All language subtitles for the nanny s03e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,216 --> 00:00:03,416 Concede, Brighton. 2 00:00:03,450 --> 00:00:06,280 I've got you in two moves. 3 00:00:06,316 --> 00:00:08,246 You're done. 4 00:00:08,283 --> 00:00:10,433 Finished. Toast. 5 00:00:10,466 --> 00:00:12,276 [EXCLAIMING] 6 00:00:13,350 --> 00:00:15,150 Sir, when it's time to choose 7 00:00:15,183 --> 00:00:17,173 who pulls the plug on the life support, 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,480 go with the girls. 9 00:00:20,283 --> 00:00:23,253 Ma, Jules is gonna be here in two minutes. 10 00:00:23,283 --> 00:00:25,253 Would you stop futzing with my skirt? 11 00:00:25,283 --> 00:00:27,663 Can you believe her? Stop it! 12 00:00:27,100 --> 00:00:29,220 Oh, Miss Fine, she's a mother. She's just pulling it down. 13 00:00:29,250 --> 00:00:32,350 She's my mother. She's hiking it up. 14 00:00:32,383 --> 00:00:34,373 Oh, I get it. 15 00:00:34,400 --> 00:00:38,220 Preparing the virgin for the big sacrifice, huh? 16 00:00:38,250 --> 00:00:41,660 -Yeah, if it was 1980. -Ma! 17 00:00:43,160 --> 00:00:46,320 Meanwhile, show some "de colla tessin". 18 00:00:46,350 --> 00:00:48,420 Stop it, Ma. 19 00:00:50,266 --> 00:00:53,496 I'm not some over-the-hill hussy, 20 00:00:53,830 --> 00:00:54,280 desperate to... 21 00:00:54,316 --> 00:00:56,416 Oh, how's this? 22 00:00:58,350 --> 00:01:02,320 Now, aren't you glad I forced you to go to the Hadassah hoedown? 23 00:01:02,350 --> 00:01:03,420 Yeah. 24 00:01:05,100 --> 00:01:07,300 Yeah, I am. 25 00:01:07,333 --> 00:01:10,223 She thought that you could meet the man of her dreams 26 00:01:10,250 --> 00:01:13,450 hanging around gay bars. 27 00:01:13,483 --> 00:01:17,223 Ma, I said Zabar's. 28 00:01:18,283 --> 00:01:20,373 I'm getting you a Miracle-Ear. 29 00:01:20,400 --> 00:01:22,100 [DOORBELL RINGS] 30 00:01:22,133 --> 00:01:23,253 Hurry up, Miss Fine. 31 00:01:23,283 --> 00:01:25,283 You're not getting any younger. 32 00:01:25,316 --> 00:01:28,996 I'm not the one that looks like Lily Munster. 33 00:01:30,466 --> 00:01:33,126 Meanwhile, I just met the man a week ago. 34 00:01:33,166 --> 00:01:35,126 It takes a while to form a relationship. 35 00:01:35,166 --> 00:01:37,376 I don't even know if we're compatible. 36 00:01:45,366 --> 00:01:48,296 You know, he's a doctor. 37 00:01:48,333 --> 00:01:51,483 Ah! That explains why he's trying to remove her tonsils. 38 00:01:53,116 --> 00:01:54,366 Oh, can you believe this? 39 00:01:54,400 --> 00:01:56,300 Ever since The Beatles, I've wanted to meet 40 00:01:56,333 --> 00:01:59,203 a sexy guy with an English accent. 41 00:01:59,233 --> 00:02:02,333 Guess they're all at the Hadassah hoedown. 42 00:02:02,366 --> 00:02:04,366 Meanwhile, you should've come. 43 00:02:04,400 --> 00:02:07,500 There were a lot of nice girls there for you. 44 00:02:07,830 --> 00:02:10,170 Big hair, lots of makeup, tight clothes... 45 00:02:10,200 --> 00:02:13,130 Not my style, but he goes for that type. 46 00:02:14,283 --> 00:02:17,483 Jules, before I forget, come for dinner Sunday. 47 00:02:18,160 --> 00:02:21,450 I'll take the plastic off the couch. 48 00:02:21,483 --> 00:02:23,373 That sounds delicious. 49 00:02:26,466 --> 00:02:29,416 -Laugh at his jokes. -Ow! 50 00:02:34,133 --> 00:02:37,333 SINGER:♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 51 00:02:37,660 --> 00:02:38,270 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 52 00:02:38,300 --> 00:02:40,130 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 53 00:02:40,166 --> 00:02:42,176 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 54 00:02:42,216 --> 00:02:45,656 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 55 00:02:45,100 --> 00:02:47,400 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffields' door ♪♪ 56 00:02:47,433 --> 00:02:50,133 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 57 00:02:50,166 --> 00:02:52,296 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 58 00:02:52,333 --> 00:02:56,153 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 59 00:02:56,183 --> 00:02:59,203 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 60 00:02:59,233 --> 00:03:01,373 ♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 61 00:03:01,400 --> 00:03:03,830 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 62 00:03:03,116 --> 00:03:04,276 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 63 00:03:04,316 --> 00:03:05,366 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 64 00:03:05,400 --> 00:03:07,660 ♪♪ Such joie de vivre! ♪♪ 65 00:03:07,100 --> 00:03:08,270 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 66 00:03:08,300 --> 00:03:12,280 ♪♪ When everybody else is wearing tan ♪♪ 67 00:03:12,316 --> 00:03:14,416 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 68 00:03:14,450 --> 00:03:16,450 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 69 00:03:22,166 --> 00:03:24,366 Oh, Maxwell, I can barely keep my eyes open. 70 00:03:24,400 --> 00:03:27,270 I have got to get out of here. 71 00:03:27,300 --> 00:03:31,330 C.C., do you believe in love at first sight? 72 00:03:31,660 --> 00:03:33,000 Yes! Why? 73 00:03:33,330 --> 00:03:34,500 Miss Fine. 74 00:03:34,830 --> 00:03:35,100 No! Why? 75 00:03:35,133 --> 00:03:36,133 She met a gentleman. 76 00:03:36,166 --> 00:03:38,146 I--I--I mean, yes. Yes. Yes. 77 00:03:38,183 --> 00:03:40,503 I'll stick with yes. 78 00:03:40,830 --> 00:03:43,120 They spend every waking moment together. 79 00:03:43,150 --> 00:03:44,250 It's just not... 80 00:03:44,283 --> 00:03:46,383 Fair, sir? 81 00:03:46,416 --> 00:03:48,276 What I was going to say before my - 82 00:03:48,316 --> 00:03:51,366 back off - butler interrupted was 83 00:03:51,400 --> 00:03:53,830 she's only just met the man. 84 00:03:53,116 --> 00:03:55,196 It's all happening so fast. 85 00:03:55,233 --> 00:03:57,283 That's why the lady is a tramp. 86 00:03:59,483 --> 00:04:01,003 Coffee? 87 00:04:01,330 --> 00:04:02,200 Yes. Please. 88 00:04:02,233 --> 00:04:03,273 [YELLS] 89 00:04:05,433 --> 00:04:08,663 Knock, knock. Mr. Sheffield, you wanted to see me? 90 00:04:08,100 --> 00:04:09,470 Yes, Miss Fine, Grace's school telephoned. 91 00:04:10,000 --> 00:04:13,660 Apparently she's coming home with a head full of chocolate cake. 92 00:04:13,100 --> 00:04:15,660 Oh, don't worry. That'll come right out. 93 00:04:15,100 --> 00:04:17,320 I'll just take her to my mother's Weight Watchers meeting. 94 00:04:17,350 --> 00:04:19,230 [SCREAMS] 95 00:04:20,216 --> 00:04:21,416 Miss Fine, aren't you disturbed 96 00:04:21,450 --> 00:04:23,830 that there's a boy in Grace's class 97 00:04:23,116 --> 00:04:25,156 who's pummeling her with food every day? 98 00:04:25,500 --> 00:04:28,380 No. Boys throw food to relieve sexual tension, 99 00:04:28,416 --> 00:04:31,416 unlike girls, who just stuff their faces. 100 00:04:32,466 --> 00:04:35,496 Please. That is such a fallacy. 101 00:04:39,250 --> 00:04:41,130 Well, if you don't need me anymore, 102 00:04:41,166 --> 00:04:43,226 Jules is taking me to a matinee. 103 00:04:43,266 --> 00:04:46,366 Do you want me to bring you home some bonbons? 104 00:04:46,400 --> 00:04:49,370 -Thought so. -Ah, the theater. 105 00:04:49,400 --> 00:04:52,470 Well, that's something you don't get a lot of around here. 106 00:04:53,000 --> 00:04:54,160 What are you going to see? 107 00:04:54,500 --> 00:04:55,300 Oh, I forget the title. 108 00:04:55,333 --> 00:04:57,483 It's got cleaning fluid in it, though. 109 00:04:58,160 --> 00:04:59,430 Formula 409, 110 00:04:59,466 --> 00:05:01,326 Comet, Lysol? 111 00:05:01,366 --> 00:05:04,826 -The Fantasticks? -Yeah. That's it. 112 00:05:05,450 --> 00:05:07,330 You want to meet him, Miss Babcock? 113 00:05:07,366 --> 00:05:10,276 Oh, Nanny Fine, I'd love to meet the man 114 00:05:10,316 --> 00:05:12,096 who's taking you away from Max... 115 00:05:12,133 --> 00:05:14,303 A million... 116 00:05:14,333 --> 00:05:16,423 Shell... 117 00:05:16,450 --> 00:05:17,470 Oil. 118 00:05:18,000 --> 00:05:20,330 Oh, nice save. 119 00:05:23,383 --> 00:05:25,233 Well, I'll go get him. He's right outside. 120 00:05:25,266 --> 00:05:26,296 He's playing chess with Brighton. 121 00:05:26,333 --> 00:05:28,403 It's so cute the way he lets him win. 122 00:05:28,433 --> 00:05:32,663 He's going to make a great father someday. 123 00:05:32,100 --> 00:05:35,230 Wait a minute. If Nanny Fine's boyfriend is here, 124 00:05:35,266 --> 00:05:37,446 who's in the chicken suit at the Padres game? 125 00:05:37,483 --> 00:05:40,283 [LAUGHING] 126 00:05:42,200 --> 00:05:45,130 [EXCLAIMING] 127 00:05:45,166 --> 00:05:46,416 He's gorgeous. 128 00:05:46,450 --> 00:05:48,000 Oh, cheer up. 129 00:05:48,330 --> 00:05:50,180 Perhaps he brought a friend for you. 130 00:05:50,216 --> 00:05:52,316 [WHISTLING] 131 00:05:55,500 --> 00:05:56,280 No. 132 00:05:58,350 --> 00:06:01,380 C.C., MD. 133 00:06:01,416 --> 00:06:03,246 M&M? 134 00:06:05,160 --> 00:06:08,000 So, Jules. Had I known you were going to the theater, 135 00:06:08,330 --> 00:06:09,370 I would have gotten you house seats. 136 00:06:09,400 --> 00:06:11,330 -I know the star. -I know the producer. 137 00:06:11,660 --> 00:06:12,300 I know the director. I know the theater owner. 138 00:06:12,333 --> 00:06:15,183 -I talk to God. -Jules. 139 00:06:15,216 --> 00:06:18,226 Jules, put that back in your pants. 140 00:06:18,266 --> 00:06:20,096 I can't stand to see two grown men 141 00:06:20,133 --> 00:06:22,373 fight about who's got the biggest connection. 142 00:06:38,216 --> 00:06:40,396 Please, Sylvia, why--why don't you join us? 143 00:06:40,433 --> 00:06:44,173 Oh, no. I--I just came over to see how Fran's date went. 144 00:06:44,200 --> 00:06:47,830 Make like I'm not even here. 145 00:06:51,160 --> 00:06:53,130 Are you sure we can't offer you something? 146 00:06:53,166 --> 00:06:58,656 No, thank you. I had a Yoplait this morning around 10:30. 147 00:06:59,316 --> 00:07:01,096 Oh. 148 00:07:01,133 --> 00:07:05,273 Such a big potato for such a little girl. 149 00:07:07,330 --> 00:07:09,470 Look at the time. 150 00:07:10,000 --> 00:07:12,300 They must be having a ball. 151 00:07:12,333 --> 00:07:14,303 I'm going to go in the kitchen. 152 00:07:14,333 --> 00:07:18,103 I need a meat to wash this down with. 153 00:07:21,160 --> 00:07:22,450 I don't know about you guys, but I like Jules. 154 00:07:22,483 --> 00:07:25,003 And he has yet to beat me in chess. 155 00:07:25,330 --> 00:07:28,160 Oh, God, Brighton. He throws every game. 156 00:07:28,500 --> 00:07:30,180 Do you see how easy it is to bond? 157 00:07:32,400 --> 00:07:35,300 I wouldn't get too attached to the bloke if I were you. 158 00:07:35,333 --> 00:07:39,373 We all know Miss Fine's relationships eventually end in disaster. 159 00:07:40,466 --> 00:07:43,996 He asked me to marry him! 160 00:07:44,330 --> 00:07:45,430 Right on the money as always, sir. 161 00:07:45,466 --> 00:07:48,826 That is so cool, Fran. Congratulations. 162 00:07:48,116 --> 00:07:50,216 I know! I know. I can't believe it. 163 00:07:50,250 --> 00:07:52,370 I'm so excited! I couldn't eat a... 164 00:07:52,400 --> 00:07:54,350 Oh, kielbasa. 165 00:07:54,383 --> 00:07:57,353 Sweet and sour cabbage. Hit me again. 166 00:07:57,383 --> 00:08:00,483 Oh, such a big corn for such a little girl. 167 00:08:01,160 --> 00:08:03,100 -He asked you to marry him? -Uh-huh. 168 00:08:03,133 --> 00:08:04,473 You've barely known the man for two weeks. 169 00:08:05,000 --> 00:08:06,370 Hmm. 170 00:08:06,400 --> 00:08:08,120 What, you think it's so hard to believe 171 00:08:08,150 --> 00:08:10,120 a man would fall in love with me that fast? 172 00:08:10,150 --> 00:08:12,830 Yeah, Todd and I knew each other three minutes 173 00:08:12,116 --> 00:08:14,246 before I got a pudding pack right in the eye. 174 00:08:14,283 --> 00:08:15,273 There you go. 175 00:08:15,300 --> 00:08:17,350 Look, you know nothing about this man. 176 00:08:17,383 --> 00:08:20,333 All right, so he's a doctor. 177 00:08:20,660 --> 00:08:21,380 Is he a specialist? 178 00:08:22,433 --> 00:08:26,323 You ain't just whistling Dixie, baby. 179 00:08:27,350 --> 00:08:29,370 Oh, God. 180 00:08:29,400 --> 00:08:32,330 Oh, this is so exciting. So, can I be a bridesmaid? 181 00:08:32,366 --> 00:08:35,316 FRAN: I know the doctor asked me to marry him, 182 00:08:35,350 --> 00:08:39,830 but I didn't say, "Yes." 183 00:08:39,116 --> 00:08:40,226 [THUDDING] 184 00:08:42,200 --> 00:08:44,380 This is delicious. 185 00:08:44,416 --> 00:08:46,156 SYLVIA: Why don't you grab a knife 186 00:08:46,500 --> 00:08:50,120 and stick it straight through my heart? 187 00:08:50,150 --> 00:08:52,270 That was great. She sounded just like... 188 00:08:52,300 --> 00:08:53,400 Ma! Ma! 189 00:08:53,433 --> 00:08:56,303 Ma, let go of my ankle! 190 00:08:56,333 --> 00:08:58,253 SYLVIA: You'd better run. 191 00:08:58,283 --> 00:09:00,163 FRAN: Brighton, is she taking off her shoe? 192 00:09:00,500 --> 00:09:02,470 BRIGHTON: No, but she's going to hurl a corn. 193 00:09:08,416 --> 00:09:10,326 Ma, 194 00:09:10,660 --> 00:09:12,200 put down the vegetable 195 00:09:12,233 --> 00:09:14,153 and no one gets hurt. 196 00:09:18,383 --> 00:09:21,383 All right. Help me to understand. 197 00:09:21,416 --> 00:09:23,266 Which was the biggest turn off? 198 00:09:23,300 --> 00:09:25,400 The fact that Jules was gorgeous, 199 00:09:25,433 --> 00:09:29,503 rich, or a doctor? 200 00:09:30,160 --> 00:09:32,100 Did I mention he was Jewish? 201 00:09:33,466 --> 00:09:37,166 Darling, I only say this because I love you. 202 00:09:37,200 --> 00:09:40,270 You're a glorified cleaning girl. 203 00:09:42,416 --> 00:09:46,826 This could be your last chance. 204 00:09:46,116 --> 00:09:48,296 Oh, Ma, I didn't say, "No." 205 00:09:48,333 --> 00:09:51,233 I just said I'd think about it. 206 00:09:52,233 --> 00:09:53,483 Okay, I did. 207 00:09:54,160 --> 00:09:56,100 You mean, "I do." 208 00:09:56,133 --> 00:09:57,473 Yeah! 209 00:09:58,000 --> 00:10:00,200 Ma, you may kiss the bride. 210 00:10:00,233 --> 00:10:02,233 -Mwah, mwah, mwah, mwah. -Mwah, mwah, mwah, mwah. 211 00:10:02,266 --> 00:10:06,296 You know, Miss Fine, I think you're very wise not to rush into this. 212 00:10:06,333 --> 00:10:08,373 You're far too sensible a woman to marry a man you've just... 213 00:10:08,400 --> 00:10:10,160 [SHRIEKS] 214 00:10:10,500 --> 00:10:12,170 Oh, I'm sorry. 215 00:10:17,183 --> 00:10:21,233 Did this fork accidentally puncture your tuchus? 216 00:10:32,330 --> 00:10:33,220 Sweetheart, I want you to have 217 00:10:33,250 --> 00:10:35,350 the most beautiful engagement ring that money can buy. 218 00:10:35,383 --> 00:10:37,353 Oh, Julesie. 219 00:10:37,383 --> 00:10:39,483 I don't know if I could go through with this. 220 00:10:40,160 --> 00:10:41,100 Getting married? 221 00:10:41,133 --> 00:10:42,203 No. 222 00:10:42,233 --> 00:10:44,153 Buying retail. 223 00:10:44,183 --> 00:10:45,473 Let's go. 224 00:10:46,000 --> 00:10:49,120 Now, you know, Jules, I'm a simple girl with simple tastes. 225 00:10:49,150 --> 00:10:51,380 I just want a simple ring. 226 00:10:51,416 --> 00:10:53,316 That's a nice little stone. 227 00:10:53,350 --> 00:10:56,120 Madam, that's a crystal ashtray. 228 00:11:00,116 --> 00:11:02,466 I was talking about the shape, 229 00:11:03,000 --> 00:11:05,330 like the shape of that crystal pineapple over there. 230 00:11:05,366 --> 00:11:07,826 No. That's a ring. 231 00:11:07,116 --> 00:11:08,426 Whip it out, honey. 232 00:11:10,483 --> 00:11:13,283 -[EXCLAIMING] You know, I think that's a little too small. 233 00:11:13,316 --> 00:11:15,396 We don't want to see anything less than five carats. 234 00:11:15,433 --> 00:11:19,423 Five carats? What's up, Doc? 235 00:11:19,450 --> 00:11:23,170 This one is 5.2. 236 00:11:23,200 --> 00:11:25,330 We could take off 10%. 237 00:11:25,660 --> 00:11:28,170 That would make the price $50,000. 238 00:11:28,200 --> 00:11:29,220 Oh, a haggler. 239 00:11:29,250 --> 00:11:30,480 Now we're talking my language. 240 00:11:31,160 --> 00:11:32,400 Offer her 10. 241 00:11:35,450 --> 00:11:37,320 -Mm. -Hmm. 242 00:11:37,350 --> 00:11:39,200 I'm not too crazy about it. 243 00:11:39,233 --> 00:11:40,423 It's a little cloudy. 244 00:11:40,450 --> 00:11:44,320 But, sir, the stone is exquisite. 245 00:11:44,350 --> 00:11:46,450 I agree with you, honey. 246 00:11:46,483 --> 00:11:52,663 I think I preferred the one we saw at Van Cleef and Hormel. 247 00:11:53,466 --> 00:11:56,656 I'm sorry. This just doesn't sparkle. 248 00:11:56,100 --> 00:11:58,160 SHOP ASSISTANT: It sparkles plenty. 249 00:11:58,500 --> 00:12:00,430 Take it outside in the sun. It'll blind you, you... 250 00:12:00,466 --> 00:12:02,656 Sir. 251 00:12:04,466 --> 00:12:06,096 I'll be right back. 252 00:12:06,133 --> 00:12:08,283 I shall leave you, my little jewel. 253 00:12:11,466 --> 00:12:13,476 WOMAN: So, when's the big event? 254 00:12:14,160 --> 00:12:15,120 Well... 255 00:12:15,150 --> 00:12:17,660 If he buys this ring, I'll tell you, 256 00:12:17,100 --> 00:12:19,470 he could get lucky in just a few... 257 00:12:20,000 --> 00:12:24,280 Oh, you meant the wedding date. 258 00:12:24,316 --> 00:12:28,166 Oh, actually, we haven't talked about setting a date yet. 259 00:12:28,200 --> 00:12:31,130 -Where... Where's your fiancé? -Oh, I'll get him. 260 00:12:31,166 --> 00:12:32,326 Ma'am, stay where you are, please! 261 00:12:32,366 --> 00:12:35,316 -He's probably right outside. -Guard! 262 00:12:35,350 --> 00:12:38,230 What's the matter? He probably went to put money in the meter. 263 00:12:38,266 --> 00:12:42,276 [GASPS] Oh, no! We don't have a car! 264 00:12:42,316 --> 00:12:43,346 He's gone. 265 00:12:43,383 --> 00:12:45,423 I'll call the police. You hold her. 266 00:12:45,450 --> 00:12:49,130 Oh, Jules, how could you do this to me? 267 00:12:49,166 --> 00:12:51,216 He's a doctor. He didn't need the money. 268 00:12:51,250 --> 00:12:55,250 Hillary's health plan didn't go through. 269 00:12:59,150 --> 00:13:02,120 Oh, I can't believe this is happening. 270 00:13:02,150 --> 00:13:05,180 He got along so well with my parents. 271 00:13:05,216 --> 00:13:07,476 He wanted them to move in with us. 272 00:13:08,160 --> 00:13:10,370 Well, that should've tipped me off right there. 273 00:13:12,350 --> 00:13:15,320 We've been looking for Jules Kimball for over three years. 274 00:13:15,350 --> 00:13:19,350 Dr. Kimball is a fugitive? What are the odds? 275 00:13:22,200 --> 00:13:24,660 He is not a doctor, Miss Fine. 276 00:13:24,100 --> 00:13:26,330 [GASPS] Really? 277 00:13:26,660 --> 00:13:30,400 So when he lanced my mother's boil, it was just for fun? 278 00:13:30,433 --> 00:13:34,383 Miss Fine, I don't want to say I told you so, 279 00:13:34,416 --> 00:13:36,346 but I never trusted the man. 280 00:13:36,383 --> 00:13:40,333 You know, I can spot a con artist a mile off. 281 00:13:40,660 --> 00:13:42,300 [SCOFFS] This from a man who paid me time and a half 282 00:13:42,333 --> 00:13:44,373 to work on Hebrew National Day. 283 00:13:48,266 --> 00:13:50,266 Why me? 284 00:13:50,300 --> 00:13:52,320 He usually preys on women over 30. 285 00:13:52,350 --> 00:13:54,420 You know, single, desperate, 286 00:13:54,450 --> 00:13:56,220 lonely. 287 00:13:57,333 --> 00:13:59,453 Like I said, why me? 288 00:14:05,233 --> 00:14:08,003 Oh, Miss Fine, cheer up. 289 00:14:08,330 --> 00:14:10,370 This isn't the stupidest thing you've ever done. 290 00:14:13,160 --> 00:14:14,250 Well, that's true. 291 00:14:14,283 --> 00:14:16,203 The stupidest thing I ever did 292 00:14:16,233 --> 00:14:19,133 was Windexing your Monet. 293 00:14:21,160 --> 00:14:24,000 Or should I say, "Your Mon?" 294 00:14:25,233 --> 00:14:28,163 Miss Fine, this came for you. 295 00:14:28,500 --> 00:14:31,420 Oh, an engagement present. 296 00:14:31,450 --> 00:14:34,230 How humiliating. 297 00:14:34,266 --> 00:14:37,316 Just put it upstairs with the rest of them. 298 00:14:37,350 --> 00:14:39,270 [DOORBELL RINGING] 299 00:14:42,300 --> 00:14:45,280 Where is she? Where's my baby? 300 00:14:45,316 --> 00:14:48,396 I rushed over as soon as they finished my hair. 301 00:14:48,433 --> 00:14:51,273 Mommy! 302 00:14:51,300 --> 00:14:54,380 I just hope the police find that creep before I do. 303 00:14:54,416 --> 00:14:56,396 My Francine is not desperate. 304 00:14:56,433 --> 00:14:59,333 She can have any man she wants. 305 00:14:59,660 --> 00:15:00,200 [EXCLAIMING] 306 00:15:00,233 --> 00:15:03,173 But not forever, so don't let yourself go. 307 00:15:04,300 --> 00:15:07,830 Ma! This is all her fault. 308 00:15:07,116 --> 00:15:08,266 Ever since I was a little girl, 309 00:15:08,300 --> 00:15:10,330 she's always pushing me to get married. 310 00:15:10,366 --> 00:15:12,366 I never pushed. 311 00:15:15,266 --> 00:15:17,476 When I was a little girl, every affair we'd go to, 312 00:15:18,160 --> 00:15:19,330 she would throw the centerpiece at me and say, 313 00:15:19,366 --> 00:15:22,326 "Here! Think fast." 314 00:15:22,660 --> 00:15:25,280 Miss Fine, I'm sure your mother only meant well. 315 00:15:25,316 --> 00:15:27,316 NILES: Yeah, they always do. 316 00:15:27,350 --> 00:15:29,480 Like when they stop you from pursuing a singing career 317 00:15:30,160 --> 00:15:34,660 to follow in your father's footsteps as a subservient slave. 318 00:15:36,660 --> 00:15:38,420 And loving every minute of it, sir. 319 00:15:39,450 --> 00:15:41,480 Now, Sylvia, if truth be told, 320 00:15:42,160 --> 00:15:43,450 I think you were a little more gung-ho 321 00:15:43,483 --> 00:15:45,163 about this marriage than Miss... 322 00:15:45,500 --> 00:15:46,400 [EXCLAIMS] 323 00:15:46,433 --> 00:15:50,223 Damn. I broke my nail. 324 00:15:50,250 --> 00:15:53,300 I'll leave you two alone. 325 00:15:53,333 --> 00:15:57,453 I can't believe I lost my figure for the likes of you. 326 00:15:57,483 --> 00:16:02,273 You lost your figure for the likes of Winchell's, Ma. 327 00:16:03,250 --> 00:16:05,320 I have low blood sugar. 328 00:16:05,350 --> 00:16:08,480 The doctor prescribed donuts. 329 00:16:09,160 --> 00:16:11,200 And who prescribed the ice cream floats? 330 00:16:11,233 --> 00:16:13,403 Dr. Pepper? 331 00:16:13,433 --> 00:16:16,153 Fran, I can hear you all the way upstairs. 332 00:16:16,183 --> 00:16:18,283 Oh, her voice travels. 333 00:16:18,316 --> 00:16:21,116 Honey, I'm sorry. Go up to your room. 334 00:16:21,150 --> 00:16:23,250 Okay, but you have some major issues with your mother 335 00:16:23,283 --> 00:16:25,203 stemming from your failure 336 00:16:25,233 --> 00:16:27,303 to live up to her expectations. 337 00:16:27,333 --> 00:16:29,423 Uh, come back here. Come back here. 338 00:16:29,450 --> 00:16:32,120 Can you believe how advanced she is? 339 00:16:32,150 --> 00:16:33,350 Boy, when I was her age, 340 00:16:33,383 --> 00:16:36,383 I was hanging bagels from my ears, playing Princess Leia. 341 00:16:38,416 --> 00:16:40,396 I think you need some therapy. 342 00:16:40,433 --> 00:16:44,183 [BOTH] No. She'll never change. 343 00:16:44,216 --> 00:16:46,266 I meant together. 344 00:16:46,300 --> 00:16:48,200 Now, let's see. 345 00:16:48,233 --> 00:16:50,173 Who would be good for you? 346 00:16:51,250 --> 00:16:54,830 My doctor's too cerebral. 347 00:16:55,183 --> 00:16:56,373 Dr. Lehrman? 348 00:16:56,400 --> 00:16:59,270 No, his couch is too itchy. 349 00:16:59,300 --> 00:17:00,300 Oh, forget it, sweetheart. 350 00:17:00,333 --> 00:17:02,153 I'm not the type of person 351 00:17:02,183 --> 00:17:04,163 that can lie on a couch 352 00:17:04,500 --> 00:17:07,270 and cry and scream about how miserable I am. 353 00:17:07,300 --> 00:17:10,220 Please! Put a Lean Cuisine on your lap 354 00:17:10,250 --> 00:17:13,660 and 400 Almond Joy wrappers under the cushions 355 00:17:13,100 --> 00:17:14,280 and you'd be home. 356 00:17:20,300 --> 00:17:22,250 So, ladies, what brings you to therapy? 357 00:17:22,283 --> 00:17:25,303 Well, I came because my mother has an obsession 358 00:17:25,333 --> 00:17:28,123 with me getting married. 359 00:17:28,150 --> 00:17:30,330 I came because my daughter 360 00:17:30,366 --> 00:17:33,266 has a delusion that I have an obsession. 361 00:17:34,316 --> 00:17:36,446 I came because they brought me, 362 00:17:36,483 --> 00:17:40,253 and I don't know how to get home from here. 363 00:17:44,250 --> 00:17:47,330 Meanwhile, for 100 bucks a session, 364 00:17:47,660 --> 00:17:51,130 she could've put out some coffee and some Nilla wafers. 365 00:17:51,166 --> 00:17:52,296 Ma, brush yourself off. 366 00:17:52,333 --> 00:17:54,423 You look like a veal cutlet. 367 00:17:56,300 --> 00:17:58,130 SYLVIA: Look, at a certain point, 368 00:17:58,166 --> 00:18:00,216 I believe a daughter has to stop 369 00:18:00,250 --> 00:18:02,320 blaming her mother for everything. 370 00:18:02,350 --> 00:18:05,170 This is your fault. 371 00:18:05,200 --> 00:18:06,470 -Me? -Yeah. 372 00:18:07,000 --> 00:18:09,170 You're the one who kept pushing me to have children. 373 00:18:09,200 --> 00:18:10,400 They're nothing but heartache. 374 00:18:10,433 --> 00:18:14,323 That's right, cookie. It's payback time. 375 00:18:17,116 --> 00:18:20,266 THERAPIST: So, you seem to be harboring a lot of hostility. 376 00:18:20,300 --> 00:18:22,370 -Who? -Who? 377 00:18:22,400 --> 00:18:25,230 Don't nag the kid all the time. 378 00:18:25,266 --> 00:18:28,246 She should get married when she wants to. 379 00:18:28,283 --> 00:18:30,183 Not just 'cause she got knocked up 380 00:18:30,216 --> 00:18:32,216 by the seltzer man like I... 381 00:18:40,133 --> 00:18:42,253 Like I heard people do. 382 00:18:44,150 --> 00:18:45,380 Ma! 383 00:18:45,416 --> 00:18:48,216 Is that why I love egg cream? 384 00:18:51,330 --> 00:18:53,100 Oh, Ma. Buy your own hour. 385 00:18:53,133 --> 00:18:55,253 This one is for me, right? 386 00:18:55,283 --> 00:18:57,133 Huh? 387 00:18:57,166 --> 00:18:59,146 Sorry. I drifted off. 388 00:18:59,183 --> 00:19:01,003 Oh, that's not your fault. 389 00:19:01,330 --> 00:19:03,250 Most people say our voices are very soothing. 390 00:19:03,283 --> 00:19:05,153 -Yeah, I get that a lot. -That's true. 391 00:19:05,183 --> 00:19:07,453 All the time. 392 00:19:07,483 --> 00:19:11,333 [CRYING] Franny, all I ever wanted was for you to be happy. 393 00:19:11,366 --> 00:19:14,446 I just want you to have a full life. 394 00:19:14,483 --> 00:19:18,253 You don't have to be married to have a full life, Ma. 395 00:19:18,283 --> 00:19:22,283 Sure, I'd like to someday, but if I don't, 396 00:19:22,316 --> 00:19:26,656 it doesn't mean my life was worthless, 397 00:19:26,100 --> 00:19:27,270 right? 398 00:19:29,830 --> 00:19:30,120 Right? 399 00:19:32,000 --> 00:19:33,500 Right? 400 00:19:34,166 --> 00:19:35,326 Right. 401 00:19:38,160 --> 00:19:42,000 I know you think I'm not all there, 402 00:19:42,330 --> 00:19:43,370 but in my day 403 00:19:43,400 --> 00:19:48,430 we didn't air our dirty laundry in public. 404 00:19:48,466 --> 00:19:51,996 Welcome to the '80s! 405 00:19:58,350 --> 00:20:00,660 Hi, kids. 406 00:20:00,100 --> 00:20:02,300 Fran, whatever you do, do not let Gracie touch this board. 407 00:20:02,333 --> 00:20:03,403 It's your move, Dad! 408 00:20:03,433 --> 00:20:07,383 Oh, you beat your father. All right, B. 409 00:20:08,450 --> 00:20:11,130 Look what you did, Gracie. 410 00:20:13,660 --> 00:20:15,150 Oh, Fran, I have to break up with Todd. 411 00:20:15,183 --> 00:20:16,353 I'm afraid of getting hurt. 412 00:20:16,383 --> 00:20:19,383 Oh, sweetie. It's your first crush. 413 00:20:19,416 --> 00:20:21,996 Why don't you just enjoy it? 414 00:20:22,330 --> 00:20:24,350 No, Fran. I'm really afraid of getting hurt. 415 00:20:24,383 --> 00:20:27,133 Those juice boxes are hard. 416 00:20:28,466 --> 00:20:32,196 All right. So you picked the wrong guy. 417 00:20:32,233 --> 00:20:33,323 No biggie. 418 00:20:33,350 --> 00:20:37,130 Just move on with your life, okay? 419 00:20:37,166 --> 00:20:38,346 Hope he ends up in Attica 420 00:20:38,383 --> 00:20:41,423 with a cellmate that finds him attractive. 421 00:20:42,433 --> 00:20:45,833 Ah! You're back, Miss Fine. Good. 422 00:20:45,116 --> 00:20:46,266 How did it go? 423 00:20:46,300 --> 00:20:48,220 Well, my mother's thrilled. 424 00:20:48,250 --> 00:20:49,400 She finally figured out 425 00:20:49,433 --> 00:20:52,483 why she has an unnatural attachment to egg creams. 426 00:20:53,160 --> 00:20:55,150 The Chinese food we're blaming on the man 427 00:20:55,183 --> 00:20:58,323 that used to press Grandma Yetta's blouses. 428 00:21:00,000 --> 00:21:00,450 Concede, Dad. 429 00:21:00,483 --> 00:21:03,833 I've got you in two moves. 430 00:21:03,116 --> 00:21:04,126 You're done. 431 00:21:04,166 --> 00:21:05,446 Finished. Toast. 432 00:21:05,483 --> 00:21:07,663 Ha! 433 00:21:10,216 --> 00:21:11,226 Checkmate. 434 00:21:11,266 --> 00:21:12,376 What? 435 00:21:12,416 --> 00:21:14,296 What happened to this board? 436 00:21:14,333 --> 00:21:16,273 Oh, never leave two queens alone together. 437 00:21:16,300 --> 00:21:18,830 They'll redecorate. 438 00:21:26,416 --> 00:21:28,266 Hmm. 439 00:21:28,300 --> 00:21:30,380 I should've never blamed my mother, anyway. 440 00:21:30,416 --> 00:21:33,266 I should've known that guy was out of my league. 441 00:21:33,300 --> 00:21:35,220 Oh, no, Miss Fine. He wasn't. 442 00:21:35,250 --> 00:21:36,400 He duped you. 443 00:21:36,433 --> 00:21:38,403 Yeah, but I was ripe for the duping. 444 00:21:38,433 --> 00:21:41,153 Once a girl's exposed to a guy like you, 445 00:21:41,183 --> 00:21:43,003 so debonair and classy, 446 00:21:43,330 --> 00:21:45,500 there's just no going back. 447 00:21:45,830 --> 00:21:47,250 Well, I have been known to turn a few heads. 448 00:21:47,283 --> 00:21:48,333 Oh, please. 449 00:21:48,366 --> 00:21:51,316 Miss Babcock needs an exorcist. 450 00:21:53,150 --> 00:21:55,300 -You want to hear something funny? -Mm-hmm. 451 00:21:55,333 --> 00:21:57,183 The therapist said 452 00:21:57,216 --> 00:22:00,156 that I was subconsciously avoiding a relationship. 453 00:22:00,500 --> 00:22:02,500 Oh, please. With whom? 454 00:22:02,830 --> 00:22:04,100 I know. I know. 455 00:22:04,133 --> 00:22:06,453 I mean, believe me, if there was a guy out there, 456 00:22:06,483 --> 00:22:09,233 single, successful, attractive, 457 00:22:09,266 --> 00:22:11,326 I'd smell him a mile away. 458 00:22:11,366 --> 00:22:13,396 What's that? Aramis? Yes. 459 00:22:13,433 --> 00:22:18,203 You know, Grace's therapist said exactly the same thing to me. 460 00:22:18,233 --> 00:22:20,003 Well, yeah. You. 461 00:22:20,330 --> 00:22:21,370 No, no. Trust me, Miss Fine. 462 00:22:21,400 --> 00:22:23,380 If I found a woman who loved my children, 463 00:22:23,416 --> 00:22:25,346 could make me laugh and I found attractive, 464 00:22:25,383 --> 00:22:27,473 I'd never let her get away. Hear, hear. 465 00:22:28,000 --> 00:22:29,430 [EXCLAIMING] Hang on a second. 466 00:22:29,466 --> 00:22:31,426 We're stuck on each other. 467 00:22:43,183 --> 00:22:46,233 [THEME MUSIC PLAYING] 31980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.