Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,856 --> 00:01:01,849
LAST KNOWN ADDRESS
2
00:04:43,601 --> 00:04:45,347
Leonetti here.
3
00:04:45,841 --> 00:04:48,202
No, but I have let
Fouche and Bernier know.
4
00:04:48,349 --> 00:04:51,609
It's dawn, I'm going home
for a nap. I'm tired.
5
00:04:51,976 --> 00:04:54,024
I'll stop by later this morning.
6
00:04:54,757 --> 00:04:56,297
Yes, I'll call you tomorrow.
7
00:05:31,098 --> 00:05:32,804
Please help me...
8
00:05:32,884 --> 00:05:35,718
I've had enough.
He's blind drunk.
9
00:05:41,956 --> 00:05:43,405
Got your papers?
10
00:05:45,110 --> 00:05:50,105
Papers... papers...
Look, it's all here.
11
00:05:51,188 --> 00:05:54,212
- Did you say I was drunk?
- You do not know what you're saying.
12
00:05:54,253 --> 00:05:55,725
What do you mean?
13
00:05:55,766 --> 00:05:57,767
I'm not drunk, I only had one.
14
00:05:58,113 --> 00:06:01,729
- I'm quite sober, as a judge!
- Sorry, but I'll have to take him in.
15
00:06:01,770 --> 00:06:04,331
- Of course.
- Yes, put him in jail, it'll do him good.
16
00:06:04,416 --> 00:06:06,806
Put me in jail?!
17
00:06:07,120 --> 00:06:08,424
Give me my--
18
00:06:16,820 --> 00:06:19,880
- It's nothing, just a scratch.
- He's really stupid.
19
00:06:20,000 --> 00:06:21,718
I'll get you a taxi,
20
00:06:22,124 --> 00:06:24,578
and he can go by police car
for a medical examination.
21
00:06:25,556 --> 00:06:27,583
You'll have to give evidence.
22
00:06:28,010 --> 00:06:30,480
Whatever you want,
I'll tell the judge you saved my life.
23
00:06:31,027 --> 00:06:32,817
I'm not asking for that much!
24
00:06:33,503 --> 00:06:36,747
Do you have any idea
who I am, Mr. Plod?
25
00:06:36,964 --> 00:06:38,814
My name's Faylac.
26
00:06:39,224 --> 00:06:44,666
Henri De Faylac,
son of the lawyer Philipe De Faylac.
27
00:06:45,900 --> 00:06:50,336
Don't you know what influence
my father has, Mr. Piglet?
28
00:06:50,551 --> 00:06:52,786
A doctor will check your blood alcohol,
29
00:06:52,833 --> 00:06:55,033
and you can do nothing about that!
30
00:06:55,562 --> 00:06:57,145
Very funny!
31
00:08:49,338 --> 00:08:53,718
No, I want to hear your version
of the De Faylac incident.
32
00:08:54,818 --> 00:08:56,045
Faylac?
33
00:08:56,105 --> 00:08:57,755
Yes, Henri De Faylac.
34
00:08:58,177 --> 00:09:02,669
You arrested him 2 months ago
for driving under the influence.
35
00:09:03,813 --> 00:09:05,414
Ah, yes,
36
00:09:05,627 --> 00:09:08,914
driving like a madman in the Bois de Boulogne
with a girl who was scared to death.
37
00:09:09,918 --> 00:09:12,237
He says he was driving
a bit fast,
38
00:09:12,397 --> 00:09:15,541
but you pushed his car against the kerb,
and might have killed him.
39
00:09:16,164 --> 00:09:19,530
Then you insulted him,
and when he protested
40
00:09:19,572 --> 00:09:21,274
at such aggressive behaviour
41
00:09:21,434 --> 00:09:24,501
in front of a woman,
you hit him several times against the bonnet.
42
00:09:25,890 --> 00:09:30,937
The policeman on duty can testify
he was barely able to stand. He was blind drunk!
43
00:09:31,398 --> 00:09:36,251
He just said he was
unsteady because of his injured head.
44
00:09:38,410 --> 00:09:42,169
Well, in that case
the doctor's report should suffice.
45
00:09:43,332 --> 00:09:46,459
His father had him released in an hour.
46
00:09:46,755 --> 00:09:49,078
An eminent doctor reports...
47
00:09:50,766 --> 00:09:52,841
no evidence of inebriation.
48
00:09:53,938 --> 00:09:56,824
He noted, however,
wounds and bruises
49
00:09:56,884 --> 00:09:59,061
that were caused
by the blows that you inflicted.
50
00:10:01,605 --> 00:10:04,953
Look... he was drunk as a skunk!
51
00:10:05,333 --> 00:10:09,114
He fell onto the car door,
and that caused his injuries.
52
00:10:09,729 --> 00:10:11,404
I would like to believe you...
53
00:10:14,015 --> 00:10:15,997
but sadly we can't prove it.
54
00:10:16,567 --> 00:10:17,795
Not so fast,
55
00:10:18,095 --> 00:10:21,388
there was a witness,
Thelma someone-or-other.
56
00:10:21,515 --> 00:10:22,502
She saw it all!
57
00:10:22,864 --> 00:10:25,084
She even said that I saved her life
by stopping the car!
58
00:10:25,138 --> 00:10:28,651
- Call her to testify!
- She has already made a statement.
59
00:10:31,823 --> 00:10:32,963
Really?
60
00:10:36,019 --> 00:10:37,319
What did she say?
61
00:10:37,803 --> 00:10:39,544
She confirmed Faylac's version —
62
00:10:39,585 --> 00:10:42,272
spent the afternoon with him,
drank nothing...
63
00:10:42,313 --> 00:10:44,485
She ran away
when she saw you mistreat him.
64
00:10:44,599 --> 00:10:48,325
She was afraid of being hit, too.
You appeared out of control.
65
00:10:48,708 --> 00:10:50,442
And so on.
66
00:10:51,942 --> 00:10:56,709
She informed his father. That's how
he was able to pick him up so quickly.
67
00:10:58,392 --> 00:11:00,088
She's Henri's fiancée.
68
00:11:01,045 --> 00:11:02,444
Did you know that?
69
00:11:03,011 --> 00:11:04,951
She wasn't acting like a fiancée.
70
00:11:05,775 --> 00:11:07,615
You know how women are.
71
00:11:09,440 --> 00:11:12,749
And what about my record
at this nick?
72
00:11:13,379 --> 00:11:16,434
De Faylac senior has already used it
against you in a report
73
00:11:16,507 --> 00:11:18,787
I would describe as very clever.
74
00:11:20,080 --> 00:11:22,561
A boy of 19, shot in the street.
75
00:11:22,654 --> 00:11:27,669
- He was shooting people!
- Okay, but he was only 19.
76
00:11:29,100 --> 00:11:32,880
There's also the Rubelle incident.
A stabbing, I believe?
77
00:11:35,651 --> 00:11:36,924
Okay, I understand.
78
00:11:40,882 --> 00:11:42,492
De Faylac can file a complaint.
79
00:11:43,517 --> 00:11:46,819
- I assure you I know to defend myself.
- Marceau, we would rather avoid that!
80
00:11:49,111 --> 00:11:53,341
With people like that,
their version would attract great publicity.
81
00:11:54,431 --> 00:11:56,258
The press would rather discredit us.
82
00:11:57,142 --> 00:12:00,192
They love the slightest whiff
of police brutality.
83
00:12:00,439 --> 00:12:03,759
If I understand correctly,
I lose the right to defend myself, huh?
84
00:12:06,814 --> 00:12:10,592
Until things blow over,
you'll have to leave Serious Crime...
85
00:12:10,958 --> 00:12:13,492
for the local police.
86
00:12:14,105 --> 00:12:15,966
But you keep the same salary.
87
00:12:19,193 --> 00:12:21,664
Or you can take sick leave.
88
00:12:26,433 --> 00:12:28,546
Arnold, tell me something.
89
00:12:29,101 --> 00:12:30,801
De Faylac junior's version
90
00:12:31,074 --> 00:12:33,234
against my word of honor.
91
00:12:33,438 --> 00:12:35,698
Who do you really believe?
92
00:12:40,968 --> 00:12:42,929
Is it such a painful question?
93
00:12:44,283 --> 00:12:47,906
In his father's report
there is a terrible thing...
94
00:12:49,098 --> 00:12:52,135
something so awful that it
worries me deeply.
95
00:12:53,883 --> 00:12:56,528
You'd better tell me the worst!
96
00:12:58,112 --> 00:13:02,274
He talks about the accident
where you lost your wife and daughter.
97
00:13:02,682 --> 00:13:06,391
He implies you have become sensitized
to the speed of the cars.
98
00:13:06,811 --> 00:13:09,294
You have become a zealot.
99
00:13:11,215 --> 00:13:14,781
He claimed these to be aggravating
circumstances, considering your profession.
100
00:13:15,668 --> 00:13:18,948
He was asking for various medical examinations
to assess your mental state.
101
00:13:19,395 --> 00:13:21,328
You understand that we had to...
102
00:13:21,801 --> 00:13:23,781
make a deal with him.
103
00:13:24,507 --> 00:13:27,786
In his complaint,
Mr. De Faylac concludes by asking,
104
00:13:27,902 --> 00:13:30,267
how can a cop,
105
00:13:30,347 --> 00:13:33,320
using his gun and his fists,
106
00:13:33,440 --> 00:13:37,912
even merit a place in our society?
107
00:14:20,176 --> 00:14:23,131
Mr. Policeman!
Someone has stolen my birds.
108
00:14:24,062 --> 00:14:25,860
My fabulous pigeons, sir!
109
00:14:26,775 --> 00:14:29,123
Two were Capuchin pigeons.
110
00:14:29,355 --> 00:14:30,675
They've been stolen, sir!
111
00:14:30,936 --> 00:14:32,853
- Where from?
- Their cage.
112
00:14:33,105 --> 00:14:34,653
Hanging in the patio.
113
00:14:34,933 --> 00:14:37,370
Someone's stolen them. I'm sure!
114
00:14:37,650 --> 00:14:39,943
- Maybe they were carrier pigeons--
- No, sir!
115
00:14:40,056 --> 00:14:41,682
They were show pigeons.
116
00:14:42,149 --> 00:14:43,530
Please find them.
117
00:14:43,630 --> 00:14:45,419
I have no time for chasing pigeons!
118
00:14:45,605 --> 00:14:48,016
- You're a cop.
- We have a lot to do.
119
00:14:48,136 --> 00:14:49,662
We are not here for that!
120
00:14:49,890 --> 00:14:51,093
Go home.
121
00:14:54,818 --> 00:14:56,002
Hey, boy!
122
00:14:57,076 --> 00:14:58,402
Come here.
123
00:15:04,095 --> 00:15:07,452
- Has someone stolen your pigeons?
- Yes, sir.
124
00:15:08,005 --> 00:15:09,752
- How many?
- Four.
125
00:15:11,271 --> 00:15:12,640
Tell me more.
126
00:15:15,558 --> 00:15:17,201
What sort of pigeons?
127
00:15:18,133 --> 00:15:20,302
A pair and two others.
128
00:15:20,901 --> 00:15:22,268
What color?
129
00:15:22,432 --> 00:15:24,603
White, with black heads.
130
00:15:24,774 --> 00:15:27,791
They have feather tufts,
around the head.
131
00:15:28,199 --> 00:15:29,961
They are Capuchin pigeons.
132
00:15:30,068 --> 00:15:32,055
They are very rare, sir!
133
00:15:32,315 --> 00:15:33,583
Right.
134
00:16:46,510 --> 00:16:49,105
There they are, those are my pigeons!
135
00:16:54,143 --> 00:16:56,072
- Are you sure?
- Yes, sir.
136
00:17:08,799 --> 00:17:09,945
Okay...
137
00:17:10,932 --> 00:17:12,545
read it and sign.
138
00:17:14,557 --> 00:17:18,946
You were nicking mopeds, and switched to pigeons.
Get a lawyer and say you're reforming yourself.
139
00:17:22,511 --> 00:17:24,002
Yes, Section 54.
140
00:17:24,108 --> 00:17:26,208
Does Marceau Leonetti work there?
141
00:17:26,348 --> 00:17:27,539
That's me.
142
00:17:27,599 --> 00:17:30,178
Hello, I'm Frank.
Do you recognize me?
143
00:17:30,303 --> 00:17:33,211
Big Frank? I am honored!
144
00:17:33,455 --> 00:17:34,955
Do leave off!
145
00:17:36,920 --> 00:17:41,067
Anyway... I hear you've lived
the quiet life for 6 months.
146
00:17:41,802 --> 00:17:44,274
Yes, indeed, the life of poet.
147
00:17:44,354 --> 00:17:47,192
I can show you some action.
148
00:17:47,841 --> 00:17:50,048
We have created a special service,
149
00:17:50,945 --> 00:17:51,885
and I'm the boss.
150
00:17:52,012 --> 00:17:54,533
- I'm very happy for you.
- Thanks,
151
00:17:55,093 --> 00:17:56,948
I know that you,
for one, really mean it.
152
00:17:57,761 --> 00:17:58,749
Listen,
153
00:17:59,331 --> 00:18:02,209
we deal with certain inquiries
to help out...
154
00:18:02,450 --> 00:18:05,610
the Flying Squad and Vice.
155
00:18:06,125 --> 00:18:09,413
Were dealing with perverts
operating in cinemas.
156
00:18:09,564 --> 00:18:11,497
Okay, but why tell me all this?
157
00:18:11,681 --> 00:18:14,147
I'm stationed here
until further notice.
158
00:18:14,516 --> 00:18:17,424
My department is working with
all local stations.
159
00:18:18,036 --> 00:18:22,831
In your area there are some half a dozen
cinemas that are used by certain "little angels".
160
00:18:24,312 --> 00:18:26,360
We will send someone with a car,
161
00:18:26,493 --> 00:18:28,466
and you'll bring chummy here.
162
00:18:30,140 --> 00:18:31,141
Marceau,
163
00:18:31,934 --> 00:18:33,734
I know it's a chore, but...
164
00:18:34,596 --> 00:18:37,495
Don't apologize,
it's just another job.
165
00:18:38,496 --> 00:18:39,776
Usually afternoons.
166
00:18:40,409 --> 00:18:42,556
Your assistant will come
this week with instructions.
167
00:18:42,926 --> 00:18:46,113
- Okay, I'll do what I can.
- Ciao.
168
00:18:46,665 --> 00:18:48,910
What a shitty job!
169
00:18:50,215 --> 00:18:52,168
You get paid to say this rubbish!
170
00:18:53,332 --> 00:18:54,345
Bastards!
171
00:18:55,118 --> 00:18:57,945
Go on!
Search the superintendent!
172
00:18:59,002 --> 00:19:01,045
They've taken my tie!
173
00:19:01,265 --> 00:19:03,532
You would've taken my shoelaces
if I had any!
174
00:19:03,845 --> 00:19:07,276
- Can't someone shut this guy up?
- Look who's talking!
175
00:19:07,515 --> 00:19:10,175
Say something!
You know that I haven't done anything!
176
00:19:11,087 --> 00:19:12,384
It's true...
177
00:19:13,251 --> 00:19:15,077
I didn't do anything.
178
00:19:17,798 --> 00:19:19,381
I was just watching a film.
179
00:19:20,060 --> 00:19:23,566
I bought my ticket.
The rest is bollocks!
180
00:19:25,883 --> 00:19:28,516
Bollocks to it...
181
00:19:32,848 --> 00:19:34,050
I don't care.
182
00:19:40,820 --> 00:19:42,654
It looks a bit ancient.
183
00:19:48,310 --> 00:19:49,367
Yes.
184
00:19:55,781 --> 00:19:58,220
- Marceau Leonetti?
- That's me.
185
00:19:58,984 --> 00:20:01,229
I come from Frank Lambert...
186
00:20:04,965 --> 00:20:06,828
head of the Special Service.
187
00:20:07,280 --> 00:20:09,452
And I bring this to you.
188
00:20:22,826 --> 00:20:25,459
- Delighted, Miss Dumas.
- Same here, sir.
189
00:20:28,672 --> 00:20:30,711
- You come from Lyon?
- Yes.
190
00:20:32,570 --> 00:20:34,547
Have you ever done this kind of work?
191
00:20:34,627 --> 00:20:37,034
No... but I've given it
a lot of thought.
192
00:20:37,549 --> 00:20:38,613
I understand.
193
00:20:50,179 --> 00:20:52,197
Aren't these nice works of art?
194
00:20:56,423 --> 00:20:57,756
You like this?
195
00:20:59,029 --> 00:21:01,385
I like shy girls.
196
00:21:05,320 --> 00:21:06,604
Fair enough.
197
00:21:38,688 --> 00:21:40,672
If you scream,
I'll knock you out!
198
00:22:03,025 --> 00:22:04,067
What the...?
199
00:22:54,059 --> 00:22:56,233
Today for the first time...
200
00:22:56,457 --> 00:22:58,518
the sex-maniacs had equipment.
201
00:22:58,736 --> 00:22:59,811
Objects.
202
00:23:00,574 --> 00:23:02,705
Every day is worse than the last.
203
00:23:03,379 --> 00:23:04,502
I wonder if...
204
00:23:09,665 --> 00:23:11,635
- Hello.
- Jeanne, is that you?
205
00:23:11,968 --> 00:23:13,622
Hi, Dad! Where are you?
206
00:23:13,708 --> 00:23:16,782
I'm calling from home, in Lyon.
How are you?
207
00:23:16,988 --> 00:23:21,472
- I'm fine...
- What are you doing at work?
208
00:23:22,716 --> 00:23:25,346
Right now...
I'm doing surveys.
209
00:23:25,617 --> 00:23:27,206
I-it's exciting, you know?
210
00:23:27,519 --> 00:23:28,859
Surveys on youth?
211
00:23:28,959 --> 00:23:31,139
Yes, on youths...
212
00:23:31,513 --> 00:23:33,173
I visit youth centers.
213
00:23:55,007 --> 00:23:56,131
Look.
214
00:23:56,652 --> 00:23:58,938
Leonetti and that girl Dumas
are bringing three more.
215
00:23:59,242 --> 00:24:02,599
Leonetti... he's not the only one
who works here!
216
00:24:02,692 --> 00:24:05,860
I mention him because everyone
maligned him without knowing him.
217
00:24:06,086 --> 00:24:07,680
Where there's smoke...
218
00:24:08,568 --> 00:24:10,473
Do me a report for the week.
219
00:24:16,010 --> 00:24:17,895
- Good day.
- Good day.
220
00:24:20,460 --> 00:24:22,840
- Hello, Miss Dumas.
- Hello.
221
00:24:23,173 --> 00:24:24,177
Look here...
222
00:24:24,583 --> 00:24:26,637
You and Marceau make a good team.
223
00:24:26,877 --> 00:24:28,750
- It's going well?
- Yes, fine.
224
00:24:28,878 --> 00:24:30,742
Not too hard?
225
00:24:31,279 --> 00:24:36,387
Hard? Why?
Nothing to do but sit and wait.
226
00:24:36,938 --> 00:24:40,457
I don't wish to pry,
but why choose this job?
227
00:24:41,991 --> 00:24:43,374
See you tomorrow.
228
00:24:44,033 --> 00:24:46,218
Chasing girls, my lords?
229
00:24:46,598 --> 00:24:49,444
- Shut up, you.
- No, I won't shut up.
230
00:24:49,544 --> 00:24:52,818
Two against a defenseless woman...
Bunch of spastics!
231
00:24:52,871 --> 00:24:55,554
And with that face you sissy!
232
00:24:55,625 --> 00:24:58,221
I'd nick you if I was a copper!
233
00:25:14,145 --> 00:25:15,362
Good morning.
234
00:25:20,180 --> 00:25:22,080
Empty-handed, Leonetti?
235
00:25:22,463 --> 00:25:24,920
Yes, I will sign the sheet.
236
00:25:37,192 --> 00:25:38,549
Take this Leonetti,
237
00:25:39,054 --> 00:25:40,503
I have something for you.
238
00:25:41,219 --> 00:25:43,933
This is an arrest warrant
for one "Martin".
239
00:25:44,584 --> 00:25:45,852
Roger Martin.
240
00:25:46,535 --> 00:25:48,880
Last known address,
Cité de la Glacière.
241
00:25:49,175 --> 00:25:51,495
- District 13.
- Not my area.
242
00:25:51,853 --> 00:25:53,509
He's no longer there, anyway.
243
00:25:55,621 --> 00:25:56,944
So where is he?
244
00:25:57,195 --> 00:25:58,393
He moved out.
245
00:25:59,601 --> 00:26:01,489
His neighbours will tell you.
246
00:26:02,226 --> 00:26:04,904
Surely you can tell me more.
247
00:26:05,031 --> 00:26:06,471
- No.
- What has he done?
248
00:26:06,566 --> 00:26:07,608
Nothing.
249
00:26:08,509 --> 00:26:10,906
But the judge has
called him to testify.
250
00:26:11,778 --> 00:26:13,135
You have his name
251
00:26:13,755 --> 00:26:15,048
and last known address.
252
00:26:15,422 --> 00:26:16,804
It's a simple job,
253
00:26:17,122 --> 00:26:18,657
don't make it complicated.
254
00:26:25,229 --> 00:26:27,694
Hang on,
we have no car.
255
00:26:27,979 --> 00:26:29,600
Keep a note of your expenses.
256
00:26:36,490 --> 00:26:37,450
But...
257
00:26:38,033 --> 00:26:39,150
what about me?
258
00:26:43,700 --> 00:26:47,722
- What do I do?
- You've got your team. Stay with it.
259
00:26:54,929 --> 00:26:57,375
He said we could do
this work together.
260
00:26:57,922 --> 00:26:58,946
Hey, Frank!
261
00:26:59,026 --> 00:27:00,886
- Hello.
- We're doing a real investigation!
262
00:27:01,306 --> 00:27:02,925
- Who commissioned it?
- Gravel.
263
00:27:03,252 --> 00:27:05,394
Yes, I wanted to
talk to you about it.
264
00:27:05,520 --> 00:27:09,380
Is Martin not the guy we've been after
for years, over the Soramon case?
265
00:27:12,352 --> 00:27:14,749
Ah, it's possible, yes.
266
00:27:16,968 --> 00:27:19,272
Why are you handling
something so important?
267
00:27:19,712 --> 00:27:20,758
No big deal.
268
00:27:21,202 --> 00:27:23,746
They know it's impossible
in 8 days to find
269
00:27:23,979 --> 00:27:25,432
someone they've hunted for 5 years.
270
00:27:25,723 --> 00:27:27,176
So why are we going?
271
00:27:27,269 --> 00:27:28,989
I'm explaining, sweetheart.
272
00:27:29,189 --> 00:27:31,425
It's a legal matter.
273
00:27:31,805 --> 00:27:33,697
It's called a Rogatory Commission.
274
00:27:33,859 --> 00:27:35,690
You have to send it
to the judge in writing.
275
00:27:35,817 --> 00:27:37,364
If I remember correctly,
276
00:27:37,640 --> 00:27:40,585
I think Allister was handling this case.
277
00:27:42,741 --> 00:27:44,314
Allister is a great guy.
278
00:27:44,817 --> 00:27:46,567
He won't refuse you a few tips.
279
00:28:01,148 --> 00:28:04,185
On this manor, nobody knows anybody,
and people move constantly.
280
00:28:04,408 --> 00:28:05,583
It is hellish.
281
00:28:05,830 --> 00:28:08,983
During the investigation,
every time we come, there's a removal lorry.
282
00:28:09,105 --> 00:28:11,844
Which side of the building
were Martin's windows?
283
00:28:12,009 --> 00:28:13,020
That side,
284
00:28:13,587 --> 00:28:15,454
apartment 12A for 18 months.
285
00:28:15,827 --> 00:28:18,710
And for the last 5 years
we don't know where he's come from or gone to.
286
00:28:19,158 --> 00:28:21,630
12th floor,
the corner window.
287
00:28:22,905 --> 00:28:24,613
Perhaps he has false papers.
288
00:28:24,787 --> 00:28:26,067
There's no point.
289
00:28:26,433 --> 00:28:27,928
Every bum in here is called Martin!
290
00:28:28,071 --> 00:28:30,155
What exactly does he look like?
291
00:28:31,901 --> 00:28:33,255
We have never seen him.
292
00:28:34,566 --> 00:28:36,141
How come?
293
00:28:36,442 --> 00:28:37,497
Never?
294
00:28:38,917 --> 00:28:40,544
I've got a statement,
295
00:28:40,970 --> 00:28:43,503
according to which,
that night he was in his office.
296
00:28:43,724 --> 00:28:45,326
He heard a shot
297
00:28:45,366 --> 00:28:49,306
and saw Soramon running from the
office of his partner Michel Morei.
298
00:28:49,399 --> 00:28:51,306
Who gave you this statement?!
299
00:28:52,591 --> 00:28:54,676
One day we received an anonymous call,
300
00:28:54,985 --> 00:28:57,426
no doubt someone who he confided in.
301
00:28:58,070 --> 00:29:01,524
We learned he worked as an accountant
in the Soramon-Morei company.
302
00:29:02,828 --> 00:29:06,343
Working late,
perhaps double checking the figures.
303
00:29:06,569 --> 00:29:09,168
When we learned he was living here,
he was already gone.
304
00:29:09,529 --> 00:29:11,468
He could be dead, Mr. Allister.
305
00:29:11,681 --> 00:29:15,965
I assure you there is nothing more conspicuous
nor more talkative, than a corpse.
306
00:29:16,138 --> 00:29:18,033
He's hidden, it's that simple.
307
00:29:18,333 --> 00:29:21,801
He'd like to forget he saw Soramon running away,
but he can't.
308
00:29:21,947 --> 00:29:23,199
He saw what he saw!
309
00:29:23,758 --> 00:29:25,097
He must be scared.
310
00:29:25,451 --> 00:29:26,590
If he's that afraid...
311
00:29:27,428 --> 00:29:28,909
he might have gone abroad.
312
00:29:29,063 --> 00:29:32,217
It's possible,
but he could also be just 3 streets away.
313
00:29:32,404 --> 00:29:34,050
In Paris, the crowd protects you.
314
00:29:34,183 --> 00:29:36,901
The poor guy must be
living like a hunted animal.
315
00:29:38,036 --> 00:29:40,620
I think it's really sad.
316
00:29:41,801 --> 00:29:45,201
If you knew Soramon,
you wouldn't feel that way.
317
00:29:45,757 --> 00:29:48,231
He has blood on his hands.
Always has.
318
00:29:49,577 --> 00:29:51,525
If we don't nail him on this case...
319
00:29:52,311 --> 00:29:53,701
we never will.
320
00:29:54,224 --> 00:29:55,982
Unfortunately he's still young.
321
00:29:56,310 --> 00:29:58,076
Can the trial be postponed?
322
00:29:58,971 --> 00:30:00,168
Postponed!
323
00:30:00,441 --> 00:30:02,074
I can see you're green.
324
00:30:02,453 --> 00:30:04,341
Remember, he's got
the best lawyers.
325
00:30:04,421 --> 00:30:06,427
A lawyer's not God almighty!
326
00:30:06,765 --> 00:30:07,822
It depends.
327
00:30:08,117 --> 00:30:09,362
What's your hope?
328
00:30:09,775 --> 00:30:11,284
Find Martin in 5 days?
329
00:30:12,043 --> 00:30:15,387
You know, on this case,
we're more like delivery boys.
330
00:30:16,205 --> 00:30:18,566
Then we go back to the cinema.
331
00:30:18,848 --> 00:30:19,889
The cinema?
332
00:30:20,242 --> 00:30:21,744
Yeah, nicking perverts.
333
00:30:21,811 --> 00:30:23,811
If we can help you out of this...
334
00:30:23,987 --> 00:30:25,331
Out of what?
335
00:30:25,853 --> 00:30:27,421
Come on, let's take a look.
336
00:30:27,640 --> 00:30:30,001
Nice to meet you. Thank you. Goodbye.
337
00:30:33,117 --> 00:30:34,934
I hope he falls on his face.
338
00:30:35,807 --> 00:30:36,865
Why?
339
00:30:37,096 --> 00:30:38,447
Think about it...
340
00:30:39,037 --> 00:30:40,410
how would we look,
if he and the girl —
341
00:30:41,239 --> 00:30:42,661
tasty, huh? —,
342
00:30:42,984 --> 00:30:45,267
if they found Martin?
343
00:30:45,706 --> 00:30:46,954
You do not know him.
344
00:30:47,897 --> 00:30:50,093
Sure, he's a walking contradiction.
345
00:30:51,011 --> 00:30:53,429
But he'd never make
mugs of his friends.
346
00:30:54,066 --> 00:30:56,181
Do you think he knows
it comes from me?
347
00:30:56,441 --> 00:30:57,781
It's impossible.
348
00:30:58,871 --> 00:31:01,966
I didn't even talk to him directly.
He could have thought we're doing him a favour.
349
00:31:02,419 --> 00:31:04,603
I used my assistant and he's been...
350
00:31:05,189 --> 00:31:06,679
rather nasty to him.
351
00:31:06,858 --> 00:31:08,311
Keep me posted.
352
00:31:14,671 --> 00:31:17,050
Hello, Arnold. You asked for me?
353
00:31:17,862 --> 00:31:19,665
I also have news for you.
354
00:31:20,016 --> 00:31:22,085
Have you seen all this palaver?
355
00:31:24,815 --> 00:31:26,906
SORAMON TO BE ACQUITTED
356
00:31:29,040 --> 00:31:31,772
AFTER 5 YEARS
SORAMON IS LAUGHING.
357
00:31:33,787 --> 00:31:37,621
KEY WITNESS IN SORAMON CASE
DIES OF PERITONITIS
358
00:31:39,855 --> 00:31:43,099
Bad luck, you might say.
But this is a catastrophe.
359
00:31:43,719 --> 00:31:46,422
Let's not exaggerate,
we have his written statement.
360
00:31:46,675 --> 00:31:48,102
Exactly, "written".
361
00:31:48,475 --> 00:31:51,324
You know the jury only believes
the testimony of a living man.
362
00:31:51,571 --> 00:31:54,438
They won't convict on what
a dead man wrote.
363
00:31:54,799 --> 00:31:57,063
That Martin apparently saw...
364
00:31:57,883 --> 00:32:00,858
Soramon leave the victim's office
after the shot.
365
00:32:01,251 --> 00:32:03,805
You must be joking!
It's 8 days before the trial,
366
00:32:03,879 --> 00:32:07,047
and you ring me to talk about this
nowhere-to-be-found witness?
367
00:32:07,407 --> 00:32:09,326
He's the only real evidence
the prosecution has.
368
00:32:09,752 --> 00:32:11,001
I agree,
369
00:32:11,462 --> 00:32:14,120
but we've been looking
for Martin for 5 years.
370
00:32:15,551 --> 00:32:16,764
Yes, I know.
371
00:32:17,169 --> 00:32:19,336
That's why I put
Leonetti on this case.
372
00:32:20,470 --> 00:32:21,609
Leonetti?
373
00:32:23,440 --> 00:32:27,449
Don't we have
enough problems with the press?
374
00:32:27,938 --> 00:32:29,443
I have taken precautions...
375
00:32:29,817 --> 00:32:31,976
they all think he's still on the sideline.
376
00:32:32,849 --> 00:32:34,010
Do you...
377
00:32:34,401 --> 00:32:36,563
honestly think he has
the slightest chance?
378
00:32:37,262 --> 00:32:39,644
His predecessors are stale...
379
00:32:41,325 --> 00:32:42,285
He...
380
00:32:43,306 --> 00:32:44,524
is fresh.
381
00:32:50,712 --> 00:32:53,089
Do you think you'll find Martin's stuff?
382
00:32:53,329 --> 00:32:54,676
No, just the list.
383
00:32:54,916 --> 00:32:57,059
Sorry I can't be more help.
384
00:32:57,510 --> 00:32:59,245
What about the saleroom?
385
00:32:59,729 --> 00:33:01,608
As we have the date of sale.
386
00:33:01,815 --> 00:33:02,799
Right.
387
00:33:02,899 --> 00:33:05,232
- Where was the furniture sold?
- On Drouot Street.
388
00:33:06,132 --> 00:33:09,382
I've been asked for a lot of things,
but never that list.
389
00:33:10,816 --> 00:33:12,994
- Well, thanks.
- You're welcome.
390
00:33:13,187 --> 00:33:14,902
One day, two of his friends came,
391
00:33:15,689 --> 00:33:17,100
thinking he lived here.
392
00:33:17,360 --> 00:33:18,464
Two friends?
393
00:33:18,708 --> 00:33:21,446
- Did you see them?
- No, my brother Jo saw them.
394
00:33:21,532 --> 00:33:23,324
He mentioned it,
because he found it funny
395
00:33:23,405 --> 00:33:26,162
they thought he lived
in a warehouse.
396
00:33:27,203 --> 00:33:28,556
Can we talk to your brother?
397
00:33:28,634 --> 00:33:29,909
Fine by me,
398
00:33:30,195 --> 00:33:31,898
just don't make him angry.
399
00:33:32,051 --> 00:33:34,814
Why would he tell them
he was living here,
400
00:33:34,932 --> 00:33:36,714
if they're friends of his?
401
00:33:37,774 --> 00:33:39,701
I thought it was very fishy.
402
00:33:40,461 --> 00:33:41,894
How old were they?
403
00:33:42,067 --> 00:33:46,060
I couldn't say how old they were,
but they looked like bullies.
404
00:33:46,251 --> 00:33:47,651
Especially the tallest.
405
00:33:47,894 --> 00:33:49,351
I love bullies!
406
00:33:50,276 --> 00:33:53,973
And I couldn't help staring
at his ear,
407
00:33:54,338 --> 00:33:56,888
because he had a cut here.
408
00:33:57,168 --> 00:34:00,008
Like he'd been in a punch-up.
409
00:34:00,229 --> 00:34:01,756
You understand what I mean?
410
00:34:02,291 --> 00:34:04,006
Yes, perfectly, and...
411
00:34:04,682 --> 00:34:06,148
they've not been back?
412
00:34:06,460 --> 00:34:09,569
No, I only saw them once.
413
00:34:09,950 --> 00:34:11,801
Have you told any other policemen?
414
00:34:11,874 --> 00:34:14,087
No, Miss, I have not had the chance.
415
00:34:14,325 --> 00:34:18,806
I must tell you, my family don't tend
to give information to coppers.
416
00:34:19,270 --> 00:34:21,937
Only to coppers like you.
417
00:34:35,360 --> 00:34:40,010
"A nightstand, a double bed,
a round table in cherry wood,
418
00:34:40,050 --> 00:34:43,457
"four leather chairs, a toddlers' bed in maple,
a worn leather armchair--"
419
00:34:44,916 --> 00:34:47,327
- Did you say "a toddlers' bed"?
- Yes.
420
00:34:47,553 --> 00:34:49,182
"A toddler's bed in maple."
421
00:34:49,525 --> 00:34:51,061
Then there was a child.
422
00:34:52,045 --> 00:34:56,557
A toddlers' bed in the list doesn't
necessarily mean a child in that apartment.
423
00:34:57,057 --> 00:34:59,410
I don't reckon they'd
keep an old cot lying around.
424
00:35:00,716 --> 00:35:03,344
So, if there's a kid,
there's a woman?
425
00:35:03,892 --> 00:35:06,504
Not necessarily. Come with me.
426
00:35:10,103 --> 00:35:11,543
- You're leaving?
- Yes.
427
00:35:12,203 --> 00:35:14,816
- And the sandwiches?
- Help yourself.
428
00:35:16,149 --> 00:35:18,223
- Who clears all this up?
- You, mate.
429
00:35:23,515 --> 00:35:24,622
Thank you.
430
00:35:36,337 --> 00:35:37,557
Hey, Marceau,
431
00:35:38,164 --> 00:35:39,877
- are you here for the same thing?
- Yes, I think so.
432
00:35:40,129 --> 00:35:42,077
- Ms. Dumas, my assistant.
- Charmed.
433
00:35:42,270 --> 00:35:43,739
The Flying Squad elite.
434
00:35:43,814 --> 00:35:46,147
We've not made
any great progress.
435
00:35:46,237 --> 00:35:48,524
For what it worth,
Soramon has other men looking for him.
436
00:35:48,571 --> 00:35:50,714
- Thanks!
- If you want to swap,
437
00:35:50,961 --> 00:35:54,282
- I'll stick with her, and you have my men.
- Impossible, she's on my call-sheet.
438
00:35:54,349 --> 00:35:56,176
You'd be disappointed.
439
00:36:08,877 --> 00:36:10,741
Excuse me, are you the caretaker?
440
00:36:10,828 --> 00:36:12,349
- Yes, why?
- Police.
441
00:36:12,756 --> 00:36:15,716
Police?!
Nothing to do with Martin, I hope.
442
00:36:15,808 --> 00:36:18,966
- Precisely.
- Are you here to bother the tenants?
443
00:36:19,079 --> 00:36:21,298
They've been questioned many times.
444
00:36:21,372 --> 00:36:23,005
Put yourself in their place.
445
00:36:23,145 --> 00:36:25,331
No, we want to talk
with the caretaker.
446
00:36:25,544 --> 00:36:27,344
How long have you been here?
447
00:36:27,441 --> 00:36:28,570
One year.
448
00:36:28,661 --> 00:36:30,554
How did you find this job?
449
00:36:30,634 --> 00:36:34,905
I answered an ad...
from the Royal Haussmann company.
450
00:36:35,727 --> 00:36:38,181
You know, the estate managers.
451
00:37:06,159 --> 00:37:08,278
Not the police again!
452
00:37:08,535 --> 00:37:10,012
They are unbelievable!
453
00:37:10,455 --> 00:37:13,012
They don't even know
what they're looking for!
454
00:37:13,370 --> 00:37:14,438
What's going on?
455
00:37:14,525 --> 00:37:17,204
Inspector Leonetti.
My assistant, Ms. Dumas.
456
00:37:17,304 --> 00:37:18,588
- Miss.
- Sir.
457
00:37:18,768 --> 00:37:21,987
I have answered so many questions
about my caretakers.
458
00:37:22,059 --> 00:37:24,113
I assume you're here about
that yet again.
459
00:37:24,166 --> 00:37:25,439
Exactly so.
460
00:37:26,776 --> 00:37:30,830
And your colleagues have been
very rude to my secretary.
461
00:37:30,997 --> 00:37:32,617
- Right?
- Yes.
462
00:37:33,357 --> 00:37:35,514
One of them had a cut on his ear?
463
00:37:35,892 --> 00:37:37,414
Yes, sir, here.
464
00:37:38,595 --> 00:37:39,559
And...
465
00:37:39,950 --> 00:37:42,212
small eyes, close together.
466
00:37:42,550 --> 00:37:43,969
He was very unpleasant.
467
00:37:44,051 --> 00:37:46,199
- What did they want?
- Lenoir's address.
468
00:37:46,257 --> 00:37:49,386
A caretaker who worked at the
Glacière Tower 5 years ago.
469
00:37:50,800 --> 00:37:52,469
We would like to find him, too.
470
00:37:52,868 --> 00:37:55,049
He is retired, sir.
471
00:37:55,256 --> 00:37:56,995
We know nothing more.
472
00:38:00,740 --> 00:38:01,846
I have an idea!
473
00:38:01,933 --> 00:38:04,026
Let's look at the retirees'
Pension Fund.
474
00:38:04,358 --> 00:38:06,786
It's a good idea,
but it's too late for today.
475
00:38:09,221 --> 00:38:12,379
It's the second time we've heard of
that man with the cut ear.
476
00:38:13,098 --> 00:38:15,036
And not the last, I think.
477
00:38:15,428 --> 00:38:18,313
Do you think Soramon's men
are looking for Martin too?
478
00:38:18,964 --> 00:38:21,921
You really are not as dumb as you look.
479
00:38:36,285 --> 00:38:37,461
Thank you.
480
00:38:37,856 --> 00:38:40,447
I understand why you
solve all your cases.
481
00:38:40,993 --> 00:38:43,237
Untrue. Not all of them.
482
00:38:45,633 --> 00:38:46,674
Yeah, right.
483
00:38:46,766 --> 00:38:48,431
I'm talking nonsense.
484
00:38:49,875 --> 00:38:53,565
It's not long since I first
set foot in a police station.
485
00:38:54,694 --> 00:38:56,255
The first time was in Lyon.
486
00:38:56,932 --> 00:38:58,603
The day my car was stolen.
487
00:38:58,748 --> 00:39:00,089
A gift from my father.
488
00:39:00,293 --> 00:39:01,563
I was furious.
489
00:39:02,103 --> 00:39:03,387
I reported it.
490
00:39:04,002 --> 00:39:09,323
Shortly after I was summoned
to identify the thief in court.
491
00:39:10,991 --> 00:39:12,459
He was 14.
492
00:39:15,011 --> 00:39:18,244
A woman asked if I
would drop the charges.
493
00:39:18,419 --> 00:39:21,344
She was in charge of
young offenders.
494
00:39:22,795 --> 00:39:24,325
A wonderful woman.
495
00:39:26,349 --> 00:39:27,610
We met again...
496
00:39:28,461 --> 00:39:30,528
and then we became friends.
497
00:39:31,517 --> 00:39:33,358
I envied her job.
498
00:39:35,362 --> 00:39:37,059
What did you do before?
499
00:39:39,827 --> 00:39:40,939
Not much.
500
00:39:42,929 --> 00:39:45,561
I loafed around university for a while.
501
00:39:47,035 --> 00:39:49,525
I had no financial problems...
my father supported me.
502
00:39:50,250 --> 00:39:52,250
The emptiness, you know.
503
00:39:52,429 --> 00:39:55,332
Thanks to that woman,
I threw myself into this profession.
504
00:39:57,625 --> 00:39:59,267
They hired me straightaway.
505
00:40:00,298 --> 00:40:02,144
It was easy, there weren't
too many candidates.
506
00:40:03,171 --> 00:40:06,431
So, I was sent here to
acquire sufficient experience.
507
00:40:07,639 --> 00:40:11,013
The other day you asked
why I did this.
508
00:40:11,822 --> 00:40:14,379
Now you know the
story of my life.
509
00:40:15,187 --> 00:40:16,480
Are not you disappointed?
510
00:40:18,014 --> 00:40:19,628
At first, in the cinema!
511
00:40:21,376 --> 00:40:23,258
But now it's great.
512
00:40:24,464 --> 00:40:25,840
- Are we there?
- Yep!
513
00:40:27,005 --> 00:40:28,381
It's nice and quiet.
514
00:40:29,183 --> 00:40:31,316
Well, I'm sleeping with Proust.
515
00:40:32,313 --> 00:40:34,330
He won't keep you up for long!
516
00:40:34,469 --> 00:40:36,998
I spend whole nights reading Proust.
Don't you?
517
00:40:37,888 --> 00:40:39,418
No, I do not.
518
00:40:40,415 --> 00:40:43,415
Well, until 9 a.m. tomorrow
at the Pension Fund...
519
00:40:43,860 --> 00:40:45,075
- Okay?
- Yes.
520
00:40:47,663 --> 00:40:49,428
Let's hope Lenoir's still alive.
521
00:40:49,510 --> 00:40:51,688
Yes, let's hope that!
522
00:40:51,793 --> 00:40:52,988
- Good night.
- Goodbye.
523
00:41:28,679 --> 00:41:31,158
She lives on the 9th floor,
2nd on the left.
524
00:41:31,264 --> 00:41:32,638
Jeanne Dumas.
525
00:41:33,092 --> 00:41:34,244
Alone?
526
00:41:34,511 --> 00:41:37,468
Yes, I asked her caretaker
for Mr. Dumas.
527
00:41:38,012 --> 00:41:40,936
He said, "There isn't one."
Perfect.
528
00:43:00,657 --> 00:43:02,251
- Who is it?
- Mrs. Lenoir?
529
00:43:02,346 --> 00:43:03,624
- Yes, why?
- Police.
530
00:43:03,715 --> 00:43:05,171
Sling your hook!
531
00:43:06,547 --> 00:43:09,563
I'd like a single moment
for myself.
532
00:43:22,073 --> 00:43:23,168
What?
533
00:43:23,952 --> 00:43:25,627
You'd better open, madam.
534
00:43:27,461 --> 00:43:29,326
Is she also with the police?
535
00:43:30,744 --> 00:43:32,747
I do not know how we can help.
536
00:43:33,241 --> 00:43:36,008
I've already said
my husband did not know every tenant.
537
00:43:36,521 --> 00:43:39,689
- The police have been here lately?
- Yes, two of them.
538
00:43:40,262 --> 00:43:41,900
They really scared him.
539
00:43:42,610 --> 00:43:43,917
Is your husband in?
540
00:43:44,028 --> 00:43:47,043
He's asleep... there's not much
left of him since he retired.
541
00:43:47,737 --> 00:43:51,482
Flat 12A, you say?
542
00:43:52,711 --> 00:43:53,945
A child?
543
00:43:54,386 --> 00:43:55,868
How old?
544
00:43:56,416 --> 00:43:59,597
We don't know,
just that there was a child's bed.
545
00:43:59,921 --> 00:44:04,071
Ah... yes, a little girl.
546
00:44:05,357 --> 00:44:07,333
Yes, that's it.
547
00:44:07,437 --> 00:44:11,278
And Martin,
a widower, yes.
548
00:44:11,489 --> 00:44:13,845
Never saw a woman there.
549
00:44:14,737 --> 00:44:17,425
The girl was small...
550
00:44:17,592 --> 00:44:20,772
7 or 8 years old.
551
00:44:21,693 --> 00:44:23,483
Yes, always alone.
552
00:44:23,883 --> 00:44:27,832
- Did she go to school?
- Yes, definitely.
553
00:44:28,626 --> 00:44:31,440
And her father,
you must have spoken?
554
00:44:31,866 --> 00:44:34,509
Absolutely. Absolutely.
555
00:44:35,029 --> 00:44:36,848
What was he like? Young?
556
00:44:36,982 --> 00:44:38,694
I don't remember,
557
00:44:40,209 --> 00:44:42,074
I don't remember.
558
00:44:44,472 --> 00:44:45,745
And you, madam,
559
00:44:45,989 --> 00:44:47,732
you also took care of the property?
560
00:44:48,081 --> 00:44:49,680
Not at all.
561
00:44:49,747 --> 00:44:51,420
I never saw that girl.
562
00:44:51,645 --> 00:44:52,950
Tell me, Mr. Lenoir,
563
00:44:53,032 --> 00:44:54,549
when the others came,
564
00:44:54,748 --> 00:44:56,516
did you mention the child?
565
00:44:56,838 --> 00:44:57,838
No.
566
00:44:58,441 --> 00:45:00,154
You reminded me about her.
567
00:45:00,312 --> 00:45:06,254
I'd forgotten all about her...
until you mentioned her.
568
00:45:07,220 --> 00:45:09,299
And were you there
when they moved?
569
00:45:11,009 --> 00:45:12,883
It wasn't difficult,
570
00:45:13,169 --> 00:45:15,330
I was always there.
571
00:45:15,518 --> 00:45:17,731
Why try to conceal it?
572
00:45:18,122 --> 00:45:21,013
Why don't you tell them about
those things in the book?
573
00:45:28,225 --> 00:45:29,512
This is a relic!
574
00:45:31,512 --> 00:45:33,822
They broke the mould
when they made him.
575
00:45:35,302 --> 00:45:36,698
And as a thank you,
576
00:45:36,989 --> 00:45:39,492
he ended up a window cleaner.
577
00:45:39,862 --> 00:45:44,771
I always write down the new address
of tenants who move.
578
00:45:45,734 --> 00:45:48,087
He recorded everything... it's great.
579
00:45:49,546 --> 00:45:52,101
But it's not here.
580
00:45:57,101 --> 00:45:59,398
Hey, here's Roger Martin,
581
00:45:59,577 --> 00:46:02,337
12A, left on January 6th, 1965.
582
00:46:02,432 --> 00:46:03,966
New address: 21 Villiot Street.
583
00:46:04,013 --> 00:46:06,653
Don't you realize?
We have found him!
584
00:46:06,980 --> 00:46:09,740
21 Villiot street, fantastic!
585
00:46:09,995 --> 00:46:12,349
I'm old school, me...
586
00:46:13,555 --> 00:46:15,432
one of the old guard.
587
00:46:15,598 --> 00:46:17,287
Thank you, Mr. Lenoir.
588
00:46:17,837 --> 00:46:19,067
Goodbye, madam.
589
00:46:22,709 --> 00:46:24,911
If those two men return...
590
00:46:26,077 --> 00:46:28,122
tell them the house is
under surveillance.
591
00:46:28,241 --> 00:46:29,608
That will stop them.
592
00:46:37,248 --> 00:46:40,870
We can be there in an hour
and hopefully the girl will open the door.
593
00:46:41,030 --> 00:46:43,150
Calm down!
The address is the warehouse.
594
00:46:43,233 --> 00:46:44,274
What?!
595
00:46:45,333 --> 00:46:48,043
Let's not get too excited.
Come on!
596
00:46:57,677 --> 00:46:59,196
An important lead... what?
597
00:46:59,629 --> 00:47:02,078
No, I'm just saying
it's worth pursuing.
598
00:47:02,208 --> 00:47:05,464
I also wanted to ask how we
organize the police station.
599
00:47:05,556 --> 00:47:08,501
I was still doing mornings at the cinemas,
but I can't anymore.
600
00:47:08,710 --> 00:47:11,374
Only 6 days left to the trial!
601
00:47:12,336 --> 00:47:14,263
They'll have to manage without you.
602
00:47:14,676 --> 00:47:17,796
- Need any help?
- No, hopefully no need for anyone else.
603
00:47:18,167 --> 00:47:21,055
- Be sure to keep me posted.
- Don't worry, I'll call.
604
00:47:21,321 --> 00:47:22,575
- Bye.
- Ciao.
605
00:47:28,834 --> 00:47:29,931
There!
606
00:47:30,674 --> 00:47:33,303
You couldn't recognize them
on the street, but...
607
00:47:33,711 --> 00:47:36,535
- You could have made a living as an artist.
- Maybe.
608
00:47:37,200 --> 00:47:39,222
- One or two?
- Two.
609
00:47:39,671 --> 00:47:40,798
One!
610
00:47:50,325 --> 00:47:52,890
Very professional,
you could make a living at that.
611
00:48:26,643 --> 00:48:31,395
The police want information
on a student and her father.
612
00:48:33,351 --> 00:48:37,118
I was not here then.
Perhaps you can remember them?
613
00:48:38,252 --> 00:48:41,473
Yes, I remember,
it's Marie Martin.
614
00:48:41,921 --> 00:48:43,574
Could you possibly introduce us to
615
00:48:43,745 --> 00:48:46,074
some of her classmates?
616
00:48:46,474 --> 00:48:47,924
It will be very difficult...
617
00:48:48,751 --> 00:48:52,170
our turnover is 25% every year.
618
00:48:52,754 --> 00:48:54,245
Parents move all the time.
619
00:48:54,288 --> 00:48:57,668
Because of high rent, noise,
births, divorces.
620
00:48:57,893 --> 00:49:01,209
The school renews itself completely
every 4 years.
621
00:49:01,273 --> 00:49:04,486
They'll have more luck
with teachers than pupils.
622
00:49:04,838 --> 00:49:06,485
I think, Miss Viteau.
623
00:49:06,995 --> 00:49:11,031
She had this child
from October '65 to June '66.
624
00:49:12,228 --> 00:49:14,685
- Is she still teaching?
- I do not know.
625
00:49:14,738 --> 00:49:17,722
The Department of Education
can tell you more.
626
00:49:19,370 --> 00:49:20,530
One last question.
627
00:49:21,180 --> 00:49:24,356
Have you had a visit
from any other policemen?
628
00:49:24,687 --> 00:49:26,776
- Not that I know of.
- No, no.
629
00:49:28,017 --> 00:49:29,348
Or friends?
630
00:49:30,308 --> 00:49:31,815
- No.
- No-one.
631
00:49:31,873 --> 00:49:32,915
Thank you.
632
00:49:33,143 --> 00:49:35,215
Thanks. Excuse us.
633
00:50:16,761 --> 00:50:18,461
She was very smart for her age,
634
00:50:18,632 --> 00:50:20,168
although often ill.
635
00:50:21,076 --> 00:50:24,558
And did her father ever accompany her?
636
00:50:25,187 --> 00:50:26,405
I think so.
637
00:50:27,044 --> 00:50:29,169
He was rather nondescript,
638
00:50:29,977 --> 00:50:31,590
but she was unforgettable.
639
00:50:31,728 --> 00:50:34,090
She was not pretty,
but very charming.
640
00:50:35,169 --> 00:50:36,636
Did she have any friends?
641
00:50:37,522 --> 00:50:38,474
No.
642
00:50:39,074 --> 00:50:42,862
She was rather lonely.
At playtime, she sat in a corner with a book.
643
00:50:44,168 --> 00:50:46,412
She said she wanted to be an actress.
644
00:50:46,690 --> 00:50:49,187
I remember that detail
because I told my fiancé.
645
00:50:50,152 --> 00:50:51,488
It was long ago.
646
00:50:52,092 --> 00:50:53,688
What has become of her?
647
00:50:53,983 --> 00:50:55,822
I'd love to know.
648
00:50:56,843 --> 00:50:58,715
I'd love to tell you.
649
00:51:09,134 --> 00:51:12,095
Soramon, visitor, booth 4.
650
00:51:18,458 --> 00:51:20,780
Hello, been reading?
651
00:51:23,481 --> 00:51:26,243
- Did you get the clothes?
- Yes, thanks.
652
00:51:27,360 --> 00:51:29,334
The police are looking for
Martin again.
653
00:51:29,426 --> 00:51:30,634
Makes sense.
654
00:51:30,831 --> 00:51:32,526
Leonetti is in charge,
655
00:51:32,703 --> 00:51:34,060
working with a woman.
656
00:51:34,196 --> 00:51:37,212
In three days they discovered
that Martin had a kid.
657
00:51:37,496 --> 00:51:38,936
A little girl.
658
00:51:39,191 --> 00:51:40,712
We never knew.
659
00:51:45,788 --> 00:51:47,064
Tell Greg that...
660
00:51:47,204 --> 00:51:50,599
as the pigs haven't found anything important,
they should not move!
661
00:51:50,951 --> 00:51:52,139
Understood?
662
00:51:52,367 --> 00:51:53,566
Stick tight!
663
00:51:56,058 --> 00:51:57,902
If things change,
664
00:51:58,455 --> 00:51:59,862
we'll have to shuffle the cards!
665
00:52:00,366 --> 00:52:01,785
There's just 4 days!
666
00:52:12,969 --> 00:52:15,074
Only act in an emergency.
667
00:52:15,610 --> 00:52:17,921
He believes the police
don't have enough time.
668
00:52:19,026 --> 00:52:20,839
4 days is not enough.
669
00:52:21,089 --> 00:52:22,232
Maybe too long.
670
00:53:34,553 --> 00:53:35,927
I do not know Martin.
671
00:53:36,500 --> 00:53:38,163
I've already told the police.
672
00:53:38,333 --> 00:53:39,683
And her daughter?
673
00:53:39,934 --> 00:53:42,870
A girl of 7 or 8, rather pale.
674
00:53:42,950 --> 00:53:46,050
Miss, all he kids round here are pale.
675
00:53:47,295 --> 00:53:49,775
Who is your oldest customer
in the building?
676
00:53:50,021 --> 00:53:51,289
The Lorings...
677
00:53:52,650 --> 00:53:53,885
and Miss Manccini.
678
00:53:54,497 --> 00:53:56,448
A tart who hates children!
679
00:53:56,602 --> 00:53:57,815
Hey! She's a good customer!
680
00:53:57,935 --> 00:54:00,907
Unfortunately!
I've never known such a witch!
681
00:54:01,394 --> 00:54:02,737
I do not like the police.
682
00:54:02,859 --> 00:54:05,159
But to see this woman locked up...
683
00:54:06,399 --> 00:54:08,086
I'd be glad to help.
684
00:54:08,660 --> 00:54:11,458
At last the police are doing
something about this.
685
00:54:14,449 --> 00:54:18,488
In this and many other buildings,
dreadful things happen.
686
00:54:19,159 --> 00:54:20,795
We have no doubt about it, miss.
687
00:54:24,788 --> 00:54:26,511
I've seen 12 year-old brats...
688
00:54:27,267 --> 00:54:30,605
taking off their trousers
in front of me in the elevator.
689
00:54:31,310 --> 00:54:34,385
I have seen young sluts
of the same age,
690
00:54:34,430 --> 00:54:36,893
hanging around with men
in the corridors.
691
00:54:37,383 --> 00:54:40,316
They insult me behind my back,
692
00:54:40,916 --> 00:54:44,033
throw stink bombs
through the kitchen window.
693
00:54:44,607 --> 00:54:47,720
They've urinated on my door,
and worst of all,
694
00:54:48,333 --> 00:54:50,406
defecated on my doormat!
695
00:54:52,364 --> 00:54:54,047
They are monsters!
696
00:54:54,690 --> 00:54:56,477
Do you know the name of any of them?
697
00:54:56,587 --> 00:54:58,810
Every single one.
698
00:55:01,820 --> 00:55:06,227
Miss Manccini... we had a complaint
from some time ago
699
00:55:06,268 --> 00:55:10,935
regarding Marie Martin
who lived at 12A.
700
00:55:11,630 --> 00:55:15,841
Whose father the police
have been after for years?
701
00:55:16,265 --> 00:55:19,288
Possibly, but we're just
interested in the child.
702
00:55:19,403 --> 00:55:23,096
She was a very sickly baby.
703
00:55:23,189 --> 00:55:25,347
Brazen, you mean!
704
00:55:25,724 --> 00:55:28,317
Perhaps her father neglected her?
705
00:55:29,377 --> 00:55:33,527
Well, I didn't know him,
as I've often told the police.
706
00:55:34,608 --> 00:55:37,083
He must have led a strange life.
707
00:55:37,703 --> 00:55:40,282
And she was a chip off the old block!
708
00:55:40,682 --> 00:55:43,557
I remember her ménage
with Mr. Loring.
709
00:55:44,119 --> 00:55:45,640
Was he a neighbour?
710
00:55:46,222 --> 00:55:47,753
From 12E.
711
00:55:50,091 --> 00:55:53,407
That little tart went to his flat
until his wife got home.
712
00:55:53,764 --> 00:55:55,857
Perhaps she was invited by both of them?
713
00:55:55,972 --> 00:55:59,204
Your naivety baffles me, Miss.
714
00:56:01,283 --> 00:56:04,226
What does the complaint say
about that hussy?
715
00:56:05,803 --> 00:56:07,650
Nothing specific, alas.
716
00:56:19,777 --> 00:56:22,150
How much time does it take you
to make these?
717
00:56:23,885 --> 00:56:25,377
As much as it needs.
718
00:56:26,855 --> 00:56:28,498
And you've always done this
for a living?
719
00:56:28,684 --> 00:56:32,345
Yes, I don't know how to
do anything else.
720
00:56:36,950 --> 00:56:39,360
- Darling, it's the police.
- Good evening, madam.
721
00:56:42,634 --> 00:56:45,100
- Sit down, please.
- Thank you.
722
00:56:45,942 --> 00:56:47,684
We've been having a friendly chat.
723
00:56:48,854 --> 00:56:50,998
They're still the police.
724
00:56:51,752 --> 00:56:53,784
No, we do not know Martin.
725
00:56:54,296 --> 00:56:56,334
We work to a fixed schedule,
726
00:56:56,563 --> 00:56:59,082
and see only those
on the same schedule.
727
00:56:59,179 --> 00:57:03,342
So we lived on the same floor
without knowing it.
728
00:57:05,093 --> 00:57:05,926
But...
729
00:57:06,019 --> 00:57:08,533
Martin's daughter, little Marie,
730
00:57:08,916 --> 00:57:10,892
she didn't have fixed schedules.
731
00:57:11,196 --> 00:57:12,882
You must have come across her?
732
00:57:13,117 --> 00:57:15,321
A little girl?
That's news to me.
733
00:57:16,492 --> 00:57:18,103
Did you know they had a kid?
734
00:57:19,569 --> 00:57:23,631
Yes... I think I may have seen her.
How old?
735
00:57:24,507 --> 00:57:25,782
7 or 8 years.
736
00:57:28,375 --> 00:57:30,931
It is possible,
but there are so many children here.
737
00:57:31,326 --> 00:57:33,557
If you had, you'd have told me.
738
00:57:34,598 --> 00:57:35,558
Yes...
739
00:57:36,079 --> 00:57:37,398
of course.
740
00:57:43,381 --> 00:57:44,896
Did you buy this book?
741
00:57:45,600 --> 00:57:47,243
Yes, I couldn't resist it.
742
00:57:48,510 --> 00:57:50,269
Have you been to the house of David?
743
00:57:50,968 --> 00:57:52,080
I forgot,
744
00:57:52,594 --> 00:57:54,104
I'll go tomorrow.
745
00:57:54,689 --> 00:57:55,782
Sure...
746
00:57:56,194 --> 00:57:57,287
tomorrow.
747
00:57:59,158 --> 00:58:01,137
I think Mrs. Loring is tired.
748
00:58:01,248 --> 00:58:02,977
Sorry, I've had a busy day.
749
00:58:05,114 --> 00:58:07,531
- Good evening, sir.
- Good night.
750
00:58:08,673 --> 00:58:09,737
Sorry!
751
00:58:11,049 --> 00:58:12,468
Thank you.
752
00:58:14,757 --> 00:58:16,624
Ants are fabulous creatures.
753
00:58:17,242 --> 00:58:21,303
They rear aphids
and milk them like cows.
754
00:58:22,303 --> 00:58:24,847
But a society that kills off
the unproductive.
755
00:58:25,643 --> 00:58:28,776
Killed by the workers,
what an honorable death!
756
00:58:36,884 --> 00:58:39,017
- Not too tired, then?
- Not too.
757
00:58:39,564 --> 00:58:40,748
Where are they?
758
00:58:40,814 --> 00:58:42,554
They were with the crazy woman.
759
00:58:43,051 --> 00:58:44,800
Now in the corner bistro.
760
00:58:46,253 --> 00:58:48,125
- What do you think of that?
- Nothing.
761
00:58:48,305 --> 00:58:49,776
I am alone...
762
00:58:50,336 --> 00:58:52,095
make any excuse...
763
00:58:53,059 --> 00:58:56,275
buy cigarettes,
a newspaper.
764
00:58:57,959 --> 00:58:59,001
Right!
765
00:58:59,935 --> 00:59:01,737
Thanks! I'll wait for you.
766
00:59:20,924 --> 00:59:22,169
What would you like?
767
00:59:24,291 --> 00:59:26,243
- A Clacquesin aperitif.
- We don't have any.
768
00:59:26,377 --> 00:59:27,637
Then nothing, thanks.
769
00:59:31,956 --> 00:59:32,917
So...
770
00:59:33,706 --> 00:59:34,830
Marie...
771
00:59:35,838 --> 00:59:38,194
Those eyes that could
melt your heart...
772
00:59:38,917 --> 00:59:42,090
and her loneliness in that "anthill".
773
00:59:42,955 --> 00:59:44,053
And you...
774
00:59:45,546 --> 00:59:48,049
the only one neighbour of your type.
775
00:59:50,253 --> 00:59:52,757
Her cheeks were like porcelain...
776
00:59:53,642 --> 00:59:55,837
in the soft morning light.
777
00:59:57,341 --> 00:59:58,498
And fingers...
778
00:59:59,975 --> 01:00:02,238
fragile as branches of the vine.
779
01:00:04,665 --> 01:00:07,376
One day she lost the keys to her flat.
780
01:00:08,402 --> 01:00:10,781
She was there on the landing.
781
01:00:11,600 --> 01:00:12,687
She was...
782
01:00:13,160 --> 01:00:14,937
petrified...
783
01:00:16,961 --> 01:00:18,816
Her fear was so visible...
784
01:00:19,211 --> 01:00:21,948
I thought I could understand
my own fear by taking her hand,
785
01:00:22,088 --> 01:00:23,088
because...
786
01:00:24,400 --> 01:00:28,016
I, too,
am scared of life.
787
01:00:28,102 --> 01:00:31,320
I do not know what we are
or where we come from.
788
01:00:32,223 --> 01:00:33,704
What we're doing here.
789
01:00:33,827 --> 01:00:37,424
Why we suffer,
or where we are going.
790
01:00:40,586 --> 01:00:42,907
She agreed to come to my flat.
791
01:00:42,986 --> 01:00:44,154
For 5 minutes.
792
01:00:44,871 --> 01:00:47,640
Until the caretaker came
with the master key.
793
01:00:48,516 --> 01:00:49,934
A man called Lenoir?
794
01:00:51,153 --> 01:00:52,241
Yes.
795
01:00:54,385 --> 01:00:57,240
She refused a glass of lemonade.
796
01:00:58,186 --> 01:01:00,949
Her father said
it was bad for her.
797
01:01:01,481 --> 01:01:03,852
Another time,
she accepted an orange juice.
798
01:01:07,526 --> 01:01:08,970
She was very serious.
799
01:01:09,512 --> 01:01:11,177
She wasn't like a child...
800
01:01:13,256 --> 01:01:15,687
or a young girl,
or woman.
801
01:01:18,355 --> 01:01:22,125
She was like a tale...
a fairy tale.
802
01:01:22,990 --> 01:01:24,619
She took blue pills...
803
01:01:24,824 --> 01:01:27,406
as if they were a prescription
from an enchanter.
804
01:01:28,703 --> 01:01:30,289
You talk like a poet.
805
01:01:34,142 --> 01:01:38,069
But I have no right
to continue... no right.
806
01:01:40,267 --> 01:01:42,843
Truth be told,
I do not like the police...
807
01:01:43,333 --> 01:01:44,732
despite you.
808
01:01:46,072 --> 01:01:47,660
You hate us that much?
809
01:01:49,893 --> 01:01:51,359
That's too big a word.
810
01:01:52,606 --> 01:01:54,233
I do not hate anyone.
811
01:01:54,479 --> 01:01:56,917
These days it's wrong to hate anyone.
812
01:01:57,880 --> 01:01:59,960
No, I just don't like the police.
813
01:02:00,172 --> 01:02:02,152
I do not like them, because...
814
01:02:03,429 --> 01:02:05,079
they hide in the hills,
815
01:02:05,290 --> 01:02:08,290
around the corner, behind the bushes,
to punish the living!
816
01:02:12,378 --> 01:02:14,350
They never try asking for anything.
817
01:02:14,679 --> 01:02:17,866
They lie in wait,
to trap... to punish... to...
818
01:02:23,908 --> 01:02:25,142
Mr. Loring...
819
01:02:26,823 --> 01:02:28,216
every day,
820
01:02:28,604 --> 01:02:29,989
for an hour,
821
01:02:30,588 --> 01:02:32,493
before your wife got in...
822
01:02:33,105 --> 01:02:35,984
you carried that girl
into a world of purity.
823
01:02:37,132 --> 01:02:39,212
And you lived for that hour.
824
01:02:42,076 --> 01:02:45,064
Your wife is a thousand miles
from that universe.
825
01:02:45,930 --> 01:02:47,580
And she'll never reach it.
826
01:02:47,941 --> 01:02:51,514
I understand why you
couldn't talk about Marie,
827
01:02:52,406 --> 01:02:53,710
either to your wife,
828
01:02:54,063 --> 01:02:55,237
or to the police.
829
01:02:55,343 --> 01:02:57,930
Yes... I just couldn't.
830
01:03:01,211 --> 01:03:02,179
But...
831
01:03:02,812 --> 01:03:03,999
sincerely...
832
01:03:05,773 --> 01:03:08,107
I only want to help Marie.
833
01:03:09,403 --> 01:03:12,827
Sorry, I do not know
her address... nothing.
834
01:03:13,221 --> 01:03:14,830
Nothing useful.
835
01:03:20,849 --> 01:03:22,669
But did she talk about school?
836
01:03:23,579 --> 01:03:24,746
Yes.
837
01:03:25,226 --> 01:03:27,680
She was afraid of
being bullied by the other children.
838
01:03:27,865 --> 01:03:29,367
She only liked her father.
839
01:03:29,784 --> 01:03:31,564
When they lived in the suburbs...
840
01:03:32,166 --> 01:03:35,132
she had a white cat
with red collar.
841
01:03:36,475 --> 01:03:38,015
Called "Snowball".
842
01:03:38,433 --> 01:03:39,595
When he died,
843
01:03:39,715 --> 01:03:41,194
he left towards the sun and...
844
01:03:41,569 --> 01:03:43,194
lived in the clouds.
845
01:03:45,774 --> 01:03:46,910
She had...
846
01:03:48,790 --> 01:03:50,783
pure chestnut hair...
847
01:03:51,680 --> 01:03:53,875
a large mouth and...
848
01:03:54,460 --> 01:03:55,960
her charm was...
849
01:03:56,491 --> 01:03:58,184
indescribable...
850
01:03:59,224 --> 01:04:02,164
One day she spoke of
the death of her mother.
851
01:04:02,277 --> 01:04:04,405
Listen, Mr. Jacques,
852
01:04:05,005 --> 01:04:09,444
she's left for the sun
in a big car driven by Mr. Thoin.
853
01:04:09,637 --> 01:04:12,072
Dad and I were inside with mum.
854
01:04:12,192 --> 01:04:16,428
Then, Mr. Thoin
said it was not for children.
855
01:04:16,521 --> 01:04:19,446
And that's when
mum was left all alone.
856
01:04:19,635 --> 01:04:21,307
Mr. Thoin was very nice.
857
01:04:26,779 --> 01:04:29,214
Her great dream
was to be an actress.
858
01:04:30,598 --> 01:04:33,552
Her father said it was
a very tough profession.
859
01:04:34,153 --> 01:04:37,120
She must eat well
and go to bed early.
860
01:04:41,706 --> 01:04:43,883
She left without saying goodbye.
861
01:04:44,074 --> 01:04:45,853
Perhaps it was for the best.
862
01:04:48,930 --> 01:04:50,599
If you ever see her...
863
01:04:51,598 --> 01:04:54,016
tell her
Mr. Jacques is still there in his corner.
864
01:04:55,352 --> 01:04:56,588
Yes, I will.
865
01:05:09,189 --> 01:05:10,428
Some guy!
866
01:05:14,117 --> 01:05:16,409
- You have done very well.
- Yes.
867
01:05:17,119 --> 01:05:20,069
That Mr. Thoin who buried
the little girl's mother...
868
01:05:20,410 --> 01:05:22,310
he probably won't remember.
869
01:05:22,477 --> 01:05:26,267
Unlike a grocery store,
a funeral company will keep records.
870
01:05:26,740 --> 01:05:30,241
Actually, I think it's
our best lead yet.
871
01:05:32,387 --> 01:05:34,259
- Really?
- Yes, really.
872
01:05:43,267 --> 01:05:44,607
Ah, here it is,
873
01:05:44,967 --> 01:05:48,427
Martin, Rachel,
née Isaac.
874
01:05:48,925 --> 01:05:52,120
Death certificate signed on July 16th
by Dr. Silverstein.
875
01:05:52,220 --> 01:05:54,386
- Doctor... who?
- Silverstein.
876
01:05:55,417 --> 01:05:57,256
- Do you have his address?
- Yes, yes.
877
01:05:57,997 --> 01:05:59,623
34 Rivoli Street.
878
01:06:01,798 --> 01:06:03,759
Any details of the father?
879
01:06:03,983 --> 01:06:05,469
No, no, I've already said.
880
01:06:05,649 --> 01:06:09,315
I remember the little girl,
because she talked like an adult.
881
01:06:09,421 --> 01:06:10,422
That's it.
882
01:06:11,944 --> 01:06:13,921
- Thanks, bye.
- Thank you.
883
01:06:19,094 --> 01:06:22,075
When Dr. Silverstein died,
his wife went to live with his son.
884
01:06:22,290 --> 01:06:24,997
- Where?
- Some place on Aubert Street.
885
01:06:25,246 --> 01:06:27,438
Excuse us. Thank you.
886
01:06:28,244 --> 01:06:29,498
Thank you, mister.
887
01:06:45,470 --> 01:06:47,975
Best see her assistant, Mrs. Onin.
888
01:06:48,123 --> 01:06:49,882
They were together a long time.
889
01:06:50,601 --> 01:06:52,829
She works at a clinic,
890
01:06:52,924 --> 01:06:55,611
in district 10, I think.
891
01:07:30,117 --> 01:07:31,671
Was he an accountant?
892
01:07:32,006 --> 01:07:33,319
Yes...
893
01:07:33,467 --> 01:07:36,606
yes, plain, but not ugly.
894
01:07:36,852 --> 01:07:39,052
And very kind, anyway.
895
01:07:39,139 --> 01:07:40,926
Do you remember their address?
896
01:07:42,260 --> 01:07:43,720
Their address?
897
01:07:44,995 --> 01:07:47,086
Don't say you've forgotten it!
898
01:07:47,299 --> 01:07:52,295
I went to Mrs. Martin's flat 3 times a week to
give her an injection. I have not forgotten.
899
01:07:52,580 --> 01:07:55,553
22 Couronnes Street, in Belleville.
900
01:07:56,806 --> 01:07:58,046
An old house.
901
01:07:58,907 --> 01:07:59,875
Tell me,
902
01:08:00,235 --> 01:08:02,588
do you know
if the girl had a white cat?
903
01:08:03,055 --> 01:08:04,793
- A white cat?
- Yes.
904
01:08:04,975 --> 01:08:07,489
Now that you mention it, I think so, yes.
905
01:09:49,835 --> 01:09:51,508
He said they were blue.
906
01:09:54,536 --> 01:09:55,810
Hey, Jeanne,
907
01:09:56,956 --> 01:09:58,576
I'm talking to you.
908
01:09:59,462 --> 01:10:03,211
- What?
- About the pills. He said they were blue.
909
01:10:04,467 --> 01:10:05,734
Who said that?
910
01:10:06,496 --> 01:10:08,641
Loring. Mr. Loring.
911
01:10:09,380 --> 01:10:11,561
The little girl was "ill", "sickly"...
912
01:10:11,744 --> 01:10:14,716
everyone has said so...
the school, everywhere.
913
01:10:15,605 --> 01:10:18,425
Just have to find her doctor,
simple as that!
914
01:10:19,923 --> 01:10:20,946
How?
915
01:10:21,712 --> 01:10:24,139
By checking the records
of the local chemists.
916
01:10:24,740 --> 01:10:27,556
We'll check the records,
the prescriptions...
917
01:10:28,370 --> 01:10:30,370
and find the doctor's address.
918
01:10:31,169 --> 01:10:33,556
There should be
about 15 local chemist shops.
919
01:10:35,885 --> 01:10:37,710
Let's wake up the chemists.
920
01:10:38,135 --> 01:10:39,204
Right now?
921
01:10:40,718 --> 01:10:42,484
Do you want to go right now?
922
01:10:44,050 --> 01:10:45,427
Of course.
923
01:10:47,517 --> 01:10:48,818
But what gives?
924
01:10:49,810 --> 01:10:51,005
What are you...
925
01:10:51,775 --> 01:10:52,925
a robot?
926
01:10:53,687 --> 01:10:55,349
Can't you see,
we'll never find him?
927
01:10:55,574 --> 01:10:56,814
No-one will.
928
01:10:57,075 --> 01:10:58,979
No-one has seen him.
929
01:10:59,362 --> 01:11:01,384
One anonymous call,
nothing more.
930
01:11:01,966 --> 01:11:03,459
That Martin is a mirage,
931
01:11:03,539 --> 01:11:05,619
a myth, a nightmare!
932
01:11:06,151 --> 01:11:09,127
And you are a...!
933
01:11:12,646 --> 01:11:14,834
If I find something,
I'll call tonight.
934
01:11:16,178 --> 01:11:18,938
If not, we'll meet
tomorrow at La Glacière.
935
01:11:19,113 --> 01:11:20,311
Get some sleep.
936
01:11:32,803 --> 01:11:35,250
These are the prescriptions
for the last 5 years.
937
01:11:35,337 --> 01:11:39,437
They comprise mainly of
repeat requests for prescription drugs.
938
01:11:39,984 --> 01:11:41,107
Good luck!
939
01:13:14,489 --> 01:13:15,457
Yes?
940
01:13:15,944 --> 01:13:18,775
It's me. I don't know what he's up to,
he's going to every chemist.
941
01:13:18,937 --> 01:13:19,827
Where?
942
01:13:20,163 --> 01:13:21,777
Around La Glacière.
943
01:13:21,953 --> 01:13:23,063
Are you coming?
944
01:13:23,762 --> 01:13:25,224
Just keep me informed.
945
01:14:31,350 --> 01:14:32,999
I heard a whisper...
946
01:14:33,174 --> 01:14:34,650
They're looking for a prescription...
947
01:14:34,910 --> 01:14:36,956
medication Marie used to take.
948
01:14:37,871 --> 01:14:39,422
So they find Martin's doctor,
949
01:14:39,783 --> 01:14:41,739
and if he hasn't changed,
find Martin.
950
01:14:41,906 --> 01:14:42,906
Not bad...
951
01:14:43,639 --> 01:14:44,765
to think of that.
952
01:14:45,941 --> 01:14:49,128
Go and tell the others to follow
them and come back.
953
01:14:49,376 --> 01:14:50,408
Alright.
954
01:14:53,590 --> 01:14:54,991
This time, you first...
955
01:14:55,158 --> 01:14:56,711
- I'll follow.
- Okay.
956
01:15:51,850 --> 01:15:54,332
FIRST DAY OF SORAMON TRIAL
957
01:15:54,445 --> 01:15:57,787
ONLY A LAST MINUTE WITNESS
COULD CONVICT HIM
958
01:16:16,871 --> 01:16:18,926
- I think I've got it.
- Huh?
959
01:16:20,004 --> 01:16:21,052
I have it.
960
01:16:22,296 --> 01:16:23,902
- Where?
- There...
961
01:16:24,655 --> 01:16:25,809
Martin.
962
01:16:27,779 --> 01:16:29,230
No name or address.
963
01:16:29,328 --> 01:16:30,498
Dr. Enric,
964
01:16:30,718 --> 01:16:33,211
12 Emile Deschanel Avenue,
965
01:16:33,421 --> 01:16:34,771
pathologist.
966
01:16:35,406 --> 01:16:36,559
I'm bushed.
967
01:16:43,920 --> 01:16:45,427
What? Oh, it's you.
968
01:16:46,554 --> 01:16:48,569
Pacoceline...
what's that... pills?
969
01:16:48,680 --> 01:16:50,560
Pills, yes.
970
01:16:50,995 --> 01:16:52,037
What color?
971
01:16:54,679 --> 01:16:55,682
Blue,
972
01:16:56,062 --> 01:16:57,162
plain blue.
973
01:17:02,139 --> 01:17:05,211
I thought we'd never
find that doctor.
974
01:17:41,160 --> 01:17:42,634
They found the doctor's address.
975
01:17:43,006 --> 01:17:44,014
Did you?
976
01:17:44,527 --> 01:17:46,260
Impossible, they found it in a record.
977
01:17:46,706 --> 01:17:49,380
There are 50, and they didn't tell
the chemist which one.
978
01:17:50,911 --> 01:17:52,375
I'm happy with that.
979
01:17:55,523 --> 01:17:56,713
What's wrong?
980
01:17:57,518 --> 01:17:59,652
Someone went into the chemist's after us.
981
01:18:00,502 --> 01:18:01,989
He isn't alone.
982
01:18:02,507 --> 01:18:03,838
Do not turn around.
983
01:18:05,545 --> 01:18:07,041
- Are you sure?
- Yes.
984
01:18:07,511 --> 01:18:09,167
The same ones since the start.
985
01:18:26,655 --> 01:18:28,509
My place. 5 des Ternes Avenue.
986
01:18:28,822 --> 01:18:29,929
First on the left.
987
01:18:30,001 --> 01:18:31,589
Your flat is too risky.
988
01:18:33,272 --> 01:18:34,294
And you?
989
01:18:34,661 --> 01:18:35,927
Don't worry.
990
01:18:36,292 --> 01:18:38,294
We'd better split up.
991
01:18:57,974 --> 01:18:59,042
Blimey...
992
01:18:59,281 --> 01:19:01,396
the pig's in love!
993
01:19:05,793 --> 01:19:07,491
Fine. He's ours.
994
01:19:23,000 --> 01:19:24,386
Don't make a fuss.
995
01:19:24,544 --> 01:19:25,937
Give us the address.
996
01:19:27,568 --> 01:19:28,610
Oh, yeah?
997
01:19:59,882 --> 01:20:02,749
- Is he armed?
- If he were, they'd be dead.
998
01:20:02,923 --> 01:20:04,109
I'll get him!
999
01:20:04,268 --> 01:20:05,623
I'll go round the block.
1000
01:21:06,214 --> 01:21:07,375
Give me that paper.
1001
01:21:17,883 --> 01:21:19,883
Do you know the penalty
for killing a cop?
1002
01:23:19,489 --> 01:23:20,824
In his hand.
1003
01:23:24,864 --> 01:23:25,978
Help me.
1004
01:25:09,480 --> 01:25:12,160
And now,
let's go and wake up the quack.
1005
01:25:12,786 --> 01:25:13,867
I wonder...
1006
01:25:14,593 --> 01:25:18,316
"Received from Marceau Leonetti...
payment of the third installment..."
1007
01:25:31,520 --> 01:25:32,520
Officer...
1008
01:25:33,600 --> 01:25:35,440
I'm bringing you something unusual.
1009
01:25:35,500 --> 01:25:39,293
Leroy, you want to see?
He's in the cab over there.
1010
01:25:58,726 --> 01:26:00,704
So, things aren't going well?
1011
01:26:02,194 --> 01:26:03,497
What happened?
1012
01:26:05,454 --> 01:26:06,520
Nothing.
1013
01:26:06,925 --> 01:26:08,227
Nothing, I'm fine.
1014
01:26:14,309 --> 01:26:15,503
It's Leonetti...
1015
01:26:18,248 --> 01:26:19,557
There were stories...
1016
01:26:20,200 --> 01:26:21,650
I think he drank.
1017
01:26:50,483 --> 01:26:51,876
Can I have a coffee, please?
1018
01:26:53,783 --> 01:26:54,956
Coffee?
1019
01:26:56,009 --> 01:26:57,876
Yes, yes, of course.
1020
01:27:01,585 --> 01:27:03,841
That's the trash can, and it's full.
1021
01:27:07,180 --> 01:27:08,428
Sugar.
1022
01:27:11,542 --> 01:27:12,653
Salt!
1023
01:27:15,578 --> 01:27:16,950
Well, this is water...
1024
01:27:20,810 --> 01:27:22,039
Nothing works!
1025
01:27:22,916 --> 01:27:24,426
He obviously lives alone.
1026
01:27:28,998 --> 01:27:31,408
Lie down a while,
you'll feel better.
1027
01:27:37,048 --> 01:27:38,175
How many lumps?
1028
01:27:38,401 --> 01:27:39,401
Four.
1029
01:27:46,435 --> 01:27:47,659
I like your home.
1030
01:27:49,756 --> 01:27:51,442
I had a look around...
1031
01:27:52,055 --> 01:27:53,381
to pass the time.
1032
01:27:53,601 --> 01:27:54,995
I'm a bit nosy.
1033
01:28:07,038 --> 01:28:09,442
I saw your
Légion d'honneur.
1034
01:28:11,067 --> 01:28:12,465
You don't wear it?
1035
01:28:14,462 --> 01:28:15,504
Never?
1036
01:28:17,977 --> 01:28:22,256
They give it to you for one thing,
then shoot you for the very same thing.
1037
01:28:23,325 --> 01:28:25,100
If my father could hear you!
1038
01:28:27,124 --> 01:28:28,526
And then...
1039
01:28:28,980 --> 01:28:30,433
I saw a book...
1040
01:28:30,577 --> 01:28:31,793
by Proust.
1041
01:28:32,950 --> 01:28:34,150
Brand new.
1042
01:28:37,855 --> 01:28:39,281
And a gun...
1043
01:28:40,762 --> 01:28:42,160
and photographs.
1044
01:28:45,202 --> 01:28:46,430
I never said that.
1045
01:28:47,668 --> 01:28:50,503
No, but you're thinking about it.
1046
01:28:52,277 --> 01:28:53,715
It's normal.
1047
01:28:55,684 --> 01:28:57,329
You're brand new...
1048
01:28:57,911 --> 01:28:59,769
on life, on the job...
1049
01:29:00,966 --> 01:29:02,759
facing an old horse...
1050
01:29:03,705 --> 01:29:06,775
We always ask these questions
when we're facing an old horse.
1051
01:29:07,517 --> 01:29:08,703
To begin with,
1052
01:29:09,174 --> 01:29:10,810
you're not an old horse.
1053
01:29:31,793 --> 01:29:34,239
Let's hope that doctor
comes up with an address.
1054
01:29:40,734 --> 01:29:42,280
I wanted to say that...
1055
01:29:43,027 --> 01:29:44,884
even if we don't find Martin...
1056
01:29:46,928 --> 01:29:48,803
I'll always have faith in you.
1057
01:29:50,113 --> 01:29:52,342
I-I've always had faith in you.
1058
01:30:02,183 --> 01:30:05,067
You have to realize,
they are living like hunted animals.
1059
01:30:05,568 --> 01:30:07,926
We are their only chance.
1060
01:30:09,871 --> 01:30:10,913
And you.
1061
01:30:15,535 --> 01:30:16,495
Of course,
1062
01:30:16,704 --> 01:30:18,205
if you don't believe me...
1063
01:30:19,229 --> 01:30:20,946
I don't know what else to say...
1064
01:30:32,447 --> 01:30:33,940
- Miss?
- Yes, sir?
1065
01:30:35,247 --> 01:30:37,183
Marie Martin's file, please.
1066
01:30:37,351 --> 01:30:39,404
- Right away.
- Thank you, Doctor.
1067
01:30:41,914 --> 01:30:43,828
Excuse me, if it's okay to ask,
1068
01:30:43,921 --> 01:30:46,148
is the little one seriously ill?
1069
01:30:46,260 --> 01:30:47,394
Cirrhosis.
1070
01:30:47,750 --> 01:30:50,945
Due to a congenital atrophy
in the biliary system.
1071
01:30:52,082 --> 01:30:54,537
It's a long-term disease,
but it's well on its way.
1072
01:30:56,246 --> 01:30:59,355
The address is
Cité de la Glacière, District 13.
1073
01:31:00,250 --> 01:31:01,470
Oh, no!
1074
01:31:03,150 --> 01:31:05,407
That's their old address.
1075
01:31:06,628 --> 01:31:10,317
No, the former one is on Couronnes Street.
1076
01:31:12,342 --> 01:31:14,975
How long since they've come here?
1077
01:31:16,161 --> 01:31:17,425
5 weeks ago.
1078
01:31:19,257 --> 01:31:21,091
Do they come on a set date?
1079
01:31:21,841 --> 01:31:23,995
Of course, every 5 weeks.
1080
01:31:24,241 --> 01:31:27,600
They have an appointment for today...
at 11:45.
1081
01:31:28,158 --> 01:31:29,158
Today?!
1082
01:31:29,950 --> 01:31:30,950
Yes.
1083
01:31:32,716 --> 01:31:34,846
- Doctor, did you say "today"?
- Yes.
1084
01:31:34,974 --> 01:31:36,073
Thank you, doctor.
1085
01:31:37,616 --> 01:31:39,183
How are they? How is she?
1086
01:31:39,263 --> 01:31:41,783
These days
she wears a red coat,
1087
01:31:42,063 --> 01:31:43,616
edged with white fur.
1088
01:32:24,176 --> 01:32:25,814
- Are you okay, sweetheart?
- Yes.
1089
01:32:26,706 --> 01:32:28,293
If you're getting tired,
1090
01:32:28,400 --> 01:32:31,393
- we'll take a cab, huh?
- No need.
1091
01:32:46,491 --> 01:32:48,302
I just wanted to give them a hug.
1092
01:32:49,458 --> 01:32:51,077
He seems to love her dearly.
1093
01:32:56,036 --> 01:32:59,798
Would be nice if Fabre and Allister
signed the call-sheet when we bring Martin in.
1094
01:33:00,859 --> 01:33:03,682
Call them and tell them to
wait at headquarters.
1095
01:33:03,762 --> 01:33:05,442
But, what about you?
1096
01:33:06,047 --> 01:33:07,467
And us.
1097
01:33:07,962 --> 01:33:08,924
Us?
1098
01:33:09,031 --> 01:33:10,704
We've found him haven't we?
1099
01:33:10,990 --> 01:33:11,950
Okay...
1100
01:33:12,263 --> 01:33:13,350
I'm off!
1101
01:34:02,184 --> 01:34:03,290
Roger...
1102
01:34:04,790 --> 01:34:06,090
glad to see you.
1103
01:34:06,810 --> 01:34:08,023
Hi, Marie.
1104
01:34:13,849 --> 01:34:15,356
We were going to your house.
1105
01:34:15,468 --> 01:34:18,289
I have an accounting problem
to show you.
1106
01:34:23,831 --> 01:34:24,811
Yes...
1107
01:34:25,595 --> 01:34:26,811
by all means.
1108
01:34:29,404 --> 01:34:32,834
May I present
my new partner, Jeanne Dumas?
1109
01:34:33,163 --> 01:34:35,275
- Nice to meet you.
- Likewise, sir.
1110
01:34:35,770 --> 01:34:38,674
I have heard so much about you
and Marie.
1111
01:34:40,690 --> 01:34:43,137
They're... friends from work.
1112
01:34:43,390 --> 01:34:44,605
Hello, sir.
1113
01:34:45,118 --> 01:34:46,352
Hi, Marie.
1114
01:34:47,360 --> 01:34:48,835
You are very pretty.
1115
01:34:48,940 --> 01:34:51,355
We'll bring your dad back very soon.
1116
01:34:52,759 --> 01:34:55,304
Meanwhile,
you could have a bite together.
1117
01:34:56,068 --> 01:34:57,691
Do you see that restaurant?
1118
01:34:58,505 --> 01:35:00,105
We'll find you there.
1119
01:35:00,754 --> 01:35:02,012
If dad agrees.
1120
01:35:02,138 --> 01:35:04,699
Yes, yes, a very good idea.
Thanks.
1121
01:35:04,772 --> 01:35:07,852
- Do you want a taxi?
- Just hang on a minute!
1122
01:35:09,166 --> 01:35:10,973
Be nice to the lady,
1123
01:35:11,147 --> 01:35:12,917
and stick to your regime.
1124
01:35:13,025 --> 01:35:15,237
- I promise.
- Miss...
1125
01:35:16,831 --> 01:35:19,371
Take these.
She must take 2 before meals.
1126
01:35:19,437 --> 01:35:20,691
Don't worry.
1127
01:35:38,418 --> 01:35:40,324
How did you find me?
1128
01:35:41,538 --> 01:35:42,551
How?
1129
01:35:42,965 --> 01:35:44,891
It's a long story.
1130
01:35:53,835 --> 01:35:55,333
To Quai des Orfèvres.
1131
01:35:57,586 --> 01:35:58,896
I can not believe it!
1132
01:36:00,056 --> 01:36:01,435
What a lovely present!
1133
01:36:02,292 --> 01:36:04,725
I baptize you "Snowball",
like my other.
1134
01:36:05,038 --> 01:36:07,138
I have a friend who knows you.
1135
01:36:07,499 --> 01:36:10,799
Mr. Loring,
you know, Mr. Jacques.
1136
01:36:11,063 --> 01:36:16,045
Ah, yes, at the flats.
We told each other animal stories.
1137
01:36:18,021 --> 01:36:20,253
- Him and his ants!
- And you...
1138
01:36:20,640 --> 01:36:23,258
you with your pony
drinking water from the river.
1139
01:36:24,583 --> 01:36:26,499
Unfortunately, I don't have one yet.
1140
01:36:26,603 --> 01:36:27,928
One day you will.
1141
01:36:28,271 --> 01:36:29,704
What's your school?
1142
01:36:30,784 --> 01:36:32,659
I don't go. Dad doesn't want me to.
1143
01:36:33,145 --> 01:36:35,548
I study many things
with him at home.
1144
01:36:36,617 --> 01:36:39,049
I want to be an actress
when I grow up.
1145
01:36:39,375 --> 01:36:40,771
We'll fix it.
1146
01:36:42,157 --> 01:36:44,991
And you and that man,
what do you do?
1147
01:36:45,749 --> 01:36:48,410
I guess... we deal with people.
1148
01:36:48,880 --> 01:36:50,663
Our job is to protect.
1149
01:36:52,440 --> 01:36:54,458
Oh, that's why he is so nice.
1150
01:36:55,858 --> 01:36:58,652
And he also knows many magic tricks.
1151
01:36:59,808 --> 01:37:02,366
If you have children
you should have a lot of fun.
1152
01:37:03,502 --> 01:37:05,670
Maybe he has a daughter like me.
1153
01:37:06,169 --> 01:37:08,973
Yes... I think he does.
1154
01:37:16,277 --> 01:37:18,298
So, is it good?
1155
01:37:19,559 --> 01:37:21,150
I brought your dad...
1156
01:37:22,016 --> 01:37:24,091
He's waiting outside
with friends of his.
1157
01:37:26,040 --> 01:37:30,052
We'll take you to a nice house
just till tomorrow night, okay?
1158
01:37:36,854 --> 01:37:38,941
- I think so.
- So do I.
1159
01:37:39,067 --> 01:37:41,067
Ah, there it is!
1160
01:37:44,163 --> 01:37:47,496
Look, Dad,
Miss Jeanne gave me another "Snowball".
1161
01:37:47,690 --> 01:37:48,843
How nice!
1162
01:37:49,290 --> 01:37:50,913
Thanks again, miss.
1163
01:37:51,133 --> 01:37:53,408
Everything will work out fine.
1164
01:37:53,618 --> 01:37:56,745
- Do you believe that?
- Sure, of course. Trust us.
1165
01:38:05,850 --> 01:38:07,437
Good job, congratulations.
1166
01:38:14,277 --> 01:38:15,359
Marceau...
1167
01:38:16,132 --> 01:38:18,318
what I'm about to say is nonsense.
1168
01:38:18,824 --> 01:38:20,516
But I must say it anyway.
1169
01:38:21,423 --> 01:38:22,791
I'm so excited!
1170
01:38:24,136 --> 01:38:25,901
We've saved them!
1171
01:38:26,821 --> 01:38:28,012
Excuse me.
1172
01:39:53,511 --> 01:39:57,284
Do you swear to tell the truth,
the whole truth, and nothing but the truth?
1173
01:39:57,624 --> 01:40:00,070
Raise your right hand and say
"I swear".
1174
01:40:08,391 --> 01:40:09,743
I swear!
1175
01:40:24,598 --> 01:40:25,852
There's your father.
1176
01:40:25,911 --> 01:40:27,032
So it is!
1177
01:40:28,627 --> 01:40:30,325
Dad, you've been ages!
1178
01:40:34,483 --> 01:40:36,238
I don't think we've forgotten anything.
1179
01:40:36,467 --> 01:40:38,412
If we have, call the hotel.
1180
01:40:39,404 --> 01:40:41,024
Dad, I looked after myself.
1181
01:40:41,193 --> 01:40:42,424
It's all here.
1182
01:40:42,563 --> 01:40:45,552
Goodbye, Martin,
you were great.
1183
01:40:48,075 --> 01:40:49,196
Good luck.
1184
01:40:49,858 --> 01:40:51,362
You're leaving me on my own?
1185
01:40:51,751 --> 01:40:52,930
We're done.
1186
01:40:53,408 --> 01:40:55,340
Hey. Thanks again.
1187
01:42:05,478 --> 01:42:07,990
Look, his eyes are beige!
1188
01:43:31,979 --> 01:43:33,186
Why?
1189
01:43:35,453 --> 01:43:37,786
Why did the police leave him?
1190
01:43:38,412 --> 01:43:39,559
Marceau, why?
1191
01:43:42,231 --> 01:43:44,508
No orders to protect him.
1192
01:43:44,828 --> 01:43:47,175
So we need orders
to protect people?!
1193
01:43:47,751 --> 01:43:49,101
That's the police?!
1194
01:43:50,973 --> 01:43:52,189
It's disgraceful.
1195
01:43:52,897 --> 01:43:56,539
I'm sure everyone knew
Martin was a dead man.
1196
01:43:59,118 --> 01:44:00,858
And you, did you know?
1197
01:44:06,149 --> 01:44:07,524
I don't care.
1198
01:44:07,940 --> 01:44:10,920
The fact that they sentenced Soramon
isn't the most important thing.
1199
01:44:11,080 --> 01:44:13,003
The girl! What about the girl?
1200
01:44:13,574 --> 01:44:15,074
What will become of her?
1201
01:44:15,607 --> 01:44:17,318
We killed her father.
1202
01:44:17,742 --> 01:44:19,731
Without us,
he'd not have been found.
1203
01:44:20,938 --> 01:44:22,264
I'm ashamed, Marceau...
1204
01:44:22,734 --> 01:44:24,325
If only you knew...
1205
01:44:30,606 --> 01:44:32,863
I was really deluding myself!
1206
01:44:36,466 --> 01:44:38,180
Everything's turned awful.
1207
01:44:39,419 --> 01:44:40,775
Don't you think?
1208
01:44:44,395 --> 01:44:45,994
Well, I think that...
1209
01:44:46,634 --> 01:44:48,934
anyway, it's too late.
1210
01:45:00,058 --> 01:45:01,249
Too bad.
1211
01:45:04,087 --> 01:45:05,466
Goodbye, then.
1212
01:45:40,450 --> 01:45:42,510
"This life is a lost boon
1213
01:45:42,600 --> 01:45:45,068
"if you don't live it
1214
01:45:45,150 --> 01:45:48,150
"as you wanted to."
1215
01:45:48,300 --> 01:45:50,569
--GEORGE COSBUC.
85354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.