All language subtitles for young.sheldon.s05e01.internal.1080p.web.h264-ggez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,011 - Przepro艣! - W poprzednich odcinkach. 2 00:00:03,177 --> 00:00:05,138 Znowu bierzesz jego stron臋! 3 00:00:05,305 --> 00:00:06,597 Nie cierpi臋 was! 4 00:00:06,764 --> 00:00:09,517 Panowa艂em nad sytuacj膮, ale musia艂a艣 si臋 wtr膮ci膰! 5 00:00:09,684 --> 00:00:10,935 Sheldonowi by艂o przykro. 6 00:00:11,102 --> 00:00:14,063 Wydaje ci si臋, 偶e zawsze masz racj臋! 7 00:00:14,230 --> 00:00:15,940 - Dok膮d idziesz? - Uciekam. 8 00:00:16,107 --> 00:00:17,358 Id臋 z tob膮. 9 00:00:17,525 --> 00:00:18,985 Znowu zaczynasz? 10 00:00:19,152 --> 00:00:23,823 My艣lisz, 偶e lubi臋 jak 偶ona i dzieci na mnie wrzeszcz膮? 11 00:00:23,990 --> 00:00:26,701 Nie wiedzia艂am, 偶e a偶 tak ci 藕le. 12 00:00:26,868 --> 00:00:28,786 Bo si臋 nie interesujesz. 13 00:00:30,330 --> 00:00:31,414 Cze艣膰. 14 00:00:32,332 --> 00:00:33,750 Brenda. 15 00:00:33,916 --> 00:00:36,502 - Mog臋 si臋 przy艂膮czy膰? - ewnie. 16 00:00:43,343 --> 00:00:48,139 Missy robi afer臋, bo ch艂opak z ni膮 zerwa艂. 17 00:00:48,306 --> 00:00:49,390 Biedactwo. 18 00:00:49,557 --> 00:00:52,977 Ale b臋dzie gotowa, je艣li kiedy艣 rzuci j膮 m膮偶. 19 00:00:54,395 --> 00:00:55,772 Wsp贸艂czuj臋. 20 00:00:55,938 --> 00:00:58,900 Tak naprawd臋 nasze ma艂偶e艅stwo rozpad艂o si臋 ju偶 dawno. 21 00:01:00,735 --> 00:01:01,944 Bywa. 22 00:01:03,237 --> 00:01:06,741 Dzi艣 dzieci s膮 u niego, a damy maj膮 drinki za po艂ow臋 ceny. 23 00:01:06,908 --> 00:01:09,327 - Poudawajmy, 偶e jestem dam膮. - Dobrze. 24 00:01:13,748 --> 00:01:16,000 Chyba przyda ci si臋 co艣 mocniejszego. 25 00:01:16,167 --> 00:01:18,252 Nie, ucz臋 od rana. 26 00:01:19,379 --> 00:01:22,840 Nie wiedzia艂am, 偶e te偶 jeste艣 dam膮. 27 00:01:24,592 --> 00:01:26,302 Poprosimy szoty! 28 00:01:26,469 --> 00:01:29,013 Jak mam rywalizowa膰 z si贸dmoklasistk膮? 29 00:01:29,180 --> 00:01:31,099 Mama nie pozwala mi goli膰 n贸g. 30 00:01:31,891 --> 00:01:33,184 Wracajmy do domu. 31 00:01:33,351 --> 00:01:35,061 Id藕, ja zostaj臋. 32 00:01:35,228 --> 00:01:38,147 W lesie jest ciemno i strasznie. 33 00:01:38,314 --> 00:01:40,066 Poczekamy do wschodu s艂o艅ca. 34 00:01:40,233 --> 00:01:42,985 呕ebym widzia艂, co mnie zabije? Pas. 35 00:01:43,778 --> 00:01:46,948 Ponarzekaj na ch艂opak贸w, to mo偶e zasn臋. 36 00:01:47,907 --> 00:01:50,284 Lizali艣my jednego lizaka! 37 00:01:50,451 --> 00:01:51,661 A to co艣 znaczy. 38 00:01:54,914 --> 00:01:56,457 By艂a艣 cheerleaderk膮? 39 00:01:56,624 --> 00:01:59,419 Tak. Cho膰 dzisiaj wygl膮dam inaczej. 40 00:01:59,585 --> 00:02:02,839 Przesta艅. Widz臋 ci臋 na szczycie piramidy. 41 00:02:03,005 --> 00:02:04,841 Sta艂am na dole. 42 00:02:05,007 --> 00:02:07,176 Ale mia艂am czym wype艂ni膰 sweter. 43 00:02:07,343 --> 00:02:09,011 Ja te偶. 44 00:02:13,683 --> 00:02:14,892 Uwielbiam Skynyrd. 45 00:02:15,059 --> 00:02:16,894 By艂am na ich koncercie w Dallas. 46 00:02:17,603 --> 00:02:19,147 W kt贸rym roku? 47 00:02:19,313 --> 00:02:22,775 Jak wylecia艂am ze szko艂y kosmetycznej czyli... 48 00:02:22,942 --> 00:02:24,110 w 1976. 49 00:02:24,277 --> 00:02:26,988 - Ja te偶! - Nie gadaj! 50 00:02:27,155 --> 00:02:28,948 Wcze艣niej gra艂 Nazareth. 51 00:02:29,115 --> 00:02:30,825 Faktycznie! 52 00:02:32,160 --> 00:02:33,453 艢wiat jest ma艂y. 53 00:02:38,708 --> 00:02:39,917 Zata艅czymy? 54 00:02:40,084 --> 00:02:41,461 Nie. 55 00:02:41,627 --> 00:02:43,337 Chod藕. 56 00:02:44,005 --> 00:02:45,173 Patrz膮 na nas. 57 00:02:45,339 --> 00:02:48,301 Mo偶emy p贸j艣膰 gdzie艣 indziej. 58 00:02:49,552 --> 00:02:50,970 Na przyk艂ad? 59 00:02:52,472 --> 00:02:54,807 Dzieci s膮 z Herschelem. 60 00:02:58,394 --> 00:03:01,689 Wybacz, przesadzi艂am. 61 00:03:04,942 --> 00:03:06,110 Dobrze si臋 czujesz? 62 00:03:08,000 --> 00:03:14,074 Wspom贸偶 nas i zosta艅 cz艂onkiem VIP, by pozby膰 si臋 reklam z www.OpenSubtitles.org 63 00:03:22,251 --> 00:03:24,712 M艁ODY SHELDON 64 00:03:35,723 --> 00:03:36,807 Halo? 65 00:03:36,974 --> 00:03:39,060 M贸wi Brenda. 66 00:03:40,019 --> 00:03:41,604 George jest w szpitalu. 67 00:03:42,605 --> 00:03:44,524 Jak to? Co si臋 dzieje? 68 00:03:44,690 --> 00:03:47,985 Nie wiem. Lekarze m贸wi膮, 偶e co艣 z sercem. 69 00:03:48,444 --> 00:03:49,862 Jak si臋 czuje? 70 00:03:50,029 --> 00:03:52,698 S膮 z nim specjali艣ci. 71 00:03:54,659 --> 00:03:57,537 Przyjad臋 najszybciej, jak si臋 da. 72 00:04:00,581 --> 00:04:02,166 Georgie! 73 00:04:04,961 --> 00:04:06,712 Dzieciaki, ubierajcie si臋... 74 00:04:16,347 --> 00:04:18,307 Musz臋 kupi膰 nowy zeszyt, 75 00:04:18,474 --> 00:04:21,769 na starym napisa艂am "Missy i Marcus na zawsze". 76 00:04:30,903 --> 00:04:33,948 Mniej ma艂p, wi臋cej Clinta! 77 00:04:34,574 --> 00:04:35,908 Od razu lepiej. 78 00:04:37,952 --> 00:04:39,954 - Halo? - Dzieci s膮 u ciebie? 79 00:04:40,121 --> 00:04:41,539 Nie, a co? 80 00:04:41,706 --> 00:04:44,375 George jest w szpitalu, a dzieci nie ma. 81 00:04:44,542 --> 00:04:45,876 Co z nim? 82 00:04:46,043 --> 00:04:48,588 Serce. Nie wiem, co robi膰. 83 00:04:51,299 --> 00:04:55,428 Jed藕 do szpitala, a ja ich poszukam. 84 00:04:55,886 --> 00:04:57,054 Dzi臋kuj臋. 85 00:04:57,221 --> 00:04:59,015 Mo偶e s膮 z Georgiem? 86 00:04:59,473 --> 00:05:01,267 On te偶 znikn膮艂. 87 00:05:05,104 --> 00:05:07,023 Szef nie wparuje? 88 00:05:07,189 --> 00:05:10,651 Raczej nie. Ale nie tra膰my czasu. 89 00:05:16,157 --> 00:05:17,366 Nie odczytasz? 90 00:05:17,533 --> 00:05:19,118 Nie. 91 00:05:19,285 --> 00:05:20,494 Mo偶e to co艣 wa偶nego? 92 00:05:21,245 --> 00:05:22,747 Nie. 93 00:05:22,913 --> 00:05:24,123 Wy艂膮cz臋. 94 00:05:25,207 --> 00:05:26,751 Kurczaki. 95 00:05:26,917 --> 00:05:28,127 Wyjdzie z tego? 96 00:05:28,294 --> 00:05:31,422 Wiem tyle, co ty. Pom贸偶 mi znale藕膰 bli藕niaki. 97 00:05:31,589 --> 00:05:33,924 Chyba wiem, dok膮d posz艂y. 98 00:05:34,091 --> 00:05:37,261 艢wietnie. Gdzie w艂a艣ciwie jeste艣? 99 00:05:37,887 --> 00:05:39,472 W pracy. 100 00:05:40,306 --> 00:05:42,141 W 艣rodku nocy? 101 00:05:42,767 --> 00:05:44,185 Id臋 na poszukiwania. 102 00:05:48,356 --> 00:05:49,774 Brenda! 103 00:05:49,940 --> 00:05:52,360 - Co艣 wiadomo? - Nie. 104 00:05:52,526 --> 00:05:54,236 Co si臋 sta艂o? 105 00:05:54,403 --> 00:05:56,781 Wpad艂am na niego w barze. 106 00:05:58,532 --> 00:06:01,035 Nagle zacz臋艂o go bole膰 w klatce piersiowej. 107 00:06:01,661 --> 00:06:04,163 Ca艂e szcz臋艣cie, 偶e z nim by艂a艣. 108 00:06:06,290 --> 00:06:08,876 Nic takiego nie zrobi艂am. 109 00:06:09,043 --> 00:06:13,631 Przesta艅. Kto wie, co by si臋 mog艂o sta膰. 110 00:06:15,091 --> 00:06:16,342 Jasne. 111 00:06:18,219 --> 00:06:19,595 Missy! 112 00:06:19,762 --> 00:06:21,013 Sheldon! 113 00:06:24,684 --> 00:06:26,811 - Co jest?! - Wystraszy艂e艣 mnie. 114 00:06:26,977 --> 00:06:29,772 - Raczej ty mnie! - A wy mnie. 115 00:06:29,939 --> 00:06:31,482 Tata jest w szpitalu. 116 00:06:32,108 --> 00:06:33,442 Co z nim? 117 00:06:33,609 --> 00:06:34,777 Nie wiem. 118 00:06:37,988 --> 00:06:39,073 Chod藕cie. 119 00:06:42,410 --> 00:06:45,663 Pani Cooper, m膮偶 ma si臋 lepiej. 120 00:06:45,830 --> 00:06:47,331 Bogu dzi臋ki! 121 00:06:47,498 --> 00:06:51,627 Ma 艂agodn膮 chorob臋 niedokrwienn膮 serca. Zatrzymamy go na obserwacj臋. 122 00:06:51,794 --> 00:06:53,379 Mo偶e pani do niego i艣膰. 123 00:06:53,546 --> 00:06:55,047 Dzi臋kuj臋. 124 00:06:56,006 --> 00:06:57,883 To ja ju偶 p贸jd臋. 125 00:06:58,050 --> 00:06:59,552 Nie! 126 00:06:59,719 --> 00:07:02,388 Na pewno chce ci podzi臋kowa膰 za uratowanie 偶ycia. 127 00:07:03,514 --> 00:07:05,766 Mi艂o mi, ale... 128 00:07:05,933 --> 00:07:07,560 Nalegam. 129 00:07:09,520 --> 00:07:10,813 Dobrze. 130 00:07:11,272 --> 00:07:12,732 Chod藕my. 131 00:07:18,320 --> 00:07:19,405 Cze艣膰. 132 00:07:20,948 --> 00:07:22,032 Cze艣膰. 133 00:07:22,783 --> 00:07:24,285 Patrz, kto tu jest. 134 00:07:30,040 --> 00:07:31,625 Cze艣膰. 135 00:07:33,586 --> 00:07:34,962 Brenda? 136 00:07:36,630 --> 00:07:39,800 - Zawo艂a膰 lekarza? - Nie. 137 00:07:41,677 --> 00:07:43,053 To na tw贸j widok. 138 00:07:57,359 --> 00:08:01,405 Dobre wie艣ci, tata za kilka dni wr贸ci do domu. 139 00:08:01,572 --> 00:08:04,074 - Dzi臋ki Bogu! - I medycynie. 140 00:08:05,659 --> 00:08:07,536 Prze艣pijcie si臋. 141 00:08:08,329 --> 00:08:09,747 Buniu, 142 00:08:10,456 --> 00:08:13,042 czy tata mia艂 zawa艂 przeze mnie? 143 00:08:13,626 --> 00:08:15,044 Co? 144 00:08:15,211 --> 00:08:16,837 Sk膮d! 145 00:08:17,004 --> 00:08:18,380 To nie twoja wina. 146 00:08:18,547 --> 00:08:20,466 By艂am dla niego okropna. 147 00:08:20,633 --> 00:08:22,218 Ja te偶. 148 00:08:22,384 --> 00:08:24,053 Ja bardziej. 149 00:08:24,220 --> 00:08:28,057 Racja. Nale偶y ci si臋 surowsza kara. 150 00:08:28,891 --> 00:08:31,477 - K艂ad藕cie si臋. - By艂em tylko jej wsp贸lnikiem. 151 00:08:31,644 --> 00:08:33,395 - Nie powinienem... - Spa膰! 152 00:08:37,858 --> 00:08:39,860 Bunia nie rozumia艂a, 153 00:08:40,027 --> 00:08:44,573 偶e m贸j l臋k 艂agodzi艂y zasady i struktura. 154 00:08:45,115 --> 00:08:49,036 Oraz relaksuj膮ca melodyjka ze Star Treka. 155 00:08:57,670 --> 00:08:59,213 Przesta艅. 156 00:08:59,380 --> 00:09:00,798 Jak si臋 uspokoj臋. 157 00:09:14,061 --> 00:09:17,648 Wywie藕li mnie na w贸zku, ale mog臋 prowadzi膰. 158 00:09:18,107 --> 00:09:20,359 Zasapa艂e艣 si臋, wsiadaj膮c. 159 00:09:20,526 --> 00:09:22,027 S艂ysza艂a艣? 160 00:09:25,239 --> 00:09:27,408 Pogadamy o tamtym wieczorze? 161 00:09:30,202 --> 00:09:31,579 O czym konkretnie? 162 00:09:31,745 --> 00:09:33,873 O naszej k艂贸tni. 163 00:09:34,331 --> 00:09:35,708 Ach tak. 164 00:09:36,500 --> 00:09:37,793 Zapomnij. 165 00:09:38,627 --> 00:09:40,004 Nie mog臋. 166 00:09:41,130 --> 00:09:42,840 Mia艂em z艂y dzie艅. 167 00:09:43,007 --> 00:09:45,467 Lepiej pu艣ci膰 ca艂膮 spraw臋 w niepami臋膰. 168 00:09:45,634 --> 00:09:46,886 Ch臋tnie. 169 00:09:47,052 --> 00:09:50,139 Uznajmy tamten wiecz贸r za nieby艂y. 170 00:09:51,015 --> 00:09:52,141 Dzi臋kuj臋. 171 00:09:56,145 --> 00:09:59,398 Ju偶 za chwil臋 kawa艂ek Lynyrd Skynyrd! 172 00:10:09,491 --> 00:10:11,035 Troch臋 ciszy. 173 00:10:13,287 --> 00:10:17,541 Kiedy ojciec wr贸ci艂, mama kaza艂a nam by膰 cicho. 174 00:10:18,000 --> 00:10:20,210 A nic nie relaksuje bardziej 175 00:10:20,377 --> 00:10:23,213 ni偶 dysputa o regu艂ach spo艂ecznych i moralno艣ci. 176 00:10:23,380 --> 00:10:24,673 Tato? 177 00:10:26,008 --> 00:10:28,761 - Co tam? - Zmagam si臋 z kryzysem etycznym. 178 00:10:28,928 --> 00:10:30,387 Odpu艣膰, b膮d藕 dzieckiem. 179 00:10:30,554 --> 00:10:34,099 Z艂amali艣my sporo zasad i nie dostali艣my kary. 180 00:10:35,059 --> 00:10:38,437 To by艂 trudny tydzie艅. Cieszymy si臋, 偶e jeste艣cie cali. 181 00:10:38,604 --> 00:10:42,942 Przy braku boskiej istoty nad moralno艣ci膮 cz艂owieka czuwa umowa spo艂eczna. 182 00:10:43,108 --> 00:10:44,360 W艂a艣nie. 183 00:10:44,526 --> 00:10:46,528 Nie rozumiesz. 184 00:10:46,987 --> 00:10:51,700 Bez konsekwencji spo艂ecze艅stwo upada, wkrada si臋 chaos. 185 00:10:51,867 --> 00:10:53,327 Przekombinowa艂e艣. 186 00:10:53,494 --> 00:10:56,080 Tak my艣la艂em, ale nie. 187 00:10:56,872 --> 00:11:00,376 Pope艂nili艣cie b艂膮d i tyle. 188 00:11:01,168 --> 00:11:05,089 Zrobi艂em co艣 z艂ego i nic si臋 nie sta艂o. To nie w porz膮dku. 189 00:11:06,924 --> 00:11:08,592 - Ch艂opcze... - Sokrates mawia艂, 190 00:11:08,759 --> 00:11:12,096 偶e ok艂amuj膮c samych siebie, karmimy wewn臋trznego wroga. 191 00:11:12,930 --> 00:11:18,227 Nie ma on ludzkiej postaci, to k艂膮b samolubnych ci膮got. 192 00:11:20,396 --> 00:11:22,773 Pastor przyszed艂, zaprosi膰 go? 193 00:11:22,940 --> 00:11:24,692 Pewnie! Sp艂ywaj. 194 00:11:25,818 --> 00:11:28,195 Dzie艅 dobry. 195 00:11:28,362 --> 00:11:29,989 Musz臋 sp艂ywa膰. 196 00:11:31,448 --> 00:11:35,119 Przynios艂em kartki z 偶yczeniami od dzieci ze szk贸艂ki niedzielnej. 197 00:11:35,285 --> 00:11:36,787 Urocze. 198 00:11:36,954 --> 00:11:41,667 S膮 tu ciekawe pisownie twojego imienia. Moi faworyci to: "Gorge" i "Garage". 199 00:11:42,960 --> 00:11:45,546 Przeka偶 pozdrowienia od trenera Gorge'a. 200 00:11:45,713 --> 00:11:47,047 Dobrze. 201 00:11:47,214 --> 00:11:51,427 - Usi膮dziesz? - Pomodl臋 si臋 tylko i dam ci odpocz膮膰. 202 00:11:51,885 --> 00:11:53,262 Pewnie. 203 00:11:55,222 --> 00:11:58,392 Panie, dzi臋kuj臋 Ci za George'a Coopera 204 00:11:58,559 --> 00:12:01,603 i prosz臋 o jego ozdrowienie. 205 00:12:02,062 --> 00:12:05,065 To uczciwy, rodzinny cz艂owiek, 206 00:12:05,232 --> 00:12:08,027 oddany ojciec i wierny m膮偶. 207 00:12:08,193 --> 00:12:11,363 Pob艂ogos艂aw mu Panie we wszystkim, co robi. 208 00:12:11,530 --> 00:12:12,990 Amen. 209 00:12:14,324 --> 00:12:15,784 Jasne, 偶e amen! 210 00:12:19,413 --> 00:12:20,497 - Dzie艅 dobry. - Wszystko w porz膮dku? 211 00:12:20,664 --> 00:12:24,460 Licz臋 na pomoc w dylemacie moralnym. 212 00:12:25,252 --> 00:12:28,297 Nie znosz臋 ich. Dawaj. 213 00:12:28,464 --> 00:12:31,467 Nie masz za grosz moralno艣ci. Jak sobie z tym radzisz? 214 00:12:32,509 --> 00:12:34,428 Zaraz zamkn臋 ci drzwi przed nosem. 215 00:12:34,595 --> 00:12:38,432 Kto艣 inny wys艂ucha艂by dziecka w potrzebie. Dlatego przyszed艂em. 216 00:12:39,767 --> 00:12:41,101 Dobra, czego chcesz? 217 00:12:41,268 --> 00:12:45,355 By艂em niegrzeczny i nie dosta艂em kary. 218 00:12:45,814 --> 00:12:48,442 - Co mi do tego? - K艂amiesz, 219 00:12:48,609 --> 00:12:52,738 uprawiasz hazard i jeste艣 pyskata, ale nigdy za to nie p艂acisz. 220 00:12:52,905 --> 00:12:56,825 艁adna buzia zawsze sobie poradzi. 221 00:12:57,826 --> 00:13:00,537 To by wyja艣nia艂o niesko艅czony poch贸d kochank贸w. 222 00:13:03,624 --> 00:13:06,543 - Masz tam m臋偶czyzn臋? - Nie! 223 00:13:08,087 --> 00:13:10,297 Chyba 偶e k艂amiesz. 224 00:13:12,299 --> 00:13:13,509 Tak? 225 00:13:15,052 --> 00:13:16,553 Mo偶emy pogada膰? 226 00:13:17,012 --> 00:13:19,389 Jasne. Co jest? 227 00:13:22,059 --> 00:13:24,311 Mam wyrzuty sumienia. 228 00:13:24,478 --> 00:13:26,188 By艂am nieprzyjemna. 229 00:13:28,023 --> 00:13:29,358 Nie przejmuj si臋. 230 00:13:29,525 --> 00:13:33,529 Nakrzycza艂am na ciebie, a potem mia艂e艣 zawa艂. 231 00:13:34,988 --> 00:13:37,116 Jedno z drugim nie ma nic wsp贸lnego. 232 00:13:37,282 --> 00:13:38,742 Nie wiadomo. 233 00:13:40,285 --> 00:13:41,745 Chod藕. 234 00:13:48,836 --> 00:13:51,046 - Przepraszam. - Cicho. 235 00:13:53,423 --> 00:13:55,801 Jak si臋 trzymasz? 236 00:13:56,802 --> 00:13:58,387 Pytasz o Marcusa? 237 00:13:58,554 --> 00:14:00,347 Nie musimy o nim rozmawia膰. 238 00:14:01,014 --> 00:14:02,307 Mo偶emy. 239 00:14:04,726 --> 00:14:06,145 Co si臋 sta艂o? 240 00:14:07,354 --> 00:14:11,733 Nie uwierzysz, ale podrywa艂 inn膮 za moimi plecami. 241 00:14:16,905 --> 00:14:18,490 Mo偶e si臋 tylko przyja藕ni膮? 242 00:14:18,657 --> 00:14:22,286 Trzymali si臋 za r臋ce na lodowisku. Tak robi膮 przyjaciele? 243 00:14:23,996 --> 00:14:25,497 Nie. 244 00:14:25,664 --> 00:14:27,207 Czy wszyscy ch艂opcy k艂ami膮? 245 00:14:28,167 --> 00:14:29,668 Nie. 246 00:14:29,835 --> 00:14:31,420 Jak on m贸g艂? 247 00:14:31,587 --> 00:14:33,172 Zaufa艂am mu. 248 00:14:35,132 --> 00:14:36,800 My艣la艂, 偶e si臋 nie dowiem? 249 00:14:36,967 --> 00:14:39,261 Tata musi 艂ykn膮膰 leki na serce. 250 00:14:42,681 --> 00:14:45,559 - Mi艂o si臋 gada艂o. - Bardzo. 251 00:14:47,477 --> 00:14:51,148 Zaprosi艂am Brend臋 na kolacj臋, 偶eby jej podzi臋kowa膰. 252 00:14:55,819 --> 00:14:56,904 Cudownie! 253 00:15:08,415 --> 00:15:11,126 - Co robisz? - Naprawiam radio. 254 00:15:11,293 --> 00:15:13,128 Ze s艂abym sercem? 255 00:15:13,295 --> 00:15:15,005 Przecie偶 siedz臋. 256 00:15:15,172 --> 00:15:16,340 Spoci艂e艣 si臋. 257 00:15:16,965 --> 00:15:19,009 - Czego chcesz? - Wychodz臋 z Jan膮. 258 00:15:19,801 --> 00:15:22,971 - Chcia艂em sprawdzi膰, jak si臋 czujesz. - Czekaj. 259 00:15:23,138 --> 00:15:27,142 Boisz si臋, 偶e dostan臋 zawa艂u i przeszkodz臋 ci w randce? 260 00:15:28,185 --> 00:15:30,562 - Tak. - Doceniam szczero艣膰. 261 00:15:30,729 --> 00:15:32,606 Ciesz臋 si臋. Pa! 262 00:15:33,440 --> 00:15:35,108 Na razie. 263 00:15:36,193 --> 00:15:37,277 George! 264 00:15:44,159 --> 00:15:45,494 Co s艂ycha膰? 265 00:15:45,661 --> 00:15:47,162 Jak si臋 czujesz? 266 00:15:47,329 --> 00:15:48,747 Jako艣. 267 00:15:49,373 --> 00:15:52,084 Nie b臋dzie niezr臋cznie na tej kolacji? 268 00:15:52,751 --> 00:15:53,961 Jak to? 269 00:15:54,127 --> 00:15:56,338 Wiesz, o czym m贸wi臋. 270 00:15:56,964 --> 00:16:00,384 Sporo wypi艂em i niewiele pami臋tam. 271 00:16:02,386 --> 00:16:04,596 - Naprawd臋? - Tak. 272 00:16:07,766 --> 00:16:10,894 Dobrze. To ja te偶. 273 00:16:11,061 --> 00:16:13,230 艢wietnie. Do zobaczenia. 274 00:16:19,111 --> 00:16:22,155 Woli pan pracowa膰 tu ni偶 by膰 fizykiem? 275 00:16:22,322 --> 00:16:24,324 Cieszy mnie ta odmiana. 276 00:16:24,491 --> 00:16:27,536 I mog臋 zabiera膰 do domu przeterminowane produkty. 277 00:16:27,703 --> 00:16:29,621 Co ci臋 tu sprowadza? 278 00:16:29,788 --> 00:16:32,332 Zrobi艂em co艣 z艂ego, ale nie otrzyma艂em kary. 279 00:16:32,499 --> 00:16:36,295 Co ma mnie motywowa膰 do post臋powania w艂a艣ciwie, je艣li nie regu艂y? 280 00:16:36,461 --> 00:16:40,007 Przypomina mi si臋 "pier艣cie艅 Gygesa". 281 00:16:40,173 --> 00:16:42,175 Nie znam. 282 00:16:42,342 --> 00:16:44,594 Cudowna zagwozdka filozoficzna. 283 00:16:44,761 --> 00:16:46,847 Platon spyta艂: 284 00:16:47,014 --> 00:16:50,475 gdyby艣 mia艂 pier艣cie艅, kt贸ry czyni niewidzialnym, 285 00:16:50,642 --> 00:16:55,605 co powstrzyma艂oby ci臋 przed najpotworniejszymi zbrodniami? 286 00:16:55,772 --> 00:16:59,109 Brzmi jak pier艣cie艅 Saurona z "W艂adcy Pier艣cieni". 287 00:16:59,860 --> 00:17:02,446 Nie znam. 288 00:17:02,612 --> 00:17:05,157 To wspania艂a seria ksi膮偶ek fantasy o pier艣cieniu, 289 00:17:05,324 --> 00:17:08,618 kt贸ry daje niewidzialno艣膰 oraz prowadzi do moralnego zepsucia. 290 00:17:09,911 --> 00:17:14,499 Przeczytaj Platona, a ja zapoznam si臋 z "W艂adc膮 Pier艣cieni". 291 00:17:14,666 --> 00:17:16,418 Niech pan zacznie od "Hobbita". 292 00:17:16,585 --> 00:17:17,836 A co to? 293 00:17:18,003 --> 00:17:21,089 Rasa humanoid贸w o w艂ochatych stopach, kt贸rzy mieszkaj膮 w norach. 294 00:17:21,256 --> 00:17:23,717 Przezywano mnie tak, 295 00:17:23,884 --> 00:17:26,345 ale nie rozumia艂em dlaczego. 296 00:17:33,643 --> 00:17:34,728 Halo? 297 00:17:34,895 --> 00:17:36,188 Brenda! 298 00:17:39,441 --> 00:17:41,568 Przykro mi. 299 00:17:43,195 --> 00:17:45,489 Um贸wimy si臋 innego dnia. 300 00:17:47,657 --> 00:17:48,909 Zdrowiej! 301 00:17:52,079 --> 00:17:53,413 Co si臋 dzieje? 302 00:17:53,580 --> 00:17:56,625 Brenda nie przyjdzie, 藕le si臋 czuje. 303 00:17:56,792 --> 00:17:58,460 Szkoda. 304 00:17:58,627 --> 00:18:01,088 Zanios臋 jej potem co艣 do jedzenia. 305 00:18:02,047 --> 00:18:03,673 Ja to mog臋 zrobi膰. 306 00:18:03,840 --> 00:18:05,008 Na pewno? 307 00:18:05,175 --> 00:18:07,302 W szpitalu by艂em sko艂owany, 308 00:18:07,469 --> 00:18:08,970 chc臋 jej podzi臋kowa膰. 309 00:18:09,137 --> 00:18:10,764 B臋dzie jej mi艂o. 310 00:18:12,432 --> 00:18:14,559 Zd膮偶y艂em na kolacj臋! 311 00:18:14,726 --> 00:18:17,229 I dobrze, bo zg艂odnia艂em. 312 00:18:25,570 --> 00:18:26,905 Cze艣膰. 313 00:18:27,072 --> 00:18:30,826 Mary przesy艂a jedzenie, podobno jeste艣 chora. 314 00:18:31,785 --> 00:18:33,078 Dzi臋kuj臋. 315 00:18:36,123 --> 00:18:37,749 Mo偶emy pogada膰? 316 00:18:45,006 --> 00:18:46,842 Przepraszam za ostatni膮 rozmow臋. 317 00:18:47,300 --> 00:18:50,262 Nie szkodzi, rozumiem. 318 00:18:50,429 --> 00:18:51,930 Zrobi艂o si臋 niezr臋cznie. 319 00:18:52,806 --> 00:18:56,601 Jeste艣my s膮siadami, przyja藕nisz si臋 z Mary... s膮 twoje dzieci? 320 00:18:57,102 --> 00:18:58,186 Nie. 321 00:18:59,938 --> 00:19:02,524 Jeste艣my s膮siadami, przyja藕nicie si臋... 322 00:19:02,691 --> 00:19:05,360 Dlatego zrobi艂o si臋 niezr臋cznie! 323 00:19:05,527 --> 00:19:08,947 Do niczego nie dosz艂o. Nie mamy nic na sumieniu. 324 00:19:09,114 --> 00:19:10,490 Dobra. 325 00:19:10,657 --> 00:19:12,701 Czy za du偶o wypili艣my? Tak. 326 00:19:13,243 --> 00:19:15,871 Czy pad艂a propozycja pojechania do domu? 327 00:19:16,037 --> 00:19:17,831 Przepraszam za to. 328 00:19:17,998 --> 00:19:19,791 Nie musisz, bo nie pojechali艣my. 329 00:19:19,958 --> 00:19:22,836 Sp臋dzili艣my mi艂y wiecz贸r w艣r贸d ludzi. 330 00:19:23,462 --> 00:19:24,963 Czy to co艣 z艂ego? 331 00:19:25,130 --> 00:19:26,465 Tak czuj臋. 332 00:19:26,631 --> 00:19:28,884 Ja te偶. 333 00:19:30,719 --> 00:19:32,345 Mo偶e dlatego... 334 00:19:35,098 --> 00:19:38,268 偶e zn贸w poczu艂am si臋 przy kim艣 wyj膮tkowa. 335 00:19:41,313 --> 00:19:42,731 Ja te偶. 336 00:19:52,866 --> 00:19:54,826 - Lepiej id藕. - Id臋. 337 00:19:54,993 --> 00:19:56,745 Dzi臋ki za wizyt臋! 338 00:20:02,000 --> 00:20:06,379 W chaosie ka偶dy szuka pocieszenia gdzie indziej. 339 00:20:06,546 --> 00:20:08,381 Niekt贸rzy u Si艂y Wy偶szej. 340 00:20:08,548 --> 00:20:10,717 Panie, chro艅 moj膮 rodzin臋. 341 00:20:11,176 --> 00:20:15,555 Powierzam Ci moje wszelkie troski i l臋ki. 342 00:20:15,722 --> 00:20:18,099 Inni w 艣wiecie fikcji. 343 00:20:18,266 --> 00:20:22,103 Gratulacje, kapitanie. Pora偶aj膮ca logika. 344 00:20:22,270 --> 00:20:25,148 - Nie spodziewa艂e艣 si臋, Spock? - Nie. 345 00:20:27,359 --> 00:20:28,735 艢wietne. 346 00:20:28,902 --> 00:20:32,280 Bywa, 偶e pomaga benzyna i zapa艂ka. 347 00:20:33,865 --> 00:20:35,742 P艂o艅! 348 00:20:37,118 --> 00:20:38,537 Co robisz?! 349 00:20:38,995 --> 00:20:40,121 Zapominam. 350 00:20:42,832 --> 00:20:44,209 O czym? 351 00:20:58,473 --> 00:21:01,059 Tekst: Maria Buchwald 351 00:21:02,305 --> 00:22:02,488 Zareklamuj sw贸j produkt lub firm臋. Skontaktuj si臋 z www.OpenSubtitles.org 23535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.