All language subtitles for 014 Practicing Nested Routes_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,400 So let's now add 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,990 this comments section together. 3 00:00:05,990 --> 00:00:08,430 And again, let's make sure that it only shows up 4 00:00:08,430 --> 00:00:12,643 if we are on slash quotes slash some id slash comments. 5 00:00:13,640 --> 00:00:16,530 Now for this, we can render a nested route here, 6 00:00:16,530 --> 00:00:19,680 which means we can import that route component 7 00:00:19,680 --> 00:00:23,080 from React Router DOM, and then below the paragraph, 8 00:00:23,080 --> 00:00:25,033 we can add this route component. 9 00:00:25,940 --> 00:00:28,640 We then give it a path of, for example, 10 00:00:28,640 --> 00:00:32,240 the path here could be slash quotes 11 00:00:32,240 --> 00:00:36,800 slash some id slash comments. 12 00:00:36,800 --> 00:00:38,920 And here we'll have a problem. 13 00:00:38,920 --> 00:00:42,140 Some id, of course, is not always the same id. 14 00:00:42,140 --> 00:00:43,310 It's dynamic. 15 00:00:43,310 --> 00:00:47,590 This quote detail page will be loaded for different ideas. 16 00:00:47,590 --> 00:00:49,840 But we do get the id here, 17 00:00:49,840 --> 00:00:53,470 so we can actually construct a dynamic path here. 18 00:00:53,470 --> 00:00:56,360 And that is something we haven't done up to this point, 19 00:00:56,360 --> 00:00:59,150 but since this is a regular React component 20 00:00:59,150 --> 00:01:02,090 with a regular prop, you can, of course, 21 00:01:02,090 --> 00:01:06,963 also pass in dynamic values, and not just hard-coded paths. 22 00:01:08,240 --> 00:01:11,450 So here we can pass a dynamic value as a path. 23 00:01:11,450 --> 00:01:14,360 And for example, create a template literal, 24 00:01:14,360 --> 00:01:16,850 which is slash quotes slash. 25 00:01:16,850 --> 00:01:20,720 Then we inject params.quoteId, 26 00:01:20,720 --> 00:01:23,320 and then we add slash comments. 27 00:01:23,320 --> 00:01:27,970 So now this route path is constructed dynamically 28 00:01:27,970 --> 00:01:30,860 and it depends on the quote id 29 00:01:30,860 --> 00:01:34,430 for which this quote detail component was loaded. 30 00:01:34,430 --> 00:01:37,940 And that is absolutely something you can build 31 00:01:37,940 --> 00:01:42,940 that you register a route where the path 32 00:01:42,940 --> 00:01:46,760 for which it loads a component is dynamic. 33 00:01:46,760 --> 00:01:49,220 That's not something we did thus far, 34 00:01:49,220 --> 00:01:51,930 but since this is a regular React component, 35 00:01:51,930 --> 00:01:55,640 it is something we can do and we're doing it here. 36 00:01:55,640 --> 00:01:58,940 So now here between the opening and closing route tags, 37 00:01:58,940 --> 00:02:02,150 we can again define which components should be loaded. 38 00:02:02,150 --> 00:02:04,160 And for that I did prepare 39 00:02:04,160 --> 00:02:07,460 this comments component in advance here, 40 00:02:07,460 --> 00:02:10,199 and it's this component which should be loaded now. 41 00:02:10,199 --> 00:02:13,690 So I import comments from going up one level, 42 00:02:13,690 --> 00:02:15,850 diving into components, comments, 43 00:02:15,850 --> 00:02:17,933 and then this comments component here. 44 00:02:18,830 --> 00:02:22,970 And simply add comments here like this. 45 00:02:22,970 --> 00:02:24,770 If I now save this, 46 00:02:24,770 --> 00:02:29,460 if I visit slash quotes slash first quote slash comments, 47 00:02:29,460 --> 00:02:32,180 I do see this comments block here 48 00:02:33,090 --> 00:02:34,810 with this add a comment button 49 00:02:34,810 --> 00:02:37,650 which then opens this super big forum. 50 00:02:37,650 --> 00:02:39,940 The styling is not final yet, 51 00:02:39,940 --> 00:02:41,770 we'll continue working on that. 52 00:02:41,770 --> 00:02:43,750 But we see that it works. 53 00:02:43,750 --> 00:02:47,050 If I just visit slash quotes slash first quote 54 00:02:47,050 --> 00:02:51,210 without slash comments, we don't see that comments block. 55 00:02:51,210 --> 00:02:54,513 So this nested route is working in the way it should. 4350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.