All language subtitles for [English] EP5_ Peach Of Time [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:16,960 =Peach of Time= 2 00:00:19,160 --> 00:00:22,079 (Karn Kritsanaphan) 3 00:00:22,120 --> 00:00:23,960 (Choi Jae Hyun) 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,480 (Sittichok Pueakpoolpol) 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,640 (Jeong Ae Yeon) 6 00:00:43,159 --> 00:00:50,159 =Peach of Time= 7 00:00:52,320 --> 00:00:54,479 (Peach of Time) 8 00:00:54,520 --> 00:00:57,320 (Episode 5) 9 00:01:00,079 --> 00:01:01,039 (Schedule) 10 00:01:05,439 --> 00:01:07,519 (KSAT, Peach) 11 00:01:07,560 --> 00:01:10,879 So Peach, you're saying that you didn't notice... 12 00:01:10,920 --> 00:01:14,879 anything off with Yoon Oh, right? 13 00:01:15,480 --> 00:01:16,439 That's right. 14 00:01:16,480 --> 00:01:20,359 Can you submit the email you got from Yoon Oh to us? 15 00:01:20,480 --> 00:01:22,400 - Yes. - Good. 16 00:01:23,519 --> 00:01:26,959 Please send it to my email address. 17 00:01:27,000 --> 00:01:30,439 - Okay. - Can we call you... 18 00:01:30,480 --> 00:01:32,840 if we have more questions? 19 00:01:32,879 --> 00:01:33,920 Sure. 20 00:01:34,000 --> 00:01:35,879 - Okay. Let's go. - Good work. 21 00:01:36,719 --> 00:01:38,799 Hold on. 22 00:01:39,439 --> 00:01:42,079 Did Yoon Oh really kill himself? 23 00:01:42,120 --> 00:01:44,799 We're not sure. We need to look into it more. 24 00:01:44,920 --> 00:01:46,439 Have a great day then. 25 00:01:46,480 --> 00:01:48,560 All right, you too. 26 00:01:57,319 --> 00:01:59,879 - Did you talk with him? - Yes. 27 00:01:59,920 --> 00:02:01,400 Did you learn any new information? 28 00:02:01,439 --> 00:02:02,840 We need to look into it more. 29 00:02:02,879 --> 00:02:06,120 We asked Peach to send us the email he got from Yoon Oh. 30 00:02:07,519 --> 00:02:08,919 Let me make this clear again. 31 00:02:08,960 --> 00:02:11,039 That crazy jerk was talking nonsense about Yoon Oh's suicide. 32 00:02:11,090 --> 00:02:12,759 We'll be able to answer a lot of questions... 33 00:02:12,810 --> 00:02:14,319 if you can find his phone. 34 00:02:14,370 --> 00:02:16,439 Aren't you obsessing over his phone? 35 00:02:16,479 --> 00:02:19,199 We can find much more information from the phone. 36 00:02:19,479 --> 00:02:22,240 - We'll get going then. - Okay. 37 00:02:25,840 --> 00:02:27,120 Thank you. 38 00:02:29,159 --> 00:02:30,240 What happened? 39 00:02:31,199 --> 00:02:33,879 - Yoon Oh... - It looks like it'll snow soon. 40 00:02:40,560 --> 00:02:43,319 I think Yoon Oh is deeply hurt. 41 00:02:43,370 --> 00:02:45,240 If snow falls onto your palm, 42 00:02:45,919 --> 00:02:47,439 it melts really fast. 43 00:02:47,479 --> 00:02:50,439 Of course. Snow melts. 44 00:02:50,479 --> 00:02:51,759 I hate snow. 45 00:02:53,039 --> 00:02:54,879 Things that disappear... 46 00:02:55,520 --> 00:02:57,560 leave us lingering feelings. 47 00:02:57,960 --> 00:02:59,599 What nonsense are you talking about? 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,319 I told you, I can't find Yoon Oh. 49 00:03:02,360 --> 00:03:05,639 Once Yoon Oh resolves his deep sorrow, he'll leave right away. 50 00:03:06,639 --> 00:03:09,759 He'll vanish into thin air. 51 00:03:10,919 --> 00:03:12,919 Will you be okay with it? 52 00:03:13,159 --> 00:03:15,879 When you have to live with all those memories? 53 00:03:20,680 --> 00:03:22,520 You have 26 more days. 54 00:03:23,919 --> 00:03:26,080 That's the number of days you can be with Yoon Oh. 55 00:03:26,120 --> 00:03:29,639 I know that already. Why do you keep bringing that up? 56 00:03:32,560 --> 00:03:34,080 Calm down. 57 00:03:35,360 --> 00:03:38,800 I'm just worried that you'll be hurt. 58 00:04:05,599 --> 00:04:07,159 How are you feeling? 59 00:04:09,120 --> 00:04:10,639 So-so. 60 00:04:11,919 --> 00:04:14,000 What those detectives talked about... 61 00:04:14,039 --> 00:04:15,240 That... 62 00:04:16,240 --> 00:04:18,360 I might've killed myself? 63 00:04:19,839 --> 00:04:21,920 Is there anything... 64 00:04:24,759 --> 00:04:26,959 you remember from that day? 65 00:04:36,560 --> 00:04:40,000 I think I can remember a few, but I'm not so sure. 66 00:04:45,170 --> 00:04:46,480 I remember it now! 67 00:04:47,639 --> 00:04:48,680 Remember what? 68 00:04:48,730 --> 00:04:51,170 - Your deep sorrow. - And what is that? 69 00:04:51,920 --> 00:04:55,240 (Once Yoon Oh resolves his deep sorrow, he'll leave right away.) 70 00:04:55,639 --> 00:04:57,399 (He'll vanish into thin air.) 71 00:04:57,800 --> 00:04:59,480 Will you be okay with it? 72 00:05:00,170 --> 00:05:02,050 When you have to live with all those memories? 73 00:05:06,079 --> 00:05:08,199 Tell me. What is it? 74 00:05:09,730 --> 00:05:11,079 A cafe. 75 00:05:13,240 --> 00:05:16,240 You told me in Phuket that you want to open your cafe. 76 00:05:17,279 --> 00:05:18,639 A cafe? 77 00:05:20,800 --> 00:05:22,279 I did say that. 78 00:05:24,240 --> 00:05:27,839 That dream was my only way out. 79 00:05:28,079 --> 00:05:29,680 Then let's open a cafe. 80 00:05:30,399 --> 00:05:32,279 How will we do that? 81 00:05:32,839 --> 00:05:34,279 We can talk to your mom. 82 00:05:34,319 --> 00:05:35,959 Don't even bring her up. 83 00:06:24,040 --> 00:06:26,920 What's going on? You never hug me. 84 00:06:28,519 --> 00:06:30,079 Thanks, Mom. 85 00:06:41,759 --> 00:06:43,000 For not abandoning... 86 00:06:44,120 --> 00:06:46,480 a bad son like me and raising me. 87 00:07:01,920 --> 00:07:06,160 I really wanted to tell you this. 88 00:07:59,279 --> 00:08:00,680 Yoon Oh... 89 00:08:56,039 --> 00:08:57,679 Where did you go? 90 00:09:00,519 --> 00:09:02,519 I went to see Mom. 91 00:09:07,919 --> 00:09:09,720 Why did you go see her? 92 00:09:13,279 --> 00:09:14,399 Just because. 93 00:09:19,720 --> 00:09:20,759 Hello. 94 00:09:20,799 --> 00:09:24,450 This is Chairman Choi of Yujin Development and his wife. 95 00:09:24,480 --> 00:09:26,090 Hello. 96 00:09:26,120 --> 00:09:28,279 Hello, I'm Choi Hyung Do. 97 00:09:28,639 --> 00:09:29,679 Right. 98 00:09:29,720 --> 00:09:32,679 Chairman Choi is very much interested in Happy Resort. 99 00:09:32,720 --> 00:09:36,159 This year is our 20th anniversary. 100 00:09:36,210 --> 00:09:38,279 I was wondering if I could gift her with this resort. 101 00:09:38,519 --> 00:09:40,000 That's amazing. 102 00:09:40,039 --> 00:09:42,879 Can we look around the resort? 103 00:09:43,039 --> 00:09:44,679 Sure. Follow me. 104 00:09:45,120 --> 00:09:46,330 Shall we? 105 00:09:52,840 --> 00:09:54,090 Yoon Oh! 106 00:09:54,919 --> 00:09:56,559 What is it? What happened? 107 00:09:56,720 --> 00:09:58,879 - There's someone... - Is someone here? 108 00:09:59,919 --> 00:10:03,330 I think your mom is going to sell the resort. 109 00:10:04,960 --> 00:10:06,039 The resort? 110 00:10:06,519 --> 00:10:07,919 I think... 111 00:10:08,759 --> 00:10:10,960 someone is here to buy it. 112 00:10:13,000 --> 00:10:14,960 So she ended up selling it. 113 00:10:15,799 --> 00:10:16,879 What do you mean? 114 00:10:16,919 --> 00:10:18,879 It was probably too much for my mom to handle. 115 00:10:18,919 --> 00:10:21,759 Because I had to inherit the resort, she had to sell everything... 116 00:10:21,799 --> 00:10:23,210 and took out a loan from a bank. 117 00:10:27,600 --> 00:10:29,879 Do you think your mom would be okay with it? 118 00:10:31,759 --> 00:10:33,559 If I open a cafe here? 119 00:10:33,759 --> 00:10:34,840 Here? 120 00:10:34,879 --> 00:10:37,840 The first floor. Where it was used as a cafe and a bar. 121 00:10:37,879 --> 00:10:40,639 But she's going to sell the resort. I don't think she'll allow it. 122 00:10:40,720 --> 00:10:42,279 If I make a cafe... 123 00:10:43,720 --> 00:10:46,159 where people can come and relax... 124 00:10:46,450 --> 00:10:47,720 and enjoy their time there, 125 00:10:48,240 --> 00:10:50,039 and if more people come because of the cafe, 126 00:10:51,720 --> 00:10:53,840 wouldn't she change her mind? 127 00:10:55,919 --> 00:10:59,039 Once my mom sets her mind to something, she never changes her mind. 128 00:11:11,039 --> 00:11:14,679 The late chairwoman took such good care of the resort. 129 00:11:14,720 --> 00:11:17,360 When she was alive, the rooms were fully booked. 130 00:11:17,399 --> 00:11:20,000 Even customers from other countries came to stay here... 131 00:11:20,039 --> 00:11:21,799 after reading the posts from the blog. 132 00:11:29,240 --> 00:11:31,080 Does your mom know that you like music? 133 00:11:48,120 --> 00:11:50,600 Did you just play the guitar? 134 00:11:50,639 --> 00:11:53,960 Sorry? No, it was... Yes. 135 00:11:54,519 --> 00:11:56,480 - That... - This must be your son's room. 136 00:11:56,519 --> 00:11:59,440 - That's right. - Hey, you're still here? 137 00:11:59,480 --> 00:12:01,080 Hello. 138 00:12:01,120 --> 00:12:02,519 Oh, hi. 139 00:12:03,600 --> 00:12:07,039 As you can see, each room gets more than enough sunlight. 140 00:12:07,480 --> 00:12:10,279 There's no resort like this one on the outskirts of Seoul. 141 00:12:10,320 --> 00:12:13,559 The environment is nice, and it's easy to access. 142 00:12:14,039 --> 00:12:17,039 I'm sure you won't regret it once you purchase this property. 143 00:12:19,080 --> 00:12:21,480 - You must be hungry. - I'm fine. 144 00:12:22,200 --> 00:12:24,440 There's nothing in the fridge, so... 145 00:12:24,679 --> 00:12:27,240 This is seaweed soup. Have you ever had it? 146 00:12:27,279 --> 00:12:28,360 No, never. 147 00:12:28,399 --> 00:12:31,759 It's an instant soup though. I hope you'll like it. 148 00:12:39,120 --> 00:12:40,200 It's delicious. 149 00:12:41,559 --> 00:12:42,919 Your family runs a restaurant, 150 00:12:42,960 --> 00:12:44,639 so you must have good dishes all the time. 151 00:12:45,200 --> 00:12:46,279 I'm sorry. 152 00:12:47,120 --> 00:12:48,399 It's okay. 153 00:12:51,200 --> 00:12:52,879 Are you going to sell the resort? 154 00:12:54,480 --> 00:12:55,639 Yes. 155 00:12:56,480 --> 00:12:57,759 Why? 156 00:12:58,519 --> 00:13:00,039 Yoon Oh isn't around, 157 00:13:00,879 --> 00:13:02,919 and I find everything troublesome. 158 00:13:08,279 --> 00:13:09,440 Ma'am. 159 00:13:11,600 --> 00:13:13,080 I can't play the guitar. 160 00:13:14,080 --> 00:13:15,679 But you were quite good at it. 161 00:13:17,440 --> 00:13:21,519 That's the song Yoon Oh always sang while playing the guitar. 162 00:13:23,159 --> 00:13:25,440 You knew that he was a good singer? 163 00:13:25,759 --> 00:13:28,279 I didn't like the fact that he was a good singer. 164 00:13:29,120 --> 00:13:30,919 You see, his father was a good singer. 165 00:13:32,919 --> 00:13:34,840 I never complimented him on his singing. 166 00:13:36,679 --> 00:13:38,399 I'm regretting it now. 167 00:13:40,840 --> 00:13:42,440 It was Yoon Oh who sang earlier. 168 00:13:45,279 --> 00:13:49,240 How would Yoon Oh play the guitar and sing... 169 00:13:49,279 --> 00:13:50,480 when he's dead? 170 00:13:51,399 --> 00:13:53,159 Yoon Oh is here with us. 171 00:13:55,000 --> 00:13:56,120 Peach. 172 00:13:56,159 --> 00:13:58,440 He can't leave this place because he has deep sorrow. 173 00:13:58,480 --> 00:14:01,879 I know how shocking it must be that Yoon Oh is dead, 174 00:14:01,919 --> 00:14:05,080 but there's no such thing as ghosts. 175 00:14:05,120 --> 00:14:07,159 - But... - Don't... 176 00:14:07,440 --> 00:14:09,039 tell anyone what you just told me. 177 00:14:09,600 --> 00:14:11,720 They might take you to see a doctor if you do. 178 00:14:12,919 --> 00:14:14,039 Ma'am. 179 00:14:14,559 --> 00:14:15,679 Excuse me. 180 00:14:19,159 --> 00:14:20,600 - Hello? - Hello. 181 00:14:20,639 --> 00:14:22,279 I called in case you were wondering. 182 00:14:22,320 --> 00:14:23,759 (I got Peach's email,) 183 00:14:23,799 --> 00:14:26,720 and I don't think we can conclude that it wasn't suicide. 184 00:14:26,759 --> 00:14:30,919 How could you only listen to the man who hurt his head? 185 00:14:32,240 --> 00:14:35,039 My son is dead! What the assailant said... 186 00:14:37,559 --> 00:14:39,879 Don't call me unless you looked into it thoroughly. 187 00:14:50,799 --> 00:14:52,120 (Jiin Hospital) 188 00:14:52,159 --> 00:14:53,759 (Okay, I understand.) 189 00:14:54,840 --> 00:14:56,519 Please calm down, Dr. Moon. 190 00:14:56,559 --> 00:14:58,600 Suicide? You think my son killed himself? 191 00:14:58,639 --> 00:15:02,080 You're a murderer. How dare you sell my son to reduce your sentence? 192 00:15:02,120 --> 00:15:06,120 What makes you so sure that my son killed himself? 193 00:15:07,399 --> 00:15:08,480 Please calm down. 194 00:15:08,519 --> 00:15:11,519 Think about the reasons why your son made that choice. 195 00:15:11,559 --> 00:15:13,600 - Don't ask me the reasons. - What? 196 00:15:13,639 --> 00:15:16,759 I could've killed a man, 197 00:15:18,159 --> 00:15:19,600 but I did not lie. 198 00:15:31,120 --> 00:15:32,799 You're opening a cafe here? 199 00:15:32,840 --> 00:15:35,240 - Yes. - I think... 200 00:15:35,840 --> 00:15:38,240 there's enough space and a nice ambiance... 201 00:15:38,279 --> 00:15:39,960 to open a cafe here. 202 00:15:40,000 --> 00:15:41,080 Right. 203 00:15:41,159 --> 00:15:42,720 Do you think his mom will allow it? 204 00:15:43,080 --> 00:15:45,120 She seems pretty cranky. 205 00:15:45,559 --> 00:15:46,600 What did you just say? 206 00:15:47,399 --> 00:15:49,480 - He's so scary. - Mario. 207 00:15:50,000 --> 00:15:51,559 Please watch what you say. 208 00:15:55,600 --> 00:15:56,759 Are you okay? 209 00:15:57,360 --> 00:16:01,000 I think I got something in my throat. Could you get me some water? 210 00:16:01,320 --> 00:16:02,480 Sure. 211 00:16:06,000 --> 00:16:08,919 This is ridiculous. How can a ghost get something in his throat? 212 00:16:09,000 --> 00:16:10,440 I only drink expensive water. 213 00:16:10,480 --> 00:16:12,159 You're so shameless. 214 00:16:12,200 --> 00:16:13,639 Only expensive water. 215 00:16:21,320 --> 00:16:24,399 Don't take advantage of Peach. He's a good man. 216 00:16:25,399 --> 00:16:27,159 - Sorry? - Peach... 217 00:16:27,440 --> 00:16:29,559 means a kind and warmhearted person in Thai. 218 00:16:30,080 --> 00:16:33,919 Peaches feed those who are hungry... 219 00:16:34,080 --> 00:16:37,960 and give water to the thirsty ones. 220 00:16:38,399 --> 00:16:40,919 He helped you quench your thirst, 221 00:16:41,600 --> 00:16:43,799 and now you want to break his heart? 222 00:16:44,519 --> 00:16:45,639 What do you mean? 223 00:16:45,679 --> 00:16:47,759 Don't make Peach get attached to you. 224 00:16:49,799 --> 00:16:52,320 You'll leave as soon as your deep sorrow is resolved, right? 225 00:16:53,600 --> 00:16:55,519 Once you leave, that's it for you. 226 00:16:56,200 --> 00:16:58,799 But Peach needs to live on with the memories of you. 227 00:16:59,639 --> 00:17:02,639 You don't know how it feels to live with a longing that never ends. 228 00:17:03,279 --> 00:17:05,410 You don't know how horrible that feeling is. 229 00:17:08,720 --> 00:17:10,720 Don't forget that you and Peach live in different worlds. 230 00:17:18,119 --> 00:17:19,920 Peach, come sit here. Let's have some apples. 231 00:17:20,000 --> 00:17:21,079 Okay. 232 00:17:34,440 --> 00:17:36,279 Did you go see him in the hospital? 233 00:17:37,039 --> 00:17:38,039 I did. 234 00:17:38,480 --> 00:17:39,890 What did he say? 235 00:17:40,599 --> 00:17:42,079 It was predictable. 236 00:17:42,559 --> 00:17:45,559 He insisted that Yoon Oh jumped in front of his car. 237 00:17:50,799 --> 00:17:52,279 That scar. 238 00:17:53,359 --> 00:17:54,519 Can you see it? 239 00:17:56,720 --> 00:17:58,890 My mom isn't good with knives. 240 00:17:59,440 --> 00:18:02,759 She got that scar from cutting a box... 241 00:18:03,200 --> 00:18:05,759 while trying to make a cat house out of it. 242 00:18:06,279 --> 00:18:07,799 Did you have a cat? 243 00:18:09,559 --> 00:18:11,759 Yoon Oh must've shared everything with you in Thailand. 244 00:18:12,410 --> 00:18:15,200 I just heard that from him. 245 00:18:16,519 --> 00:18:17,720 You just heard that now? 246 00:18:24,680 --> 00:18:26,599 Yoon Oh is sitting right next to me. 247 00:18:27,599 --> 00:18:29,720 Are you going to keep that up? 248 00:18:30,410 --> 00:18:34,410 You got that scar from making a house for your cat, right? 249 00:18:35,319 --> 00:18:36,920 Who told you that? 250 00:18:37,599 --> 00:18:39,039 Yoon Oh just told me that. 251 00:18:39,359 --> 00:18:40,759 What else did he say? 252 00:18:46,079 --> 00:18:49,079 I brought home a cat that was nearly dying... 253 00:18:49,119 --> 00:18:51,410 from the bus stop. 254 00:18:53,799 --> 00:18:55,599 He said he brought the cat from the bus stop. 255 00:18:58,839 --> 00:19:00,079 Alyssa. 256 00:19:01,319 --> 00:19:04,480 That's the name of the female character from her favorite novel. 257 00:19:07,440 --> 00:19:08,920 You named the cat Alyssa, right? 258 00:19:15,079 --> 00:19:16,599 What about its fur color? 259 00:19:17,559 --> 00:19:19,039 It was black, 260 00:19:20,410 --> 00:19:23,799 but only her front paws were white as though she was wearing boots. 261 00:19:26,079 --> 00:19:27,720 It was black, 262 00:19:28,839 --> 00:19:30,519 but only her front paws were white. 263 00:19:31,799 --> 00:19:33,720 What happened to Alyssa? 264 00:19:36,680 --> 00:19:38,920 Because of your allergy, 265 00:19:40,000 --> 00:19:41,759 you sent the cat away. 266 00:19:43,519 --> 00:19:47,079 He said you sent the cat away because of your allergy. 267 00:19:50,890 --> 00:19:52,319 To whom? 268 00:19:56,410 --> 00:19:58,079 Nurse Jang Woo Ri. 269 00:20:01,599 --> 00:20:03,519 Nurse Jang Woo Ri. 270 00:20:04,079 --> 00:20:06,559 Where is Yoon Oh right now? 271 00:20:07,410 --> 00:20:09,170 He's right next to you. 272 00:20:09,519 --> 00:20:10,599 Yoon Oh. 273 00:20:11,410 --> 00:20:13,480 Yoon Oh! Yoon Oh... 274 00:20:20,890 --> 00:20:21,920 Yoon Oh... 275 00:20:59,480 --> 00:21:01,000 She'll be okay. 276 00:21:16,279 --> 00:21:17,650 I want to leave. 277 00:21:20,319 --> 00:21:21,480 What did you say? 278 00:21:26,279 --> 00:21:28,119 To the place I belong to, 279 00:21:29,319 --> 00:21:31,000 as soon as I can. 280 00:21:36,279 --> 00:21:38,279 I'm getting punished right now. 281 00:21:39,599 --> 00:21:41,559 I can see Mom, 282 00:21:42,170 --> 00:21:43,839 but I can't talk to her. 283 00:21:44,410 --> 00:21:45,920 We can't touch each other... 284 00:21:46,650 --> 00:21:48,279 nor hug each other. 285 00:21:49,480 --> 00:21:52,079 What's the point of staying in this world? 286 00:21:59,400 --> 00:22:01,200 I'll be with you. 287 00:22:08,400 --> 00:22:10,640 I'll send you to the other world. 288 00:22:12,920 --> 00:22:14,559 Trust me, 289 00:22:16,519 --> 00:22:18,160 and don't worry. 290 00:22:33,160 --> 00:22:36,839 Can you go and see if Mom is okay? 291 00:23:00,720 --> 00:23:01,759 Yes? 292 00:23:07,640 --> 00:23:09,160 Are you okay? 293 00:23:09,839 --> 00:23:11,079 Can you sit down? 294 00:23:17,119 --> 00:23:19,119 Is Yoon Oh here? 295 00:23:21,440 --> 00:23:22,640 No. 296 00:23:25,119 --> 00:23:26,640 Earlier in the morning, 297 00:23:27,960 --> 00:23:30,200 I met Yoon Oh, 298 00:23:31,119 --> 00:23:33,000 and it was really vivid. 299 00:23:34,400 --> 00:23:36,599 But it was a dream. 300 00:23:36,759 --> 00:23:37,759 No. 301 00:23:38,759 --> 00:23:40,720 I thought it was a dream. 302 00:23:42,039 --> 00:23:43,319 But maybe... 303 00:23:46,119 --> 00:23:49,000 Yoon Oh was next to me. 304 00:23:50,559 --> 00:23:51,759 That's right. 305 00:23:53,160 --> 00:23:55,119 Yoon Oh went to see you. 306 00:24:06,279 --> 00:24:09,160 You said Yoon Oh couldn't leave because of his deep sorrow, right? 307 00:24:10,440 --> 00:24:11,519 Yes. 308 00:24:13,839 --> 00:24:15,680 What can I do... 309 00:24:16,799 --> 00:24:18,519 to help him leave this world? 310 00:24:24,680 --> 00:24:26,079 A cafe. 311 00:24:27,480 --> 00:24:28,480 A cafe? 312 00:24:29,640 --> 00:24:33,279 Yoon Oh said he wants to open a cafe. 313 00:24:34,559 --> 00:24:36,480 Because cafes gave him a sense of freedom. 314 00:24:39,039 --> 00:24:41,680 That must be why he learned to become a barista. 315 00:24:53,720 --> 00:24:54,880 This is... 316 00:24:56,519 --> 00:24:58,559 the money I saved for Yoon Oh. 317 00:25:06,079 --> 00:25:07,640 Can you help him do... 318 00:25:08,759 --> 00:25:10,000 whatever he wanted to do? 319 00:25:15,160 --> 00:25:17,799 Yes, of course. 320 00:25:33,480 --> 00:25:39,440 =Peach of Time= 321 00:25:39,839 --> 00:25:41,200 (Peach of Time.) 322 00:25:42,160 --> 00:25:43,519 Yoon Oh named it. 323 00:25:43,559 --> 00:25:45,799 Is Yoon Oh pleased too? 324 00:25:51,359 --> 00:25:54,960 You need to get along with the neighbors for your cafe to do well. 325 00:25:55,000 --> 00:25:56,640 (You know where to go, right?) 326 00:25:57,759 --> 00:25:59,480 It's a rice cake to celebrate our opening. 327 00:25:59,519 --> 00:26:02,079 (He just declared war, didn't he?) 328 00:26:02,319 --> 00:26:05,039 Should we hire a part-timer? 329 00:26:05,079 --> 00:26:07,599 It's up to you. You're the owner. 330 00:26:07,640 --> 00:26:10,000 You did all this for yourself! 331 00:26:10,279 --> 00:26:12,799 - Lee Yoon Oh. - I don't need money. 332 00:26:12,839 --> 00:26:15,000 I'm saying it's hard for me... 333 00:26:15,240 --> 00:26:16,680 to send you away too. 334 00:26:16,920 --> 00:26:19,640 Just go. Don't make Yoon Oh become like me. 335 00:26:23,079 --> 00:26:25,880 Are you saying you're leaving? 336 00:26:26,160 --> 00:26:27,759 If that's what you want. 21672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.