Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,359 --> 00:00:16,640
=Peach of Time=
2
00:00:19,160 --> 00:00:20,879
(Karn Kritsanaphan)
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,359
(Choi Jae Hyun)
4
00:00:24,920 --> 00:00:26,559
(Sittichok Pueakpoolpol)
5
00:00:28,079 --> 00:00:30,280
(Jeong Ae Yeon)
6
00:00:43,200 --> 00:00:50,159
=Peach of Time=
7
00:00:52,119 --> 00:00:54,280
(Peach of Time)
8
00:00:54,320 --> 00:00:57,200
(Episode 3)
9
00:01:02,920 --> 00:01:03,920
(Yoon Oh...)
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,359
(is dead.)
11
00:01:09,480 --> 00:01:14,079
(And I'm...)
12
00:01:18,280 --> 00:01:19,959
(I'm running away...)
13
00:01:20,519 --> 00:01:22,719
(from Yoon Oh like a coward.)
14
00:01:25,640 --> 00:01:26,719
Peach?
15
00:01:37,879 --> 00:01:38,879
Peach...
16
00:01:44,000 --> 00:01:45,120
Peach.
17
00:01:49,959 --> 00:01:51,040
Mom.
18
00:01:56,840 --> 00:01:58,560
Where did he go?
19
00:02:02,680 --> 00:02:03,760
Mom...
20
00:03:17,159 --> 00:03:21,039
(It was a mistake to have you.)
21
00:03:21,199 --> 00:03:23,199
(Section Chief Moon Sung Sook)
22
00:03:25,319 --> 00:03:27,319
- Thank you.
- Take care.
23
00:03:37,400 --> 00:03:41,159
(It was a mistake to have you.)
24
00:04:09,759 --> 00:04:11,520
(To Incheon International Airport)
25
00:04:17,240 --> 00:04:20,920
(Airport Bus Stop)
26
00:04:28,360 --> 00:04:29,480
Peach!
27
00:04:30,639 --> 00:04:32,319
Don't go, Peach!
28
00:04:38,170 --> 00:04:39,959
(To Incheon International Airport)
29
00:04:46,079 --> 00:04:47,759
(What do I do now?)
30
00:05:01,800 --> 00:05:03,759
The bus to the airport just left.
31
00:05:04,639 --> 00:05:07,279
- I know.
- I'm Mario.
32
00:05:14,839 --> 00:05:16,170
I'm Peach.
33
00:05:16,199 --> 00:05:17,680
Why didn't you get on the bus?
34
00:05:22,279 --> 00:05:23,959
I don't know either.
35
00:05:39,759 --> 00:05:42,439
I like fried chicken from here.
36
00:06:12,920 --> 00:06:15,319
Bottoms up. You need to finish it.
37
00:06:47,879 --> 00:06:50,959
(I'm dead?)
38
00:06:52,319 --> 00:06:53,399
(I'm...)
39
00:07:08,360 --> 00:07:11,839
That's right.
40
00:07:12,839 --> 00:07:14,560
That's when I died.
41
00:07:15,120 --> 00:07:17,240
That's when I became a ghost.
42
00:07:19,240 --> 00:07:21,720
That's why Mom can't see me.
43
00:07:23,800 --> 00:07:27,079
But how did Peach see me?
44
00:07:31,680 --> 00:07:32,800
Yoon Oh...
45
00:07:35,480 --> 00:07:37,160
My friend died.
46
00:07:38,519 --> 00:07:40,160
He became a ghost.
47
00:07:42,199 --> 00:07:46,120
Actually, I've spent the past few days
with a ghost.
48
00:07:47,079 --> 00:07:48,839
After I realized he's dead,
49
00:07:49,959 --> 00:07:51,720
I ran away.
50
00:07:54,319 --> 00:07:55,639
Because I was really scared.
51
00:07:59,199 --> 00:08:00,879
You can't believe
what I'm saying, right?
52
00:08:01,040 --> 00:08:02,560
- I believe you.
- What?
53
00:08:04,959 --> 00:08:06,319
You believe me?
54
00:08:13,000 --> 00:08:15,519
- This is a secret.
- Don't stall for time and just tell me.
55
00:08:15,560 --> 00:08:18,199
- I'm a ghost too.
- Stop messing with me!
56
00:08:19,959 --> 00:08:21,519
I'm not messing with you.
57
00:08:21,560 --> 00:08:23,480
Don't lie to me.
58
00:08:23,519 --> 00:08:25,040
I'm not lying.
59
00:08:39,639 --> 00:08:40,960
Are you scared of me?
60
00:08:44,210 --> 00:08:46,039
No.
61
00:08:46,919 --> 00:08:48,919
So you don't need to be scared
of your friend also.
62
00:08:52,090 --> 00:08:54,000
I don't need to be scared of him?
63
00:08:55,759 --> 00:08:57,559
Why are you asking that?
64
00:08:58,450 --> 00:08:59,919
I don't know who you are.
65
00:08:59,960 --> 00:09:02,519
- How can you say that?
- Don't come closer!
66
00:09:51,159 --> 00:09:52,279
Peach...
67
00:09:58,279 --> 00:09:59,399
Anyway,
68
00:10:02,450 --> 00:10:04,960
- I ran away.
- From what?
69
00:10:06,330 --> 00:10:09,519
Think carefully.
What did you run away from?
70
00:10:11,759 --> 00:10:13,330
To me, it doesn't look like...
71
00:10:14,210 --> 00:10:18,330
you ran away from your friend
because you were scared.
72
00:10:18,879 --> 00:10:20,799
- Then how do I look?
- Someone...
73
00:10:21,240 --> 00:10:23,639
who's blaming himself for running away.
74
00:10:25,159 --> 00:10:28,360
You see, I died 23 years ago.
75
00:10:28,600 --> 00:10:30,090
23 years ago?
76
00:10:30,840 --> 00:10:32,559
Does that mean
you stayed in this world...
77
00:10:33,799 --> 00:10:35,330
for more than 20 years?
78
00:10:35,360 --> 00:10:37,759
That's right. For all those years,
79
00:10:38,120 --> 00:10:39,799
I couldn't leave this world.
80
00:10:39,840 --> 00:10:44,039
How come? Don't you go
to the next world when you die?
81
00:10:44,210 --> 00:10:46,960
I'm stuck in this world
because I have deep sorrow...
82
00:10:48,210 --> 00:10:50,960
that I haven't been able to resolve.
83
00:10:51,240 --> 00:10:52,360
Deep sorrow?
84
00:10:54,039 --> 00:10:55,360
What does that mean?
85
00:10:55,399 --> 00:10:56,440
It's...
86
00:10:56,919 --> 00:11:00,240
when the feeling of disappointment,
87
00:11:00,279 --> 00:11:03,639
sadness, and resentment
remains in your heart.
88
00:11:05,759 --> 00:11:07,000
That's how deep sorrow feels.
89
00:11:10,600 --> 00:11:12,679
(Happy Resort)
90
00:11:14,200 --> 00:11:16,559
(- You're only a love child.
- Don't you dare glare at me.)
91
00:11:16,600 --> 00:11:17,840
(Don't you act up.)
92
00:11:17,879 --> 00:11:19,919
(I'm so ashamed that you're my son.)
93
00:11:19,960 --> 00:11:21,679
(It was a mistake to have you.)
94
00:11:21,720 --> 00:11:22,960
Don't come closer!
95
00:11:25,399 --> 00:11:26,639
(Your friend...)
96
00:11:28,080 --> 00:11:29,559
(is a restligeist.)
97
00:11:29,840 --> 00:11:33,039
A restligeist? What does that mean?
98
00:11:33,200 --> 00:11:35,120
A ghost...
99
00:11:35,919 --> 00:11:37,440
who is stuck in his own space.
100
00:11:37,879 --> 00:11:39,240
You said...
101
00:11:40,120 --> 00:11:41,919
it's because of deep sorrow, right?
102
00:11:43,240 --> 00:11:47,120
Do you think Yoon Oh...
103
00:11:48,679 --> 00:11:50,399
can't leave this world...
104
00:11:53,399 --> 00:11:56,720
because he has deep sorrow too?
105
00:11:56,879 --> 00:12:00,440
Of course. He died suddenly.
106
00:12:01,519 --> 00:12:04,480
I bet he didn't get to do
what he wanted to do.
107
00:12:11,879 --> 00:12:15,360
Don't worry though.
He still has some time.
108
00:12:15,759 --> 00:12:17,679
If he can resolve his deep sorrow,
109
00:12:17,960 --> 00:12:20,200
he doesn't need to be stuck
in his space...
110
00:12:21,639 --> 00:12:23,559
and even attain Buddhahood.
111
00:12:23,799 --> 00:12:27,639
What happens if he can't...
112
00:12:29,559 --> 00:12:30,799
resolve his deep sorrow?
113
00:12:30,960 --> 00:12:33,120
Can't you see the ghost
sitting right in front of you?
114
00:12:33,720 --> 00:12:36,960
Then what's this deep sorrow...
115
00:12:38,279 --> 00:12:39,440
that you have?
116
00:12:42,960 --> 00:12:44,440
My deep sorrow...
117
00:12:46,639 --> 00:12:48,279
There was someone I really loved.
118
00:12:49,399 --> 00:12:50,919
When I see her,
119
00:12:52,360 --> 00:12:54,200
I want to ask her something.
120
00:12:54,799 --> 00:12:57,039
What do you want to ask?
121
00:12:59,279 --> 00:13:01,080
Why she left me to die.
122
00:13:01,279 --> 00:13:02,279
And...
123
00:13:04,120 --> 00:13:07,120
you haven't been able to meet her...
124
00:13:07,799 --> 00:13:12,039
for more than 20 years?
125
00:13:13,039 --> 00:13:15,080
- That's right.
- Then...
126
00:13:16,080 --> 00:13:18,720
what happens if you can't see her...
127
00:13:20,559 --> 00:13:21,799
for good?
128
00:13:21,840 --> 00:13:23,639
I won't be able to be reincarnated...
129
00:13:25,480 --> 00:13:27,360
and be stuck in this world forever.
130
00:13:27,559 --> 00:13:30,559
If I'm unlucky,
I could become an evil spirit.
131
00:13:30,600 --> 00:13:32,360
The same thing will happen
to your friend...
132
00:13:33,600 --> 00:13:35,679
if he doesn't resolve the deep sorrow
he has.
133
00:13:36,679 --> 00:13:39,480
But don't feel guilty.
It's not like you killed him.
134
00:13:40,120 --> 00:13:42,639
I made a promise to him.
135
00:13:43,799 --> 00:13:45,600
That I'll make him happy.
136
00:13:46,919 --> 00:13:49,279
That must be it.
The reason you couldn't get on the bus.
137
00:13:50,960 --> 00:13:54,879
If you could make only one person happy,
would you pick him?
138
00:13:58,519 --> 00:13:59,840
Go to your friend.
139
00:14:01,639 --> 00:14:03,840
I don't think you can go back
to Thailand.
140
00:14:21,000 --> 00:14:23,399
Peach, wake up. We're almost there.
141
00:14:23,519 --> 00:14:26,120
Why did you drink so much
all by yourself until the morning?
142
00:14:56,120 --> 00:14:58,240
Peach, wake up. We're here.
143
00:15:02,960 --> 00:15:04,360
Where are we?
144
00:15:04,399 --> 00:15:07,519
Even if you're going back to Thailand,
you should meet Yoon Oh first.
145
00:15:28,799 --> 00:15:29,960
Where is he?
146
00:15:30,039 --> 00:15:32,799
Go to Row H on the second floor.
147
00:15:38,360 --> 00:15:40,080
Aren't you coming?
148
00:15:40,200 --> 00:15:41,600
No, I'm not.
149
00:15:42,799 --> 00:15:44,120
How come?
150
00:15:47,399 --> 00:15:49,240
I'm sure Yoon Oh doesn't want to see me.
151
00:16:23,240 --> 00:16:25,960
(The Late Lee Yoon Oh)
152
00:16:50,080 --> 00:16:51,399
I don't know,
153
00:16:53,879 --> 00:16:55,120
Yoon Oh.
154
00:17:01,480 --> 00:17:04,279
I can't believe that you're dead.
155
00:17:06,799 --> 00:17:09,599
And I can't explain why I can't leave.
156
00:17:12,650 --> 00:17:14,279
What should I do?
157
00:17:16,279 --> 00:17:17,599
Yoon Oh...
158
00:17:20,480 --> 00:17:22,240
What should I do?
159
00:17:28,839 --> 00:17:30,079
Are you okay?
160
00:17:30,599 --> 00:17:32,359
Did someone call you?
161
00:17:32,890 --> 00:17:35,960
Why did you drink beer all alone
until you passed out?
162
00:17:36,720 --> 00:17:38,410
I wasn't alone.
163
00:17:38,519 --> 00:17:41,839
You must've been really drunk.
You were all alone.
164
00:17:43,200 --> 00:17:45,759
Yoon Oh saved your number as a favorite.
165
00:17:46,440 --> 00:17:48,000
I did too.
166
00:17:48,650 --> 00:17:50,359
I saved his number as a favorite.
167
00:17:54,720 --> 00:17:56,170
Where is that place?
168
00:17:56,920 --> 00:17:58,170
It's Phuket.
169
00:17:58,319 --> 00:18:00,839
Do you have other photos of Yoon Oh?
170
00:18:01,319 --> 00:18:04,240
All I have are his baby photos.
171
00:18:04,960 --> 00:18:06,079
I do.
172
00:18:17,759 --> 00:18:21,519
I should've told you that Yoon Oh died.
173
00:18:24,240 --> 00:18:27,359
But I couldn't bring myself to tell you
when you came all the way here.
174
00:18:28,480 --> 00:18:29,559
Actually,
175
00:18:30,279 --> 00:18:33,650
I still can't believe
that Yoon Oh is dead.
176
00:18:35,359 --> 00:18:36,480
I...
177
00:18:38,279 --> 00:18:39,680
met Yoon Oh.
178
00:18:40,319 --> 00:18:43,920
Right. Yoon Oh must've been happy
to see you too.
179
00:18:44,240 --> 00:18:46,359
No, not like that. I meant...
180
00:18:48,839 --> 00:18:51,890
Yes, Nurse Kwak.
You can tell me. It's fine.
181
00:18:54,519 --> 00:18:55,759
Detectives?
182
00:18:56,559 --> 00:18:59,240
What will happen to me now?
183
00:18:59,279 --> 00:19:01,559
You should consult your lawyer
for the accident.
184
00:19:01,599 --> 00:19:04,039
A man died in the accident,
185
00:19:04,319 --> 00:19:05,960
so if you can't settle
with the victim's family,
186
00:19:06,000 --> 00:19:07,200
things will be difficult for you.
187
00:19:07,240 --> 00:19:10,000
Did you check the surveillance camera
or dashcam footage?
188
00:19:10,039 --> 00:19:12,410
The surveillance camera
nearby was broken,
189
00:19:12,440 --> 00:19:14,890
and the dashcam from your car
was broken too.
190
00:19:15,319 --> 00:19:17,920
We're asking around
for a witness for now.
191
00:19:17,960 --> 00:19:19,170
If...
192
00:19:21,240 --> 00:19:23,170
I didn't cause the accident...
193
00:19:23,440 --> 00:19:25,960
- Sorry?
- If I didn't cause the accident,
194
00:19:26,200 --> 00:19:27,410
will...
195
00:19:28,440 --> 00:19:29,890
things change?
196
00:19:31,680 --> 00:19:33,680
We should get going now.
197
00:19:33,720 --> 00:19:35,480
I can drop you off
at the airport, right?
198
00:19:42,170 --> 00:19:44,240
- Ma'am.
- Yes?
199
00:19:46,319 --> 00:19:49,359
I want to stay a little longer.
200
00:19:51,119 --> 00:19:52,200
Why?
201
00:19:55,039 --> 00:19:57,119
I just want to.
202
00:20:04,680 --> 00:20:06,519
(I couldn't explain why,)
203
00:20:08,519 --> 00:20:10,319
(but I just feel like...)
204
00:20:11,410 --> 00:20:13,680
(I need to stay next to Yoon Oh.)
205
00:20:27,000 --> 00:20:33,079
=Peach of Time=
206
00:20:33,319 --> 00:20:37,000
Think carefully.
You need to resolve the deep sorrow...
207
00:20:37,119 --> 00:20:39,170
so that you can go to a better place.
208
00:20:39,680 --> 00:20:42,119
(So my son jumped in front of the car?)
209
00:20:42,170 --> 00:20:45,119
Why would he invite his friend to Korea
when he was going to kill himself?
210
00:20:45,170 --> 00:20:46,650
(Yoon Oh, it's not true, right?)
211
00:20:46,680 --> 00:20:49,480
(You didn't kill yourself
because of the text I sent you, right?)
212
00:20:49,519 --> 00:20:51,920
I got pregnant with Yoon Oh
before I got married.
213
00:20:51,960 --> 00:20:55,599
Yoon Oh's grandmother, who owned
this resort, was against our marriage.
214
00:20:55,720 --> 00:20:58,680
Yoon Oh loved you.
215
00:20:58,759 --> 00:21:00,720
I hope you're right.
216
00:21:02,519 --> 00:21:04,039
(How did you die though?)
217
00:21:04,079 --> 00:21:07,000
Does it have something
to do with the woman you loved?
218
00:21:07,200 --> 00:21:09,720
Her name is Su Jin. The woman I loved.
219
00:21:09,799 --> 00:21:13,119
Four years? You prepared for college
for four years?
220
00:21:14,000 --> 00:21:16,599
I'm sorry if I hurt your feelings.
221
00:21:16,650 --> 00:21:19,799
There was one thing I wanted to do
once I got into college.
222
00:21:20,000 --> 00:21:21,559
Why are we here?
223
00:21:21,599 --> 00:21:23,440
To help resolve your deep sorrow.
224
00:21:28,170 --> 00:21:30,559
I promise to find you a better stage
than this next time.
14276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.