All language subtitles for Último

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,856 --> 00:01:01,849 LAST KNOWN ADDRESS 2 00:04:43,601 --> 00:04:45,347 Leonetti here. 3 00:04:45,841 --> 00:04:48,202 No, but I have let Fouche and Bernier know. 4 00:04:48,349 --> 00:04:51,609 It's dawn, I'm going home for a nap. I'm tired. 5 00:04:51,976 --> 00:04:54,024 I'll stop by later this morning. 6 00:04:54,757 --> 00:04:56,297 Yes, I'll call you tomorrow. 7 00:05:31,098 --> 00:05:32,804 Please help me... 8 00:05:32,884 --> 00:05:35,718 I've had enough. He's blind drunk. 9 00:05:41,956 --> 00:05:43,405 Got your papers? 10 00:05:45,110 --> 00:05:50,105 Papers... papers... Look, it's all here. 11 00:05:51,188 --> 00:05:54,212 - Did you say I was drunk? - You do not know what you're saying. 12 00:05:54,253 --> 00:05:55,725 What do you mean? 13 00:05:55,766 --> 00:05:57,767 I'm not drunk, I only had one. 14 00:05:58,113 --> 00:06:01,729 - I'm quite sober, as a judge! - Sorry, but I'll have to take him in. 15 00:06:01,770 --> 00:06:04,331 - Of course. - Yes, put him in jail, it'll do him good. 16 00:06:04,416 --> 00:06:06,806 Put me in jail?! 17 00:06:07,120 --> 00:06:08,424 Give me my-- 18 00:06:16,820 --> 00:06:19,880 - It's nothing, just a scratch. - He's really stupid. 19 00:06:20,000 --> 00:06:21,718 I'll get you a taxi, 20 00:06:22,124 --> 00:06:24,578 and he can go by police car for a medical examination. 21 00:06:25,556 --> 00:06:27,583 You'll have to give evidence. 22 00:06:28,010 --> 00:06:30,480 Whatever you want, I'll tell the judge you saved my life. 23 00:06:31,027 --> 00:06:32,817 I'm not asking for that much! 24 00:06:33,503 --> 00:06:36,747 Do you have any idea who I am, Mr. Plod? 25 00:06:36,964 --> 00:06:38,814 My name's Faylac. 26 00:06:39,224 --> 00:06:44,666 Henri De Faylac, son of the lawyer Philipe De Faylac. 27 00:06:45,900 --> 00:06:50,336 Don't you know what influence my father has, Mr. Piglet? 28 00:06:50,551 --> 00:06:52,786 A doctor will check your blood alcohol, 29 00:06:52,833 --> 00:06:55,033 and you can do nothing about that! 30 00:06:55,562 --> 00:06:57,145 Very funny! 31 00:08:49,338 --> 00:08:53,718 No, I want to hear your version of the De Faylac incident. 32 00:08:54,818 --> 00:08:56,045 Faylac? 33 00:08:56,105 --> 00:08:57,755 Yes, Henri De Faylac. 34 00:08:58,177 --> 00:09:02,669 You arrested him 2 months ago for driving under the influence. 35 00:09:03,813 --> 00:09:05,414 Ah, yes, 36 00:09:05,627 --> 00:09:08,914 driving like a madman in the Bois de Boulogne with a girl who was scared to death. 37 00:09:09,918 --> 00:09:12,237 He says he was driving a bit fast, 38 00:09:12,397 --> 00:09:15,541 but you pushed his car against the kerb, and might have killed him. 39 00:09:16,164 --> 00:09:19,530 Then you insulted him, and when he protested 40 00:09:19,572 --> 00:09:21,274 at such aggressive behaviour 41 00:09:21,434 --> 00:09:24,501 in front of a woman, you hit him several times against the bonnet. 42 00:09:25,890 --> 00:09:30,937 The policeman on duty can testify he was barely able to stand. He was blind drunk! 43 00:09:31,398 --> 00:09:36,251 He just said he was unsteady because of his injured head. 44 00:09:38,410 --> 00:09:42,169 Well, in that case the doctor's report should suffice. 45 00:09:43,332 --> 00:09:46,459 His father had him released in an hour. 46 00:09:46,755 --> 00:09:49,078 An eminent doctor reports... 47 00:09:50,766 --> 00:09:52,841 no evidence of inebriation. 48 00:09:53,938 --> 00:09:56,824 He noted, however, wounds and bruises 49 00:09:56,884 --> 00:09:59,061 that were caused by the blows that you inflicted. 50 00:10:01,605 --> 00:10:04,953 Look... he was drunk as a skunk! 51 00:10:05,333 --> 00:10:09,114 He fell onto the car door, and that caused his injuries. 52 00:10:09,729 --> 00:10:11,404 I would like to believe you... 53 00:10:14,015 --> 00:10:15,997 but sadly we can't prove it. 54 00:10:16,567 --> 00:10:17,795 Not so fast, 55 00:10:18,095 --> 00:10:21,388 there was a witness, Thelma someone-or-other. 56 00:10:21,515 --> 00:10:22,502 She saw it all! 57 00:10:22,864 --> 00:10:25,084 She even said that I saved her life by stopping the car! 58 00:10:25,138 --> 00:10:28,651 - Call her to testify! - She has already made a statement. 59 00:10:31,823 --> 00:10:32,963 Really? 60 00:10:36,019 --> 00:10:37,319 What did she say? 61 00:10:37,803 --> 00:10:39,544 She confirmed Faylac's version — 62 00:10:39,585 --> 00:10:42,272 spent the afternoon with him, drank nothing... 63 00:10:42,313 --> 00:10:44,485 She ran away when she saw you mistreat him. 64 00:10:44,599 --> 00:10:48,325 She was afraid of being hit, too. You appeared out of control. 65 00:10:48,708 --> 00:10:50,442 And so on. 66 00:10:51,942 --> 00:10:56,709 She informed his father. That's how he was able to pick him up so quickly. 67 00:10:58,392 --> 00:11:00,088 She's Henri's fiancée. 68 00:11:01,045 --> 00:11:02,444 Did you know that? 69 00:11:03,011 --> 00:11:04,951 She wasn't acting like a fiancée. 70 00:11:05,775 --> 00:11:07,615 You know how women are. 71 00:11:09,440 --> 00:11:12,749 And what about my record at this nick? 72 00:11:13,379 --> 00:11:16,434 De Faylac senior has already used it against you in a report 73 00:11:16,507 --> 00:11:18,787 I would describe as very clever. 74 00:11:20,080 --> 00:11:22,561 A boy of 19, shot in the street. 75 00:11:22,654 --> 00:11:27,669 - He was shooting people! - Okay, but he was only 19. 76 00:11:29,100 --> 00:11:32,880 There's also the Rubelle incident. A stabbing, I believe? 77 00:11:35,651 --> 00:11:36,924 Okay, I understand. 78 00:11:40,882 --> 00:11:42,492 De Faylac can file a complaint. 79 00:11:43,517 --> 00:11:46,819 - I assure you I know to defend myself. - Marceau, we would rather avoid that! 80 00:11:49,111 --> 00:11:53,341 With people like that, their version would attract great publicity. 81 00:11:54,431 --> 00:11:56,258 The press would rather discredit us. 82 00:11:57,142 --> 00:12:00,192 They love the slightest whiff of police brutality. 83 00:12:00,439 --> 00:12:03,759 If I understand correctly, I lose the right to defend myself, huh? 84 00:12:06,814 --> 00:12:10,592 Until things blow over, you'll have to leave Serious Crime... 85 00:12:10,958 --> 00:12:13,492 for the local police. 86 00:12:14,105 --> 00:12:15,966 But you keep the same salary. 87 00:12:19,193 --> 00:12:21,664 Or you can take sick leave. 88 00:12:26,433 --> 00:12:28,546 Arnold, tell me something. 89 00:12:29,101 --> 00:12:30,801 De Faylac junior's version 90 00:12:31,074 --> 00:12:33,234 against my word of honor. 91 00:12:33,438 --> 00:12:35,698 Who do you really believe? 92 00:12:40,968 --> 00:12:42,929 Is it such a painful question? 93 00:12:44,283 --> 00:12:47,906 In his father's report there is a terrible thing... 94 00:12:49,098 --> 00:12:52,135 something so awful that it worries me deeply. 95 00:12:53,883 --> 00:12:56,528 You'd better tell me the worst! 96 00:12:58,112 --> 00:13:02,274 He talks about the accident where you lost your wife and daughter. 97 00:13:02,682 --> 00:13:06,391 He implies you have become sensitized to the speed of the cars. 98 00:13:06,811 --> 00:13:09,294 You have become a zealot. 99 00:13:11,215 --> 00:13:14,781 He claimed these to be aggravating circumstances, considering your profession. 100 00:13:15,668 --> 00:13:18,948 He was asking for various medical examinations to assess your mental state. 101 00:13:19,395 --> 00:13:21,328 You understand that we had to... 102 00:13:21,801 --> 00:13:23,781 make a deal with him. 103 00:13:24,507 --> 00:13:27,786 In his complaint, Mr. De Faylac concludes by asking, 104 00:13:27,902 --> 00:13:30,267 how can a cop, 105 00:13:30,347 --> 00:13:33,320 using his gun and his fists, 106 00:13:33,440 --> 00:13:37,912 even merit a place in our society? 107 00:14:20,176 --> 00:14:23,131 Mr. Policeman! Someone has stolen my birds. 108 00:14:24,062 --> 00:14:25,860 My fabulous pigeons, sir! 109 00:14:26,775 --> 00:14:29,123 Two were Capuchin pigeons. 110 00:14:29,355 --> 00:14:30,675 They've been stolen, sir! 111 00:14:30,936 --> 00:14:32,853 - Where from? - Their cage. 112 00:14:33,105 --> 00:14:34,653 Hanging in the patio. 113 00:14:34,933 --> 00:14:37,370 Someone's stolen them. I'm sure! 114 00:14:37,650 --> 00:14:39,943 - Maybe they were carrier pigeons-- - No, sir! 115 00:14:40,056 --> 00:14:41,682 They were show pigeons. 116 00:14:42,149 --> 00:14:43,530 Please find them. 117 00:14:43,630 --> 00:14:45,419 I have no time for chasing pigeons! 118 00:14:45,605 --> 00:14:48,016 - You're a cop. - We have a lot to do. 119 00:14:48,136 --> 00:14:49,662 We are not here for that! 120 00:14:49,890 --> 00:14:51,093 Go home. 121 00:14:54,818 --> 00:14:56,002 Hey, boy! 122 00:14:57,076 --> 00:14:58,402 Come here. 123 00:15:04,095 --> 00:15:07,452 - Has someone stolen your pigeons? - Yes, sir. 124 00:15:08,005 --> 00:15:09,752 - How many? - Four. 125 00:15:11,271 --> 00:15:12,640 Tell me more. 126 00:15:15,558 --> 00:15:17,201 What sort of pigeons? 127 00:15:18,133 --> 00:15:20,302 A pair and two others. 128 00:15:20,901 --> 00:15:22,268 What color? 129 00:15:22,432 --> 00:15:24,603 White, with black heads. 130 00:15:24,774 --> 00:15:27,791 They have feather tufts, around the head. 131 00:15:28,199 --> 00:15:29,961 They are Capuchin pigeons. 132 00:15:30,068 --> 00:15:32,055 They are very rare, sir! 133 00:15:32,315 --> 00:15:33,583 Right. 134 00:16:46,510 --> 00:16:49,105 There they are, those are my pigeons! 135 00:16:54,143 --> 00:16:56,072 - Are you sure? - Yes, sir. 136 00:17:08,799 --> 00:17:09,945 Okay... 137 00:17:10,932 --> 00:17:12,545 read it and sign. 138 00:17:14,557 --> 00:17:18,946 You were nicking mopeds, and switched to pigeons. Get a lawyer and say you're reforming yourself. 139 00:17:22,511 --> 00:17:24,002 Yes, Section 54. 140 00:17:24,108 --> 00:17:26,208 Does Marceau Leonetti work there? 141 00:17:26,348 --> 00:17:27,539 That's me. 142 00:17:27,599 --> 00:17:30,178 Hello, I'm Frank. Do you recognize me? 143 00:17:30,303 --> 00:17:33,211 Big Frank? I am honored! 144 00:17:33,455 --> 00:17:34,955 Do leave off! 145 00:17:36,920 --> 00:17:41,067 Anyway... I hear you've lived the quiet life for 6 months. 146 00:17:41,802 --> 00:17:44,274 Yes, indeed, the life of poet. 147 00:17:44,354 --> 00:17:47,192 I can show you some action. 148 00:17:47,841 --> 00:17:50,048 We have created a special service, 149 00:17:50,945 --> 00:17:51,885 and I'm the boss. 150 00:17:52,012 --> 00:17:54,533 - I'm very happy for you. - Thanks, 151 00:17:55,093 --> 00:17:56,948 I know that you, for one, really mean it. 152 00:17:57,761 --> 00:17:58,749 Listen, 153 00:17:59,331 --> 00:18:02,209 we deal with certain inquiries to help out... 154 00:18:02,450 --> 00:18:05,610 the Flying Squad and Vice. 155 00:18:06,125 --> 00:18:09,413 Were dealing with perverts operating in cinemas. 156 00:18:09,564 --> 00:18:11,497 Okay, but why tell me all this? 157 00:18:11,681 --> 00:18:14,147 I'm stationed here until further notice. 158 00:18:14,516 --> 00:18:17,424 My department is working with all local stations. 159 00:18:18,036 --> 00:18:22,831 In your area there are some half a dozen cinemas that are used by certain "little angels". 160 00:18:24,312 --> 00:18:26,360 We will send someone with a car, 161 00:18:26,493 --> 00:18:28,466 and you'll bring chummy here. 162 00:18:30,140 --> 00:18:31,141 Marceau, 163 00:18:31,934 --> 00:18:33,734 I know it's a chore, but... 164 00:18:34,596 --> 00:18:37,495 Don't apologize, it's just another job. 165 00:18:38,496 --> 00:18:39,776 Usually afternoons. 166 00:18:40,409 --> 00:18:42,556 Your assistant will come this week with instructions. 167 00:18:42,926 --> 00:18:46,113 - Okay, I'll do what I can. - Ciao. 168 00:18:46,665 --> 00:18:48,910 What a shitty job! 169 00:18:50,215 --> 00:18:52,168 You get paid to say this rubbish! 170 00:18:53,332 --> 00:18:54,345 Bastards! 171 00:18:55,118 --> 00:18:57,945 Go on! Search the superintendent! 172 00:18:59,002 --> 00:19:01,045 They've taken my tie! 173 00:19:01,265 --> 00:19:03,532 You would've taken my shoelaces if I had any! 174 00:19:03,845 --> 00:19:07,276 - Can't someone shut this guy up? - Look who's talking! 175 00:19:07,515 --> 00:19:10,175 Say something! You know that I haven't done anything! 176 00:19:11,087 --> 00:19:12,384 It's true... 177 00:19:13,251 --> 00:19:15,077 I didn't do anything. 178 00:19:17,798 --> 00:19:19,381 I was just watching a film. 179 00:19:20,060 --> 00:19:23,566 I bought my ticket. The rest is bollocks! 180 00:19:25,883 --> 00:19:28,516 Bollocks to it... 181 00:19:32,848 --> 00:19:34,050 I don't care. 182 00:19:40,820 --> 00:19:42,654 It looks a bit ancient. 183 00:19:48,310 --> 00:19:49,367 Yes. 184 00:19:55,781 --> 00:19:58,220 - Marceau Leonetti? - That's me. 185 00:19:58,984 --> 00:20:01,229 I come from Frank Lambert... 186 00:20:04,965 --> 00:20:06,828 head of the Special Service. 187 00:20:07,280 --> 00:20:09,452 And I bring this to you. 188 00:20:22,826 --> 00:20:25,459 - Delighted, Miss Dumas. - Same here, sir. 189 00:20:28,672 --> 00:20:30,711 - You come from Lyon? - Yes. 190 00:20:32,570 --> 00:20:34,547 Have you ever done this kind of work? 191 00:20:34,627 --> 00:20:37,034 No... but I've given it a lot of thought. 192 00:20:37,549 --> 00:20:38,613 I understand. 193 00:20:50,179 --> 00:20:52,197 Aren't these nice works of art? 194 00:20:56,423 --> 00:20:57,756 You like this? 195 00:20:59,029 --> 00:21:01,385 I like shy girls. 196 00:21:05,320 --> 00:21:06,604 Fair enough. 197 00:21:38,688 --> 00:21:40,672 If you scream, I'll knock you out! 198 00:22:03,025 --> 00:22:04,067 What the...? 199 00:22:54,059 --> 00:22:56,233 Today for the first time... 200 00:22:56,457 --> 00:22:58,518 the sex-maniacs had equipment. 201 00:22:58,736 --> 00:22:59,811 Objects. 202 00:23:00,574 --> 00:23:02,705 Every day is worse than the last. 203 00:23:03,379 --> 00:23:04,502 I wonder if... 204 00:23:09,665 --> 00:23:11,635 - Hello. - Jeanne, is that you? 205 00:23:11,968 --> 00:23:13,622 Hi, Dad! Where are you? 206 00:23:13,708 --> 00:23:16,782 I'm calling from home, in Lyon. How are you? 207 00:23:16,988 --> 00:23:21,472 - I'm fine... - What are you doing at work? 208 00:23:22,716 --> 00:23:25,346 Right now... I'm doing surveys. 209 00:23:25,617 --> 00:23:27,206 I-it's exciting, you know? 210 00:23:27,519 --> 00:23:28,859 Surveys on youth? 211 00:23:28,959 --> 00:23:31,139 Yes, on youths... 212 00:23:31,513 --> 00:23:33,173 I visit youth centers. 213 00:23:55,007 --> 00:23:56,131 Look. 214 00:23:56,652 --> 00:23:58,938 Leonetti and that girl Dumas are bringing three more. 215 00:23:59,242 --> 00:24:02,599 Leonetti... he's not the only one who works here! 216 00:24:02,692 --> 00:24:05,860 I mention him because everyone maligned him without knowing him. 217 00:24:06,086 --> 00:24:07,680 Where there's smoke... 218 00:24:08,568 --> 00:24:10,473 Do me a report for the week. 219 00:24:16,010 --> 00:24:17,895 - Good day. - Good day. 220 00:24:20,460 --> 00:24:22,840 - Hello, Miss Dumas. - Hello. 221 00:24:23,173 --> 00:24:24,177 Look here... 222 00:24:24,583 --> 00:24:26,637 You and Marceau make a good team. 223 00:24:26,877 --> 00:24:28,750 - It's going well? - Yes, fine. 224 00:24:28,878 --> 00:24:30,742 Not too hard? 225 00:24:31,279 --> 00:24:36,387 Hard? Why? Nothing to do but sit and wait. 226 00:24:36,938 --> 00:24:40,457 I don't wish to pry, but why choose this job? 227 00:24:41,991 --> 00:24:43,374 See you tomorrow. 228 00:24:44,033 --> 00:24:46,218 Chasing girls, my lords? 229 00:24:46,598 --> 00:24:49,444 - Shut up, you. - No, I won't shut up. 230 00:24:49,544 --> 00:24:52,818 Two against a defenseless woman... Bunch of spastics! 231 00:24:52,871 --> 00:24:55,554 And with that face you sissy! 232 00:24:55,625 --> 00:24:58,221 I'd nick you if I was a copper! 233 00:25:14,145 --> 00:25:15,362 Good morning. 234 00:25:20,180 --> 00:25:22,080 Empty-handed, Leonetti? 235 00:25:22,463 --> 00:25:24,920 Yes, I will sign the sheet. 236 00:25:37,192 --> 00:25:38,549 Take this Leonetti, 237 00:25:39,054 --> 00:25:40,503 I have something for you. 238 00:25:41,219 --> 00:25:43,933 This is an arrest warrant for one "Martin". 239 00:25:44,584 --> 00:25:45,852 Roger Martin. 240 00:25:46,535 --> 00:25:48,880 Last known address, Cité de la Glacière. 241 00:25:49,175 --> 00:25:51,495 - District 13. - Not my area. 242 00:25:51,853 --> 00:25:53,509 He's no longer there, anyway. 243 00:25:55,621 --> 00:25:56,944 So where is he? 244 00:25:57,195 --> 00:25:58,393 He moved out. 245 00:25:59,601 --> 00:26:01,489 His neighbours will tell you. 246 00:26:02,226 --> 00:26:04,904 Surely you can tell me more. 247 00:26:05,031 --> 00:26:06,471 - No. - What has he done? 248 00:26:06,566 --> 00:26:07,608 Nothing. 249 00:26:08,509 --> 00:26:10,906 But the judge has called him to testify. 250 00:26:11,778 --> 00:26:13,135 You have his name 251 00:26:13,755 --> 00:26:15,048 and last known address. 252 00:26:15,422 --> 00:26:16,804 It's a simple job, 253 00:26:17,122 --> 00:26:18,657 don't make it complicated. 254 00:26:25,229 --> 00:26:27,694 Hang on, we have no car. 255 00:26:27,979 --> 00:26:29,600 Keep a note of your expenses. 256 00:26:36,490 --> 00:26:37,450 But... 257 00:26:38,033 --> 00:26:39,150 what about me? 258 00:26:43,700 --> 00:26:47,722 - What do I do? - You've got your team. Stay with it. 259 00:26:54,929 --> 00:26:57,375 He said we could do this work together. 260 00:26:57,922 --> 00:26:58,946 Hey, Frank! 261 00:26:59,026 --> 00:27:00,886 - Hello. - We're doing a real investigation! 262 00:27:01,306 --> 00:27:02,925 - Who commissioned it? - Gravel. 263 00:27:03,252 --> 00:27:05,394 Yes, I wanted to talk to you about it. 264 00:27:05,520 --> 00:27:09,380 Is Martin not the guy we've been after for years, over the Soramon case? 265 00:27:12,352 --> 00:27:14,749 Ah, it's possible, yes. 266 00:27:16,968 --> 00:27:19,272 Why are you handling something so important? 267 00:27:19,712 --> 00:27:20,758 No big deal. 268 00:27:21,202 --> 00:27:23,746 They know it's impossible in 8 days to find 269 00:27:23,979 --> 00:27:25,432 someone they've hunted for 5 years. 270 00:27:25,723 --> 00:27:27,176 So why are we going? 271 00:27:27,269 --> 00:27:28,989 I'm explaining, sweetheart. 272 00:27:29,189 --> 00:27:31,425 It's a legal matter. 273 00:27:31,805 --> 00:27:33,697 It's called a Rogatory Commission. 274 00:27:33,859 --> 00:27:35,690 You have to send it to the judge in writing. 275 00:27:35,817 --> 00:27:37,364 If I remember correctly, 276 00:27:37,640 --> 00:27:40,585 I think Allister was handling this case. 277 00:27:42,741 --> 00:27:44,314 Allister is a great guy. 278 00:27:44,817 --> 00:27:46,567 He won't refuse you a few tips. 279 00:28:01,148 --> 00:28:04,185 On this manor, nobody knows anybody, and people move constantly. 280 00:28:04,408 --> 00:28:05,583 It is hellish. 281 00:28:05,830 --> 00:28:08,983 During the investigation, every time we come, there's a removal lorry. 282 00:28:09,105 --> 00:28:11,844 Which side of the building were Martin's windows? 283 00:28:12,009 --> 00:28:13,020 That side, 284 00:28:13,587 --> 00:28:15,454 apartment 12A for 18 months. 285 00:28:15,827 --> 00:28:18,710 And for the last 5 years we don't know where he's come from or gone to. 286 00:28:19,158 --> 00:28:21,630 12th floor, the corner window. 287 00:28:22,905 --> 00:28:24,613 Perhaps he has false papers. 288 00:28:24,787 --> 00:28:26,067 There's no point. 289 00:28:26,433 --> 00:28:27,928 Every bum in here is called Martin! 290 00:28:28,071 --> 00:28:30,155 What exactly does he look like? 291 00:28:31,901 --> 00:28:33,255 We have never seen him. 292 00:28:34,566 --> 00:28:36,141 How come? 293 00:28:36,442 --> 00:28:37,497 Never? 294 00:28:38,917 --> 00:28:40,544 I've got a statement, 295 00:28:40,970 --> 00:28:43,503 according to which, that night he was in his office. 296 00:28:43,724 --> 00:28:45,326 He heard a shot 297 00:28:45,366 --> 00:28:49,306 and saw Soramon running from the office of his partner Michel Morei. 298 00:28:49,399 --> 00:28:51,306 Who gave you this statement?! 299 00:28:52,591 --> 00:28:54,676 One day we received an anonymous call, 300 00:28:54,985 --> 00:28:57,426 no doubt someone who he confided in. 301 00:28:58,070 --> 00:29:01,524 We learned he worked as an accountant in the Soramon-Morei company. 302 00:29:02,828 --> 00:29:06,343 Working late, perhaps double checking the figures. 303 00:29:06,569 --> 00:29:09,168 When we learned he was living here, he was already gone. 304 00:29:09,529 --> 00:29:11,468 He could be dead, Mr. Allister. 305 00:29:11,681 --> 00:29:15,965 I assure you there is nothing more conspicuous nor more talkative, than a corpse. 306 00:29:16,138 --> 00:29:18,033 He's hidden, it's that simple. 307 00:29:18,333 --> 00:29:21,801 He'd like to forget he saw Soramon running away, but he can't. 308 00:29:21,947 --> 00:29:23,199 He saw what he saw! 309 00:29:23,758 --> 00:29:25,097 He must be scared. 310 00:29:25,451 --> 00:29:26,590 If he's that afraid... 311 00:29:27,428 --> 00:29:28,909 he might have gone abroad. 312 00:29:29,063 --> 00:29:32,217 It's possible, but he could also be just 3 streets away. 313 00:29:32,404 --> 00:29:34,050 In Paris, the crowd protects you. 314 00:29:34,183 --> 00:29:36,901 The poor guy must be living like a hunted animal. 315 00:29:38,036 --> 00:29:40,620 I think it's really sad. 316 00:29:41,801 --> 00:29:45,201 If you knew Soramon, you wouldn't feel that way. 317 00:29:45,757 --> 00:29:48,231 He has blood on his hands. Always has. 318 00:29:49,577 --> 00:29:51,525 If we don't nail him on this case... 319 00:29:52,311 --> 00:29:53,701 we never will. 320 00:29:54,224 --> 00:29:55,982 Unfortunately he's still young. 321 00:29:56,310 --> 00:29:58,076 Can the trial be postponed? 322 00:29:58,971 --> 00:30:00,168 Postponed! 323 00:30:00,441 --> 00:30:02,074 I can see you're green. 324 00:30:02,453 --> 00:30:04,341 Remember, he's got the best lawyers. 325 00:30:04,421 --> 00:30:06,427 A lawyer's not God almighty! 326 00:30:06,765 --> 00:30:07,822 It depends. 327 00:30:08,117 --> 00:30:09,362 What's your hope? 328 00:30:09,775 --> 00:30:11,284 Find Martin in 5 days? 329 00:30:12,043 --> 00:30:15,387 You know, on this case, we're more like delivery boys. 330 00:30:16,205 --> 00:30:18,566 Then we go back to the cinema. 331 00:30:18,848 --> 00:30:19,889 The cinema? 332 00:30:20,242 --> 00:30:21,744 Yeah, nicking perverts. 333 00:30:21,811 --> 00:30:23,811 If we can help you out of this... 334 00:30:23,987 --> 00:30:25,331 Out of what? 335 00:30:25,853 --> 00:30:27,421 Come on, let's take a look. 336 00:30:27,640 --> 00:30:30,001 Nice to meet you. Thank you. Goodbye. 337 00:30:33,117 --> 00:30:34,934 I hope he falls on his face. 338 00:30:35,807 --> 00:30:36,865 Why? 339 00:30:37,096 --> 00:30:38,447 Think about it... 340 00:30:39,037 --> 00:30:40,410 how would we look, if he and the girl — 341 00:30:41,239 --> 00:30:42,661 tasty, huh? —, 342 00:30:42,984 --> 00:30:45,267 if they found Martin? 343 00:30:45,706 --> 00:30:46,954 You do not know him. 344 00:30:47,897 --> 00:30:50,093 Sure, he's a walking contradiction. 345 00:30:51,011 --> 00:30:53,429 But he'd never make mugs of his friends. 346 00:30:54,066 --> 00:30:56,181 Do you think he knows it comes from me? 347 00:30:56,441 --> 00:30:57,781 It's impossible. 348 00:30:58,871 --> 00:31:01,966 I didn't even talk to him directly. He could have thought we're doing him a favour. 349 00:31:02,419 --> 00:31:04,603 I used my assistant and he's been... 350 00:31:05,189 --> 00:31:06,679 rather nasty to him. 351 00:31:06,858 --> 00:31:08,311 Keep me posted. 352 00:31:14,671 --> 00:31:17,050 Hello, Arnold. You asked for me? 353 00:31:17,862 --> 00:31:19,665 I also have news for you. 354 00:31:20,016 --> 00:31:22,085 Have you seen all this palaver? 355 00:31:24,815 --> 00:31:26,906 SORAMON TO BE ACQUITTED 356 00:31:29,040 --> 00:31:31,772 AFTER 5 YEARS SORAMON IS LAUGHING. 357 00:31:33,787 --> 00:31:37,621 KEY WITNESS IN SORAMON CASE DIES OF PERITONITIS 358 00:31:39,855 --> 00:31:43,099 Bad luck, you might say. But this is a catastrophe. 359 00:31:43,719 --> 00:31:46,422 Let's not exaggerate, we have his written statement. 360 00:31:46,675 --> 00:31:48,102 Exactly, "written". 361 00:31:48,475 --> 00:31:51,324 You know the jury only believes the testimony of a living man. 362 00:31:51,571 --> 00:31:54,438 They won't convict on what a dead man wrote. 363 00:31:54,799 --> 00:31:57,063 That Martin apparently saw... 364 00:31:57,883 --> 00:32:00,858 Soramon leave the victim's office after the shot. 365 00:32:01,251 --> 00:32:03,805 You must be joking! It's 8 days before the trial, 366 00:32:03,879 --> 00:32:07,047 and you ring me to talk about this nowhere-to-be-found witness? 367 00:32:07,407 --> 00:32:09,326 He's the only real evidence the prosecution has. 368 00:32:09,752 --> 00:32:11,001 I agree, 369 00:32:11,462 --> 00:32:14,120 but we've been looking for Martin for 5 years. 370 00:32:15,551 --> 00:32:16,764 Yes, I know. 371 00:32:17,169 --> 00:32:19,336 That's why I put Leonetti on this case. 372 00:32:20,470 --> 00:32:21,609 Leonetti? 373 00:32:23,440 --> 00:32:27,449 Don't we have enough problems with the press? 374 00:32:27,938 --> 00:32:29,443 I have taken precautions... 375 00:32:29,817 --> 00:32:31,976 they all think he's still on the sideline. 376 00:32:32,849 --> 00:32:34,010 Do you... 377 00:32:34,401 --> 00:32:36,563 honestly think he has the slightest chance? 378 00:32:37,262 --> 00:32:39,644 His predecessors are stale... 379 00:32:41,325 --> 00:32:42,285 He... 380 00:32:43,306 --> 00:32:44,524 is fresh. 381 00:32:50,712 --> 00:32:53,089 Do you think you'll find Martin's stuff? 382 00:32:53,329 --> 00:32:54,676 No, just the list. 383 00:32:54,916 --> 00:32:57,059 Sorry I can't be more help. 384 00:32:57,510 --> 00:32:59,245 What about the saleroom? 385 00:32:59,729 --> 00:33:01,608 As we have the date of sale. 386 00:33:01,815 --> 00:33:02,799 Right. 387 00:33:02,899 --> 00:33:05,232 - Where was the furniture sold? - On Drouot Street. 388 00:33:06,132 --> 00:33:09,382 I've been asked for a lot of things, but never that list. 389 00:33:10,816 --> 00:33:12,994 - Well, thanks. - You're welcome. 390 00:33:13,187 --> 00:33:14,902 One day, two of his friends came, 391 00:33:15,689 --> 00:33:17,100 thinking he lived here. 392 00:33:17,360 --> 00:33:18,464 Two friends? 393 00:33:18,708 --> 00:33:21,446 - Did you see them? - No, my brother Jo saw them. 394 00:33:21,532 --> 00:33:23,324 He mentioned it, because he found it funny 395 00:33:23,405 --> 00:33:26,162 they thought he lived in a warehouse. 396 00:33:27,203 --> 00:33:28,556 Can we talk to your brother? 397 00:33:28,634 --> 00:33:29,909 Fine by me, 398 00:33:30,195 --> 00:33:31,898 just don't make him angry. 399 00:33:32,051 --> 00:33:34,814 Why would he tell them he was living here, 400 00:33:34,932 --> 00:33:36,714 if they're friends of his? 401 00:33:37,774 --> 00:33:39,701 I thought it was very fishy. 402 00:33:40,461 --> 00:33:41,894 How old were they? 403 00:33:42,067 --> 00:33:46,060 I couldn't say how old they were, but they looked like bullies. 404 00:33:46,251 --> 00:33:47,651 Especially the tallest. 405 00:33:47,894 --> 00:33:49,351 I love bullies! 406 00:33:50,276 --> 00:33:53,973 And I couldn't help staring at his ear, 407 00:33:54,338 --> 00:33:56,888 because he had a cut here. 408 00:33:57,168 --> 00:34:00,008 Like he'd been in a punch-up. 409 00:34:00,229 --> 00:34:01,756 You understand what I mean? 410 00:34:02,291 --> 00:34:04,006 Yes, perfectly, and... 411 00:34:04,682 --> 00:34:06,148 they've not been back? 412 00:34:06,460 --> 00:34:09,569 No, I only saw them once. 413 00:34:09,950 --> 00:34:11,801 Have you told any other policemen? 414 00:34:11,874 --> 00:34:14,087 No, Miss, I have not had the chance. 415 00:34:14,325 --> 00:34:18,806 I must tell you, my family don't tend to give information to coppers. 416 00:34:19,270 --> 00:34:21,937 Only to coppers like you. 417 00:34:35,360 --> 00:34:40,010 "A nightstand, a double bed, a round table in cherry wood, 418 00:34:40,050 --> 00:34:43,457 "four leather chairs, a toddlers' bed in maple, a worn leather armchair--" 419 00:34:44,916 --> 00:34:47,327 - Did you say "a toddlers' bed"? - Yes. 420 00:34:47,553 --> 00:34:49,182 "A toddler's bed in maple." 421 00:34:49,525 --> 00:34:51,061 Then there was a child. 422 00:34:52,045 --> 00:34:56,557 A toddlers' bed in the list doesn't necessarily mean a child in that apartment. 423 00:34:57,057 --> 00:34:59,410 I don't reckon they'd keep an old cot lying around. 424 00:35:00,716 --> 00:35:03,344 So, if there's a kid, there's a woman? 425 00:35:03,892 --> 00:35:06,504 Not necessarily. Come with me. 426 00:35:10,103 --> 00:35:11,543 - You're leaving? - Yes. 427 00:35:12,203 --> 00:35:14,816 - And the sandwiches? - Help yourself. 428 00:35:16,149 --> 00:35:18,223 - Who clears all this up? - You, mate. 429 00:35:23,515 --> 00:35:24,622 Thank you. 430 00:35:36,337 --> 00:35:37,557 Hey, Marceau, 431 00:35:38,164 --> 00:35:39,877 - are you here for the same thing? - Yes, I think so. 432 00:35:40,129 --> 00:35:42,077 - Ms. Dumas, my assistant. - Charmed. 433 00:35:42,270 --> 00:35:43,739 The Flying Squad elite. 434 00:35:43,814 --> 00:35:46,147 We've not made any great progress. 435 00:35:46,237 --> 00:35:48,524 For what it worth, Soramon has other men looking for him. 436 00:35:48,571 --> 00:35:50,714 - Thanks! - If you want to swap, 437 00:35:50,961 --> 00:35:54,282 - I'll stick with her, and you have my men. - Impossible, she's on my call-sheet. 438 00:35:54,349 --> 00:35:56,176 You'd be disappointed. 439 00:36:08,877 --> 00:36:10,741 Excuse me, are you the caretaker? 440 00:36:10,828 --> 00:36:12,349 - Yes, why? - Police. 441 00:36:12,756 --> 00:36:15,716 Police?! Nothing to do with Martin, I hope. 442 00:36:15,808 --> 00:36:18,966 - Precisely. - Are you here to bother the tenants? 443 00:36:19,079 --> 00:36:21,298 They've been questioned many times. 444 00:36:21,372 --> 00:36:23,005 Put yourself in their place. 445 00:36:23,145 --> 00:36:25,331 No, we want to talk with the caretaker. 446 00:36:25,544 --> 00:36:27,344 How long have you been here? 447 00:36:27,441 --> 00:36:28,570 One year. 448 00:36:28,661 --> 00:36:30,554 How did you find this job? 449 00:36:30,634 --> 00:36:34,905 I answered an ad... from the Royal Haussmann company. 450 00:36:35,727 --> 00:36:38,181 You know, the estate managers. 451 00:37:06,159 --> 00:37:08,278 Not the police again! 452 00:37:08,535 --> 00:37:10,012 They are unbelievable! 453 00:37:10,455 --> 00:37:13,012 They don't even know what they're looking for! 454 00:37:13,370 --> 00:37:14,438 What's going on? 455 00:37:14,525 --> 00:37:17,204 Inspector Leonetti. My assistant, Ms. Dumas. 456 00:37:17,304 --> 00:37:18,588 - Miss. - Sir. 457 00:37:18,768 --> 00:37:21,987 I have answered so many questions about my caretakers. 458 00:37:22,059 --> 00:37:24,113 I assume you're here about that yet again. 459 00:37:24,166 --> 00:37:25,439 Exactly so. 460 00:37:26,776 --> 00:37:30,830 And your colleagues have been very rude to my secretary. 461 00:37:30,997 --> 00:37:32,617 - Right? - Yes. 462 00:37:33,357 --> 00:37:35,514 One of them had a cut on his ear? 463 00:37:35,892 --> 00:37:37,414 Yes, sir, here. 464 00:37:38,595 --> 00:37:39,559 And... 465 00:37:39,950 --> 00:37:42,212 small eyes, close together. 466 00:37:42,550 --> 00:37:43,969 He was very unpleasant. 467 00:37:44,051 --> 00:37:46,199 - What did they want? - Lenoir's address. 468 00:37:46,257 --> 00:37:49,386 A caretaker who worked at the Glacière Tower 5 years ago. 469 00:37:50,800 --> 00:37:52,469 We would like to find him, too. 470 00:37:52,868 --> 00:37:55,049 He is retired, sir. 471 00:37:55,256 --> 00:37:56,995 We know nothing more. 472 00:38:00,740 --> 00:38:01,846 I have an idea! 473 00:38:01,933 --> 00:38:04,026 Let's look at the retirees' Pension Fund. 474 00:38:04,358 --> 00:38:06,786 It's a good idea, but it's too late for today. 475 00:38:09,221 --> 00:38:12,379 It's the second time we've heard of that man with the cut ear. 476 00:38:13,098 --> 00:38:15,036 And not the last, I think. 477 00:38:15,428 --> 00:38:18,313 Do you think Soramon's men are looking for Martin too? 478 00:38:18,964 --> 00:38:21,921 You really are not as dumb as you look. 479 00:38:36,285 --> 00:38:37,461 Thank you. 480 00:38:37,856 --> 00:38:40,447 I understand why you solve all your cases. 481 00:38:40,993 --> 00:38:43,237 Untrue. Not all of them. 482 00:38:45,633 --> 00:38:46,674 Yeah, right. 483 00:38:46,766 --> 00:38:48,431 I'm talking nonsense. 484 00:38:49,875 --> 00:38:53,565 It's not long since I first set foot in a police station. 485 00:38:54,694 --> 00:38:56,255 The first time was in Lyon. 486 00:38:56,932 --> 00:38:58,603 The day my car was stolen. 487 00:38:58,748 --> 00:39:00,089 A gift from my father. 488 00:39:00,293 --> 00:39:01,563 I was furious. 489 00:39:02,103 --> 00:39:03,387 I reported it. 490 00:39:04,002 --> 00:39:09,323 Shortly after I was summoned to identify the thief in court. 491 00:39:10,991 --> 00:39:12,459 He was 14. 492 00:39:15,011 --> 00:39:18,244 A woman asked if I would drop the charges. 493 00:39:18,419 --> 00:39:21,344 She was in charge of young offenders. 494 00:39:22,795 --> 00:39:24,325 A wonderful woman. 495 00:39:26,349 --> 00:39:27,610 We met again... 496 00:39:28,461 --> 00:39:30,528 and then we became friends. 497 00:39:31,517 --> 00:39:33,358 I envied her job. 498 00:39:35,362 --> 00:39:37,059 What did you do before? 499 00:39:39,827 --> 00:39:40,939 Not much. 500 00:39:42,929 --> 00:39:45,561 I loafed around university for a while. 501 00:39:47,035 --> 00:39:49,525 I had no financial problems... my father supported me. 502 00:39:50,250 --> 00:39:52,250 The emptiness, you know. 503 00:39:52,429 --> 00:39:55,332 Thanks to that woman, I threw myself into this profession. 504 00:39:57,625 --> 00:39:59,267 They hired me straightaway. 505 00:40:00,298 --> 00:40:02,144 It was easy, there weren't too many candidates. 506 00:40:03,171 --> 00:40:06,431 So, I was sent here to acquire sufficient experience. 507 00:40:07,639 --> 00:40:11,013 The other day you asked why I did this. 508 00:40:11,822 --> 00:40:14,379 Now you know the story of my life. 509 00:40:15,187 --> 00:40:16,480 Are not you disappointed? 510 00:40:18,014 --> 00:40:19,628 At first, in the cinema! 511 00:40:21,376 --> 00:40:23,258 But now it's great. 512 00:40:24,464 --> 00:40:25,840 - Are we there? - Yep! 513 00:40:27,005 --> 00:40:28,381 It's nice and quiet. 514 00:40:29,183 --> 00:40:31,316 Well, I'm sleeping with Proust. 515 00:40:32,313 --> 00:40:34,330 He won't keep you up for long! 516 00:40:34,469 --> 00:40:36,998 I spend whole nights reading Proust. Don't you? 517 00:40:37,888 --> 00:40:39,418 No, I do not. 518 00:40:40,415 --> 00:40:43,415 Well, until 9 a.m. tomorrow at the Pension Fund... 519 00:40:43,860 --> 00:40:45,075 - Okay? - Yes. 520 00:40:47,663 --> 00:40:49,428 Let's hope Lenoir's still alive. 521 00:40:49,510 --> 00:40:51,688 Yes, let's hope that! 522 00:40:51,793 --> 00:40:52,988 - Good night. - Goodbye. 523 00:41:28,679 --> 00:41:31,158 She lives on the 9th floor, 2nd on the left. 524 00:41:31,264 --> 00:41:32,638 Jeanne Dumas. 525 00:41:33,092 --> 00:41:34,244 Alone? 526 00:41:34,511 --> 00:41:37,468 Yes, I asked her caretaker for Mr. Dumas. 527 00:41:38,012 --> 00:41:40,936 He said, "There isn't one." Perfect. 528 00:43:00,657 --> 00:43:02,251 - Who is it? - Mrs. Lenoir? 529 00:43:02,346 --> 00:43:03,624 - Yes, why? - Police. 530 00:43:03,715 --> 00:43:05,171 Sling your hook! 531 00:43:06,547 --> 00:43:09,563 I'd like a single moment for myself. 532 00:43:22,073 --> 00:43:23,168 What? 533 00:43:23,952 --> 00:43:25,627 You'd better open, madam. 534 00:43:27,461 --> 00:43:29,326 Is she also with the police? 535 00:43:30,744 --> 00:43:32,747 I do not know how we can help. 536 00:43:33,241 --> 00:43:36,008 I've already said my husband did not know every tenant. 537 00:43:36,521 --> 00:43:39,689 - The police have been here lately? - Yes, two of them. 538 00:43:40,262 --> 00:43:41,900 They really scared him. 539 00:43:42,610 --> 00:43:43,917 Is your husband in? 540 00:43:44,028 --> 00:43:47,043 He's asleep... there's not much left of him since he retired. 541 00:43:47,737 --> 00:43:51,482 Flat 12A, you say? 542 00:43:52,711 --> 00:43:53,945 A child? 543 00:43:54,386 --> 00:43:55,868 How old? 544 00:43:56,416 --> 00:43:59,597 We don't know, just that there was a child's bed. 545 00:43:59,921 --> 00:44:04,071 Ah... yes, a little girl. 546 00:44:05,357 --> 00:44:07,333 Yes, that's it. 547 00:44:07,437 --> 00:44:11,278 And Martin, a widower, yes. 548 00:44:11,489 --> 00:44:13,845 Never saw a woman there. 549 00:44:14,737 --> 00:44:17,425 The girl was small... 550 00:44:17,592 --> 00:44:20,772 7 or 8 years old. 551 00:44:21,693 --> 00:44:23,483 Yes, always alone. 552 00:44:23,883 --> 00:44:27,832 - Did she go to school? - Yes, definitely. 553 00:44:28,626 --> 00:44:31,440 And her father, you must have spoken? 554 00:44:31,866 --> 00:44:34,509 Absolutely. Absolutely. 555 00:44:35,029 --> 00:44:36,848 What was he like? Young? 556 00:44:36,982 --> 00:44:38,694 I don't remember, 557 00:44:40,209 --> 00:44:42,074 I don't remember. 558 00:44:44,472 --> 00:44:45,745 And you, madam, 559 00:44:45,989 --> 00:44:47,732 you also took care of the property? 560 00:44:48,081 --> 00:44:49,680 Not at all. 561 00:44:49,747 --> 00:44:51,420 I never saw that girl. 562 00:44:51,645 --> 00:44:52,950 Tell me, Mr. Lenoir, 563 00:44:53,032 --> 00:44:54,549 when the others came, 564 00:44:54,748 --> 00:44:56,516 did you mention the child? 565 00:44:56,838 --> 00:44:57,838 No. 566 00:44:58,441 --> 00:45:00,154 You reminded me about her. 567 00:45:00,312 --> 00:45:06,254 I'd forgotten all about her... until you mentioned her. 568 00:45:07,220 --> 00:45:09,299 And were you there when they moved? 569 00:45:11,009 --> 00:45:12,883 It wasn't difficult, 570 00:45:13,169 --> 00:45:15,330 I was always there. 571 00:45:15,518 --> 00:45:17,731 Why try to conceal it? 572 00:45:18,122 --> 00:45:21,013 Why don't you tell them about those things in the book? 573 00:45:28,225 --> 00:45:29,512 This is a relic! 574 00:45:31,512 --> 00:45:33,822 They broke the mould when they made him. 575 00:45:35,302 --> 00:45:36,698 And as a thank you, 576 00:45:36,989 --> 00:45:39,492 he ended up a window cleaner. 577 00:45:39,862 --> 00:45:44,771 I always write down the new address of tenants who move. 578 00:45:45,734 --> 00:45:48,087 He recorded everything... it's great. 579 00:45:49,546 --> 00:45:52,101 But it's not here. 580 00:45:57,101 --> 00:45:59,398 Hey, here's Roger Martin, 581 00:45:59,577 --> 00:46:02,337 12A, left on January 6th, 1965. 582 00:46:02,432 --> 00:46:03,966 New address: 21 Villiot Street. 583 00:46:04,013 --> 00:46:06,653 Don't you realize? We have found him! 584 00:46:06,980 --> 00:46:09,740 21 Villiot street, fantastic! 585 00:46:09,995 --> 00:46:12,349 I'm old school, me... 586 00:46:13,555 --> 00:46:15,432 one of the old guard. 587 00:46:15,598 --> 00:46:17,287 Thank you, Mr. Lenoir. 588 00:46:17,837 --> 00:46:19,067 Goodbye, madam. 589 00:46:22,709 --> 00:46:24,911 If those two men return... 590 00:46:26,077 --> 00:46:28,122 tell them the house is under surveillance. 591 00:46:28,241 --> 00:46:29,608 That will stop them. 592 00:46:37,248 --> 00:46:40,870 We can be there in an hour and hopefully the girl will open the door. 593 00:46:41,030 --> 00:46:43,150 Calm down! The address is the warehouse. 594 00:46:43,233 --> 00:46:44,274 What?! 595 00:46:45,333 --> 00:46:48,043 Let's not get too excited. Come on! 596 00:46:57,677 --> 00:46:59,196 An important lead... what? 597 00:46:59,629 --> 00:47:02,078 No, I'm just saying it's worth pursuing. 598 00:47:02,208 --> 00:47:05,464 I also wanted to ask how we organize the police station. 599 00:47:05,556 --> 00:47:08,501 I was still doing mornings at the cinemas, but I can't anymore. 600 00:47:08,710 --> 00:47:11,374 Only 6 days left to the trial! 601 00:47:12,336 --> 00:47:14,263 They'll have to manage without you. 602 00:47:14,676 --> 00:47:17,796 - Need any help? - No, hopefully no need for anyone else. 603 00:47:18,167 --> 00:47:21,055 - Be sure to keep me posted. - Don't worry, I'll call. 604 00:47:21,321 --> 00:47:22,575 - Bye. - Ciao. 605 00:47:28,834 --> 00:47:29,931 There! 606 00:47:30,674 --> 00:47:33,303 You couldn't recognize them on the street, but... 607 00:47:33,711 --> 00:47:36,535 - You could have made a living as an artist. - Maybe. 608 00:47:37,200 --> 00:47:39,222 - One or two? - Two. 609 00:47:39,671 --> 00:47:40,798 One! 610 00:47:50,325 --> 00:47:52,890 Very professional, you could make a living at that. 611 00:48:26,643 --> 00:48:31,395 The police want information on a student and her father. 612 00:48:33,351 --> 00:48:37,118 I was not here then. Perhaps you can remember them? 613 00:48:38,252 --> 00:48:41,473 Yes, I remember, it's Marie Martin. 614 00:48:41,921 --> 00:48:43,574 Could you possibly introduce us to 615 00:48:43,745 --> 00:48:46,074 some of her classmates? 616 00:48:46,474 --> 00:48:47,924 It will be very difficult... 617 00:48:48,751 --> 00:48:52,170 our turnover is 25% every year. 618 00:48:52,754 --> 00:48:54,245 Parents move all the time. 619 00:48:54,288 --> 00:48:57,668 Because of high rent, noise, births, divorces. 620 00:48:57,893 --> 00:49:01,209 The school renews itself completely every 4 years. 621 00:49:01,273 --> 00:49:04,486 They'll have more luck with teachers than pupils. 622 00:49:04,838 --> 00:49:06,485 I think, Miss Viteau. 623 00:49:06,995 --> 00:49:11,031 She had this child from October '65 to June '66. 624 00:49:12,228 --> 00:49:14,685 - Is she still teaching? - I do not know. 625 00:49:14,738 --> 00:49:17,722 The Department of Education can tell you more. 626 00:49:19,370 --> 00:49:20,530 One last question. 627 00:49:21,180 --> 00:49:24,356 Have you had a visit from any other policemen? 628 00:49:24,687 --> 00:49:26,776 - Not that I know of. - No, no. 629 00:49:28,017 --> 00:49:29,348 Or friends? 630 00:49:30,308 --> 00:49:31,815 - No. - No-one. 631 00:49:31,873 --> 00:49:32,915 Thank you. 632 00:49:33,143 --> 00:49:35,215 Thanks. Excuse us. 633 00:50:16,761 --> 00:50:18,461 She was very smart for her age, 634 00:50:18,632 --> 00:50:20,168 although often ill. 635 00:50:21,076 --> 00:50:24,558 And did her father ever accompany her? 636 00:50:25,187 --> 00:50:26,405 I think so. 637 00:50:27,044 --> 00:50:29,169 He was rather nondescript, 638 00:50:29,977 --> 00:50:31,590 but she was unforgettable. 639 00:50:31,728 --> 00:50:34,090 She was not pretty, but very charming. 640 00:50:35,169 --> 00:50:36,636 Did she have any friends? 641 00:50:37,522 --> 00:50:38,474 No. 642 00:50:39,074 --> 00:50:42,862 She was rather lonely. At playtime, she sat in a corner with a book. 643 00:50:44,168 --> 00:50:46,412 She said she wanted to be an actress. 644 00:50:46,690 --> 00:50:49,187 I remember that detail because I told my fiancé. 645 00:50:50,152 --> 00:50:51,488 It was long ago. 646 00:50:52,092 --> 00:50:53,688 What has become of her? 647 00:50:53,983 --> 00:50:55,822 I'd love to know. 648 00:50:56,843 --> 00:50:58,715 I'd love to tell you. 649 00:51:09,134 --> 00:51:12,095 Soramon, visitor, booth 4. 650 00:51:18,458 --> 00:51:20,780 Hello, been reading? 651 00:51:23,481 --> 00:51:26,243 - Did you get the clothes? - Yes, thanks. 652 00:51:27,360 --> 00:51:29,334 The police are looking for Martin again. 653 00:51:29,426 --> 00:51:30,634 Makes sense. 654 00:51:30,831 --> 00:51:32,526 Leonetti is in charge, 655 00:51:32,703 --> 00:51:34,060 working with a woman. 656 00:51:34,196 --> 00:51:37,212 In three days they discovered that Martin had a kid. 657 00:51:37,496 --> 00:51:38,936 A little girl. 658 00:51:39,191 --> 00:51:40,712 We never knew. 659 00:51:45,788 --> 00:51:47,064 Tell Greg that... 660 00:51:47,204 --> 00:51:50,599 as the pigs haven't found anything important, they should not move! 661 00:51:50,951 --> 00:51:52,139 Understood? 662 00:51:52,367 --> 00:51:53,566 Stick tight! 663 00:51:56,058 --> 00:51:57,902 If things change, 664 00:51:58,455 --> 00:51:59,862 we'll have to shuffle the cards! 665 00:52:00,366 --> 00:52:01,785 There's just 4 days! 666 00:52:12,969 --> 00:52:15,074 Only act in an emergency. 667 00:52:15,610 --> 00:52:17,921 He believes the police don't have enough time. 668 00:52:19,026 --> 00:52:20,839 4 days is not enough. 669 00:52:21,089 --> 00:52:22,232 Maybe too long. 670 00:53:34,553 --> 00:53:35,927 I do not know Martin. 671 00:53:36,500 --> 00:53:38,163 I've already told the police. 672 00:53:38,333 --> 00:53:39,683 And her daughter? 673 00:53:39,934 --> 00:53:42,870 A girl of 7 or 8, rather pale. 674 00:53:42,950 --> 00:53:46,050 Miss, all he kids round here are pale. 675 00:53:47,295 --> 00:53:49,775 Who is your oldest customer in the building? 676 00:53:50,021 --> 00:53:51,289 The Lorings... 677 00:53:52,650 --> 00:53:53,885 and Miss Manccini. 678 00:53:54,497 --> 00:53:56,448 A tart who hates children! 679 00:53:56,602 --> 00:53:57,815 Hey! She's a good customer! 680 00:53:57,935 --> 00:54:00,907 Unfortunately! I've never known such a witch! 681 00:54:01,394 --> 00:54:02,737 I do not like the police. 682 00:54:02,859 --> 00:54:05,159 But to see this woman locked up... 683 00:54:06,399 --> 00:54:08,086 I'd be glad to help. 684 00:54:08,660 --> 00:54:11,458 At last the police are doing something about this. 685 00:54:14,449 --> 00:54:18,488 In this and many other buildings, dreadful things happen. 686 00:54:19,159 --> 00:54:20,795 We have no doubt about it, miss. 687 00:54:24,788 --> 00:54:26,511 I've seen 12 year-old brats... 688 00:54:27,267 --> 00:54:30,605 taking off their trousers in front of me in the elevator. 689 00:54:31,310 --> 00:54:34,385 I have seen young sluts of the same age, 690 00:54:34,430 --> 00:54:36,893 hanging around with men in the corridors. 691 00:54:37,383 --> 00:54:40,316 They insult me behind my back, 692 00:54:40,916 --> 00:54:44,033 throw stink bombs through the kitchen window. 693 00:54:44,607 --> 00:54:47,720 They've urinated on my door, and worst of all, 694 00:54:48,333 --> 00:54:50,406 defecated on my doormat! 695 00:54:52,364 --> 00:54:54,047 They are monsters! 696 00:54:54,690 --> 00:54:56,477 Do you know the name of any of them? 697 00:54:56,587 --> 00:54:58,810 Every single one. 698 00:55:01,820 --> 00:55:06,227 Miss Manccini... we had a complaint from some time ago 699 00:55:06,268 --> 00:55:10,935 regarding Marie Martin who lived at 12A. 700 00:55:11,630 --> 00:55:15,841 Whose father the police have been after for years? 701 00:55:16,265 --> 00:55:19,288 Possibly, but we're just interested in the child. 702 00:55:19,403 --> 00:55:23,096 She was a very sickly baby. 703 00:55:23,189 --> 00:55:25,347 Brazen, you mean! 704 00:55:25,724 --> 00:55:28,317 Perhaps her father neglected her? 705 00:55:29,377 --> 00:55:33,527 Well, I didn't know him, as I've often told the police. 706 00:55:34,608 --> 00:55:37,083 He must have led a strange life. 707 00:55:37,703 --> 00:55:40,282 And she was a chip off the old block! 708 00:55:40,682 --> 00:55:43,557 I remember her ménage with Mr. Loring. 709 00:55:44,119 --> 00:55:45,640 Was he a neighbour? 710 00:55:46,222 --> 00:55:47,753 From 12E. 711 00:55:50,091 --> 00:55:53,407 That little tart went to his flat until his wife got home. 712 00:55:53,764 --> 00:55:55,857 Perhaps she was invited by both of them? 713 00:55:55,972 --> 00:55:59,204 Your naivety baffles me, Miss. 714 00:56:01,283 --> 00:56:04,226 What does the complaint say about that hussy? 715 00:56:05,803 --> 00:56:07,650 Nothing specific, alas. 716 00:56:19,777 --> 00:56:22,150 How much time does it take you to make these? 717 00:56:23,885 --> 00:56:25,377 As much as it needs. 718 00:56:26,855 --> 00:56:28,498 And you've always done this for a living? 719 00:56:28,684 --> 00:56:32,345 Yes, I don't know how to do anything else. 720 00:56:36,950 --> 00:56:39,360 - Darling, it's the police. - Good evening, madam. 721 00:56:42,634 --> 00:56:45,100 - Sit down, please. - Thank you. 722 00:56:45,942 --> 00:56:47,684 We've been having a friendly chat. 723 00:56:48,854 --> 00:56:50,998 They're still the police. 724 00:56:51,752 --> 00:56:53,784 No, we do not know Martin. 725 00:56:54,296 --> 00:56:56,334 We work to a fixed schedule, 726 00:56:56,563 --> 00:56:59,082 and see only those on the same schedule. 727 00:56:59,179 --> 00:57:03,342 So we lived on the same floor without knowing it. 728 00:57:05,093 --> 00:57:05,926 But... 729 00:57:06,019 --> 00:57:08,533 Martin's daughter, little Marie, 730 00:57:08,916 --> 00:57:10,892 she didn't have fixed schedules. 731 00:57:11,196 --> 00:57:12,882 You must have come across her? 732 00:57:13,117 --> 00:57:15,321 A little girl? That's news to me. 733 00:57:16,492 --> 00:57:18,103 Did you know they had a kid? 734 00:57:19,569 --> 00:57:23,631 Yes... I think I may have seen her. How old? 735 00:57:24,507 --> 00:57:25,782 7 or 8 years. 736 00:57:28,375 --> 00:57:30,931 It is possible, but there are so many children here. 737 00:57:31,326 --> 00:57:33,557 If you had, you'd have told me. 738 00:57:34,598 --> 00:57:35,558 Yes... 739 00:57:36,079 --> 00:57:37,398 of course. 740 00:57:43,381 --> 00:57:44,896 Did you buy this book? 741 00:57:45,600 --> 00:57:47,243 Yes, I couldn't resist it. 742 00:57:48,510 --> 00:57:50,269 Have you been to the house of David? 743 00:57:50,968 --> 00:57:52,080 I forgot, 744 00:57:52,594 --> 00:57:54,104 I'll go tomorrow. 745 00:57:54,689 --> 00:57:55,782 Sure... 746 00:57:56,194 --> 00:57:57,287 tomorrow. 747 00:57:59,158 --> 00:58:01,137 I think Mrs. Loring is tired. 748 00:58:01,248 --> 00:58:02,977 Sorry, I've had a busy day. 749 00:58:05,114 --> 00:58:07,531 - Good evening, sir. - Good night. 750 00:58:08,673 --> 00:58:09,737 Sorry! 751 00:58:11,049 --> 00:58:12,468 Thank you. 752 00:58:14,757 --> 00:58:16,624 Ants are fabulous creatures. 753 00:58:17,242 --> 00:58:21,303 They rear aphids and milk them like cows. 754 00:58:22,303 --> 00:58:24,847 But a society that kills off the unproductive. 755 00:58:25,643 --> 00:58:28,776 Killed by the workers, what an honorable death! 756 00:58:36,884 --> 00:58:39,017 - Not too tired, then? - Not too. 757 00:58:39,564 --> 00:58:40,748 Where are they? 758 00:58:40,814 --> 00:58:42,554 They were with the crazy woman. 759 00:58:43,051 --> 00:58:44,800 Now in the corner bistro. 760 00:58:46,253 --> 00:58:48,125 - What do you think of that? - Nothing. 761 00:58:48,305 --> 00:58:49,776 I am alone... 762 00:58:50,336 --> 00:58:52,095 make any excuse... 763 00:58:53,059 --> 00:58:56,275 buy cigarettes, a newspaper. 764 00:58:57,959 --> 00:58:59,001 Right! 765 00:58:59,935 --> 00:59:01,737 Thanks! I'll wait for you. 766 00:59:20,924 --> 00:59:22,169 What would you like? 767 00:59:24,291 --> 00:59:26,243 - A Clacquesin aperitif. - We don't have any. 768 00:59:26,377 --> 00:59:27,637 Then nothing, thanks. 769 00:59:31,956 --> 00:59:32,917 So... 770 00:59:33,706 --> 00:59:34,830 Marie... 771 00:59:35,838 --> 00:59:38,194 Those eyes that could melt your heart... 772 00:59:38,917 --> 00:59:42,090 and her loneliness in that "anthill". 773 00:59:42,955 --> 00:59:44,053 And you... 774 00:59:45,546 --> 00:59:48,049 the only one neighbour of your type. 775 00:59:50,253 --> 00:59:52,757 Her cheeks were like porcelain... 776 00:59:53,642 --> 00:59:55,837 in the soft morning light. 777 00:59:57,341 --> 00:59:58,498 And fingers... 778 00:59:59,975 --> 01:00:02,238 fragile as branches of the vine. 779 01:00:04,665 --> 01:00:07,376 One day she lost the keys to her flat. 780 01:00:08,402 --> 01:00:10,781 She was there on the landing. 781 01:00:11,600 --> 01:00:12,687 She was... 782 01:00:13,160 --> 01:00:14,937 petrified... 783 01:00:16,961 --> 01:00:18,816 Her fear was so visible... 784 01:00:19,211 --> 01:00:21,948 I thought I could understand my own fear by taking her hand, 785 01:00:22,088 --> 01:00:23,088 because... 786 01:00:24,400 --> 01:00:28,016 I, too, am scared of life. 787 01:00:28,102 --> 01:00:31,320 I do not know what we are or where we come from. 788 01:00:32,223 --> 01:00:33,704 What we're doing here. 789 01:00:33,827 --> 01:00:37,424 Why we suffer, or where we are going. 790 01:00:40,586 --> 01:00:42,907 She agreed to come to my flat. 791 01:00:42,986 --> 01:00:44,154 For 5 minutes. 792 01:00:44,871 --> 01:00:47,640 Until the caretaker came with the master key. 793 01:00:48,516 --> 01:00:49,934 A man called Lenoir? 794 01:00:51,153 --> 01:00:52,241 Yes. 795 01:00:54,385 --> 01:00:57,240 She refused a glass of lemonade. 796 01:00:58,186 --> 01:01:00,949 Her father said it was bad for her. 797 01:01:01,481 --> 01:01:03,852 Another time, she accepted an orange juice. 798 01:01:07,526 --> 01:01:08,970 She was very serious. 799 01:01:09,512 --> 01:01:11,177 She wasn't like a child... 800 01:01:13,256 --> 01:01:15,687 or a young girl, or woman. 801 01:01:18,355 --> 01:01:22,125 She was like a tale... a fairy tale. 802 01:01:22,990 --> 01:01:24,619 She took blue pills... 803 01:01:24,824 --> 01:01:27,406 as if they were a prescription from an enchanter. 804 01:01:28,703 --> 01:01:30,289 You talk like a poet. 805 01:01:34,142 --> 01:01:38,069 But I have no right to continue... no right. 806 01:01:40,267 --> 01:01:42,843 Truth be told, I do not like the police... 807 01:01:43,333 --> 01:01:44,732 despite you. 808 01:01:46,072 --> 01:01:47,660 You hate us that much? 809 01:01:49,893 --> 01:01:51,359 That's too big a word. 810 01:01:52,606 --> 01:01:54,233 I do not hate anyone. 811 01:01:54,479 --> 01:01:56,917 These days it's wrong to hate anyone. 812 01:01:57,880 --> 01:01:59,960 No, I just don't like the police. 813 01:02:00,172 --> 01:02:02,152 I do not like them, because... 814 01:02:03,429 --> 01:02:05,079 they hide in the hills, 815 01:02:05,290 --> 01:02:08,290 around the corner, behind the bushes, to punish the living! 816 01:02:12,378 --> 01:02:14,350 They never try asking for anything. 817 01:02:14,679 --> 01:02:17,866 They lie in wait, to trap... to punish... to... 818 01:02:23,908 --> 01:02:25,142 Mr. Loring... 819 01:02:26,823 --> 01:02:28,216 every day, 820 01:02:28,604 --> 01:02:29,989 for an hour, 821 01:02:30,588 --> 01:02:32,493 before your wife got in... 822 01:02:33,105 --> 01:02:35,984 you carried that girl into a world of purity. 823 01:02:37,132 --> 01:02:39,212 And you lived for that hour. 824 01:02:42,076 --> 01:02:45,064 Your wife is a thousand miles from that universe. 825 01:02:45,930 --> 01:02:47,580 And she'll never reach it. 826 01:02:47,941 --> 01:02:51,514 I understand why you couldn't talk about Marie, 827 01:02:52,406 --> 01:02:53,710 either to your wife, 828 01:02:54,063 --> 01:02:55,237 or to the police. 829 01:02:55,343 --> 01:02:57,930 Yes... I just couldn't. 830 01:03:01,211 --> 01:03:02,179 But... 831 01:03:02,812 --> 01:03:03,999 sincerely... 832 01:03:05,773 --> 01:03:08,107 I only want to help Marie. 833 01:03:09,403 --> 01:03:12,827 Sorry, I do not know her address... nothing. 834 01:03:13,221 --> 01:03:14,830 Nothing useful. 835 01:03:20,849 --> 01:03:22,669 But did she talk about school? 836 01:03:23,579 --> 01:03:24,746 Yes. 837 01:03:25,226 --> 01:03:27,680 She was afraid of being bullied by the other children. 838 01:03:27,865 --> 01:03:29,367 She only liked her father. 839 01:03:29,784 --> 01:03:31,564 When they lived in the suburbs... 840 01:03:32,166 --> 01:03:35,132 she had a white cat with red collar. 841 01:03:36,475 --> 01:03:38,015 Called "Snowball". 842 01:03:38,433 --> 01:03:39,595 When he died, 843 01:03:39,715 --> 01:03:41,194 he left towards the sun and... 844 01:03:41,569 --> 01:03:43,194 lived in the clouds. 845 01:03:45,774 --> 01:03:46,910 She had... 846 01:03:48,790 --> 01:03:50,783 pure chestnut hair... 847 01:03:51,680 --> 01:03:53,875 a large mouth and... 848 01:03:54,460 --> 01:03:55,960 her charm was... 849 01:03:56,491 --> 01:03:58,184 indescribable... 850 01:03:59,224 --> 01:04:02,164 One day she spoke of the death of her mother. 851 01:04:02,277 --> 01:04:04,405 Listen, Mr. Jacques, 852 01:04:05,005 --> 01:04:09,444 she's left for the sun in a big car driven by Mr. Thoin. 853 01:04:09,637 --> 01:04:12,072 Dad and I were inside with mum. 854 01:04:12,192 --> 01:04:16,428 Then, Mr. Thoin said it was not for children. 855 01:04:16,521 --> 01:04:19,446 And that's when mum was left all alone. 856 01:04:19,635 --> 01:04:21,307 Mr. Thoin was very nice. 857 01:04:26,779 --> 01:04:29,214 Her great dream was to be an actress. 858 01:04:30,598 --> 01:04:33,552 Her father said it was a very tough profession. 859 01:04:34,153 --> 01:04:37,120 She must eat well and go to bed early. 860 01:04:41,706 --> 01:04:43,883 She left without saying goodbye. 861 01:04:44,074 --> 01:04:45,853 Perhaps it was for the best. 862 01:04:48,930 --> 01:04:50,599 If you ever see her... 863 01:04:51,598 --> 01:04:54,016 tell her Mr. Jacques is still there in his corner. 864 01:04:55,352 --> 01:04:56,588 Yes, I will. 865 01:05:09,189 --> 01:05:10,428 Some guy! 866 01:05:14,117 --> 01:05:16,409 - You have done very well. - Yes. 867 01:05:17,119 --> 01:05:20,069 That Mr. Thoin who buried the little girl's mother... 868 01:05:20,410 --> 01:05:22,310 he probably won't remember. 869 01:05:22,477 --> 01:05:26,267 Unlike a grocery store, a funeral company will keep records. 870 01:05:26,740 --> 01:05:30,241 Actually, I think it's our best lead yet. 871 01:05:32,387 --> 01:05:34,259 - Really? - Yes, really. 872 01:05:43,267 --> 01:05:44,607 Ah, here it is, 873 01:05:44,967 --> 01:05:48,427 Martin, Rachel, née Isaac. 874 01:05:48,925 --> 01:05:52,120 Death certificate signed on July 16th by Dr. Silverstein. 875 01:05:52,220 --> 01:05:54,386 - Doctor... who? - Silverstein. 876 01:05:55,417 --> 01:05:57,256 - Do you have his address? - Yes, yes. 877 01:05:57,997 --> 01:05:59,623 34 Rivoli Street. 878 01:06:01,798 --> 01:06:03,759 Any details of the father? 879 01:06:03,983 --> 01:06:05,469 No, no, I've already said. 880 01:06:05,649 --> 01:06:09,315 I remember the little girl, because she talked like an adult. 881 01:06:09,421 --> 01:06:10,422 That's it. 882 01:06:11,944 --> 01:06:13,921 - Thanks, bye. - Thank you. 883 01:06:19,094 --> 01:06:22,075 When Dr. Silverstein died, his wife went to live with his son. 884 01:06:22,290 --> 01:06:24,997 - Where? - Some place on Aubert Street. 885 01:06:25,246 --> 01:06:27,438 Excuse us. Thank you. 886 01:06:28,244 --> 01:06:29,498 Thank you, mister. 887 01:06:45,470 --> 01:06:47,975 Best see her assistant, Mrs. Onin. 888 01:06:48,123 --> 01:06:49,882 They were together a long time. 889 01:06:50,601 --> 01:06:52,829 She works at a clinic, 890 01:06:52,924 --> 01:06:55,611 in district 10, I think. 891 01:07:30,117 --> 01:07:31,671 Was he an accountant? 892 01:07:32,006 --> 01:07:33,319 Yes... 893 01:07:33,467 --> 01:07:36,606 yes, plain, but not ugly. 894 01:07:36,852 --> 01:07:39,052 And very kind, anyway. 895 01:07:39,139 --> 01:07:40,926 Do you remember their address? 896 01:07:42,260 --> 01:07:43,720 Their address? 897 01:07:44,995 --> 01:07:47,086 Don't say you've forgotten it! 898 01:07:47,299 --> 01:07:52,295 I went to Mrs. Martin's flat 3 times a week to give her an injection. I have not forgotten. 899 01:07:52,580 --> 01:07:55,553 22 Couronnes Street, in Belleville. 900 01:07:56,806 --> 01:07:58,046 An old house. 901 01:07:58,907 --> 01:07:59,875 Tell me, 902 01:08:00,235 --> 01:08:02,588 do you know if the girl had a white cat? 903 01:08:03,055 --> 01:08:04,793 - A white cat? - Yes. 904 01:08:04,975 --> 01:08:07,489 Now that you mention it, I think so, yes. 905 01:09:49,835 --> 01:09:51,508 He said they were blue. 906 01:09:54,536 --> 01:09:55,810 Hey, Jeanne, 907 01:09:56,956 --> 01:09:58,576 I'm talking to you. 908 01:09:59,462 --> 01:10:03,211 - What? - About the pills. He said they were blue. 909 01:10:04,467 --> 01:10:05,734 Who said that? 910 01:10:06,496 --> 01:10:08,641 Loring. Mr. Loring. 911 01:10:09,380 --> 01:10:11,561 The little girl was "ill", "sickly"... 912 01:10:11,744 --> 01:10:14,716 everyone has said so... the school, everywhere. 913 01:10:15,605 --> 01:10:18,425 Just have to find her doctor, simple as that! 914 01:10:19,923 --> 01:10:20,946 How? 915 01:10:21,712 --> 01:10:24,139 By checking the records of the local chemists. 916 01:10:24,740 --> 01:10:27,556 We'll check the records, the prescriptions... 917 01:10:28,370 --> 01:10:30,370 and find the doctor's address. 918 01:10:31,169 --> 01:10:33,556 There should be about 15 local chemist shops. 919 01:10:35,885 --> 01:10:37,710 Let's wake up the chemists. 920 01:10:38,135 --> 01:10:39,204 Right now? 921 01:10:40,718 --> 01:10:42,484 Do you want to go right now? 922 01:10:44,050 --> 01:10:45,427 Of course. 923 01:10:47,517 --> 01:10:48,818 But what gives? 924 01:10:49,810 --> 01:10:51,005 What are you... 925 01:10:51,775 --> 01:10:52,925 a robot? 926 01:10:53,687 --> 01:10:55,349 Can't you see, we'll never find him? 927 01:10:55,574 --> 01:10:56,814 No-one will. 928 01:10:57,075 --> 01:10:58,979 No-one has seen him. 929 01:10:59,362 --> 01:11:01,384 One anonymous call, nothing more. 930 01:11:01,966 --> 01:11:03,459 That Martin is a mirage, 931 01:11:03,539 --> 01:11:05,619 a myth, a nightmare! 932 01:11:06,151 --> 01:11:09,127 And you are a...! 933 01:11:12,646 --> 01:11:14,834 If I find something, I'll call tonight. 934 01:11:16,178 --> 01:11:18,938 If not, we'll meet tomorrow at La Glacière. 935 01:11:19,113 --> 01:11:20,311 Get some sleep. 936 01:11:32,803 --> 01:11:35,250 These are the prescriptions for the last 5 years. 937 01:11:35,337 --> 01:11:39,437 They comprise mainly of repeat requests for prescription drugs. 938 01:11:39,984 --> 01:11:41,107 Good luck! 939 01:13:14,489 --> 01:13:15,457 Yes? 940 01:13:15,944 --> 01:13:18,775 It's me. I don't know what he's up to, he's going to every chemist. 941 01:13:18,937 --> 01:13:19,827 Where? 942 01:13:20,163 --> 01:13:21,777 Around La Glacière. 943 01:13:21,953 --> 01:13:23,063 Are you coming? 944 01:13:23,762 --> 01:13:25,224 Just keep me informed. 945 01:14:31,350 --> 01:14:32,999 I heard a whisper... 946 01:14:33,174 --> 01:14:34,650 They're looking for a prescription... 947 01:14:34,910 --> 01:14:36,956 medication Marie used to take. 948 01:14:37,871 --> 01:14:39,422 So they find Martin's doctor, 949 01:14:39,783 --> 01:14:41,739 and if he hasn't changed, find Martin. 950 01:14:41,906 --> 01:14:42,906 Not bad... 951 01:14:43,639 --> 01:14:44,765 to think of that. 952 01:14:45,941 --> 01:14:49,128 Go and tell the others to follow them and come back. 953 01:14:49,376 --> 01:14:50,408 Alright. 954 01:14:53,590 --> 01:14:54,991 This time, you first... 955 01:14:55,158 --> 01:14:56,711 - I'll follow. - Okay. 956 01:15:51,850 --> 01:15:54,332 FIRST DAY OF SORAMON TRIAL 957 01:15:54,445 --> 01:15:57,787 ONLY A LAST MINUTE WITNESS COULD CONVICT HIM 958 01:16:16,871 --> 01:16:18,926 - I think I've got it. - Huh? 959 01:16:20,004 --> 01:16:21,052 I have it. 960 01:16:22,296 --> 01:16:23,902 - Where? - There... 961 01:16:24,655 --> 01:16:25,809 Martin. 962 01:16:27,779 --> 01:16:29,230 No name or address. 963 01:16:29,328 --> 01:16:30,498 Dr. Enric, 964 01:16:30,718 --> 01:16:33,211 12 Emile Deschanel Avenue, 965 01:16:33,421 --> 01:16:34,771 pathologist. 966 01:16:35,406 --> 01:16:36,559 I'm bushed. 967 01:16:43,920 --> 01:16:45,427 What? Oh, it's you. 968 01:16:46,554 --> 01:16:48,569 Pacoceline... what's that... pills? 969 01:16:48,680 --> 01:16:50,560 Pills, yes. 970 01:16:50,995 --> 01:16:52,037 What color? 971 01:16:54,679 --> 01:16:55,682 Blue, 972 01:16:56,062 --> 01:16:57,162 plain blue. 973 01:17:02,139 --> 01:17:05,211 I thought we'd never find that doctor. 974 01:17:41,160 --> 01:17:42,634 They found the doctor's address. 975 01:17:43,006 --> 01:17:44,014 Did you? 976 01:17:44,527 --> 01:17:46,260 Impossible, they found it in a record. 977 01:17:46,706 --> 01:17:49,380 There are 50, and they didn't tell the chemist which one. 978 01:17:50,911 --> 01:17:52,375 I'm happy with that. 979 01:17:55,523 --> 01:17:56,713 What's wrong? 980 01:17:57,518 --> 01:17:59,652 Someone went into the chemist's after us. 981 01:18:00,502 --> 01:18:01,989 He isn't alone. 982 01:18:02,507 --> 01:18:03,838 Do not turn around. 983 01:18:05,545 --> 01:18:07,041 - Are you sure? - Yes. 984 01:18:07,511 --> 01:18:09,167 The same ones since the start. 985 01:18:26,655 --> 01:18:28,509 My place. 5 des Ternes Avenue. 986 01:18:28,822 --> 01:18:29,929 First on the left. 987 01:18:30,001 --> 01:18:31,589 Your flat is too risky. 988 01:18:33,272 --> 01:18:34,294 And you? 989 01:18:34,661 --> 01:18:35,927 Don't worry. 990 01:18:36,292 --> 01:18:38,294 We'd better split up. 991 01:18:57,974 --> 01:18:59,042 Blimey... 992 01:18:59,281 --> 01:19:01,396 the pig's in love! 993 01:19:05,793 --> 01:19:07,491 Fine. He's ours. 994 01:19:23,000 --> 01:19:24,386 Don't make a fuss. 995 01:19:24,544 --> 01:19:25,937 Give us the address. 996 01:19:27,568 --> 01:19:28,610 Oh, yeah? 997 01:19:59,882 --> 01:20:02,749 - Is he armed? - If he were, they'd be dead. 998 01:20:02,923 --> 01:20:04,109 I'll get him! 999 01:20:04,268 --> 01:20:05,623 I'll go round the block. 1000 01:21:06,214 --> 01:21:07,375 Give me that paper. 1001 01:21:17,883 --> 01:21:19,883 Do you know the penalty for killing a cop? 1002 01:23:19,489 --> 01:23:20,824 In his hand. 1003 01:23:24,864 --> 01:23:25,978 Help me. 1004 01:25:09,480 --> 01:25:12,160 And now, let's go and wake up the quack. 1005 01:25:12,786 --> 01:25:13,867 I wonder... 1006 01:25:14,593 --> 01:25:18,316 "Received from Marceau Leonetti... payment of the third installment..." 1007 01:25:31,520 --> 01:25:32,520 Officer... 1008 01:25:33,600 --> 01:25:35,440 I'm bringing you something unusual. 1009 01:25:35,500 --> 01:25:39,293 Leroy, you want to see? He's in the cab over there. 1010 01:25:58,726 --> 01:26:00,704 So, things aren't going well? 1011 01:26:02,194 --> 01:26:03,497 What happened? 1012 01:26:05,454 --> 01:26:06,520 Nothing. 1013 01:26:06,925 --> 01:26:08,227 Nothing, I'm fine. 1014 01:26:14,309 --> 01:26:15,503 It's Leonetti... 1015 01:26:18,248 --> 01:26:19,557 There were stories... 1016 01:26:20,200 --> 01:26:21,650 I think he drank. 1017 01:26:50,483 --> 01:26:51,876 Can I have a coffee, please? 1018 01:26:53,783 --> 01:26:54,956 Coffee? 1019 01:26:56,009 --> 01:26:57,876 Yes, yes, of course. 1020 01:27:01,585 --> 01:27:03,841 That's the trash can, and it's full. 1021 01:27:07,180 --> 01:27:08,428 Sugar. 1022 01:27:11,542 --> 01:27:12,653 Salt! 1023 01:27:15,578 --> 01:27:16,950 Well, this is water... 1024 01:27:20,810 --> 01:27:22,039 Nothing works! 1025 01:27:22,916 --> 01:27:24,426 He obviously lives alone. 1026 01:27:28,998 --> 01:27:31,408 Lie down a while, you'll feel better. 1027 01:27:37,048 --> 01:27:38,175 How many lumps? 1028 01:27:38,401 --> 01:27:39,401 Four. 1029 01:27:46,435 --> 01:27:47,659 I like your home. 1030 01:27:49,756 --> 01:27:51,442 I had a look around... 1031 01:27:52,055 --> 01:27:53,381 to pass the time. 1032 01:27:53,601 --> 01:27:54,995 I'm a bit nosy. 1033 01:28:07,038 --> 01:28:09,442 I saw your Légion d'honneur. 1034 01:28:11,067 --> 01:28:12,465 You don't wear it? 1035 01:28:14,462 --> 01:28:15,504 Never? 1036 01:28:17,977 --> 01:28:22,256 They give it to you for one thing, then shoot you for the very same thing. 1037 01:28:23,325 --> 01:28:25,100 If my father could hear you! 1038 01:28:27,124 --> 01:28:28,526 And then... 1039 01:28:28,980 --> 01:28:30,433 I saw a book... 1040 01:28:30,577 --> 01:28:31,793 by Proust. 1041 01:28:32,950 --> 01:28:34,150 Brand new. 1042 01:28:37,855 --> 01:28:39,281 And a gun... 1043 01:28:40,762 --> 01:28:42,160 and photographs. 1044 01:28:45,202 --> 01:28:46,430 I never said that. 1045 01:28:47,668 --> 01:28:50,503 No, but you're thinking about it. 1046 01:28:52,277 --> 01:28:53,715 It's normal. 1047 01:28:55,684 --> 01:28:57,329 You're brand new... 1048 01:28:57,911 --> 01:28:59,769 on life, on the job... 1049 01:29:00,966 --> 01:29:02,759 facing an old horse... 1050 01:29:03,705 --> 01:29:06,775 We always ask these questions when we're facing an old horse. 1051 01:29:07,517 --> 01:29:08,703 To begin with, 1052 01:29:09,174 --> 01:29:10,810 you're not an old horse. 1053 01:29:31,793 --> 01:29:34,239 Let's hope that doctor comes up with an address. 1054 01:29:40,734 --> 01:29:42,280 I wanted to say that... 1055 01:29:43,027 --> 01:29:44,884 even if we don't find Martin... 1056 01:29:46,928 --> 01:29:48,803 I'll always have faith in you. 1057 01:29:50,113 --> 01:29:52,342 I-I've always had faith in you. 1058 01:30:02,183 --> 01:30:05,067 You have to realize, they are living like hunted animals. 1059 01:30:05,568 --> 01:30:07,926 We are their only chance. 1060 01:30:09,871 --> 01:30:10,913 And you. 1061 01:30:15,535 --> 01:30:16,495 Of course, 1062 01:30:16,704 --> 01:30:18,205 if you don't believe me... 1063 01:30:19,229 --> 01:30:20,946 I don't know what else to say... 1064 01:30:32,447 --> 01:30:33,940 - Miss? - Yes, sir? 1065 01:30:35,247 --> 01:30:37,183 Marie Martin's file, please. 1066 01:30:37,351 --> 01:30:39,404 - Right away. - Thank you, Doctor. 1067 01:30:41,914 --> 01:30:43,828 Excuse me, if it's okay to ask, 1068 01:30:43,921 --> 01:30:46,148 is the little one seriously ill? 1069 01:30:46,260 --> 01:30:47,394 Cirrhosis. 1070 01:30:47,750 --> 01:30:50,945 Due to a congenital atrophy in the biliary system. 1071 01:30:52,082 --> 01:30:54,537 It's a long-term disease, but it's well on its way. 1072 01:30:56,246 --> 01:30:59,355 The address is Cité de la Glacière, District 13. 1073 01:31:00,250 --> 01:31:01,470 Oh, no! 1074 01:31:03,150 --> 01:31:05,407 That's their old address. 1075 01:31:06,628 --> 01:31:10,317 No, the former one is on Couronnes Street. 1076 01:31:12,342 --> 01:31:14,975 How long since they've come here? 1077 01:31:16,161 --> 01:31:17,425 5 weeks ago. 1078 01:31:19,257 --> 01:31:21,091 Do they come on a set date? 1079 01:31:21,841 --> 01:31:23,995 Of course, every 5 weeks. 1080 01:31:24,241 --> 01:31:27,600 They have an appointment for today... at 11:45. 1081 01:31:28,158 --> 01:31:29,158 Today?! 1082 01:31:29,950 --> 01:31:30,950 Yes. 1083 01:31:32,716 --> 01:31:34,846 - Doctor, did you say "today"? - Yes. 1084 01:31:34,974 --> 01:31:36,073 Thank you, doctor. 1085 01:31:37,616 --> 01:31:39,183 How are they? How is she? 1086 01:31:39,263 --> 01:31:41,783 These days she wears a red coat, 1087 01:31:42,063 --> 01:31:43,616 edged with white fur. 1088 01:32:24,176 --> 01:32:25,814 - Are you okay, sweetheart? - Yes. 1089 01:32:26,706 --> 01:32:28,293 If you're getting tired, 1090 01:32:28,400 --> 01:32:31,393 - we'll take a cab, huh? - No need. 1091 01:32:46,491 --> 01:32:48,302 I just wanted to give them a hug. 1092 01:32:49,458 --> 01:32:51,077 He seems to love her dearly. 1093 01:32:56,036 --> 01:32:59,798 Would be nice if Fabre and Allister signed the call-sheet when we bring Martin in. 1094 01:33:00,859 --> 01:33:03,682 Call them and tell them to wait at headquarters. 1095 01:33:03,762 --> 01:33:05,442 But, what about you? 1096 01:33:06,047 --> 01:33:07,467 And us. 1097 01:33:07,962 --> 01:33:08,924 Us? 1098 01:33:09,031 --> 01:33:10,704 We've found him haven't we? 1099 01:33:10,990 --> 01:33:11,950 Okay... 1100 01:33:12,263 --> 01:33:13,350 I'm off! 1101 01:34:02,184 --> 01:34:03,290 Roger... 1102 01:34:04,790 --> 01:34:06,090 glad to see you. 1103 01:34:06,810 --> 01:34:08,023 Hi, Marie. 1104 01:34:13,849 --> 01:34:15,356 We were going to your house. 1105 01:34:15,468 --> 01:34:18,289 I have an accounting problem to show you. 1106 01:34:23,831 --> 01:34:24,811 Yes... 1107 01:34:25,595 --> 01:34:26,811 by all means. 1108 01:34:29,404 --> 01:34:32,834 May I present my new partner, Jeanne Dumas? 1109 01:34:33,163 --> 01:34:35,275 - Nice to meet you. - Likewise, sir. 1110 01:34:35,770 --> 01:34:38,674 I have heard so much about you and Marie. 1111 01:34:40,690 --> 01:34:43,137 They're... friends from work. 1112 01:34:43,390 --> 01:34:44,605 Hello, sir. 1113 01:34:45,118 --> 01:34:46,352 Hi, Marie. 1114 01:34:47,360 --> 01:34:48,835 You are very pretty. 1115 01:34:48,940 --> 01:34:51,355 We'll bring your dad back very soon. 1116 01:34:52,759 --> 01:34:55,304 Meanwhile, you could have a bite together. 1117 01:34:56,068 --> 01:34:57,691 Do you see that restaurant? 1118 01:34:58,505 --> 01:35:00,105 We'll find you there. 1119 01:35:00,754 --> 01:35:02,012 If dad agrees. 1120 01:35:02,138 --> 01:35:04,699 Yes, yes, a very good idea. Thanks. 1121 01:35:04,772 --> 01:35:07,852 - Do you want a taxi? - Just hang on a minute! 1122 01:35:09,166 --> 01:35:10,973 Be nice to the lady, 1123 01:35:11,147 --> 01:35:12,917 and stick to your regime. 1124 01:35:13,025 --> 01:35:15,237 - I promise. - Miss... 1125 01:35:16,831 --> 01:35:19,371 Take these. She must take 2 before meals. 1126 01:35:19,437 --> 01:35:20,691 Don't worry. 1127 01:35:38,418 --> 01:35:40,324 How did you find me? 1128 01:35:41,538 --> 01:35:42,551 How? 1129 01:35:42,965 --> 01:35:44,891 It's a long story. 1130 01:35:53,835 --> 01:35:55,333 To Quai des Orfèvres. 1131 01:35:57,586 --> 01:35:58,896 I can not believe it! 1132 01:36:00,056 --> 01:36:01,435 What a lovely present! 1133 01:36:02,292 --> 01:36:04,725 I baptize you "Snowball", like my other. 1134 01:36:05,038 --> 01:36:07,138 I have a friend who knows you. 1135 01:36:07,499 --> 01:36:10,799 Mr. Loring, you know, Mr. Jacques. 1136 01:36:11,063 --> 01:36:16,045 Ah, yes, at the flats. We told each other animal stories. 1137 01:36:18,021 --> 01:36:20,253 - Him and his ants! - And you... 1138 01:36:20,640 --> 01:36:23,258 you with your pony drinking water from the river. 1139 01:36:24,583 --> 01:36:26,499 Unfortunately, I don't have one yet. 1140 01:36:26,603 --> 01:36:27,928 One day you will. 1141 01:36:28,271 --> 01:36:29,704 What's your school? 1142 01:36:30,784 --> 01:36:32,659 I don't go. Dad doesn't want me to. 1143 01:36:33,145 --> 01:36:35,548 I study many things with him at home. 1144 01:36:36,617 --> 01:36:39,049 I want to be an actress when I grow up. 1145 01:36:39,375 --> 01:36:40,771 We'll fix it. 1146 01:36:42,157 --> 01:36:44,991 And you and that man, what do you do? 1147 01:36:45,749 --> 01:36:48,410 I guess... we deal with people. 1148 01:36:48,880 --> 01:36:50,663 Our job is to protect. 1149 01:36:52,440 --> 01:36:54,458 Oh, that's why he is so nice. 1150 01:36:55,858 --> 01:36:58,652 And he also knows many magic tricks. 1151 01:36:59,808 --> 01:37:02,366 If you have children you should have a lot of fun. 1152 01:37:03,502 --> 01:37:05,670 Maybe he has a daughter like me. 1153 01:37:06,169 --> 01:37:08,973 Yes... I think he does. 1154 01:37:16,277 --> 01:37:18,298 So, is it good? 1155 01:37:19,559 --> 01:37:21,150 I brought your dad... 1156 01:37:22,016 --> 01:37:24,091 He's waiting outside with friends of his. 1157 01:37:26,040 --> 01:37:30,052 We'll take you to a nice house just till tomorrow night, okay? 1158 01:37:36,854 --> 01:37:38,941 - I think so. - So do I. 1159 01:37:39,067 --> 01:37:41,067 Ah, there it is! 1160 01:37:44,163 --> 01:37:47,496 Look, Dad, Miss Jeanne gave me another "Snowball". 1161 01:37:47,690 --> 01:37:48,843 How nice! 1162 01:37:49,290 --> 01:37:50,913 Thanks again, miss. 1163 01:37:51,133 --> 01:37:53,408 Everything will work out fine. 1164 01:37:53,618 --> 01:37:56,745 - Do you believe that? - Sure, of course. Trust us. 1165 01:38:05,850 --> 01:38:07,437 Good job, congratulations. 1166 01:38:14,277 --> 01:38:15,359 Marceau... 1167 01:38:16,132 --> 01:38:18,318 what I'm about to say is nonsense. 1168 01:38:18,824 --> 01:38:20,516 But I must say it anyway. 1169 01:38:21,423 --> 01:38:22,791 I'm so excited! 1170 01:38:24,136 --> 01:38:25,901 We've saved them! 1171 01:38:26,821 --> 01:38:28,012 Excuse me. 1172 01:39:53,511 --> 01:39:57,284 Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth? 1173 01:39:57,624 --> 01:40:00,070 Raise your right hand and say "I swear". 1174 01:40:08,391 --> 01:40:09,743 I swear! 1175 01:40:24,598 --> 01:40:25,852 There's your father. 1176 01:40:25,911 --> 01:40:27,032 So it is! 1177 01:40:28,627 --> 01:40:30,325 Dad, you've been ages! 1178 01:40:34,483 --> 01:40:36,238 I don't think we've forgotten anything. 1179 01:40:36,467 --> 01:40:38,412 If we have, call the hotel. 1180 01:40:39,404 --> 01:40:41,024 Dad, I looked after myself. 1181 01:40:41,193 --> 01:40:42,424 It's all here. 1182 01:40:42,563 --> 01:40:45,552 Goodbye, Martin, you were great. 1183 01:40:48,075 --> 01:40:49,196 Good luck. 1184 01:40:49,858 --> 01:40:51,362 You're leaving me on my own? 1185 01:40:51,751 --> 01:40:52,930 We're done. 1186 01:40:53,408 --> 01:40:55,340 Hey. Thanks again. 1187 01:42:05,478 --> 01:42:07,990 Look, his eyes are beige! 1188 01:43:31,979 --> 01:43:33,186 Why? 1189 01:43:35,453 --> 01:43:37,786 Why did the police leave him? 1190 01:43:38,412 --> 01:43:39,559 Marceau, why? 1191 01:43:42,231 --> 01:43:44,508 No orders to protect him. 1192 01:43:44,828 --> 01:43:47,175 So we need orders to protect people?! 1193 01:43:47,751 --> 01:43:49,101 That's the police?! 1194 01:43:50,973 --> 01:43:52,189 It's disgraceful. 1195 01:43:52,897 --> 01:43:56,539 I'm sure everyone knew Martin was a dead man. 1196 01:43:59,118 --> 01:44:00,858 And you, did you know? 1197 01:44:06,149 --> 01:44:07,524 I don't care. 1198 01:44:07,940 --> 01:44:10,920 The fact that they sentenced Soramon isn't the most important thing. 1199 01:44:11,080 --> 01:44:13,003 The girl! What about the girl? 1200 01:44:13,574 --> 01:44:15,074 What will become of her? 1201 01:44:15,607 --> 01:44:17,318 We killed her father. 1202 01:44:17,742 --> 01:44:19,731 Without us, he'd not have been found. 1203 01:44:20,938 --> 01:44:22,264 I'm ashamed, Marceau... 1204 01:44:22,734 --> 01:44:24,325 If only you knew... 1205 01:44:30,606 --> 01:44:32,863 I was really deluding myself! 1206 01:44:36,466 --> 01:44:38,180 Everything's turned awful. 1207 01:44:39,419 --> 01:44:40,775 Don't you think? 1208 01:44:44,395 --> 01:44:45,994 Well, I think that... 1209 01:44:46,634 --> 01:44:48,934 anyway, it's too late. 1210 01:45:00,058 --> 01:45:01,249 Too bad. 1211 01:45:04,087 --> 01:45:05,466 Goodbye, then. 1212 01:45:40,450 --> 01:45:42,510 "This life is a lost boon 1213 01:45:42,600 --> 01:45:45,068 "if you don't live it 1214 01:45:45,150 --> 01:45:48,150 "as you wanted to." 1215 01:45:48,300 --> 01:45:50,569 --GEORGE COSBUC. 85354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.