> 00:28:34,407 Leve-o! 227 00:28:50,003 --> 00:28:53,201 Você nunca viu um exemplo assim antes? 228 00:28:53,280 --> 00:28:57,600 Em uma gaiola! Quando o galo encontra uma galinha doente e a tira... 229 00:28:57,651 --> 00:29:00,290 da miséria dela matando-a com o bico! 230 00:29:00,596 --> 00:29:06,429 Por pena... Em Shiva não temos tempo para pena! Prenda-os! 231 00:29:39,114 --> 00:29:42,273 - O que foi Kabal? - Dois recém-chegados estão tornando isso difícil para nós. 232 00:29:42,500 --> 00:29:46,222 -Eles discordaram de nossos métodos de treinamento. 233 00:29:46,503 --> 00:29:49,674 Eu dei uma punição exemplar. Eu me livrei de um idiota. 234 00:29:49,928 --> 00:29:55,499 Este não é um exemplo. É assassinato e você sabe disso. De onde ele é? 235 00:29:55,541 --> 00:30:02,654 - De Gad. - Diga ao jovem para se aproximar. 236 00:30:02,893 --> 00:30:05,035 Venha aqui! A princesa quer ver você. 237 00:30:14,068 --> 00:30:15,613 O que você tem a dizer; 238 00:30:16,812 --> 00:30:20,090 Expresso minha insatisfação com o que vi aqui. 239 00:30:20,443 --> 00:30:23,441 Os estrangeiros não podem julgar o líder do exército! 240 00:30:23,466 --> 00:30:24,800 Nem para desafiar suas ordens! 241 00:30:25,114 --> 00:30:28,473 - Então você também não! - Você é rude! Kabal estava certo. 242 00:30:29,233 --> 00:30:35,343 Eu mesmo cuidarei disso! Minha espada cortará sua língua que diz muito! 243 00:30:35,744 --> 00:30:40,435 Esta não é uma solução cabalística. Posso perder um aliado valioso. 244 00:30:40,703 --> 00:30:42,999 Gad tem um exército forte. 245 00:30:43,601 --> 00:30:48,011 - Você conhece a partida dos 3 gols? - Sim, eu conheço as regras. 246 00:30:48,352 --> 00:30:52,362 Então vamos competir nele. Você concorda Kabal? 247 00:30:53,019 --> 00:30:55,079 Vou preparar os gols. 248 00:31:00,119 --> 00:31:02,518 - Se você ganhar? - Quero a palavra de sua honra... 249 00:31:02,543 --> 00:31:08,374 que sempre permaneceremos fiéis. Não importa quem vença. 250 00:31:08,838 --> 00:31:12,584 - Se você ganhar Kabal... - Vou marcar uma data para o nosso casamento. 251 00:31:13,005 --> 00:31:18,774 - Concordar. Se você ganhar? - Vou ao palácio na sua carruagem. 252 00:31:18,965 --> 00:31:19,874 Eu aceito. 253 00:31:28,073 --> 00:31:29,715 Cuidado com o sinal... 254 00:33:18,973 --> 00:33:22,560 - A princesa perdeu! - O estranho venceu! 255 00:33:30,313 --> 00:33:35,810 Ele ganhou de forma justa. Vamos esquecer como veio. Você concorda Kabal? 256 00:33:35,952 --> 00:33:36,921 Vamos. 257 00:33:40,952 --> 00:33:44,837 Eu não sabia que eles são tão capazes em Gad... 258 00:34:15,555 --> 00:34:20,197 O crepúsculo cai como uma doce aura que silenciosamente... 259 00:34:20,286 --> 00:34:24,705 sussurros entre as palmeiras de um oásis... 260 00:34:25,120 --> 00:34:28,559 - Como é chamado esse oásis? - Não mencione isso. 261 00:34:28,960 --> 00:34:33,300 Por que você não me conta? Você não nos ouve. 262 00:34:34,078 --> 00:34:39,824 Você provou que é capaz. Mas também quero discrição. 263 00:34:41,052 --> 00:34:44,250 - Não fale sobre o oásis de novo! - Para você também não? 264 00:34:48,172 --> 00:34:52,929 Auto a faca matou a cobra. Segure para lembrar. 265 00:34:54,225 --> 00:34:56,672 Sempre guardarei seu segredo. 266 00:34:59,074 --> 00:35:03,791 Não acreditei quando soube que seus olhos são como água-marinha. 267 00:35:05,477 --> 00:35:08,031 Agora eu sei que é verdade. 268 00:35:09,391 --> 00:35:13,029 Mas eles não sabem sobre o fogo que arde em seus olhos quando você faz um pedido! 269 00:35:14,277 --> 00:35:17,412 Ou pelo romance que vejo em suas profundezas... 270 00:35:31,393 --> 00:35:35,417 Isso também deve ser esquecido... O que acabou de acontecer. 271 00:36:22,185 --> 00:36:23,454 Pare de ser um estranho! 272 00:36:24,351 --> 00:36:30,979 Como o último raio de sol foi perdido, seu pai morreu... 273 00:36:31,325 --> 00:36:32,174 Pai! 274 00:37:08,955 --> 00:37:12,835 Glória a você, deus do Sol! 275 00:37:14,071 --> 00:37:17,121 Que você vá para o céu e jogue sua luz sobre nós... 276 00:37:17,639 --> 00:37:20,998 Você é um Deus no céu, assim como na terra... 277 00:37:22,696 --> 00:37:26,175 Você é o único deus desde o começo do mundo... 278 00:37:26,278 --> 00:37:29,517 Tudo começa e termina em você... 279 00:38:35,032 --> 00:38:38,150 Aqueles que me juntei, para não serem separados por uma mão humana... 280 00:38:39,111 --> 00:38:41,540 Enquanto a montanha não falar... 281 00:38:44,437 --> 00:38:51,094 Agora você está se casando com o deus Samas, você está se tornando um instrumento de seu poder... 282 00:38:51,274 --> 00:38:54,512 Você não vai se casar com outro homem... 283 00:38:55,391 --> 00:38:59,108 Os lábios de um homem nunca tocarão os seus .. 284 00:38:59,389 --> 00:39:02,948 O homem carinhoso não infectará seu corpo... 285 00:39:03,389 --> 00:39:06,278 Enquanto a montanha não falar... 286 00:39:08,988 --> 00:39:12,397 Glória a você Samas, deus do Sol! 287 00:39:23,418 --> 00:39:31,141 Colar! Henna! Enfeites! Tenho tudo para sua senhora! 288 00:39:31,303 --> 00:39:35,851 Xene, olhe! Por exemplo, este... 289 00:39:37,422 --> 00:39:40,661 É o melhor âmbar... 290 00:39:41,062 --> 00:39:45,350 Destilado dos perfumistas do Egito... sinta o cheiro! 291 00:39:46,346 --> 00:39:49,904 - Você não vai dar perfume para o seu bom? - Fica muito longe. 292 00:39:49,980 --> 00:39:53,896 Envie-o com a primeira caravana! Ele vai te amar de novo! 293 00:39:58,184 --> 00:40:01,761 O que aquele estranho estava dizendo? 294 00:40:01,913 --> 00:40:06,032 - Aquele que parece israelense? - Por que você diz isso; 295 00:40:06,365 --> 00:40:10,124 Eu tenho viajado muito. Isso me lembra alguém em Jerusalém. 296 00:40:19,814 --> 00:40:22,375 - Isso estava errado. - Mas Kabal estava me seguindo! 297 00:40:22,457 --> 00:40:26,760 Por que não fingir ser indiferente comprando perfume? 298 00:40:27,260 --> 00:40:31,102 - Agora eles vão suspeitar de nós. - Vamos. Você aprendeu o que queria. 299 00:40:31,253 --> 00:40:35,931 Não tudo. Eu quero ver o que acontece no conselho. 300 00:40:35,973 --> 00:40:39,612 E então partir sem que suspeitemos que você o faça. Espere por mim. 301 00:40:39,756 --> 00:40:42,475 Vou esperar por você nos jardins. Eu tenho permissão para ir lá. 302 00:40:42,821 --> 00:40:47,659 Você se lembra do oásis? A garota que estava com a rainha... 303 00:40:50,202 --> 00:40:52,200 Eu espero; Por que; 304 00:40:52,528 --> 00:40:55,423 Este não é o momento para um ataque a Jerusalém. 305 00:40:55,507 --> 00:40:58,306 Quando o exército do atacante está pronto, ele é adequado. 306 00:40:58,540 --> 00:41:01,466 O nosso está pronto! 307 00:41:01,512 --> 00:41:05,163 E também quando todos os aliados forem fiéis ao tratado, sem traição. 308 00:41:05,212 --> 00:41:09,192 - Somos aliados leais! - Eu sei que ele confia em você! 309 00:41:09,240 --> 00:41:13,725 Não duvido de ninguém! Você quer adicionar algo? 310 00:41:14,118 --> 00:41:18,235 Existem fatos que você não conhece. Eles também não sabem. 311 00:41:18,763 --> 00:41:22,562 Uma aliança foi feita entre Jerusalém e Tiro. 312 00:41:23,193 --> 00:41:29,286 -Você sabia disso? -Não! E você? Não! 313 00:41:30,983 --> 00:41:32,266 Minha rainha! 314 00:41:34,095 --> 00:41:39,699 Não tenho medo de Tyre. Difícil de conquistar, fácil de manter. 315 00:41:40,439 --> 00:41:43,133 Tiro não pode ajudar muito Salomão! 316 00:41:43,379 --> 00:41:47,118 É importante não subestimar seu inimigo. 317 00:41:47,514 --> 00:41:51,839 Principalmente quando você não sabe o quão fortes são os poderes dele. Pense nisso. 318 00:41:52,531 --> 00:41:56,808 Eu sei... sempre hesite e pense... 319 00:41:59,953 --> 00:42:05,671 Mas por que; Se as coisas forem como você diz, e se a aliança... 320 00:42:05,795 --> 00:42:09,830 é tão perigoso, então o melhor que temos que fazer... 321 00:42:10,437 --> 00:42:16,234 é parar de hesitar e agir antes de agir! 322 00:42:16,350 --> 00:42:19,789 Corretamente! Porque esperar? 323 00:42:19,872 --> 00:42:21,822 O conselho acabou por hoje. 324 00:42:30,781 --> 00:42:36,456 - Eu tenho algo para perguntar. - Não concorda ainda? Amanhã. 325 00:42:36,549 --> 00:42:38,956 Eu gostaria de partir amanhã. 326 00:42:42,748 --> 00:42:44,241 Minha rainha! 327 00:42:47,187 --> 00:42:48,908 O que foi Kabal? 328 00:42:51,553 --> 00:42:52,500 Nada... 329 00:42:59,383 --> 00:43:00,160 Venha. 330 00:43:16,970 --> 00:43:21,320 - Então você está se preparando para sair. - Sim. Com a sua permissão. 331 00:43:22,478 --> 00:43:29,183 Acho que há um mal-entendido. Você não veio visitar aqui. 332 00:43:31,121 --> 00:43:35,921 Você veio para um conselho de guerra! E ainda não acabou! 333 00:43:36,426 --> 00:43:38,731 Eu terminei minha missão. 334 00:43:39,688 --> 00:43:43,645 - Ele conseguiu? - Você vai dar a resposta. 335 00:43:44,070 --> 00:43:48,589 Se você fala sobre guerra, você sabe minha resposta. 336 00:43:49,747 --> 00:43:54,599 Se você está falando sobre meu coração, ainda sabe a resposta. 337 00:43:56,892 --> 00:43:59,258 No templo, no dia da minha entronização. 338 00:43:59,718 --> 00:44:03,100 Sim, eu vi seu casamento com um homem que não é real! 339 00:44:03,909 --> 00:44:08,458 - É isso que uma rainha quer? - A rainha só quer isso... 340 00:44:09,561 --> 00:44:12,291 Para aumentar suas fronteiras. Para governar novos povos! 341 00:44:12,651 --> 00:44:16,129 Conquistas e muita glória! 342 00:44:17,599 --> 00:44:22,689 Destruição, guerra, sangue, maldições de mães e esposas, lágrimas... 343 00:44:23,447 --> 00:44:27,685 - Por que você está falando sobre lágrimas? - Não estou falando apenas sobre o deles. 344 00:44:27,991 --> 00:44:35,006 Estou falando sobre o seu... Você vai chorar à noite de sua solidão... 345 00:44:41,772 --> 00:44:45,650 Quando você ouvir os gritos de soldados que morrerão em batalha por você... 346 00:44:46,019 --> 00:44:50,694 Todos os soldados que estarão deitados no deserto quente fora das fronteiras... 347 00:44:50,719 --> 00:44:53,178 de sua terra e os corvos vão comê-los... 348 00:45:01,391 --> 00:45:01,962 Ouça 349 00:45:02,488 --> 00:45:06,646 Esses dois não são da mesma raça. O que eles sabem sobre fronteiras? 350 00:45:07,056 --> 00:45:09,694 Você quer matar, destruir, derrubar... 351 00:45:09,817 --> 00:45:12,816 As pessoas querem construir e amar... 352 00:45:19,398 --> 00:45:20,985 Espero que você fique! 353 00:45:54,319 --> 00:46:01,677 Estamos constantemente em perigo! Eu sou um estranho Onde podemos ficar sozinhos? 354 00:46:02,783 --> 00:46:06,302 Você deve saber... Se você realmente me ama... 355 00:46:06,830 --> 00:46:12,300 - Promete não revelar? - Para ninguém! 356 00:46:19,307 --> 00:46:20,627 Venha! 357 00:46:24,866 --> 00:46:27,680 - Mas eu não entendo! - Espere um segundo! 358 00:46:43,582 --> 00:46:44,741 Rapidamente! 359 00:47:00,505 --> 00:47:04,576 - Você sabe aonde isso leva? - No paraíso! 360 00:47:05,489 --> 00:47:09,368 No oásis de princesa! Onde nos conhecemos! 361 00:47:10,783 --> 00:47:16,661 - Podemos andar a cavalo? - Sim. Por que você pergunta; 362 00:47:17,412 --> 00:47:22,979 Talvez possamos ir lá... ... juntos, algum dia. 363 00:47:23,387 --> 00:47:27,185 Não nós não podemos. É o segredo da rainha. 364 00:49:03,932 --> 00:49:05,487 Basta! 365 00:49:12,514 --> 00:49:15,675 - Eu não conseguia ouvir mais. - Por que; 366 00:49:15,715 --> 00:49:18,421 O amor não é apenas uma música no meu país. Vivemos o amor lá! 367 00:49:19,234 --> 00:49:20,476 Amo você! 368 00:49:21,419 --> 00:49:23,629 - Eu não te amo! - Você não admite isso! 369 00:49:23,772 --> 00:49:27,371 - Fui proibido de amar. - Mas o que te impede? 370 00:49:28,233 --> 00:49:31,243 - Você sabe muito bem. - Então você também adora ídolos! 371 00:49:31,428 --> 00:49:33,410 A zombaria de um sumo sacerdote! 372 00:49:35,663 --> 00:49:40,605 O que você descreve como uma piada mantém a ordem em Shiva. 373 00:49:42,430 --> 00:49:47,388 Esta encomenda vai durar o resto da minha vida. Minha união com Deus. 374 00:49:47,450 --> 00:49:51,248 - Não é assim, princesa. - Como você diz isso? 375 00:49:51,602 --> 00:49:56,781 Eu soube o que você disse ao conselho sobre o duvidoso resultado da guerra. 376 00:49:59,951 --> 00:50:04,138 O que te inspirou a pensar isso? Quem te deu a ideia? 377 00:50:05,055 --> 00:50:09,272 Seus ídolos? O padre, sua religião? Ou seu ente querido? 378 00:50:14,136 --> 00:50:20,784 - Por que você está se enganando? - Devo. Não é óbvio por quê? 379 00:50:22,435 --> 00:50:25,172 Deixe-me explicar. 380 00:50:33,370 --> 00:50:37,906 Eu não sei o que aconteceu. Você trouxe confusão. 381 00:50:39,169 --> 00:50:43,683 Tudo era simples e fácil em minha mente. 382 00:50:45,366 --> 00:50:48,256 Agora tá tão difícil... Abner... 383 00:50:48,747 --> 00:50:52,704 - Não me chame por esse nome. - Por que não; 384 00:50:54,486 --> 00:50:59,142 A verdade do meu amor me faz confessar que .. 385 00:51:02,453 --> 00:51:05,614 - O que é isso; - Dois assírios foram presos. 386 00:51:06,014 --> 00:51:08,643 Eles são espiões. Eles serão executados... 387 00:51:12,396 --> 00:51:15,332 Se eu pedisse para você sentir pena deles, você faria isso? 388 00:51:17,958 --> 00:51:18,674 Não! 389 00:51:20,184 --> 00:51:23,697 Eu apelo ao coração da garota do oásis 390 00:51:24,013 --> 00:51:28,205 Não! Agora a garota é rainha! O que acontece; 391 00:51:28,793 --> 00:51:33,908 Não consigo encontrar Eti! Eu procurei em todos os lugares! Está Desaparecida! 392 00:51:34,427 --> 00:51:37,865 Ele não está no palácio e... 393 00:51:40,494 --> 00:51:46,408 - O que você quer me dizer; - Nada. Eu quero me aposentar agora. 394 00:51:49,179 --> 00:51:50,614 Então saia. 395 00:51:57,171 --> 00:51:58,455 Abner! 396 00:52:06,960 --> 00:52:10,239 - E para onde ele foi? - Kino sabe! 397 00:52:10,727 --> 00:52:11,440 fale 398 00:52:11,705 --> 00:52:14,463 - Na taberna de Bonnebar. - Vergonha dela! 399 00:52:14,523 --> 00:52:17,601 - O que é aquilo; - Lá os homens procuram o prazer. 400 00:52:19,108 --> 00:52:23,147 Tem briga e Eti vai lá com o outro estranho... 401 00:52:24,441 --> 00:52:28,863 O amigo daquele que estava aqui. Ouvi dizer que ele irá lá esta noite também. 402 00:52:30,187 --> 00:52:32,628 Dê-me algumas de suas roupas e você vai me acompanhar. 403 00:52:32,653 --> 00:52:35,373 Você não pode ser rainha! Nem sabemos onde ele está! 404 00:52:35,770 --> 00:52:38,690 Se eu chicoteá-lo, você se lembra? 405 00:52:39,172 --> 00:52:42,934 - Como desejar rainha! - Vamos então! 406 00:52:44,863 --> 00:52:51,654 Amigos, por favor, ouçam! Um pouco de silêncio, por favor! 407 00:52:51,695 --> 00:52:57,671 Tenho uma grande surpresa para você! Só por esta noite... 408 00:52:57,696 --> 00:53:07,726 Eu apresento a vocês o incrível Baruch! 409 00:53:07,939 --> 00:53:12,829 O invencível Baruch! O mais forte e melhor. O tigre da Assíria! 410 00:53:23,436 --> 00:53:25,986 Quem vai lutar contra Baruch? 411 00:53:29,356 --> 00:53:32,597 Então, o que você faz? 412 00:53:33,126 --> 00:53:38,983 Não como há seis dias para pagar a ele! O Campeão 413 00:53:39,105 --> 00:53:42,688 Parece mais um macaco do que um tigre! 414 00:53:43,406 --> 00:53:47,807 Não há alguém que possa lutar com ele? 415 00:54:02,747 --> 00:54:05,604 Vá ouvir o que ele diz. E me diga mais tarde. 416 00:54:09,319 --> 00:54:12,640 - Não podemos ficar mais. - Eu sei isso. 417 00:54:12,962 --> 00:54:14,610 Seremos capazes de sair? 418 00:54:15,076 --> 00:54:19,094 Eu sei. Cada movimento que fazemos é monitorado. 419 00:54:19,677 --> 00:54:22,557 - Eles suspeitaram... - Está tudo pronto! 420 00:54:22,593 --> 00:54:27,504 - Você vai! Você vai ganhar! - Vá ouvir o que eles dizem! 421 00:54:29,706 --> 00:54:32,374 Escondi um cavalo com o que precisamos. 422 00:54:32,526 --> 00:54:36,024 - Não há nenhum homem aqui? - EU... 423 00:54:36,078 --> 00:54:41,251 - Saia daqui seu... - Devolva meu dinheiro! 424 00:54:42,219 --> 00:54:47,900 - Eu quero lutar primeiro! - Bem ok! 425 00:55:00,314 --> 00:55:02,708 Entao vai! 426 00:55:02,880 --> 00:55:03,880 Vai 427 00:55:04,740 --> 00:55:08,581 Estrangeiros não entram. Não vou colocá-lo aqui se não o conheço. 428 00:55:10,783 --> 00:55:14,129 O prazer é meu! Entre! 429 00:55:14,386 --> 00:55:16,518 Daqui! Vou encontrar uma mesa! 430 00:55:16,795 --> 00:55:21,877 Você vai! Fique à vontade! Traga um banquinho! Rapidamente! 431 00:55:22,788 --> 00:55:23,788 rapido! 432 00:55:28,744 --> 00:55:30,854 Sente-se, por favor... 433 00:55:31,017 --> 00:55:34,979 Provavelmente serão as mulheres idosas que têm dinheiro, mas não têm beleza. 434 00:55:40,730 --> 00:55:41,730 bem... 435 00:55:42,074 --> 00:55:47,381 Coitada de Shiva... Seu exército não é muito forte! 436 00:55:48,098 --> 00:55:48,844 não! 437 00:55:48,947 --> 00:55:54,653 - Ele vai tentar! - Finalmente! Você deveria ter vergonha! 438 00:55:55,055 --> 00:56:01,688 Deixe um estranho lutar! É uma honra que você vai lutar aqui! 439 00:56:01,717 --> 00:56:02,058 não 440 00:56:02,083 --> 00:56:02,980 Essa luta não vai acontecer! 441 00:56:03,005 --> 00:56:08,329 Por que não; Vai ser uma partida interessante! 442 00:56:09,080 --> 00:56:12,934 Ele é um homem forte! Ele vai vencer! 443 00:56:13,037 --> 00:56:14,037 lutem 444 00:56:19,027 --> 00:56:19,512 Não! 445 00:56:19,647 --> 00:56:24,544 Faça isso pela garota! Ou um escravo não merece o mesmo respeito? 446 00:56:24,606 --> 00:56:28,846 Vamos ver se consigo vencê-lo... 447 00:56:29,128 --> 00:56:31,082 Aposta! 448 00:56:35,088 --> 00:56:39,556 - 50 talentos de ouro para Baruch! - 100 para Ilai! 449 00:56:40,001 --> 00:56:46,977 Maravilhoso! Aposta! Portanto, arrecade o dinheiro! 450 00:56:48,675 --> 00:56:51,835 Sentar-se! .. Quieto! 451 00:57:32,562 --> 00:57:35,404 Vamos estranho! Nos mostre o que você pode fazer! 452 00:58:09,614 --> 00:58:13,027 O crente da princesa derrotou o tigre assírio! 453 00:58:31,576 --> 00:58:35,416 Ele sempre faz isso. Ele paga para ficar sozinho. 454 00:58:35,513 --> 00:58:39,891 Em vez disso, ame sem resposta. Que pena! 455 00:58:47,983 --> 00:58:49,637 - Kabal! - Mais tarde! 456 00:58:50,429 --> 00:58:53,430 Seu dinheiro acabou! 457 00:58:54,127 --> 00:58:57,528 Você provou uma vez que não pode vencer. Agora você quer mostrar... 458 00:58:57,913 --> 00:59:00,633 que você não pode perder! 459 00:59:03,982 --> 00:59:04,852 não, por favor 460 00:59:04,971 --> 00:59:08,775 Meus amigos, por favor! Não brigue aqui! 461 00:59:08,828 --> 00:59:12,988 Minha taverna vai fechar! Onde você passará suas noites depois? 462 00:59:13,635 --> 00:59:17,116 Entre os homens importantes, algumas coisas não importam! 463 00:59:17,158 --> 00:59:17,911 Por favor! 464 00:59:17,959 --> 00:59:19,773 Eu quero que você assista Abner! siga 465 00:59:24,886 --> 00:59:29,657 O dono da taverna tem razão. Resolveremos nossa disputa em outra ocasião. maravilhoso. 466 00:59:33,852 --> 00:59:37,333 Todos voces. O ouro no chão é de voces! 467 00:59:50,079 --> 00:59:51,943 Saiam. Todos vocês vão embora! 468 01:00:03,791 --> 01:00:07,346 - Eu não a entendo mais! - Não é difícil... 469 01:00:17,678 --> 01:00:21,784 Ele sempre faz isso... Ele paga para ficar sozinho... 470 01:00:22,264 --> 01:00:28,217 Ele provavelmente ama sem resposta. Que pena! 471 01:00:30,189 --> 01:00:33,629 Você vai chorar à noite de sua solidão... 472 01:00:35,072 --> 01:00:41,947 Esposa do deus do Sol Samas ... Você não terá outro homem! 473 01:01:08,569 --> 01:01:13,771 - Não faz sentido... Ele não te escuta! - Vá embora! Você não deveria estar aqui! 474 01:01:15,132 --> 01:01:19,213 Nenhum homem! E você também é um estranho! Por favor saia! 475 01:01:20,615 --> 01:01:24,216 Você não me vê! Só você e seu ídolo de pedra! 476 01:01:24,617 --> 01:01:30,518 Vá embora! Por favor! Você não pode ficar aqui! Você está em perigo! 477 01:01:31,023 --> 01:01:36,216 - Escute-me! Vá embora! Eu estou te implorando! - Uma deusa não implora! 478 01:01:36,464 --> 01:01:39,705 Abner... 479 01:01:42,107 --> 01:01:43,175 Princesa... 480 01:01:51,520 --> 01:01:54,882 - Só existe uma solução para nós. - Qual? 481 01:01:55,362 --> 01:01:59,272 Deixa comigo! Eu vou te levar para um país livre! 482 01:01:59,582 --> 01:02:03,129 Onde não há deuses de pedra e o amor não é proibido! 483 01:02:13,253 --> 01:02:17,164 Eles estão vindo! Alguém iria ver você entrando! Na passagem secreta! 484 01:02:23,092 --> 01:02:26,401 Ele não é um enviado de Gad, mas um espião de Jerusalém! 485 01:02:26,638 --> 01:02:30,210 Esses são os verdadeiros mensageiros! 486 01:02:31,037 --> 01:02:33,518 Eles foram presos perto de Jerusalém... 487 01:02:33,777 --> 01:02:35,651 Ele os pegou a caminho de Shiva. 488 01:02:36,874 --> 01:02:39,715 E eles conseguiram estourá-lo! 489 01:02:41,121 --> 01:02:44,682 Diga à rainha que seus passaportes foram roubados... 490 01:02:44,754 --> 01:02:45,754 não! 491 01:02:46,044 --> 01:02:50,124 Diga-me a verdade... O que ouço é verdade? 492 01:02:53,969 --> 01:02:55,995 Sim. Eu sou filho do Rei Salomão. 493 01:03:06,431 --> 01:03:10,923 - O que vamos fazer com ele? - O que diz a lei... 494 01:03:11,040 --> 01:03:15,317 Então, na cruz! Ele e seu amigo! Capture o outro! 495 01:03:15,392 --> 01:03:20,292 Olhe nos meus olhos! Eles pertencem a um futuro mortal! 496 01:03:20,517 --> 01:03:26,336 Acredite em mim! Nas mentiras, havia uma verdade... 497 01:03:26,487 --> 01:03:29,607 Meu amor por você! 498 01:03:29,762 --> 01:03:33,327 Você tem que acreditar no amor! Minha vida não importa! 499 01:03:33,909 --> 01:03:35,231 Mas nosso amor sim! 500 01:03:38,757 --> 01:03:39,995 Parem ele! 501 01:04:04,439 --> 01:04:08,534 - Leve-me com você, Ella! - Impossível. Você não vai agüentar! 502 01:04:08,899 --> 01:04:10,709 Você conhece os perigos do deserto. 503 01:04:11,359 --> 01:04:14,400 Eu vou morrer longe de você. Me leve com você! 504 01:04:15,956 --> 01:04:18,770 Algo sério iria acontecer! Talvez eles o tenham seguido! 505 01:04:29,057 --> 01:04:30,366 Obrigado por nos ajudar! 506 01:04:30,415 --> 01:04:32,430 Venha conosco Eti! 507 01:04:38,585 --> 01:04:39,983 Lá foi ele! 508 01:04:44,538 --> 01:04:46,063 Daqui! Rapidamente! 509 01:04:51,223 --> 01:04:52,508 Venha comigo. 510 01:04:57,625 --> 01:05:01,665 Procure em toda a cidade! Todo canto! Deve estar em algum lugar aqui! 511 01:05:09,048 --> 01:05:12,369 O filho de Salomão! Capiturem-no 512 01:05:12,912 --> 01:05:16,433 Eles pegaram nossas licenças e nos prenderam! 513 01:05:35,118 --> 01:05:37,364 - Os homens; - Eles desapareceram. 514 01:05:38,112 --> 01:05:40,094 Como se fosse engolido pelo deserto! 515 01:05:40,510 --> 01:05:43,737 Mas sabemos onde encontrá-lo! 516 01:05:43,883 --> 01:05:47,045 Para isso, precisamos de todas as forças. Não poucos soldados. 517 01:05:47,221 --> 01:05:50,422 Isso significa guerra! 518 01:05:52,006 --> 01:05:55,246 Duas cruzes estão vazias devido à incompetência dos guardas! 519 01:05:56,346 --> 01:05:58,448 Mas também de seus comandantes! 520 01:05:59,967 --> 01:06:03,088 E o esforço dos guardas para salvar sua reputação... 521 01:06:03,408 --> 01:06:06,889 não é motivo para guerra! 522 01:06:07,005 --> 01:06:11,630 - Não pelo prestígio dos guardas! - Mas o insulto à rainha! 523 01:06:11,689 --> 01:06:14,930 Seu povo foi ofendido, ridicularizado! 524 01:06:15,048 --> 01:06:19,353 Exatamente! Eu represento o povo! Eu também decido! 525 01:06:23,937 --> 01:06:24,539 bem 526 01:06:24,635 --> 01:06:27,262 É verdade que Tiro e Jerusalém se aliaram? 527 01:06:27,345 --> 01:06:30,404 Tínhamos essas informações em Gad antes de começarmos. 528 01:06:30,955 --> 01:06:36,510 - Confirmamos em Jerusalém. - Até os guardas sabiam disso. 529 01:06:39,543 --> 01:06:42,846 Você aprendeu alguma coisa sobre o exército de Tyre? 530 01:06:42,925 --> 01:06:46,053 Tyre é um país forte e rico. Bem equipado... 531 01:06:46,097 --> 01:06:49,137 e com muitos soldados. Muito forte. 532 01:06:49,185 --> 01:06:53,667 - Por que a aliança aconteceu? - Por um bom motivo. 533 01:06:54,219 --> 01:06:59,102 Pela linda Zamira! Ela é filha do rei de Tyre. 534 01:06:59,216 --> 01:07:03,137 Ela foi a Jerusalém para se casar com Roboão, filho de Salomão. 535 01:07:14,617 --> 01:07:17,738 Quantos dias você precisa para organizar nossas forças? 536 01:07:18,092 --> 01:07:21,012 - Seis dias! - Para se tornar três! 537 01:07:21,883 --> 01:07:24,724 Vou liderar nosso exército para Jerusalém! 538 01:07:24,808 --> 01:07:29,489 Lá encontrarei uma maneira de tirar a cobra de seu buraco! 539 01:07:38,893 --> 01:07:41,506 Senhor, as pessoas estão implorando a você! Mostre sua raiva... 540 01:07:41,670 --> 01:07:44,751 para aqueles que poluem e destroem seu templo! 541 01:07:47,045 --> 01:07:50,645 Culpamos os cegos que não podem ver, os surdos que não ouvem? 542 01:07:50,991 --> 01:07:53,470 Os coxos que não andam? Culpamos o leão... 543 01:07:53,495 --> 01:07:57,606 ou o tigre que eles atacam e matam? 544 01:07:59,082 --> 01:08:02,325 No exército de Shiva, que está avançando contra nós... 545 01:08:02,392 --> 01:08:07,533 Que eles possam ouvir e ver a palavra de Deus .. 546 01:08:18,786 --> 01:08:22,072 Este espetáculo é uma lição para nós. Minha ansiedade e a sua... 547 01:08:22,125 --> 01:08:25,373 a ousadia não impediu o que eu temia. A guerra! 548 01:08:25,840 --> 01:08:32,060 A hora chegou. Ambos sabemos o motivo, embora não o mencionemos... 549 01:08:32,433 --> 01:08:37,100 - Quero dizer o imprevisível... - A fuga desses dois. 550 01:08:37,403 --> 01:08:40,875 Sua misericórdia para com os prisioneiros é extrema. 551 01:08:41,489 --> 01:08:45,290 Não há limites para a misericórdia. Antes de chegarmos à conclusão... 552 01:08:45,365 --> 01:08:48,607 essa misericórdia causa problemas, vamos esperar um pouco. 553 01:08:48,714 --> 01:08:51,874 - O que esperar? - Vamos ver o que o futuro trará. 554 01:08:52,818 --> 01:08:58,064 Por enquanto, faremos o que for preciso para nos defender. 555 01:08:58,614 --> 01:09:01,935 Você está certo pai. O exército de Shiva é forte. 556 01:09:02,102 --> 01:09:05,703 Estou mais preocupado com a rainha do que com seu exército. 557 01:09:05,974 --> 01:09:09,014 Eu preferiria um leão furioso a uma mulher... 558 01:09:09,493 --> 01:09:13,000 que acabou de descobrir que seu amante a traiu... 559 01:09:13,079 --> 01:09:23,912 - Eu não a enganei! - Mas ela acredita nisso. 560 01:09:23,937 --> 01:09:26,657 - E, meu filho, ele te ama. - Como sabe, pai? 561 01:10:00,621 --> 01:10:06,294 Se ela não te amasse, a raiva dela já teria diminuído... 562 01:10:06,378 --> 01:10:09,419 São as forças mais impressionantes que já vi. 563 01:10:09,626 --> 01:10:12,346 Todos eles pelo pequeno Israel... 564 01:10:17,915 --> 01:10:20,048 Receio que teremos grandes perdas. Se esperarmos... 565 01:10:20,296 --> 01:10:23,101 e sitiar, Jerusalém, eles morrerão de fome! 566 01:10:23,126 --> 01:10:26,524 Não. O cerco significa que perderemos tempo. 567 01:10:26,796 --> 01:10:30,067 E isso significa prolongar a guerra. Você me ouviu Kabal! 568 01:10:31,176 --> 01:10:33,516 Dê o sinal para o ataque! 569 01:10:37,409 --> 01:10:39,443 Eles estão vindo! 570 01:10:45,186 --> 01:10:47,906 Vamos! 571 01:11:08,270 --> 01:11:10,484 Rapidamente! 572 01:12:22,260 --> 01:12:23,675 Agora! 573 01:13:02,458 --> 01:13:05,868 Nosso exército não contou com a inteligência de Salomão 574 01:13:23,650 --> 01:13:28,215 Salomão está dormindo. Então, a situação não é muito grave. 575 01:13:28,532 --> 01:13:32,854 Ele disse que um enviado de Shiva viria amanhã. 576 01:13:32,931 --> 01:13:36,131 - Você contesta isso? - Não! 577 01:14:02,390 --> 01:14:07,024 - Princesa! - Não te permito tamanha intimidade! 578 01:14:07,419 --> 01:14:08,668 O que é; 579 01:14:08,929 --> 01:14:11,503 Aprendemos uma lição difícil hoje. 580 01:14:13,223 --> 01:14:15,828 E não tem permissão para isso. você comenta minhas decisões! 581 01:14:15,937 --> 01:14:17,324 Eu não... 582 01:14:17,349 --> 01:14:21,191 Eles estão esperando por você no conselho dos padres. Faça um discurso para eles. 583 01:14:21,964 --> 01:14:25,964 Por que; Eles pediram e aprovaram tudo! 584 01:14:25,989 --> 01:14:32,303 Tudo que você fez! Não é o que você planeja. 585 01:14:32,533 --> 01:14:35,934 - Eles não sabem o que estou planejando! - Fácil de imaginar! 586 01:14:36,510 --> 01:14:41,689 Sua sede de vingança resultará na dissolução do exército. 587 01:14:43,411 --> 01:14:49,522 Essas hienas sabem que você não é um órgão obediente. Eles vão tornar isso difícil para você. 588 01:14:50,254 --> 01:14:54,696 Ouço! O exército é leal a mim! Eles farão tudo o que eu disser! 589 01:14:55,074 --> 01:14:57,794 - Temos poder juntos! - Você e .. 590 01:14:58,809 --> 01:15:03,130 Sim! Você e eu! Amo você! Em uma palavra, vou dissolver os padres... 591 01:15:03,155 --> 01:15:07,918 e eu vou te libertar! Ao meu lado, você será uma verdadeira rainha! 592 01:15:11,092 --> 01:15:16,920 Eu só quero matar Roboão com minhas próprias mãos! 593 01:15:27,503 --> 01:15:30,744 Um minuto! Eles querem nos dizer algo! 594 01:15:35,677 --> 01:15:39,159 Em nome da rainha, proponho um duelo entre... 595 01:15:39,184 --> 01:15:42,464 comandantes das duas tropas para assim resolver nossa disputa. 596 01:15:42,708 --> 01:15:46,859 Eu, Kabal, comandante do exército de Shiva, faço Roboão... 597 01:15:46,986 --> 01:15:50,347 Príncipe de Jerusalém, em um duelo mortal! 598 01:15:50,726 --> 01:15:54,342 - Você aceita o desafio? - Sim! 599 01:15:54,697 --> 01:15:57,978 Desde que ambos estejam dentro do alcance de nossas flechas. 600 01:15:58,356 --> 01:16:01,796 E que vamos determinar os limites do campo de duelo! 601 01:16:03,489 --> 01:16:06,329 - Prepare o campo! - Concordar! 602 01:16:07,054 --> 01:16:08,545 Me siga! 603 01:17:48,250 --> 01:17:50,867 Abram o portão! Abram o portão 604 01:18:09,664 --> 01:18:12,112 Você vai pagar por isso! 605 01:18:19,459 --> 01:18:20,883 Desce, Roboão! 606 01:18:22,891 --> 01:18:26,165 Você volta ao seu lugar e tem o seu voto para o que quer que aconteça. 607 01:18:26,225 --> 01:18:28,617 Não estou preocupado com isso, mas com você. 608 01:18:28,676 --> 01:18:30,227 Eu a levarei para o palácio. 609 01:18:33,811 --> 01:18:37,051 - Como é; - Isso não é sério. Ele vai se recuperar. 610 01:18:37,461 --> 01:18:39,501 Embora ele tenha perdido muito sangue. 611 01:18:39,691 --> 01:18:43,244 Dê a ele uma dose hipnótica. Ele precisa descansar. 612 01:18:43,421 --> 01:18:46,581 Eu tenho minhas razões... Dê a ele uma dose dupla de hipnótico. 613 01:18:46,818 --> 01:18:52,052 - Você entendeu; - Muito bem... 614 01:19:03,867 --> 01:19:05,395 Vá agora! 615 01:19:12,824 --> 01:19:17,506 Você verá sua rainha quando eu contar! Você entendeu; 616 01:19:30,854 --> 01:19:32,892 Ροβοάμ! 617 01:19:47,910 --> 01:19:49,741 Amor e ódio... 618 01:19:51,572 --> 01:19:55,573 Corretamente. Essa garota é um símbolo dessa oposição. 619 01:19:55,861 --> 01:19:58,701 - Ela é tão bonita como dizem? - E mais. 620 01:19:59,160 --> 01:20:01,720 Se eu conseguir trazer essas duas garotas cara a cara... 621 01:20:01,815 --> 01:20:05,159 nós vamos ganhar a guerra! E será uma vitória dupla... 622 01:20:05,488 --> 01:20:06,160 sim 623 01:20:06,309 --> 01:20:10,453 Vitória contra os inimigos de Shiva. E vitória contra amigos em Tyre. 624 01:20:11,321 --> 01:20:15,082 Não passo mais um dia no palácio! Estou indo embora! 625 01:20:26,834 --> 01:20:28,308 Vá embora! 626 01:20:33,101 --> 01:20:35,744 - Você é Zamira! - Sim. 627 01:20:35,981 --> 01:20:41,221 O que você quer de mim; Por que você veio? Eles me enganaram, eles zombaram de mim! 628 01:20:41,391 --> 01:20:42,391 humilharam 629 01:20:42,757 --> 01:20:46,356 E agora sou um prisioneiro. Você não está satisfeito 630 01:20:47,057 --> 01:20:51,299 Não é isso. Nos últimos dois anos, tenho esperado para me casar com Roboão. 631 01:20:51,445 --> 01:20:55,855 - Por que o casamento não aconteceu? - Porque ele não pode fingir. 632 01:20:56,229 --> 01:20:59,517 - O que isto significa; - Isso por dois anos... 633 01:20:59,566 --> 01:21:02,455 Eu permito que ele adie o casamento continuamente... 634 01:21:02,511 --> 01:21:05,085 esperando que ele mude e finalmente me ame. 635 01:21:05,226 --> 01:21:07,785 Não estou interessado em ouvir! 636 01:21:08,343 --> 01:21:12,903 Quando ele voltou de Shiva, percebi que não havia esperança. 637 01:21:13,833 --> 01:21:17,034 Agora eu entendo outra coisa. 638 01:21:17,537 --> 01:21:20,538 - Você também o ama. - Eu não o amo! 639 01:21:20,769 --> 01:21:24,683 Você fez a guerra por vingança? Porque você pensou que ele estava brincando com você? 640 01:21:25,062 --> 01:21:28,400 O verdadeiro motivo é o amor que te atormenta! Mas as sagradas prefeituras... 641 01:21:28,749 --> 01:21:32,710 eles proíbem você! É por isso que você veio. Para matar seu amor... 642 01:21:33,463 --> 01:21:36,280 junto com Roboão. 643 01:21:37,312 --> 01:21:41,153 Seu pai é um rei. Respeite meus sentimentos... 644 01:21:41,259 --> 01:21:44,191 como rainha, mesmo que não respeite meus sentimentos de mulher. 645 01:21:46,324 --> 01:21:49,683 Temos os mesmos sentimentos. Porque amamos a mesma pessoa... 646 01:21:50,157 --> 01:21:52,678 Desesperadamente... 647 01:21:58,160 --> 01:22:01,865 O rei de Jerusalém gostaria de entrar com sua permissão. 648 01:22:02,076 --> 01:22:06,218 - Eu sou um prisioneiro. Como posso recusar? - Você não é um prisioneiro... 649 01:22:06,369 --> 01:22:09,490 mas convidado para minha casa. 650 01:22:09,739 --> 01:22:12,859 Estou à sua mercê. Você pode fazer o que quiser comigo. 651 01:22:13,524 --> 01:22:19,164 No entanto, não vou me render incondicionalmente! Nem vou capitular! 652 01:22:19,728 --> 01:22:21,794 Eu diria o mesmo! 653 01:22:23,278 --> 01:22:26,168 Você não percebe nada! 654 01:22:27,927 --> 01:22:31,519 - Você é livre! - Livre? 655 01:22:31,633 --> 01:22:32,052 sim 656 01:22:33,130 --> 01:22:35,374 Você pode voltar para seus soldados sempre que quiser. 657 01:22:35,420 --> 01:22:38,980 E continue o cerco ou ordene novos ataques! 658 01:22:41,778 --> 01:22:42,549 O que é; 659 01:22:43,904 --> 01:22:46,625 Enviados de Shiva solicitam uma audiência. 660 01:22:47,368 --> 01:22:48,368 shiva? 661 01:22:48,832 --> 01:22:52,432 Eles vão querer negociar sua liberdade. 662 01:22:53,267 --> 01:22:58,863 - Vá quando quiser. - Não! Eu os verei em seu palácio. 663 01:22:59,772 --> 01:23:01,334 E eu gostaria de ficar sozinho com eles. 664 01:23:02,381 --> 01:23:05,280 Abra o portão para os enviados de Shiva. 665 01:23:15,395 --> 01:23:18,397 - Você está sozinho; - Os outros estão fora. Eles estão esperando. 666 01:23:18,876 --> 01:23:22,396 - Queria te ver sozinho antes... - O mesmo de novo! 667 01:23:22,471 --> 01:23:27,327 Não sei que sugestões o rei fez a você... 668 01:23:27,481 --> 01:23:31,794 - Nenhum! Eu não sou um prisioneiro. - Como ele é astuto! 669 01:23:32,054 --> 01:23:35,534 - Para te forçar! - Meu negócio! 670 01:23:35,748 --> 01:23:39,207 Você sabe o que as hienas sagradas têm reservado para você... 671 01:23:39,381 --> 01:23:44,021 - Nunca fugi do meu destino! - Agora você tem que fazer! Eu quero que você faça isso! 672 01:23:44,468 --> 01:23:48,764 Eu mataria por você! Mas se você não sair comigo, você vai... 673 01:23:52,429 --> 01:23:55,262 Cuidado, rainha! Cuidado! 674 01:24:32,460 --> 01:24:36,619 Rei Salomão, agora ouviremos os enviados de Shiva. 675 01:24:47,452 --> 01:24:51,804 Você venceu Salomão. Talvez seja melhor assim. 676 01:24:52,759 --> 01:24:56,481 Você sabia que eu estava planejando atacar e você enviou seu filho para me convencer... 677 01:24:56,575 --> 01:25:01,135 não fazer isso! Você queria me mostrar que existem lugares onde... 678 01:25:01,317 --> 01:25:05,188 amor e paz são mais valorizados do que guerra e ódio. 679 01:25:05,455 --> 01:25:09,859 Mas algo atrapalhou seus planos. Algo inesperado e estranho. 680 01:25:10,973 --> 01:25:12,467 Amor... 681 01:25:13,851 --> 01:25:17,007 Eu acreditava que o amor de Roboão era parte de sua missão. 682 01:25:17,359 --> 01:25:20,039 Eu não conseguia acreditar no meu coração. 683 01:25:20,088 --> 01:25:23,289 Eu era uma esposa de Deus. Como posso saber sobre o amor? 684 01:25:24,383 --> 01:25:26,667 Mas eu o amo e ele me ama. 685 01:25:27,422 --> 01:25:33,150 E vocês, guardas da horrível prefeitura do deus Samas, o que me dizem? 686 01:25:36,314 --> 01:25:41,755 Por que você não me responde? Um raio atingiu você? Fala! 687 01:25:42,077 --> 01:25:45,198 Você não vê na sua frente uma rainha se sacrificando a um deus... 688 01:25:45,795 --> 01:25:48,916 mas uma mulher comum sacrificando o trono por amor. 689 01:25:49,360 --> 01:25:51,118 Amor por um mortal. 690 01:25:51,595 --> 01:25:53,756 Você ainda está hesitante. 691 01:25:54,520 --> 01:25:57,209 Qual e sua OPINIAO; A rainha pode ser digna... 692 01:26:00,715 --> 01:26:02,413 na frente de seu povo? 693 01:26:02,700 --> 01:26:06,622 Fala! Qual é a minha punição? Qual é o meu destino? 694 01:26:07,127 --> 01:26:10,528 Li nos teus olhos a frase que não te atreves a pronunciar... 695 01:26:12,063 --> 01:26:16,249 Para terminar no vale do silêncio. Para morrer no deserto... 696 01:26:16,982 --> 01:26:19,512 onde o sol vai devorar minha vida e amor. 697 01:26:20,631 --> 01:26:25,712 E naquele dia fatídico, o vento quente do deserto vai levar... 698 01:26:26,375 --> 01:26:30,100 aos guardas as últimas orações da rainha. 699 01:26:30,998 --> 01:26:35,840 Quem pagou com a vida o pecado da infidelidade! 700 01:26:36,561 --> 01:26:39,395 Rainha! Não vá! 701 01:26:43,959 --> 01:26:45,449 Roboam gritou! Rapidamente! 702 01:26:47,346 --> 01:26:48,794 Um minuto! 703 01:26:51,379 --> 01:26:53,163 Por favor me escute. 704 01:26:54,392 --> 01:26:56,992 Ele foi para o vale do silêncio. 705 01:26:57,677 --> 01:27:00,878 - Por que não me ligaram? - Kabal foi atrás dela. 706 01:27:01,015 --> 01:27:03,496 Dê-me minha espada. 707 01:27:04,971 --> 01:27:09,093 Obrigado Zamira. Eu nunca esquecerei a sua bondade. Adeus. 708 01:27:09,760 --> 01:27:11,670 Adeus Então 709 01:30:08,555 --> 01:30:10,968 Ροβοάμ! 710 01:30:45,359 --> 01:30:48,439 Sua rainha agora está livre de qualquer vínculo. 711 01:30:49,036 --> 01:30:50,991 A montanha falou! 712 01:30:52,311 --> 01:30:57,238 Foi o que aconteceu com o Monte Sinai. Deus falou com Moisés... 713 01:30:57,295 --> 01:31:00,041 que esculpiu na pedra a base da nossa religião... 714 01:31:00,161 --> 01:31:02,388 e as palavras de nosso Senhor. 715 01:31:04,578 --> 01:31:08,613 E além dessas palavras, ele definitivamente previu isso também... 716 01:31:08,651 --> 01:31:10,155 o fato. 717 01:31:10,866 --> 01:31:15,946 Os votos de casamento só eram válidos até que a montanha falasse! 718 01:31:16,925 --> 01:31:19,645 Os caminhos para a verdade são infinitos. 719 01:31:19,888 --> 01:31:24,903 Sua presença aqui levanta a cortina de escuridão... 720 01:31:25,586 --> 01:31:29,788 Você viu a luz! Deixe-o brilhar glorificado para sempre! 721 01:31:31,984 --> 01:31:33,268 Minha rainha! 722 01:31:45,540 --> 01:31:47,113 Nossa Rainha! 723 01:31:56,713 --> 01:32:00,297 CINE MARABÁ apresentou mais um sucesso do cinema mundial. 724 01:32:00,538 --> 01:32:05,684 F I M 725 01:32:13,337 --> 01:32:17,998 Filme do Altair 62390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.