All language subtitles for 言霊荘#01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,515 --> 00:00:39,485 (歌川言葉) 「生配信でお届けしています」 2 00:00:39,485 --> 00:00:42,488 「“歌川コトハの 引き寄せチャンネル"!」 3 00:00:42,488 --> 00:00:45,474 「前向きな言葉は幸運を運びます」 4 00:00:45,474 --> 00:00:50,496 「夢や願いを言葉にし続ければ 必ず叶います」 5 00:00:50,496 --> 00:00:52,481 「皆さんも ポジティブな言葉で→ 6 00:00:52,481 --> 00:00:56,485 言葉と一緒に 幸運を引き寄せちゃいましょう」 7 00:00:56,485 --> 00:01:00,473 ♬~(阿木紗香)「夢が叶うなら」 8 00:01:00,473 --> 00:01:08,547 ♬~「全て 捨てられると 誓った約束」 9 00:01:08,547 --> 00:01:10,483 「見てください!」 10 00:01:10,483 --> 00:01:14,603 「この リンゴを入れた2つの容器」 11 00:01:14,603 --> 00:01:16,489 「こちらのリンゴには→ 12 00:01:16,489 --> 00:01:19,642 1カ月 ずーっと悪口を言い続けました」 13 00:01:19,642 --> 00:01:23,479 「そして こちらのリンゴは 褒め続けました」 14 00:01:23,479 --> 00:01:25,479 「ポチッ」 15 00:01:27,466 --> 00:01:30,469 だっせえんだよ! リンゴ。 大好きだよ リンゴちゃん。 16 00:01:30,469 --> 00:01:33,456 時代遅れで もう飽き飽き! デリシャス ありがとう! 17 00:01:33,456 --> 00:01:37,456 永遠にノーサンキューだ! 美味しくな~れ! 甘くな~れ! 18 00:01:38,477 --> 00:01:42,465 褒め続けたリンゴは きっと つやつやしてるはず。 19 00:01:42,465 --> 00:01:44,483 いきますよ。 20 00:01:44,483 --> 00:01:46,483 せーの…! 21 00:01:47,470 --> 00:01:49,470 あれ? 22 00:01:51,474 --> 00:01:54,474 (携帯電話の着信音) 23 00:01:56,479 --> 00:01:59,465 あっ! 皆さん! 24 00:01:59,465 --> 00:02:04,470 たった今 最高に嬉しい連絡が入りました! 25 00:02:04,470 --> 00:02:06,455 なんと ずっと狙っていた→ 26 00:02:06,455 --> 00:02:10,455 超格安優良物件に 引っ越せる事になりました~! 27 00:02:11,460 --> 00:02:14,480 あっ! 日々の前向きな言葉が→ 28 00:02:14,480 --> 00:02:18,451 幸運を 引き寄せちゃったのかもよ? 29 00:02:18,451 --> 00:02:41,557 ♬~ 30 00:02:41,557 --> 00:02:43,557 (ノック) 31 00:02:45,478 --> 00:02:48,464 (ノック) 32 00:02:48,464 --> 00:03:05,498 ♬~ 33 00:03:05,498 --> 00:03:07,500 (ノック) 34 00:03:07,500 --> 00:03:19,500 ♬~ 35 00:03:21,497 --> 00:03:35,497 ♬~ 36 00:03:36,495 --> 00:03:39,498 (小宮山綾子) 管理人さんなら いないわよ。 37 00:03:39,498 --> 00:03:41,500 たまに 掃除に来るみたいだけど→ 38 00:03:41,500 --> 00:03:43,486 誰も見た事がないの。 39 00:03:43,486 --> 00:03:46,505 あっ 私は7号室に越してきた 歌川…。 40 00:03:46,505 --> 00:03:48,491 (紗香)言葉! 紗香! 41 00:03:48,491 --> 00:03:50,593 さっき電話したのに。 ごめん! 42 00:03:50,593 --> 00:03:52,561 (紗香)荷物 手伝うね。 ありがとう。 43 00:03:52,561 --> 00:03:54,563 (渡邊 瞳)手伝いますよ。 44 00:03:54,563 --> 00:03:56,515 (瞳)3階の7号室よね? 45 00:03:56,515 --> 00:03:59,468 私 隣の6号室。 よろしくね。 46 00:03:59,468 --> 00:04:01,487 こちらこそ よろしくお願いします。 47 00:04:01,487 --> 00:04:03,489 (瞳)麻美さん 7号室に この人が。 48 00:04:03,489 --> 00:04:05,708 (菊川麻美)ごめんなさい。 急患なの。 49 00:04:05,708 --> 00:04:07,708 また今度 ゆっくり。 50 00:04:08,511 --> 00:04:10,511 (瞳)よいしょ…。 51 00:04:11,497 --> 00:04:13,516 (瞳)よいしょ。 52 00:04:13,516 --> 00:04:17,469 ふう… 終わった~! 53 00:04:17,469 --> 00:04:19,455 本当に ありがとうございました。 54 00:04:19,455 --> 00:04:22,491 じゃあ 今から 私の部屋で引っ越し祝いする? 55 00:04:22,491 --> 00:04:24,560 うん! いいね! 56 00:04:24,560 --> 00:04:26,478 (林原早紀)お引っ越し 終わったのね。 57 00:04:26,478 --> 00:04:29,481 下の階の林原です。 58 00:04:29,481 --> 00:04:32,484 これ 学校行事の余り物だけど→ 59 00:04:32,484 --> 00:04:34,537 よかったら 食べません? 60 00:04:34,537 --> 00:04:36,537 うわあ~! 満たされる! 61 00:04:38,474 --> 00:04:40,474 ああ~! 62 00:04:42,478 --> 00:04:44,478 いただきま~す。 63 00:04:45,648 --> 00:04:48,450 (瞳)早紀ちゃん なんか嬉しそうじゃない? 64 00:04:48,450 --> 00:04:50,619 わかります? 65 00:04:50,619 --> 00:04:54,456 さっき 彼氏が欲しいって 電話で話してたら→ 66 00:04:54,456 --> 00:04:59,478 フフッ… 気になってる人から 食事の誘いのメールが来たんです。 67 00:04:59,478 --> 00:05:02,498 へえ~! 何? 何? 素敵な人なの? 68 00:05:02,498 --> 00:05:07,469 頼りがいがあるっていうか 誠実っていうか…。 69 00:05:07,469 --> 00:05:09,469 (瞳)へえ~! 70 00:05:11,473 --> 00:05:14,460 瞳さんも なんか嬉しそうですよね。 71 00:05:14,460 --> 00:05:18,464 実は さっき 思い切って 入りたかった出版社に電話したら→ 72 00:05:18,464 --> 00:05:21,467 なんと 採用が決まったの! 73 00:05:21,467 --> 00:05:25,471 う~わ! ここ 願いが叶うアパートなんですか? 74 00:05:25,471 --> 00:05:28,471 (一同の笑い声) 75 00:05:30,476 --> 00:05:33,476 紗香の願いも叶うといいね。 76 00:05:36,482 --> 00:05:39,468 うん。 絶対叶えてみせる。 77 00:05:39,468 --> 00:05:44,490 (司会者)「第10位は 桐嶋漣 『希望の虹』」 78 00:05:44,490 --> 00:05:46,458 「初登場で10位にランクイン」 79 00:05:46,458 --> 00:05:50,462 これ 紗香が作詞した曲じゃない? えっ! すごい! 80 00:05:50,462 --> 00:05:52,498 (司会者)「どうぞ 桐嶋さん!」 81 00:05:52,498 --> 00:05:56,518 すごい! おめでとう 紗香。 ヒットチャート入りだよ。 82 00:05:56,518 --> 00:05:58,454 (紗香)うん…。 83 00:05:58,454 --> 00:06:01,540 (桐嶋 漣)「もう すごくいい歌に 巡り合いました」 84 00:06:01,540 --> 00:06:04,476 「素直に 自分の気持ちで歌える いい歌です」 85 00:06:04,476 --> 00:06:07,546 (司会者)「作詞は まだ無名の阿木紗香さん」 86 00:06:07,546 --> 00:06:10,482 (桐嶋)「そうなんです。 本当に あの 彼女の歌詞は…」 87 00:06:10,482 --> 00:06:13,485 諦めずに頑張ってきて よかったね。 88 00:06:13,485 --> 00:06:16,655 言葉のおかげかも。 えっ? 89 00:06:16,655 --> 00:06:19,475 「夢は口にすれば叶う」。 90 00:06:19,475 --> 00:06:24,480 そう言われて なんか 私も 前向きに夢を語るようになって→ 91 00:06:24,480 --> 00:06:26,699 運が向いてきたかもしれない。 92 00:06:26,699 --> 00:06:31,654 じゃあ 今日の みんなの幸運に 乾杯しない? 93 00:06:31,654 --> 00:06:33,539 賛成! 94 00:06:33,539 --> 00:06:37,476 みんなの願いが どんどん叶いますように! 95 00:06:37,476 --> 00:06:39,495 乾杯! (一同)乾杯! 96 00:06:39,495 --> 00:06:41,647 (ノック) 97 00:06:41,647 --> 00:06:43,647 (ドアの開く音) 98 00:06:46,552 --> 00:06:49,455 (丸山 栞)もう少し 静かにやって頂けません? 99 00:06:49,455 --> 00:06:52,455 (紗香)すいません 栞さん。 気をつけます。 100 00:06:53,475 --> 00:06:55,477 お隣さんですか? 101 00:06:55,477 --> 00:06:58,480 2号室の丸山栞さん。 102 00:06:58,480 --> 00:07:00,499 都議会議員の私設秘書をしていて→ 103 00:07:00,499 --> 00:07:03,485 いつも上から目線なんだけど…。 104 00:07:03,485 --> 00:07:05,504 なんか ピリピリしてたわね。 105 00:07:05,504 --> 00:07:08,490 (司会者)「桐嶋さんに 歌って頂きたいと思います」 106 00:07:08,490 --> 00:07:15,490 ♬~「何も怖くない 強く 願うたびに」 107 00:07:17,499 --> 00:07:21,487 (早紀)ねえ 聞いてもいい? 桐嶋さんって どんな人? 108 00:07:21,487 --> 00:07:28,510 ♬~(桐嶋)「愛とめぐり逢い 愛に傷ついて」 109 00:07:28,510 --> 00:07:33,482 ♬~「愛を手離して」 110 00:07:33,482 --> 00:07:37,486 うーん… まあ 歌い手としてはいいけど→ 111 00:07:37,486 --> 00:07:39,488 男としては最低。 112 00:07:39,488 --> 00:07:41,488 (瞳)何かあったの? 113 00:07:43,475 --> 00:07:47,563 人を傷つけても 平気で笑っていられる…。 114 00:07:47,563 --> 00:07:49,563 そういう人。 115 00:07:53,569 --> 00:07:56,472 ♬~「夢が叶うなら」 116 00:07:56,472 --> 00:08:00,476 ♬~「全て 捨てられると」 117 00:08:00,476 --> 00:08:02,528 ♬~「誓った約束」 118 00:08:02,528 --> 00:08:06,482 私の詞が世に出るのは嬉しいけど→ 119 00:08:06,482 --> 00:08:10,536 でも それで 彼が脚光を浴びる事になるのは→ 120 00:08:10,536 --> 00:08:13,472 なんか 悔しい…。 121 00:08:13,472 --> 00:08:18,472 どこかで 彼の不幸を願ってる 自分がいるの。 122 00:08:21,463 --> 00:08:24,463 できれば 知らない世界に消えてほしい。 123 00:08:26,468 --> 00:08:29,471 駄目だよ 紗香。 124 00:08:29,471 --> 00:08:32,471 後ろ向きな発言は運を逃すよ。 125 00:08:39,481 --> 00:08:46,455 ♬~「願い 届く日を 胸に描きながら」 126 00:08:46,455 --> 00:08:49,475 ♬~「信じた運命」 127 00:08:49,475 --> 00:08:52,711 (鈴) 128 00:08:52,711 --> 00:08:59,551 ♬~「夢と生きながら 夢に支えられ」 129 00:08:59,551 --> 00:09:02,621 ♬~「夢をあきらめない」 130 00:09:02,621 --> 00:09:05,621 (女性の声)約束したよね。 (ノイズ) 131 00:09:06,458 --> 00:09:09,495 今の聞こえた? 何が? 132 00:09:09,495 --> 00:09:11,495 (女性の声)約束したよね。 (ノイズ) 133 00:09:12,631 --> 00:09:14,550 「約束したよね」って誰かが…。 134 00:09:14,550 --> 00:09:16,550 えっ? 何? それ。 135 00:09:17,636 --> 00:09:19,488 (女性の声)約束したよね。 (ノイズ) 136 00:09:19,488 --> 00:09:22,624 今のは!? 今のは聞こえたよね? 137 00:09:22,624 --> 00:09:24,624 気のせいじゃない? 138 00:09:25,477 --> 00:09:27,477 本当に そう聞こえたの! 139 00:09:28,480 --> 00:09:30,482 「うっ…」 140 00:09:30,482 --> 00:09:33,485 ♬~「自分の中で…」 141 00:09:33,485 --> 00:09:41,493 ♬~「光る 確かなもの…」 142 00:09:41,493 --> 00:09:44,496 ♬~「夢が… 叶うなら…」 143 00:09:44,496 --> 00:09:46,498 (司会者)「どうされました?」 144 00:09:46,498 --> 00:09:49,498 「ああっ…!」 (司会者)「大丈夫ですか?」 145 00:09:51,486 --> 00:09:55,490 (司会者)「桐嶋さん… 桐嶋さん! 桐嶋さん!」 146 00:09:55,490 --> 00:09:58,490 「救急車 呼んで! 早く!」 147 00:10:00,495 --> 00:10:03,498 「約束 覚えてる?」 148 00:10:03,498 --> 00:10:05,484 「約束って 何?」 149 00:10:05,484 --> 00:10:08,487 「忘れたら どうなるかは?」 150 00:10:08,487 --> 00:10:11,473 「だから 何も覚えてないの」 151 00:10:11,473 --> 00:10:13,473 「じゃあ 思い出させてあげる」 152 00:12:27,476 --> 00:12:33,565 ♬~ 153 00:12:33,565 --> 00:12:39,488 桐嶋さん 突発性の心筋梗塞だってね。 154 00:12:39,488 --> 00:12:42,491 まさか 歌ってる最中に 亡くなるなんて…。 155 00:12:42,491 --> 00:12:44,493 (鈴) 156 00:12:44,493 --> 00:12:49,493 そのブレスレット 桐嶋さんにもらったものなの? 157 00:12:51,483 --> 00:12:57,489 あの時 彼に 消えてほしいって 言っちゃったでしょ。 158 00:12:57,489 --> 00:12:59,491 だから…。 159 00:12:59,491 --> 00:13:01,476 気にしすぎだよ。 160 00:13:01,476 --> 00:13:05,480 でも 私のせいで 彼が 死んじゃったような気がして…。 161 00:13:05,480 --> 00:13:11,470 ♬~ 162 00:13:11,470 --> 00:13:13,470 知り合い? 163 00:13:16,491 --> 00:13:18,493 (中目零至) 突然 申し訳ありません。 164 00:13:18,493 --> 00:13:23,482 桐嶋漣さんの葬儀に参列していた 中目零至と申します。 165 00:13:23,482 --> 00:13:27,486 彼女から漂っていた邪気が 気になりましてね。 166 00:13:27,486 --> 00:13:32,486 これを お渡ししたいと思って 追いかけてきました。 167 00:13:38,497 --> 00:13:41,516 あの… 霊感商法の類いなら お引き取り願えますか? 168 00:13:41,516 --> 00:13:45,516 私は ただ 彼女のためを思って…。 169 00:13:46,471 --> 00:13:48,471 ああ…。 170 00:13:51,493 --> 00:13:53,493 えっ…? 171 00:13:55,497 --> 00:14:00,497 言葉の暴力で 傷ついた過去がありますね。 172 00:14:01,486 --> 00:14:06,491 だから あなたは 言葉を大切にしている。 173 00:14:06,491 --> 00:14:08,493 見えるんですか? 174 00:14:08,493 --> 00:14:10,495 祖母がイタコでしたから。 175 00:14:10,495 --> 00:14:17,502 ♬~ 176 00:14:17,502 --> 00:14:21,502 何か感じるんですか? 177 00:14:22,574 --> 00:14:25,510 この建物には 強い霊気が宿っています。 178 00:14:25,510 --> 00:14:27,496 霊気? 179 00:14:27,496 --> 00:14:32,496 霊から身を守るためには 霊験あらたかなる このお守りを。 180 00:14:34,469 --> 00:14:36,505 ありがとうございます。 あっ! 料金は? 181 00:14:36,505 --> 00:14:40,509 ご安心ください。 本日は特別価格の50万円で。 182 00:14:40,509 --> 00:14:43,495 50万…? やっぱ 霊感商法じゃねえか! 183 00:14:43,495 --> 00:14:45,514 お引き取りください。 184 00:14:45,514 --> 00:14:48,517 いや 世界的大ヒットの曲の 作詞家さんなら→ 185 00:14:48,517 --> 00:14:50,519 これくらいのお金 なんともないですし…。 186 00:14:50,519 --> 00:14:53,488 えっ!? 「世界的ヒット」…。 187 00:14:53,488 --> 00:14:56,488 すごいよ! 紗香。 夢が どんどん叶っていくね。 188 00:14:58,510 --> 00:15:00,512 ちょっと待った! やっぱ 詐欺じゃねえか! 189 00:15:00,512 --> 00:15:02,514 まったく あなたは さっきから…。 190 00:15:02,514 --> 00:15:04,483 もう一度 見てあげましょう。 あの…。 191 00:15:04,483 --> 00:15:07,486 何か? 何か? 192 00:15:07,486 --> 00:15:11,490 私の部屋も見てもらえませんか? ちょっと 紗香…! 193 00:15:11,490 --> 00:15:13,475 もちろん。 194 00:15:13,475 --> 00:15:18,480 ゆうべから ずっと 声が響き続けてるの。 195 00:15:18,480 --> 00:15:21,480 「約束したよね」って…。 196 00:15:22,484 --> 00:15:24,484 えっ…? 197 00:15:25,487 --> 00:15:28,487 それは… マジのやつですかね。 198 00:15:32,477 --> 00:15:38,483 ♬~ 199 00:15:38,483 --> 00:15:40,483 えっ…? 200 00:15:41,503 --> 00:15:45,473 この願いが 全て現実になろうとしていると。 201 00:15:45,473 --> 00:15:48,493 怖いんです。 202 00:15:48,493 --> 00:15:53,481 「夢が叶うなら 全て 捨てられると誓った約束」。 203 00:15:53,481 --> 00:15:57,469 その歌詞のとおり 夢が叶った見返りに 私は…。 204 00:15:57,469 --> 00:15:59,588 落ち着こう 紗香。 205 00:15:59,588 --> 00:16:03,588 まず 着替えて シャワーでも浴びたら? 206 00:16:08,496 --> 00:16:11,516 じゃあ 私は この辺で…。 207 00:16:11,516 --> 00:16:13,485 逃げんじゃねえよ。 208 00:16:13,485 --> 00:16:15,485 逃げるだなんて そんな…! 209 00:16:21,493 --> 00:16:24,613 (女性の声)約束したよね。 (ノイズ) 210 00:16:24,613 --> 00:16:27,499 (女性の声)約束したよね。 211 00:16:27,499 --> 00:16:31,486 約束したよね。 約束したよね。 212 00:16:31,486 --> 00:16:35,473 約束したよね。 約束したよね。 約束したよね。 約束したよね。 213 00:16:35,473 --> 00:16:42,480 ♬~ 214 00:16:42,480 --> 00:16:48,480 約束って… なんの約束…? 215 00:16:56,494 --> 00:16:58,494 ああっ! 216 00:16:59,514 --> 00:17:01,549 ああっ…! 217 00:17:01,549 --> 00:17:03,549 ≫どうしたの? 紗香。 218 00:17:06,504 --> 00:17:10,508 ごめん。 なんでもない…。 219 00:17:10,508 --> 00:17:19,484 ♬~ 220 00:17:19,484 --> 00:17:22,487 本当に大丈夫? 221 00:17:22,487 --> 00:17:26,491 うん…。 誰かいたような気がしただけ…。 222 00:17:26,491 --> 00:17:28,491 気のせいだった。 223 00:17:29,494 --> 00:17:31,494 ねえ。 224 00:17:32,497 --> 00:17:36,484 その肩 どうしたの? 225 00:17:36,484 --> 00:17:52,517 ♬~ 226 00:17:52,517 --> 00:17:54,517 うわっ! ああっ! 227 00:17:55,503 --> 00:17:57,472 えっ!? 228 00:17:57,472 --> 00:18:00,492 なんとかしてよ! あなた 見えるんでしょう? 229 00:18:00,492 --> 00:18:03,492 申し訳ない。 嘘をつきました。 230 00:18:04,512 --> 00:18:06,498 じゃあ イタコのおばあさん 呼んできて。 231 00:18:06,498 --> 00:18:08,516 死んじゃってるし。 232 00:18:08,516 --> 00:18:13,516 あっ! 除霊師になら相談… 相談できますけど。 233 00:18:15,507 --> 00:18:17,507 除霊師? 234 00:18:28,503 --> 00:18:31,489 (拍手) 235 00:18:31,489 --> 00:18:33,575 叔母の岩戸志麻さんです。 236 00:18:33,575 --> 00:18:35,575 えっ… トシマさん? 237 00:18:37,495 --> 00:18:39,495 (岩戸志麻)トシマです。 238 00:18:42,484 --> 00:18:47,489 で 零至くん どうなさいました? 239 00:18:47,489 --> 00:18:49,474 やばいんだよ。 240 00:18:49,474 --> 00:18:52,560 願って発した言葉が 次々と現実になってさ→ 241 00:18:52,560 --> 00:18:54,496 取り憑かれたみたいに なってる人がいて→ 242 00:18:54,496 --> 00:18:56,496 もう とにかく やばいんだよ。 243 00:18:59,467 --> 00:19:01,469 (志麻)うん…。 244 00:19:01,469 --> 00:19:07,475 言葉には魂が宿ります。 245 00:19:07,475 --> 00:19:09,477 強い念のこもった言葉には→ 246 00:19:09,477 --> 00:19:13,548 現実をも変えてしまう力が あります。 247 00:19:13,548 --> 00:19:18,548 それを 言霊といいます。 248 00:19:19,454 --> 00:19:21,454 言霊? 249 00:19:24,476 --> 00:19:30,665 もしかしたら 言霊を操る何かが→ 250 00:19:30,665 --> 00:19:33,665 潜んでいるのかもしれませんねえ。 251 00:19:35,470 --> 00:19:38,470 除霊をお願いできませんか? 252 00:19:40,859 --> 00:19:43,461 心付けをご用意ください。 253 00:19:43,461 --> 00:19:48,466 うーん… 100万円で結構です。 254 00:19:48,466 --> 00:19:50,485 100万円って…! 255 00:19:50,485 --> 00:19:53,485 払えるわけないじゃないですか! 256 00:19:54,472 --> 00:19:57,492 ひょっとして あなたも 霊感商法の仲間ですか? 257 00:19:57,492 --> 00:20:01,479 零至くん この失礼な小娘は 一体 どこのどなたですか? 258 00:20:01,479 --> 00:20:05,483 この失礼な小娘は その取り憑かれてる人の友達…。 259 00:20:05,483 --> 00:20:08,483 あんたまで小娘って…! (志麻)お引き取りください。 260 00:20:09,471 --> 00:20:12,490 いや でも…→ 261 00:20:12,490 --> 00:20:14,476 紗香を助けたくて→ 262 00:20:14,476 --> 00:20:17,476 藁にもすがる思いで ここに来たんです。 263 00:20:18,480 --> 00:20:20,480 なんとかなりませんか? 264 00:20:23,468 --> 00:20:27,489 (志麻)では あなた方が 霊と対峙してください。 265 00:20:27,489 --> 00:20:29,489 私たちが? えっ!? 俺も? 266 00:20:38,500 --> 00:20:41,486 (志麻)これは 祓詞といいます。 267 00:20:41,486 --> 00:20:47,492 言霊の呪縛を解くには この祓詞を体に記して→ 268 00:20:47,492 --> 00:20:49,511 真っ暗に閉め切った部屋で→ 269 00:20:49,511 --> 00:20:53,498 夜通し この祓詞を唱えるという 方法があります。 270 00:20:53,498 --> 00:20:59,554 ただし 日が昇るまでは 決して→ 271 00:20:59,554 --> 00:21:02,554 窓を開けてはなりませんよ。 272 00:23:04,479 --> 00:23:07,498 ♬~ 273 00:23:07,498 --> 00:23:36,577 ♬~ 274 00:23:36,577 --> 00:23:40,577 今から 朝まで 祓詞を唱え続けます。 275 00:23:43,484 --> 00:23:45,486 一緒に頑張ろう。 276 00:23:45,486 --> 00:23:47,486 うん…。 277 00:23:49,474 --> 00:23:51,474 始めます。 278 00:23:52,493 --> 00:23:56,731 (一同) 「掛けまくも畏き伊邪那岐大神」 279 00:23:56,731 --> 00:24:02,520 「筑紫の日向の 橘 小戸の阿波岐原に→ 280 00:24:02,520 --> 00:24:09,510 禊祓へ給ひし時に 生り坐せる祓戸の大神等」 281 00:24:09,510 --> 00:24:12,580 「諸諸の禍事 罪・穢…」 282 00:24:12,580 --> 00:24:18,580 「聞こし食せと 恐み恐みも白す」 283 00:24:20,505 --> 00:24:24,509 (一同) 「掛けまくも畏き伊邪那岐大神」 284 00:24:24,509 --> 00:24:27,512 「筑紫の日向の 橘 小戸の…」 285 00:24:27,512 --> 00:24:29,530 (ノック) 誰だよ。 286 00:24:29,530 --> 00:24:31,582 (ノック) 287 00:24:31,582 --> 00:24:35,582 「阿波岐原に…」 隣の部屋の栞さんだ。 288 00:24:36,504 --> 00:24:40,491 ごめんなさい! 栞さん。 気をつけますから! 289 00:24:40,491 --> 00:24:43,494 (紗香・零至)「祓戸の大神等」 290 00:24:43,494 --> 00:24:47,498 (一同)「諸諸の禍事 罪・穢 有らむをば→ 291 00:24:47,498 --> 00:24:49,500 祓へ給ひ清め…」 292 00:24:49,500 --> 00:24:53,504 「掛けまくも畏き伊邪那岐大神」 293 00:24:53,504 --> 00:24:58,493 「筑紫の日向の 橘 小戸の阿波岐原に→ 294 00:24:58,493 --> 00:25:05,483 禊祓へ給ひし時に 生り坐せる祓戸の大神等」 295 00:25:05,483 --> 00:25:11,506 「諸諸の禍事 罪・穢 有らむをば→ 296 00:25:11,506 --> 00:25:15,493 祓へ給ひ清め給へと…」 297 00:25:15,493 --> 00:25:19,514 「恐み恐みも白す」 298 00:25:19,514 --> 00:25:24,502 「掛けまくも畏き伊邪那岐大神」 299 00:25:24,502 --> 00:25:28,573 「筑紫の日向の 橘 小戸の阿波岐原に…」 300 00:25:28,573 --> 00:25:30,508 ≫(鳥のさえずり) 301 00:25:30,508 --> 00:25:32,677 鳥が鳴いてる。 302 00:25:32,677 --> 00:25:36,514 ≫(鳥のさえずり) 303 00:25:36,514 --> 00:25:40,514 聞こえてるわよね? ああ…。 304 00:25:43,504 --> 00:25:47,558 やっと 朝がきた。 305 00:25:47,558 --> 00:25:49,558 これで救われる…! 306 00:26:03,474 --> 00:26:05,474 えっ? 307 00:26:06,494 --> 00:26:10,481 どういう事? さっき聞こえたのは!? 308 00:26:10,481 --> 00:26:12,481 空耳だったってのか!? 309 00:26:16,487 --> 00:26:21,475 (鈴) 310 00:26:21,475 --> 00:26:46,484 ♬~ 311 00:26:46,484 --> 00:26:49,484 苦しい…。 312 00:26:54,508 --> 00:26:57,495 もう 楽になりたい…。 313 00:26:57,495 --> 00:27:03,551 ♬~ 314 00:27:03,551 --> 00:27:05,551 ≪楽になりたい? 315 00:27:10,474 --> 00:27:13,561 フフッ…。 316 00:27:13,561 --> 00:27:18,499 ♬~ 317 00:27:18,499 --> 00:27:20,499 あっ…! ああっ…! 318 00:27:21,485 --> 00:27:23,471 紗香! 紗香さん!? 319 00:27:23,471 --> 00:27:26,490 紗香! 大丈夫!? 320 00:27:26,490 --> 00:27:47,495 ♬~ 321 00:27:47,495 --> 00:27:49,497 紗香! 322 00:27:49,497 --> 00:27:51,497 紗香!! 323 00:27:53,501 --> 00:27:55,486 (志麻)最大の原因は 除霊の失敗です。 324 00:27:55,486 --> 00:27:57,571 (島谷進次郎) 真実を話してください。 325 00:27:57,571 --> 00:27:59,507 一切 記憶にありません。 どうして 嘘をつくんです? 326 00:27:59,507 --> 00:28:01,575 (瞳)大丈夫? 栞さん。 次は 栞さんが…。 327 00:28:01,575 --> 00:28:04,512 (栞)昨日の約束って? 328 00:28:04,512 --> 00:28:06,512 まさか…。 (栞)覚えてないの。 329 00:28:12,503 --> 00:28:14,505 〈さらに ABEMAでは→ 330 00:28:14,505 --> 00:28:17,508 地上波では放送できなかった 本当の恐怖を描く→ 331 00:28:17,508 --> 00:28:19,493 オリジナルストーリーも配信〉 332 00:28:19,493 --> 00:28:21,493 魂が宿ります。 333 00:30:34,612 --> 00:30:39,617 (谷口正博)これを 底の変換公式という。 334 00:30:39,617 --> 00:30:45,489 ♬~ 335 00:30:45,489 --> 00:30:48,476 (谷口)じゃあ 確認テストするぞ! 336 00:30:48,476 --> 00:30:51,495 (生徒たち)ええ~! 337 00:30:51,495 --> 00:30:54,632 (谷口)机の上 片付けろ。 26747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.