All language subtitles for terrified definitivo-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,093 --> 00:01:44,900 �Qui�n... qui�n eres? 2 00:01:45,641 --> 00:01:48,907 �Qui�n... qui�n eres? 3 00:01:49,280 --> 00:01:51,650 T� me conoces, Joey. 4 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 �Ken...! 5 00:01:56,042 --> 00:01:59,525 ��Keeeeeeen!! 6 00:02:00,548 --> 00:02:03,742 ��Keeeeeeen!! 7 00:02:28,845 --> 00:02:34,833 ATERRORIZADO 8 00:04:30,945 --> 00:04:35,075 Ese coche, querido, est� en el carril equivocado. 9 00:04:35,687 --> 00:04:38,355 �Cuidado, el coche viene derecho hacia nosotros! 10 00:04:38,495 --> 00:04:40,625 ��chate a un lado! 11 00:04:42,126 --> 00:04:44,650 �Va a empotrarse contra nosotros, Dios m�o! 12 00:04:50,093 --> 00:04:52,920 Todo est� bien, querida. Ya se ha ido. 13 00:04:53,060 --> 00:04:55,173 �Dios m�o...! 14 00:04:57,068 --> 00:04:59,777 Ese conductor deb�a estar loco... 15 00:05:47,627 --> 00:05:49,733 - Buenas noches. - Buenas noches. 16 00:05:50,175 --> 00:05:52,678 Un idiota trat� de chocar de frente contra nosotros. 17 00:05:52,712 --> 00:05:55,168 Pudo habernos matado. Y �l tambi�n podr�a haber muerto. 18 00:05:55,308 --> 00:05:57,059 - Ah� tienen una mesa. - Gracias. 19 00:05:57,104 --> 00:06:00,987 Ven�a directo hacia m�. Me met� en el carril izquierdo, y �l hizo lo mismo. 20 00:06:01,032 --> 00:06:03,177 Y en el �ltimo momento, desapareci�.... 21 00:06:03,317 --> 00:06:06,868 - Creo que a�n estoy algo tembloroso. - Motivos no le faltan. 22 00:06:07,008 --> 00:06:09,786 Quiz� un trago le ayude. D�jeme que le invite. 23 00:06:09,820 --> 00:06:11,960 Oh no, no puedo dejarle que lo haga... 24 00:06:11,983 --> 00:06:15,627 A m� me hacen descuento. Me llamo Wesley Blake y soy el due�o de este lugar. 25 00:06:16,092 --> 00:06:19,437 Yo soy Herman Hawley, y ella la se�ora Hawley. 26 00:06:19,577 --> 00:06:22,277 - �C�mo est�? - Encantado de conocerla. 27 00:06:22,417 --> 00:06:24,802 �Seguro que no cambiar� de idea acerca del trago? 28 00:06:24,942 --> 00:06:26,064 Bueno... 29 00:06:26,415 --> 00:06:29,912 un trago ser�a de ayuda, muy amable por su parte. 30 00:06:30,052 --> 00:06:31,852 �Qu� te gustar�a tomar, Ellen? 31 00:06:31,877 --> 00:06:33,777 �Podr�a traerme un Alexander? 32 00:06:33,802 --> 00:06:36,602 - Desde luego. �Y usted? - Un whisky. Escoc�s. 33 00:06:36,627 --> 00:06:39,289 Es lo mejor que hay en el mundo para los sustos. 34 00:06:39,752 --> 00:06:41,352 �Eh, hermana! 35 00:06:42,821 --> 00:06:46,655 Un imb�cil. H�blame como si yo no fuese su hermana. 36 00:06:47,196 --> 00:06:48,980 Est� borracho. 37 00:06:49,290 --> 00:06:52,305 �Eh, conejita, la del vestido de seda! 38 00:06:53,030 --> 00:06:56,030 Bueno, "conejita" es mejor que "hermana". Sigue hablando. 39 00:06:56,339 --> 00:06:58,255 Yo tengo una habitaci�n de cortes�a. 40 00:06:58,300 --> 00:06:59,980 �Oh, se�orita! 41 00:07:00,505 --> 00:07:02,505 Perfecto, sab�a que era capaz de aprender. 42 00:07:04,409 --> 00:07:06,826 - �Puedo ayudarle en algo? - �Usas maquillaje? 43 00:07:06,966 --> 00:07:09,898 Solo de vez en cuando. �Puedo hacer algo por ustedes? 44 00:07:10,038 --> 00:07:12,739 �Que si puede hacer algo por nosotros? �T� qu� dices? 45 00:07:12,879 --> 00:07:16,071 Claro que s�, nena: si�ntate aqu� con nosotros. 46 00:07:16,388 --> 00:07:18,494 Soy la camarera: no puedo sentarme con clientes. 47 00:07:18,634 --> 00:07:22,555 Si te sentaste con �l, puedes sentarte con nosotros. 48 00:07:23,755 --> 00:07:28,333 Como la vuelvas a tocar,"se�or", como vuelvas a tocarla te destrozo el brazo. 49 00:07:28,378 --> 00:07:31,106 David, vuelve a tu mesa, ya me ocupo yo de esto. 50 00:07:33,759 --> 00:07:35,921 Wes, problemas con los de la mesa cinco. 51 00:07:36,061 --> 00:07:37,547 Estos los paga la casa. 52 00:07:37,687 --> 00:07:41,502 Los de la mesa 1 est�n algo temblorosos. Otro caso m�s de "colisi�n frontal". 53 00:07:43,178 --> 00:07:45,273 - �Otra vez? - S�. 54 00:07:46,405 --> 00:07:48,925 - �Llevaba una...? - No lo s�. 55 00:07:49,507 --> 00:07:52,643 Me enterar� en cuanto me deshaga de esos zarrapastrosos. 56 00:07:57,085 --> 00:07:59,977 Bueno muchachos, la clase se ha acabado. Largaos. 57 00:08:00,300 --> 00:08:03,302 �C�mo sab�as que el Alexander era para m�? 58 00:08:03,442 --> 00:08:04,659 Bueno... 59 00:08:04,799 --> 00:08:09,508 el Alexander es una bebida tan gentil, y usted parece ser muy gentil. 60 00:08:09,752 --> 00:08:12,503 �Maravilloso! �Has o�do, Herman? 61 00:08:12,525 --> 00:08:15,114 Es usted una joven muy amable. Beberemos a su salud. 62 00:08:15,254 --> 00:08:16,556 Gracias. 63 00:08:16,848 --> 00:08:20,194 Alborotadores... Tratamos de que prevalezcan los buenos modales. 64 00:08:20,334 --> 00:08:22,912 Y ciertamente lo ha conseguido. 65 00:08:22,956 --> 00:08:25,729 Esa camarera es la chica m�s dulce que he conocido. 66 00:08:25,763 --> 00:08:28,197 �Marge? S�, vale su peso en oro. 67 00:08:28,231 --> 00:08:30,502 Es casi como una hija para m�. 68 00:08:31,361 --> 00:08:32,969 �Fue el trago de ayuda? 69 00:08:34,328 --> 00:08:35,675 S� que lo fue. 70 00:08:35,720 --> 00:08:39,957 Por cierto... �llegaron a ver qui�n conduc�a el otro coche? 71 00:08:40,895 --> 00:08:44,582 Ahora que lo dice, no lo recuerdo. 72 00:08:45,061 --> 00:08:50,307 Lo pregunta como si para usted significase algo si yo lo hubiese visto. 73 00:08:50,447 --> 00:08:52,432 Bueno, pudiera ser. 74 00:08:52,572 --> 00:08:54,857 Pero tambi�n puede que no. 75 00:08:54,997 --> 00:08:58,785 �No llevar�a una m�scara negra, con unas aperturas blancas para los ojos? 76 00:08:58,925 --> 00:09:02,825 �Como si alguien se hubiera cubierto la cabeza con una media negra? 77 00:09:03,032 --> 00:09:04,432 Intento recordar... 78 00:09:04,572 --> 00:09:07,222 Oh-oh, aqu� llega mi mala noticia. 79 00:09:07,267 --> 00:09:08,750 �l no es tu mala noticia, Dave 80 00:09:08,761 --> 00:09:11,144 Quiz� deber�a haber dicho que ah� llega tu buena noticia. 81 00:09:11,284 --> 00:09:12,989 Espero que no. Las buenas noticias no son noticia. 82 00:09:13,129 --> 00:09:15,208 Hola, Marge. Dave. 83 00:09:16,238 --> 00:09:19,206 - Necesito un caf�. - �Nona! 84 00:09:19,667 --> 00:09:20,867 �Qu� ocurre, Ken? 85 00:09:20,892 --> 00:09:24,092 Un idiota en la 66 ha estado a punto de chocar de frente conmigo. 86 00:09:24,232 --> 00:09:26,991 - Caf�, Nona, por favor. - �Vas a tomar algo m�s? 87 00:09:27,036 --> 00:09:28,078 No, gracias. 88 00:09:28,218 --> 00:09:29,334 Caf� s�lo. 89 00:09:30,167 --> 00:09:31,567 �C�mo ocurri�? 90 00:09:32,514 --> 00:09:35,729 Bueno, ese loco ven�a enfilado hacia m�. 91 00:09:35,869 --> 00:09:39,017 Me cambi� al carril de la izquierda, y �l tambi�n. 92 00:09:39,042 --> 00:09:41,642 Cambi� otra vez, y le esquiv� por los pelos. 93 00:09:42,178 --> 00:09:44,551 S�lo un peque�o ara�azo en la pintura.... 94 00:09:44,691 --> 00:09:47,691 �Ha sido ahora mismo o hace rato? 95 00:09:48,866 --> 00:09:52,061 - Har� unos 15 minutos, creo. - �Y qu� hiciste desde entonces? 96 00:09:52,790 --> 00:09:54,017 Estaba tan conmocionado... 97 00:09:54,118 --> 00:09:58,505 ...que aparqu� en el arc�n y fum� un cigarrillo para calmarme. 98 00:09:59,553 --> 00:10:03,711 Estuve escuchando a Bernstein un rato en la radio. 99 00:10:04,045 --> 00:10:05,635 Gracias. 100 00:10:05,775 --> 00:10:07,489 Nunca quiero volver a tenerla tan cerca. 101 00:10:07,790 --> 00:10:08,590 �La muerte? 102 00:10:08,771 --> 00:10:09,412 S�. 103 00:10:09,413 --> 00:10:12,573 En cierta forma ha sido una experiencia afortunada, �no crees? 104 00:10:12,713 --> 00:10:15,734 �Afortunada? �El que casi me mate? 105 00:10:15,874 --> 00:10:19,130 Tu trabajo de mitad de curso en psicolog�a es sobre el terror, �no? 106 00:10:19,270 --> 00:10:21,670 Pues ya sabes por ti mismo lo que es. 107 00:10:22,617 --> 00:10:25,380 Mi trabajo no s�lo trata sobre el terror, David, 108 00:10:25,742 --> 00:10:29,305 es sobre la fuerza de la mente humana para aguantar el terror. 109 00:10:29,445 --> 00:10:32,150 Qu� se necesita para desequilibrar a alguien. 110 00:10:32,195 --> 00:10:36,055 De cu�nto miedo puede aguantar una persona antes de perder el juicio. 111 00:10:36,195 --> 00:10:40,680 Pues muy bien, genial. Precisamente lo que el mundo necesita: terror. 112 00:10:42,051 --> 00:10:45,367 No subestimes el terror, no puedes permit�rtelo. 113 00:10:45,991 --> 00:10:48,030 El mundo es terror. 114 00:10:48,482 --> 00:10:51,155 La verdad es que cada d�a es m�s terrible. 115 00:10:52,026 --> 00:10:54,618 �Qu� otro per�odo de la historia vio a 6 millones de personas 116 00:10:54,619 --> 00:10:56,254 quemadas en hornos crematorios? 117 00:10:56,394 --> 00:10:59,544 O una ciudad entera hecha pedazos por una sola bomba. 118 00:10:59,684 --> 00:11:01,830 �Y lo vas a arreglar con tu trabajo de mitad de curso? 119 00:11:03,155 --> 00:11:04,855 D�jalo, David. 120 00:11:05,959 --> 00:11:08,336 No lo s�, podr� ser un trabajo insignificante... 121 00:11:09,219 --> 00:11:12,230 pero al menos tratar� de plantear el problema. 122 00:11:12,370 --> 00:11:18,607 Y en un mundo donde el terror es el arma principal de cualquier pa�s contra otro, 123 00:11:19,010 --> 00:11:22,410 �c�mo convivimos con el terror? �C�mo nos adaptamos a �l? 124 00:11:22,815 --> 00:11:24,657 �C�mo lo aguantamos? 125 00:11:24,682 --> 00:11:27,167 - �Lo has resuelto? - No. 126 00:11:27,307 --> 00:11:28,807 No he dicho eso. 127 00:11:29,304 --> 00:11:32,732 Pero alg�n d�a espero encontrar una respuesta. 128 00:11:33,255 --> 00:11:34,757 Alg�n d�a lo har�. 129 00:11:36,390 --> 00:11:40,367 S�, el viejo Bill Clark es una especie de vigilante del pueblo fantasma. 130 00:11:40,507 --> 00:11:43,007 Creo que le llaman Bill El loco porque... 131 00:11:43,147 --> 00:11:46,363 le gustan esas viejas casuchas. Le gusta su trabajo. 132 00:11:46,503 --> 00:11:50,257 Creo que cualquiera al que le guste tanto su trabajo est� loco. 133 00:11:50,397 --> 00:11:52,767 Yo siempre me sent� as� sobre mi trabajo. 134 00:11:52,803 --> 00:11:56,707 Soy actor de vodevil, es para estar loco. Adem�s es un trabajo duro. 135 00:11:56,847 --> 00:11:58,432 Le entiendo. 136 00:11:58,457 --> 00:12:02,830 Yo tambi�n estuve en el vodevil. En el Benjamin Franklin Keith, Orpheum... 137 00:12:02,970 --> 00:12:06,257 Franchon and Marco... Y m�reme ahora. 138 00:12:07,272 --> 00:12:10,482 - He terminado mi turno. - �Te llevo a un espect�culo? 139 00:12:10,908 --> 00:12:14,288 No... Creo que me acercar� hasta el pueblo fantasma, 140 00:12:14,428 --> 00:12:16,240 intentar� encontrar a Bill El Loco. 141 00:12:16,274 --> 00:12:17,857 �Para qu�? 142 00:12:18,492 --> 00:12:23,334 Me he pasado el d�a pensando en Joey. Quiero preguntarle algo a Bill. 143 00:12:23,474 --> 00:12:27,204 S�lo es un chalado, Marge. No te dir�a la verdad aunque la supiera. 144 00:12:27,344 --> 00:12:30,632 �Hay alg�n motivo para que ella hable con Bill el Loco? 145 00:12:30,772 --> 00:12:32,056 No, es que... 146 00:12:32,098 --> 00:12:35,182 Entonces no hay ning�n motivo para que ella no hable con Bill el Loco, �verdad? 147 00:12:35,207 --> 00:12:37,002 - Yo no he dicho eso. - Bien. 148 00:12:37,294 --> 00:12:40,032 No tendr�s pensado ir sola, �verdad? 149 00:12:40,408 --> 00:12:42,057 �Por qu� no? 150 00:12:42,423 --> 00:12:45,537 Porque... le han pasado demasiadas cosas a gente... 151 00:12:45,578 --> 00:12:48,182 ...de tu familia cuando andaban solos de noche. 152 00:12:48,207 --> 00:12:49,992 O sea que iremos en mi coche. 153 00:12:50,016 --> 00:12:51,632 Disculpa, �quieres venir con nosotros? 154 00:12:52,110 --> 00:12:53,657 No, gracias. 155 00:12:54,040 --> 00:12:57,952 No hay nada en el pueblo fantasma que te haga evitar ese lugar, �verdad? 156 00:12:58,804 --> 00:13:00,377 S� que lo hay. 157 00:13:00,796 --> 00:13:03,502 All� perdi� el juicio mi mejor amigo. 158 00:13:03,831 --> 00:13:06,827 Pas� de ser un hombre a ser una ostra babeante. 159 00:13:06,967 --> 00:13:10,752 �Crees que eso me gusta? �El recordar algo semejante? 160 00:13:11,033 --> 00:13:12,377 �El qu�? 161 00:13:12,517 --> 00:13:15,402 El �ltimo instante antes de que �l perdiese el juicio. 162 00:13:16,560 --> 00:13:19,011 Me imagino en su pellejo... 163 00:13:19,538 --> 00:13:21,936 Luchando contra el terror... 164 00:13:23,149 --> 00:13:25,361 Yo habr�a sucumbido antes. 165 00:13:25,501 --> 00:13:29,086 Yo habr�a perdido el juicio para cuando el cemento me llegase a las caderas, 166 00:13:29,226 --> 00:13:30,811 pero Joey no. 167 00:13:31,636 --> 00:13:33,613 El cemento le tuvo que llegar a la garganta... 168 00:13:33,814 --> 00:13:34,814 antes de que el terror le dominase. 169 00:13:36,262 --> 00:13:37,968 �C�mo supiste que el cemento le tuvo que llegar hasta la garganta... 170 00:13:38,069 --> 00:13:39,269 ...antes de perder el juicio? 171 00:13:40,503 --> 00:13:46,486 No lo s�. La verdad... o� que estaba casi completamente cubierto de cemento. 172 00:13:48,737 --> 00:13:53,073 No le hagas caso. S� c�mo te sientes, y estoy de acuerdo. 173 00:13:53,402 --> 00:13:54,936 Buenas noches, Ken. 174 00:13:55,076 --> 00:13:57,761 - Luego hablamos, �vale? - S�. 175 00:13:58,054 --> 00:13:59,686 Andando. 176 00:14:05,191 --> 00:14:07,092 Bueno, gracias por la copa. 177 00:14:07,115 --> 00:14:10,136 La pr�xima vez que est� en Topeka b�squenos y nosotros invitaremos. 178 00:14:10,161 --> 00:14:11,361 Seguro. 179 00:14:12,877 --> 00:14:14,786 Cuide bien a ese encanto de chica. 180 00:14:14,811 --> 00:14:17,020 Me esforzar� en ello. �Buen viaje! 181 00:14:17,066 --> 00:14:18,566 Gracias. Vamos. 182 00:14:19,205 --> 00:14:20,768 Adi�s... 183 00:14:26,569 --> 00:14:28,300 �A d�nde fueron Marge y David? 184 00:14:29,694 --> 00:14:31,144 Al pueblo fantasma. 185 00:14:31,504 --> 00:14:33,625 Marge quiere hablar con Bill El Loco. 186 00:14:33,650 --> 00:14:34,850 �De qu�? 187 00:14:35,675 --> 00:14:37,175 De Joe, supongo. 188 00:14:37,200 --> 00:14:39,300 �Y eso no te inquieta un poco? 189 00:14:39,574 --> 00:14:41,125 �Por qu�? 190 00:14:42,062 --> 00:14:44,750 Le cont� a la polic�a todo lo que s� de Joe. 191 00:14:45,353 --> 00:14:46,781 Ellos saben que yo no lo hice, al igual que lo sabe Marge,... 192 00:14:48,034 --> 00:14:49,258 aunque usted no lo crea. 193 00:14:49,828 --> 00:14:52,200 Eso ni se me pas� por la cabeza, Ken. 194 00:14:53,108 --> 00:14:55,725 Est�s muy susceptible respecto a lo de Joe. 195 00:14:56,391 --> 00:14:59,990 Pensaba en que David te quitar� la chica si no andas listo. 196 00:15:01,251 --> 00:15:02,481 No se preocupe. 197 00:15:02,621 --> 00:15:04,875 Eso es cosa m�a, �vale? 198 00:15:13,882 --> 00:15:15,433 �Qu� tengo de malo, Marge? 199 00:15:17,558 --> 00:15:18,958 Nada, �por qu�? 200 00:15:20,859 --> 00:15:22,883 Sabes lo que siento por ti. 201 00:15:24,437 --> 00:15:25,682 S�. 202 00:15:26,259 --> 00:15:29,213 No soy como Ken. No soy un genio... 203 00:15:29,238 --> 00:15:31,468 pero s� lo bastante para defenderme, 204 00:15:31,469 --> 00:15:33,538 y adem�s soy obstinado. 205 00:15:34,222 --> 00:15:35,522 Ve al grano. 206 00:15:37,315 --> 00:15:39,247 No me gusta que salgas con Ken. 207 00:15:40,258 --> 00:15:42,672 Te viene bien tener algo de competencia, David. 208 00:15:42,697 --> 00:15:46,047 A alguien como yo le gusta tener una chica en exclusiva. 209 00:15:46,187 --> 00:15:49,438 En este momento no estoy inclinada a salir en serio ni contigo ni con Ken. 210 00:15:49,578 --> 00:15:51,932 Alg�n d�a tendr�s que escoger a uno de los dos. 211 00:15:52,072 --> 00:15:54,472 Lo s�, pero deja que escoja yo, �de acuerdo? 212 00:15:54,815 --> 00:15:56,657 Mira, Marge, yo soy tu tipo... 213 00:15:57,605 --> 00:15:59,705 No entiendo lo que ves en �l, no es un tipo corriente. 214 00:16:02,667 --> 00:16:04,722 No, no es un tipo corriente. 215 00:16:05,916 --> 00:16:08,893 Y no me importa. Quiz� eso es lo que veo en �l, David. 216 00:17:18,704 --> 00:17:20,372 Intent� explic�rtelo... 217 00:17:21,486 --> 00:17:23,298 Estoy asustada... 218 00:17:23,922 --> 00:17:25,222 �De m�? 219 00:17:26,832 --> 00:17:27,930 No... 220 00:17:28,360 --> 00:17:33,747 De todo... Al igual que Ken, al igual que lo estaba Joey... 221 00:17:36,047 --> 00:17:37,822 No lo estar�s siempre. 222 00:17:42,096 --> 00:17:47,132 Lo siento, Dave. Estoy tan avergonzada... 223 00:17:47,272 --> 00:17:49,576 - �De qu�, Marge? - No lo s�. 224 00:17:49,897 --> 00:17:51,297 De m�... 225 00:17:58,522 --> 00:18:00,073 Bueno... 226 00:18:00,780 --> 00:18:02,322 Ya basta. 227 00:18:03,457 --> 00:18:05,447 �Tratamos de buscar a Bill El Loco? 228 00:18:07,657 --> 00:18:09,073 S�. 229 00:18:10,255 --> 00:18:12,297 Estoy impaciente por empezar. 230 00:18:33,019 --> 00:18:35,328 No parece que ande por aqu�... 231 00:18:36,223 --> 00:18:38,951 Vamos a mirar por los alrededores. 232 00:18:52,790 --> 00:18:54,948 �Qu� fue eso, David? 233 00:18:55,088 --> 00:18:58,058 Nada... Solo el viento. 234 00:19:08,583 --> 00:19:11,783 - Ah� hay alguien. - Ser� alg�n conejo, 235 00:19:11,923 --> 00:19:14,958 probablemente est� tan asustado como nosotros. 236 00:19:30,409 --> 00:19:31,768 �David! 237 00:19:32,303 --> 00:19:33,703 �Est�s bien, David? 238 00:19:33,728 --> 00:19:37,028 S�. Qu�date donde est�s. 239 00:19:37,053 --> 00:19:39,353 El suelo est� completamente podrido. 240 00:19:56,558 --> 00:19:57,814 �David! 241 00:19:57,954 --> 00:19:59,229 �Marge! 242 00:20:04,938 --> 00:20:06,400 �Qu� pas�? 243 00:20:06,825 --> 00:20:08,225 Algo me toc� la garganta. 244 00:20:08,250 --> 00:20:10,750 - �Segura? - Me tocaron la cara. 245 00:20:12,684 --> 00:20:16,775 Bueno... fuese lo que fuese, ya se ha ido. 246 00:20:24,567 --> 00:20:26,667 �Qui�n est� tocando la marcha f�nebre? 247 00:20:26,892 --> 00:20:29,092 �El fantasma de Betty Jane? 248 00:20:30,517 --> 00:20:32,917 Sea quien sea, no quiere que andemos por aqu�. 249 00:20:33,642 --> 00:20:35,492 Y no creo que sea un fantasma. 250 00:20:48,688 --> 00:20:50,538 Nuestro amigo est� en casa. 251 00:20:51,213 --> 00:20:53,513 Yo habr�a elegido una casa lejos de un cementerio. 252 00:20:53,538 --> 00:20:56,738 Yo tambi�n. C�geme de la mano de nuevo. 253 00:20:57,963 --> 00:21:02,063 �Yo digo que es un crimen! Ese tipo de gente no deber�a andar suelta. 254 00:21:02,088 --> 00:21:03,988 Lo acabamos de denunciar, querida. 255 00:21:04,013 --> 00:21:06,813 Estoy seguro que el sheriff y sus hombres har�n todo lo posible. 256 00:21:06,838 --> 00:21:09,338 Desde luego, se�or Hawley. Cuente con ello. 257 00:21:09,363 --> 00:21:10,563 Eso espero. 258 00:21:10,583 --> 00:21:13,788 Todav�a veo esos faros como... dos ojos grandes 259 00:21:13,800 --> 00:21:15,800 y brillantes dirigi�ndose hacia m�. 260 00:21:16,025 --> 00:21:20,125 No nos han dado muchos datos, pero le atraparemos. 261 00:21:20,855 --> 00:21:24,650 El coche ven�a hacia nosotros por el carril izquierdo. 262 00:21:24,675 --> 00:21:28,775 Pero, seg�n su declaraci�n, no vieron la matr�cula. 263 00:21:29,100 --> 00:21:32,100 No saben precisar ni el color ni el modelo del coche. 264 00:21:32,240 --> 00:21:35,125 Ni siquiera pueden decirnos si lo conduc�a un hombre o una mujer. 265 00:21:35,822 --> 00:21:37,822 El sheriff tiene raz�n, Ellen. 266 00:21:38,275 --> 00:21:41,775 Hay un man�aco suelto y su trabajo es detenerlo. 267 00:21:42,763 --> 00:21:45,900 - O... detenerla. - Tiene raz�n, se�ora Hawley. 268 00:21:46,323 --> 00:21:47,823 �Claro que la tengo! 269 00:21:48,150 --> 00:21:52,050 Bueno, querido, los contribuyentes les pagan para que hagan cumplir la ley. 270 00:21:52,875 --> 00:21:56,975 Mi mujer est� muy alterada. Ha sido un muy mal trago. 271 00:21:57,000 --> 00:21:59,500 - Pudimos habernos matado. - Lo comprendo. 272 00:22:00,125 --> 00:22:03,285 Esto... ha ocurrido antes. Tenemos algunos 273 00:22:03,286 --> 00:22:06,625 indicios, pero no es la primera vez que ocurre este tipo de incidente. 274 00:22:06,650 --> 00:22:08,750 Ser�a alg�n jovenzuelo... 275 00:22:08,770 --> 00:22:11,175 �No me importa, pudo habernos matado! 276 00:22:11,200 --> 00:22:13,400 Quienquiera que sea, le atraparemos. 277 00:22:13,425 --> 00:22:15,676 Esquiva coches a prop�sito. 278 00:22:16,050 --> 00:22:17,850 Le gusta... asustar a la gente. 279 00:22:18,314 --> 00:22:22,075 Bueno, ya hemos hecho la denuncia, nos vamos. 280 00:22:22,443 --> 00:22:23,733 De acuerdo... 281 00:22:23,873 --> 00:22:26,823 Pero usted empiece a investigar de inmediato... 282 00:22:27,622 --> 00:22:28,788 De inmediato. 283 00:22:28,928 --> 00:22:30,250 Gracias, sheriff. 284 00:22:30,390 --> 00:22:31,788 - Adi�s. - Adi�s. 285 00:22:41,200 --> 00:22:42,700 �Bill! �Est�s ah�? 286 00:22:45,577 --> 00:22:47,077 �Soy David Baker! 287 00:22:50,502 --> 00:22:53,252 Estar� durmiendo. El vino hace esas cosas... 288 00:23:08,127 --> 00:23:09,627 Tuvo visita. 289 00:23:18,200 --> 00:23:20,900 �Sabes? De repente, tengo una sensaci�n rara... 290 00:23:23,177 --> 00:23:24,727 No, no voy a decirlo. 291 00:23:25,893 --> 00:23:28,002 Bueno, echemos un vistazo. 292 00:23:35,797 --> 00:23:37,099 �Bill! 293 00:23:41,255 --> 00:23:42,550 �Bill, soy David! 294 00:23:44,100 --> 00:23:45,600 �Marge est� conmigo! 295 00:23:49,126 --> 00:23:50,625 �Sal, hombre! 296 00:24:57,070 --> 00:25:03,938 "Siempre matamos aquellos a quienes queremos. Perd�name, Blackie" 297 00:25:56,550 --> 00:25:58,338 �Eres t�, Bill? 298 00:26:06,475 --> 00:26:09,375 �Qui�n est� ah�? �Qu� quiere? 299 00:26:13,700 --> 00:26:15,044 �Cont�steme! 300 00:26:17,796 --> 00:26:18,838 �Bill! 301 00:26:19,225 --> 00:26:22,275 �Bill, soy Marge y estoy con David!. �D�nde est�s? 302 00:26:22,850 --> 00:26:25,596 Bill, �te pasa algo? 303 00:26:26,275 --> 00:26:27,475 �No nos oyes? 304 00:26:32,003 --> 00:26:34,500 �S� que est�s aqu�, Bill! �Te he o�do! 305 00:26:42,625 --> 00:26:46,043 �Vamos, sal ya, esto ya no tiene gracia! 306 00:27:06,765 --> 00:27:08,294 �Bill? 307 00:27:13,641 --> 00:27:14,864 �Bill? 308 00:27:29,550 --> 00:27:31,212 �Se desmay�? 309 00:27:33,255 --> 00:27:34,722 No lo mires. 310 00:27:42,644 --> 00:27:45,044 Su cabeza a�n est� caliente, no debe llevar mucho tiempo muerto. 311 00:27:47,469 --> 00:27:49,619 El asesino debe seguir por aqu�. 312 00:27:51,594 --> 00:27:53,194 �No pudo ser un accidente? 313 00:27:54,119 --> 00:27:55,319 No. 314 00:27:55,861 --> 00:27:59,044 No, fue arrojado y luego empujado sobre esos barrotes. 315 00:28:03,069 --> 00:28:04,669 Avisemos al sheriff. 316 00:28:10,494 --> 00:28:12,694 El mejor lugar que nunca vi para un asesinato. 317 00:28:12,719 --> 00:28:15,519 Un viejo de encargado de esto, y sin tel�fono... 318 00:28:16,744 --> 00:28:17,994 Viene un coche. 319 00:28:18,369 --> 00:28:19,669 �Es Ken! 320 00:28:19,809 --> 00:28:20,942 Vamos. 321 00:28:44,677 --> 00:28:47,577 Debo decir que fui un poco gallina cuando dije que no ven�a. 322 00:28:48,221 --> 00:28:50,870 Por lo que... he venido al final. 323 00:28:55,788 --> 00:28:57,755 �Qu� mir�is? 324 00:28:57,895 --> 00:28:59,998 �Qu� os pasa a vosotros dos? 325 00:29:00,138 --> 00:29:03,338 Acabamos de encontrar a Bill El Loco. Est� muerto. 326 00:29:03,842 --> 00:29:05,144 �Muerto? 327 00:29:06,163 --> 00:29:08,463 Alguien le ensart� en la valla de una sepultura. 328 00:29:08,588 --> 00:29:11,673 Bueno, �hab�is mirado alrededor? El que lo hizo puede que siga aqu�. 329 00:29:11,813 --> 00:29:13,898 Eso es cosa del sheriff, Ken. 330 00:29:14,038 --> 00:29:15,738 Nos dirigimos a telefonearle. 331 00:29:15,763 --> 00:29:19,263 Pero si el asesino sigue aqu� le dar�is una oportunidad de escapar. 332 00:29:19,536 --> 00:29:22,288 Bueno... no estar� muy lejos, eso es seguro. 333 00:29:25,125 --> 00:29:26,439 Vosotros dos... 334 00:29:27,242 --> 00:29:30,644 seguid adelante. Id a avisar al sheriff. 335 00:29:32,669 --> 00:29:34,269 Creo que yo me quedar� aqu�. 336 00:29:34,294 --> 00:29:36,694 Buscar� por aqu�, a ver qu� encuentro. 337 00:29:36,719 --> 00:29:39,569 Ken, no es cosa tuya. Es demasiado arriesgado. 338 00:29:40,444 --> 00:29:41,744 Aqu� hay algo... 339 00:29:42,188 --> 00:29:44,769 Y creo que s� qu� es. 340 00:29:46,194 --> 00:29:49,282 Alg�n d�a ten�a que encontrarme con �l. 341 00:29:49,283 --> 00:29:51,079 Y puede que sea esta noche. 342 00:29:51,219 --> 00:29:52,619 �Pero qu� es? 343 00:29:55,477 --> 00:29:56,777 El terror. 344 00:29:59,179 --> 00:30:02,802 Cuando volv�is, os espero delante de la iglesia, �vale? 345 00:30:04,813 --> 00:30:05,854 Vamos. 346 00:30:09,233 --> 00:30:10,933 Creo que s� lo que ves en �l. 347 00:30:12,058 --> 00:30:13,358 Valor. 348 00:30:13,944 --> 00:30:16,483 No, t� no le entiendes en absoluto, David. 349 00:30:17,456 --> 00:30:20,108 No es el valor lo que le hizo quedarse. 350 00:30:20,340 --> 00:30:24,033 Se qued� por lo que dijo: miedo, terror. 351 00:30:25,158 --> 00:30:26,843 �Y c�mo est�s tan segura? 352 00:30:26,983 --> 00:30:28,883 Porque lo conozco tan bien, 353 00:30:30,008 --> 00:30:31,688 que yo misma lo he sentido. 354 00:30:32,233 --> 00:30:34,933 Un motivo gracioso para gustaros el uno al otro. 355 00:30:36,258 --> 00:30:38,058 No, no es gracioso, David. 356 00:30:38,083 --> 00:30:40,668 Cuando dos personas est�n asustadas se necesitan la una a la otra. 357 00:30:40,808 --> 00:30:42,808 Se inspiran valor mutuamente. 358 00:33:32,137 --> 00:33:33,237 �Qui�n eres? 359 00:33:34,752 --> 00:33:35,941 �Joey? 360 00:33:37,964 --> 00:33:39,314 �Te has escapado? 361 00:34:08,664 --> 00:34:11,600 �Joey? �Est�s ah� abajo? 362 00:34:13,725 --> 00:34:15,425 Necesito hablar contigo. 363 00:34:16,550 --> 00:34:19,950 Fui a verte al hospital, pero ni siquiera me reconociste. 364 00:34:20,463 --> 00:34:22,061 No reconoc�as a nadie. 365 00:35:22,117 --> 00:35:24,042 �Qui�n eres? 366 00:35:54,600 --> 00:35:56,489 "�C�mo vivimos con el terror?" 367 00:35:56,525 --> 00:35:59,425 "�No escribes un trabajo sobre la psicolog�a del terror?" 368 00:35:59,450 --> 00:36:00,950 "Pues ya sabes por ti mismo lo que es." 369 00:36:01,175 --> 00:36:02,775 "El mundo es terror..." 370 00:36:02,800 --> 00:36:05,500 "Precisamente lo que el mundo necesita: terror..." 371 00:36:05,525 --> 00:36:08,025 "�Ha sido ahora mismo o hace rato?" 372 00:36:18,115 --> 00:36:19,983 Sigues asustada, �verdad? 373 00:36:21,285 --> 00:36:23,775 Siento la proximidad de algo... 374 00:36:24,300 --> 00:36:28,500 Pienso que luchar no tiene sentido si no sabes contra qu� luchas. 375 00:36:30,378 --> 00:36:32,608 O sea que solo esperamos... 376 00:36:34,233 --> 00:36:37,133 Nunca averiguaron nada sobre tu padre, �verdad? 377 00:36:39,358 --> 00:36:40,558 Nada. 378 00:36:42,183 --> 00:36:45,383 �Nunca encontraron a nadie con motivos para matarle? 379 00:36:46,765 --> 00:36:48,753 Ni siquiera ten�a enemigos. 380 00:36:48,893 --> 00:36:50,924 No le ca�a mal a nadie. 381 00:36:51,064 --> 00:36:54,758 S�lo era... un hombre muy agradable y normal. 382 00:36:55,383 --> 00:36:57,383 Le mataron en la Facultad de Ciencias. 383 00:36:57,408 --> 00:36:58,808 Lo recuerdo. 384 00:36:59,526 --> 00:37:01,632 �No estudiaron all� Ken y Joey? 385 00:37:02,858 --> 00:37:04,258 El primer a�o. 386 00:37:05,783 --> 00:37:07,327 �No querr�s relacionar...? 387 00:37:07,361 --> 00:37:10,008 No trato de relacionar a nadie con nada. S�lo hablo. 388 00:37:11,940 --> 00:37:16,891 Y nunca se aclar� el accidente de tr�fico en el que muri� tu madre, �verdad? 389 00:37:17,558 --> 00:37:20,058 No. Excepto que no fue fue un revent�n. 390 00:37:20,783 --> 00:37:23,383 Seg�n la polic�a, choc� contra una roca. 391 00:37:24,133 --> 00:37:26,333 Ella a�n estaba consternada por el duelo. 392 00:37:27,670 --> 00:37:32,058 Simplemente... se sali� de la carretera... y muri�. 393 00:37:33,107 --> 00:37:34,601 Y ahora Joey. 394 00:37:35,242 --> 00:37:36,993 Pero �l no est� muerto. 395 00:37:37,133 --> 00:37:39,385 Supongamos que alguien a quien tal vez ni conozcas 396 00:37:39,386 --> 00:37:42,033 intenta separarte de todas las personas que te quieren, 397 00:37:42,258 --> 00:37:44,458 para dejarte aislada e indefensa. 398 00:37:44,702 --> 00:37:46,389 �Pero qui�n har�a algo as�? 399 00:37:46,415 --> 00:37:48,293 Independientemente de que dicha persona exista o no, 400 00:37:48,433 --> 00:37:50,318 as� se est�n desarrollando las cosas. 401 00:37:50,458 --> 00:37:52,758 Ni siquiera la polic�a tiene una teor�a mejor. 402 00:37:52,783 --> 00:37:55,168 �Pero por qu� har�a alguien semejante cosa? 403 00:37:55,308 --> 00:38:00,108 Para aislarte de todos los que te quieren, y as� tenerte para �l s�lo. 404 00:38:01,413 --> 00:38:03,122 No conozco a nadie que... 405 00:38:03,145 --> 00:38:06,265 No tienes por qu�. Ahora supongamos algo m�s. 406 00:38:07,046 --> 00:38:10,068 Una vez suprimidos tus padres y tu hermano, 407 00:38:10,401 --> 00:38:12,564 �qui�n ser�a el pr�ximo en morir? 408 00:38:14,880 --> 00:38:17,355 No s�... supongo que Ken... 409 00:38:19,380 --> 00:38:20,580 o t�. 410 00:38:21,814 --> 00:38:23,829 O quiz� ambos. 411 00:38:24,444 --> 00:38:25,644 S�. 412 00:38:27,015 --> 00:38:28,691 Eso creo yo. 413 00:38:29,570 --> 00:38:31,644 Ah� enfrente hay una cabina telef�nica. 414 00:38:49,149 --> 00:38:51,079 Hola, buenas noches. 415 00:38:51,219 --> 00:38:52,969 Hola, Dave. Hola, Marge. 416 00:38:52,998 --> 00:38:53,666 Danny... 417 00:38:53,700 --> 00:38:55,861 - �C�mo est�is? - Sentaos y acompa�adnos. 418 00:38:55,907 --> 00:38:59,325 Gracias. Marge tomar� caf�. Yo voy a llamar por tel�fono y vuelvo. 419 00:39:05,795 --> 00:39:09,633 Joey estar� bien. Quiero decir que... no le har�n da�o. 420 00:39:10,770 --> 00:39:12,524 �De qu� hablas? 421 00:39:13,062 --> 00:39:14,349 �No lo sabes? 422 00:39:14,489 --> 00:39:16,525 Venimos del pueblo fantasma. �Qu� pasa? 423 00:39:16,650 --> 00:39:20,235 Bien, se�or Mulligan. Avise por radio al sheriff. 424 00:39:20,375 --> 00:39:23,875 Al sheriff le sorprender� o�r que Bill El Loco ha muerto. 425 00:39:24,100 --> 00:39:26,100 Le ca�a bien ese viejo. 426 00:39:28,325 --> 00:39:29,325 �Sheriff? 427 00:39:29,350 --> 00:39:32,674 Soy Mulligan. Bill El Loco ha muerto, y... 428 00:39:32,814 --> 00:39:34,714 tu hermano Joey se fug�. 429 00:39:37,999 --> 00:39:39,806 No te creo... 430 00:39:39,946 --> 00:39:42,540 Atac� a un guarda y se escap� por la tuber�a de la lavander�a. 431 00:39:42,680 --> 00:39:44,330 Lo dijeron en la radio. 432 00:39:45,499 --> 00:39:47,099 Cre�mos que lo sab�as. 433 00:39:49,525 --> 00:39:50,898 Entendido, se�or Mulligan. 434 00:39:50,898 --> 00:39:53,910 Van a recoger a Tiller Jones de camino al cementerio. 435 00:39:54,050 --> 00:39:56,707 Escuche, �le importar�a decirle que si llega antes 436 00:39:56,847 --> 00:39:59,250 que nosotros, est� pendiente de Ken Lewis? 437 00:39:59,275 --> 00:40:01,679 Sigue all�, tal vez oculto en una choza. 438 00:40:01,719 --> 00:40:04,237 y quiz� est� preparando su huida. 439 00:40:05,403 --> 00:40:06,796 Gracias. 440 00:40:11,125 --> 00:40:15,425 El sheriff y su ayudante se encontrar�n con nosotros en el pueblo fantasma. 441 00:40:15,631 --> 00:40:17,058 �Qu� sucede? 442 00:40:17,980 --> 00:40:21,280 Joey se ha fugado. Le est�n buscando. 443 00:40:21,905 --> 00:40:24,705 La radio dijo que el guarda al que atac� Joey est� grave. 444 00:40:24,730 --> 00:40:26,130 No le pasar� nada. 445 00:40:26,255 --> 00:40:28,349 Esos guardas est�n acostumbrados. 446 00:40:28,489 --> 00:40:31,826 No es el mismo Joey, mirad lo que le hizo al guarda antes de fugarse... 447 00:40:31,966 --> 00:40:33,906 El guarda se interpon�a en su camino. 448 00:40:34,046 --> 00:40:37,746 Si uno va a fugarse, es normal que golpee a quien se lo impide. 449 00:40:38,634 --> 00:40:40,623 �No crees que ser� �l quien...? 450 00:40:40,763 --> 00:40:42,865 T� sabes que no. 451 00:40:43,423 --> 00:40:45,127 Joey no matar�a a nadie. 452 00:40:47,374 --> 00:40:49,883 Mejor que vayamos. Se trata de Joey, 453 00:40:50,023 --> 00:40:53,015 quiz� yo pueda razonar con �l, ayudarle... 454 00:40:53,155 --> 00:40:55,333 �Seguro que quieres volver al pueblo fantasma? 455 00:40:55,473 --> 00:40:56,273 S�. 456 00:40:57,990 --> 00:40:59,593 Vale, andando. 457 00:40:59,733 --> 00:41:02,268 - Ver�s c�mo le encuentran. - Eso espero. 458 00:41:02,619 --> 00:41:04,113 Tenemos que irnos. 459 00:41:31,049 --> 00:41:33,037 �D�jame salir! 460 00:41:35,052 --> 00:41:37,395 Eres t�, �verdad, Joey? 461 00:41:42,280 --> 00:41:45,790 �No me dejar�s aqu� para que me ahogue, �verdad?! 462 00:41:49,548 --> 00:41:51,240 �Est�s enfermo! 463 00:41:51,883 --> 00:41:54,303 �Est�s mal de la cabeza, Joey! 464 00:41:54,832 --> 00:41:56,394 �Me oyes, Joey? 465 00:42:01,806 --> 00:42:05,768 Me encontrar�n e ir�n tras de ti. 466 00:42:09,354 --> 00:42:11,901 �Ya tienes bastantes problemas! 467 00:42:16,704 --> 00:42:18,707 �D�jame salir! 468 00:42:29,439 --> 00:42:30,885 �D�jame salir! 469 00:42:31,025 --> 00:42:34,625 �Quieres dinero? �Te dar� lo que quieras! 470 00:42:41,954 --> 00:42:44,490 �No dejes que me ahogue! 471 00:42:46,369 --> 00:42:49,954 Todav�a no, Ken. Morir�s dentro de poco. 472 00:42:50,792 --> 00:42:52,286 Pero a�n no. 473 00:43:38,676 --> 00:43:40,335 S� que est�s aqu�. 474 00:43:40,770 --> 00:43:42,582 Estoy aqu�, Ken. 475 00:43:43,504 --> 00:43:45,451 Ahora morir�s. 476 00:45:14,028 --> 00:45:15,330 �Joey? 477 00:45:19,327 --> 00:45:20,968 �Joey? 478 00:45:31,665 --> 00:45:33,578 �Por qu� haces esto, Joey? 479 00:45:49,320 --> 00:45:50,837 �Mi coche! 480 00:45:53,871 --> 00:45:56,101 Tengo las llaves. �C�mo se lo llev�? 481 00:46:17,922 --> 00:46:19,699 Ken 482 00:46:22,178 --> 00:46:24,239 Ken 483 00:46:35,424 --> 00:46:37,609 Keeeeen 484 00:46:38,662 --> 00:46:40,881 Keeeeen 485 00:47:58,332 --> 00:48:00,143 �No me matar�s! 486 00:48:18,441 --> 00:48:21,171 Ponte la soga al cuello, Ken. 487 00:48:21,652 --> 00:48:23,871 Ah�rcate, Ken. 488 00:48:24,504 --> 00:48:26,396 Ah�rcate. 489 00:48:26,927 --> 00:48:28,172 No... 490 00:48:28,829 --> 00:48:29,882 No... 491 00:48:31,062 --> 00:48:34,039 No... no... 492 00:48:45,100 --> 00:48:48,100 HANGTOWN AHORCA Y TE CONDENARAS. 493 00:48:49,345 --> 00:48:51,156 �Qui�n ahorca? 494 00:48:52,515 --> 00:48:55,118 �Nadie va a ahorcarme! 495 00:49:14,724 --> 00:49:16,932 La polic�a est� al caer. 496 00:49:29,924 --> 00:49:32,053 "Sabes lo de Joey." 497 00:49:33,128 --> 00:49:35,607 "Te habl� de ello una vez." 498 00:49:36,468 --> 00:49:38,212 "Casi mor� ahorcado". 499 00:49:38,352 --> 00:49:41,132 "�Recuerdas?" 500 00:49:42,577 --> 00:49:45,204 "El ni�o se llamaba Charlie." 501 00:49:45,344 --> 00:49:47,495 "No era una broma." 502 00:49:48,479 --> 00:49:51,112 "�l puso la soga alrededor de mi cabeza 503 00:49:51,710 --> 00:49:54,615 y de repente estaba tensa..." 504 00:49:54,755 --> 00:49:57,996 "Yo colgaba pero �l se re�a." 505 00:49:58,136 --> 00:50:01,691 "Yo ten�a 11 a�os y me estaba muriendo, y �l se re�a de m�." 506 00:50:02,596 --> 00:50:05,913 "Mi madre sali� de la casa y cort� la soga." 507 00:50:46,889 --> 00:50:48,821 Aqu� no hay nada. 508 00:50:48,961 --> 00:50:50,715 Ni aqu�. 509 00:51:40,999 --> 00:51:43,696 - �Qu� fue eso? - Una liebre. 510 00:51:43,836 --> 00:51:47,546 Lo cegar�an los faros y no supo para d�nde ir. 511 00:51:48,398 --> 00:51:50,028 Al igual que Joey... 512 00:51:50,168 --> 00:51:51,251 S�... 513 00:51:51,557 --> 00:51:54,437 S�, Marge... Quiz� como todos nosotros. 514 00:51:54,956 --> 00:51:57,012 �No podemos ir m�s deprisa? 515 00:51:57,152 --> 00:52:00,565 Si fu�semos m�s deprisa volar�amos. Tengo el acelerador pisado a fondo. 516 00:52:00,705 --> 00:52:04,407 Pero si le atrapan... un hombre enfermo como �l y se resiste, 517 00:52:04,547 --> 00:52:06,089 �le disparar�an, David? 518 00:52:06,229 --> 00:52:07,885 Es muy probable. 519 00:52:08,176 --> 00:52:11,421 Pero lo m�s seguro es que Joey no se resista. 520 00:52:11,561 --> 00:52:15,228 Pero si es como ha sido desde que todo esto empez�, lo har�. 521 00:52:15,368 --> 00:52:17,469 La mente humana es extra�a, Marge. 522 00:52:17,609 --> 00:52:19,907 Ni los m�dicos la conocen a fondo. 523 00:52:22,118 --> 00:52:24,197 Tal vez Joey record� algo. 524 00:52:24,337 --> 00:52:27,910 Puede que ese recuerdo rompiese la barrera 525 00:52:28,050 --> 00:52:30,391 y empezase a pensar normal de nuevo. 526 00:52:30,531 --> 00:52:34,558 Y si as� fuese, primero quiz� buscar�a a quien le mand� al hospital. 527 00:52:34,698 --> 00:52:36,958 Pensar�a que sus amigos son sus enemigos. 528 00:52:37,098 --> 00:52:40,083 Y si le encontrasen, �l no opondr�a resistencia. 529 00:52:40,223 --> 00:52:42,110 Se entregar�. 530 00:52:42,250 --> 00:52:44,230 Tratando de volvernos locos, ya sabes. 531 00:52:44,370 --> 00:52:46,686 Suponiendo que haya recobrado el juicio. 532 00:52:46,826 --> 00:52:47,818 S�. 533 00:52:47,958 --> 00:52:53,324 Y si no piensa normal, se enfrentar� a ellos y... tendr�n que matarle. 534 00:56:11,156 --> 00:56:13,918 S� que est�n tardando en llamar al sheriff... 535 00:58:02,254 --> 00:58:04,484 Casi hemos llegado. Tranquila. 536 00:58:09,894 --> 00:58:12,889 "Eres mi hijo, pero siempre has sido un cobarde..." 537 00:58:13,029 --> 00:58:15,441 "Tambi�n es mi hijo, pero no es convencional." 538 00:58:15,479 --> 00:58:17,553 "Es d�bil y eso le hace temeroso." 539 00:58:17,593 --> 00:58:21,189 - "Le da miedo la oscuridad." - "S�lo porque es muy creativo. 540 00:58:21,329 --> 00:58:24,771 Se imagina cosas en la oscuridad, y luego le asustan." 541 00:58:25,322 --> 00:58:29,422 "- Porque es un cobarde. - No, porque es sensible." 542 00:58:29,467 --> 00:58:31,661 "Deber�a estar afuera, jugando con otros ni�os..." 543 00:58:31,801 --> 00:58:35,193 "No le gusta jugar con ellos. Prefiere estar en casa leyendo libros." 544 00:58:35,333 --> 00:58:36,842 "�Porque es un cobarde!" 545 00:58:36,982 --> 00:58:40,193 "S�lo es d�bil, �no lo entiendes?. No es como los dem�s." 546 00:58:40,333 --> 00:58:43,265 "�Cobarde! �Cobarde! �Cobarde...!" 547 00:58:45,702 --> 00:58:49,030 No te revuelvas. Malgastar�s tus fuerzas. 548 00:58:51,379 --> 00:58:53,174 �No me conoces, Ken? 549 00:58:54,500 --> 00:58:57,815 Yo soy lo que dijiste que hab�a aqu�, �no lo recuerdas? 550 00:58:57,955 --> 00:59:02,065 Dijiste que un d�a te encontrar�as conmigo, y que podr�a ser esta noche. 551 00:59:03,135 --> 00:59:04,867 Y ten�as raz�n. 552 00:59:05,229 --> 00:59:07,743 Y ahora, �recuerdas mi nombre? 553 00:59:10,768 --> 00:59:14,560 Soy tu m�s viejo amigo: el terror. 554 00:59:39,877 --> 00:59:42,140 El coche de Ken ha desaparecido. 555 00:59:43,024 --> 00:59:46,713 - Quiz� lo cambi� de sitio. - �Y por qu� iba a hacerlo? 556 00:59:47,224 --> 00:59:49,465 Quiz� volvi� al pueblo. 557 00:59:51,212 --> 00:59:52,865 Espero que as� sea. 558 00:59:53,284 --> 00:59:56,443 Bueno... si sigue aqu�, le encontraremos. 559 01:00:22,859 --> 01:00:24,953 Dijo que estar�a frente a la iglesia. 560 01:00:39,141 --> 01:00:42,065 - Aqu� no est�. - Puede estar dentro. 561 01:00:42,764 --> 01:00:44,764 Probablemente est� ah� arriba. 562 01:00:47,236 --> 01:00:49,081 �Qui�n toca el �rgano? 563 01:00:50,655 --> 01:00:53,224 �Ken! �Joey! 564 01:00:54,832 --> 01:00:57,775 �Ken!... �Joey! 565 01:00:59,057 --> 01:01:01,276 �Somos nosotros! �Hemos regresado! 566 01:01:04,276 --> 01:01:06,461 Sabr� que le buscan. 567 01:01:06,601 --> 01:01:08,402 Miremos dentro. 568 01:01:08,542 --> 01:01:11,826 - �No esperamos al sheriff? - Espera aqu�. Entro yo. 569 01:01:11,851 --> 01:01:13,251 No, te acompa�o. 570 01:01:25,495 --> 01:01:27,795 All� hay alguien sentado al �rgano... 571 01:01:45,403 --> 01:01:46,803 Eso son� como si fuera Ken. 572 01:01:47,542 --> 01:01:48,742 Lo s�. 573 01:01:49,767 --> 01:01:51,467 Era Ken, �verdad? 574 01:01:53,292 --> 01:01:54,592 Eso me temo. 575 01:02:07,017 --> 01:02:08,317 �Qu� miras? 576 01:02:08,942 --> 01:02:12,192 En la casa al final de la calle se mueve una linterna. 577 01:02:54,967 --> 01:02:56,567 �Est�s ah�, Ken? 578 01:03:04,992 --> 01:03:06,942 Sigo presintiendo que a Ken le ha pasado 579 01:03:07,082 --> 01:03:09,092 algo y quiz� Joey sea el responsable. 580 01:03:10,817 --> 01:03:12,498 �Y por qu� querr�a hacerle nada? 581 01:03:14,842 --> 01:03:16,542 Aqu� hay alguien. 582 01:03:24,623 --> 01:03:26,197 �Joey! 583 01:03:26,967 --> 01:03:28,653 �Eres t�, Joey? 584 01:03:29,186 --> 01:03:30,681 Joey... 585 01:03:37,992 --> 01:03:39,342 �Qui�n est� aqu�? 586 01:03:39,817 --> 01:03:41,517 Quieta, no hagas ruido... 587 01:03:44,442 --> 01:03:45,742 �Qui�n est� ah�? 588 01:03:46,760 --> 01:03:48,220 No te muevas. 589 01:03:49,992 --> 01:03:51,292 Sigue aqu�. 590 01:03:52,817 --> 01:03:54,237 �Oyes sus pasos? 591 01:03:55,851 --> 01:03:57,351 Le oigo respirar. 592 01:03:57,876 --> 01:03:59,176 Resuella... 593 01:04:00,901 --> 01:04:02,701 Como un animal. 594 01:04:08,062 --> 01:04:09,362 �Le has visto? 595 01:04:09,502 --> 01:04:10,561 S�. 596 01:04:11,787 --> 01:04:13,397 Es nuestro asesino. 597 01:04:17,740 --> 01:04:21,440 Y a�n no ha acabado. Le queda algo por hacer. 598 01:04:31,651 --> 01:04:33,051 �D�nde est�? 599 01:04:37,051 --> 01:04:38,851 �Mira, David! �En el Bella Union! 600 01:04:42,832 --> 01:04:44,123 Vamos. 601 01:05:13,476 --> 01:05:15,544 Alguien quiere desviar nuestra atenci�n. 602 01:05:15,684 --> 01:05:17,001 �De qu�? 603 01:05:17,826 --> 01:05:20,351 No lo s�. De Ken, tal vez. 604 01:05:22,876 --> 01:05:24,476 Ah� hay alguien. 605 01:05:25,040 --> 01:05:26,240 �Espera! 606 01:05:27,165 --> 01:05:29,265 Vamos a pararnos y a pensar. 607 01:05:30,290 --> 01:05:32,090 Fue Ken quien grit�, �no? 608 01:05:32,848 --> 01:05:33,641 S�. 609 01:05:34,515 --> 01:05:38,015 Pues quienquiera que le hizo gritar trata de alejarnos de �l. 610 01:05:38,040 --> 01:05:41,040 �Cu�l es el sitio del pueblo fantasma m�s apartado del Bella Union? 611 01:05:42,365 --> 01:05:43,665 �El cementerio! 612 01:05:43,690 --> 01:05:46,090 �Por supuesto! Y all� debe de estar Ken. 613 01:05:47,115 --> 01:05:49,215 - O Joey. - O los dos. 614 01:05:54,052 --> 01:05:55,340 �Est�s bien? 615 01:05:56,530 --> 01:05:57,979 S�. 616 01:06:13,665 --> 01:06:15,065 El p�jaro se ha callado. 617 01:06:16,390 --> 01:06:17,590 Alto. 618 01:06:20,315 --> 01:06:22,515 Los p�jaros no cantan tras la puesta de sol. 619 01:06:24,040 --> 01:06:25,640 �Dir�as que fue por ah�? 620 01:06:27,101 --> 01:06:28,154 S�. 621 01:06:28,965 --> 01:06:30,365 Pues vamos por aqu�. 622 01:06:54,061 --> 01:06:55,408 Un momento... 623 01:07:01,890 --> 01:07:03,490 La tierra no le mat�. 624 01:07:06,830 --> 01:07:08,215 �Entonces, qu� lo hizo? 625 01:07:12,040 --> 01:07:13,340 Su propio terror. 626 01:07:18,395 --> 01:07:20,595 Dec�a que alguien le dar�a la respuesta. 627 01:07:24,120 --> 01:07:25,420 Y lo hizo. 628 01:07:26,820 --> 01:07:27,703 Bueno... 629 01:07:30,345 --> 01:07:34,245 Cuando est�bamos especulando, dijiste que el pr�ximo ser�a Ken. 630 01:07:37,073 --> 01:07:38,373 O t�. 631 01:07:38,898 --> 01:07:42,598 Hasta que no salgamos de este embrollo no des un paso sin m�. 632 01:07:46,617 --> 01:07:47,817 �Mira! 633 01:07:48,542 --> 01:07:49,842 El sheriff... 634 01:08:07,467 --> 01:08:11,217 Ojal� que no haya sido Joey, �por Dios, ojal� no haya sido Joey! 635 01:09:36,292 --> 01:09:37,392 Es Dave Baker. 636 01:09:37,417 --> 01:09:39,117 Y parece que le ha ca�do una buena. 637 01:09:39,142 --> 01:09:41,127 Trae el botiqu�n. 638 01:09:41,267 --> 01:09:43,867 Tranquilo, Dave. Soy el sheriff Dixon. 639 01:09:44,984 --> 01:09:48,284 Est�s conmocionado. �Crees que llegar�s hasta el coche? 640 01:09:49,898 --> 01:09:50,984 Arriba... 641 01:09:51,709 --> 01:09:52,909 Despacio... 642 01:09:55,995 --> 01:09:58,222 Es como si el techo se me hubiese ca�do encima. 643 01:09:58,362 --> 01:09:59,562 Si�ntate... 644 01:10:03,287 --> 01:10:06,424 Haremos que se te pasen pronto los efectos del golpe... 645 01:10:54,495 --> 01:10:56,349 Tranquila, Marge. 646 01:10:57,820 --> 01:10:59,120 Wes... 647 01:11:00,126 --> 01:11:04,145 Ya est�s a salvo, cari�o. A salvo. 648 01:11:05,173 --> 01:11:09,573 Ahora est�s libre de ellos. Ya no volver�n a asustarte... 649 01:11:10,098 --> 01:11:12,098 Est�s a salvo, ni�a. �Comprendes? 650 01:11:13,240 --> 01:11:15,062 Al fin est�s a salvo. 651 01:11:16,373 --> 01:11:18,073 Ken y Bill est�n en el cementerio. 652 01:11:18,098 --> 01:11:19,398 Ve a comprobarlo. 653 01:11:21,223 --> 01:11:22,523 Huele un poco de esto... 654 01:11:23,595 --> 01:11:24,795 �Despacio! 655 01:11:26,041 --> 01:11:26,922 Ya vale. 656 01:11:27,062 --> 01:11:28,362 Un poco m�s. 657 01:11:31,018 --> 01:11:31,901 Bueno... 658 01:11:34,187 --> 01:11:36,287 En mi vida hab�a visto tantas estrellas... 659 01:11:37,985 --> 01:11:39,163 Te... 660 01:11:39,712 --> 01:11:42,012 te alegrar� saber que Joey est� bajo custodia. 661 01:11:44,940 --> 01:11:46,240 �Est� bien? 662 01:11:47,406 --> 01:11:50,350 Se est� recobrando. Ya recuerda todo. 663 01:11:50,490 --> 01:11:53,190 �Recuerda todo sobre lo de aquella noche en el cementerio? 664 01:11:53,515 --> 01:11:58,515 S�... al parecer un amigo le envi� un mensaje para encontrarse all�. 665 01:11:59,390 --> 01:12:01,675 Le dijo que Marge estaba en peligro. 666 01:12:01,815 --> 01:12:04,315 Naturalmente, �l acudi� de inmediato. 667 01:12:04,340 --> 01:12:09,540 Con sus padres muertos, Marge era la �nica familia que le quedaba... 668 01:12:09,565 --> 01:12:10,965 Aspira otra vez. 669 01:12:13,190 --> 01:12:15,244 Siga cont�ndome lo que pas�, Sheriff. 670 01:12:15,384 --> 01:12:18,084 Bueno, al llegar aqu�, no hab�a nadie. 671 01:12:18,409 --> 01:12:21,994 Recorri� el lugar, llamando al amigo con quien supuestamente deb�a encontrarse. 672 01:12:22,134 --> 01:12:25,434 Al rato, alguien le llam� a �l. Se dirigi� hacia la voz, 673 01:12:25,459 --> 01:12:27,359 y le golpearon por la espalda. 674 01:12:28,184 --> 01:12:29,884 Al volver en s�, 675 01:12:31,509 --> 01:12:34,709 se vio atado de manos y pies, y estaba siendo enterrado vivo 676 01:12:34,734 --> 01:12:38,434 con cemento... por una especie de poseso. 677 01:12:38,459 --> 01:12:40,559 Primero trat� de razonar con �l. 678 01:12:40,984 --> 01:12:45,384 Luego le suplic�, y al final grit� pidiendo auxilio. 679 01:12:45,609 --> 01:12:47,356 Cuando el cemento le lleg� a la garganta, 680 01:12:47,496 --> 01:12:50,146 su mente se quebr� como una goma el�stica. 681 01:12:50,534 --> 01:12:55,634 La mente tiene una forma de... amortiguarse contra impresiones fuertes. 682 01:12:57,384 --> 01:13:00,984 Y as� fue... como Joey se volvi� loco. 683 01:13:03,809 --> 01:13:06,909 Marge y yo fuimos al hospital y hablamos con su m�dico... 684 01:13:08,504 --> 01:13:11,504 Joey resultaba incoherente. No hablaba claro. 685 01:13:12,229 --> 01:13:14,829 S�lo... repet�a una y otra vez... 686 01:13:14,854 --> 01:13:16,054 Lo s�. 687 01:13:16,079 --> 01:13:19,042 Estaba en la cama del hospital cuando recobr� la lucidez. 688 01:13:19,182 --> 01:13:22,348 Se escap� y quer�a vengarse de alguien. 689 01:13:23,304 --> 01:13:25,056 Y fue tras el tipo... 690 01:13:25,777 --> 01:13:27,532 �l fue tras el tipo. 691 01:13:29,162 --> 01:13:32,247 Cuando alguien te ha torturado y atormentado, 692 01:13:32,387 --> 01:13:35,462 te falta tiempo para verle retorci�ndose y sufriendo al igual que �l hizo contigo 693 01:13:35,602 --> 01:13:36,358 Solo que... 694 01:13:36,787 --> 01:13:38,986 quieres torturarlo lentamente. 695 01:13:39,012 --> 01:13:40,962 �Crees que puedes levantarte? 696 01:13:45,740 --> 01:13:47,940 Entonces se dirig�a hacia el pueblo fantasma. 697 01:13:48,165 --> 01:13:50,765 S�, se dirig�a hacia aqu�. 698 01:13:51,790 --> 01:13:55,065 Ven�a hacia aqu� a atrapar al hombre que lo hizo: Wesley Blake. 699 01:13:56,851 --> 01:13:58,126 �Wesley Blake! 700 01:13:58,266 --> 01:14:01,149 Wesley Blake, el jefe de tu amiga Marge. 701 01:14:01,289 --> 01:14:04,840 Wesley Blake, con una media negra en su cabeza, 702 01:14:04,865 --> 01:14:08,265 mirando a Joey y ri�ndose a carcajadas mientras perd�a el juicio. 703 01:14:09,390 --> 01:14:12,315 - �Se lo dijo Joey? - Hasta la �ltima palabra. 704 01:14:14,471 --> 01:14:16,147 �Ya est�s bien? 705 01:14:16,837 --> 01:14:19,000 S�... estoy bien... 706 01:14:19,588 --> 01:14:21,475 Lo estar� cuando encuentre a Marge. 707 01:14:21,615 --> 01:14:23,990 La encontraremos, descuida. 708 01:14:25,673 --> 01:14:27,758 No podemos hacer nada por ellos. 709 01:14:27,898 --> 01:14:29,098 �C�mo te sientes? 710 01:14:29,123 --> 01:14:31,123 Bien, pero hay que dar con Marge. 711 01:14:31,148 --> 01:14:33,079 Calma, la encontraremos. 712 01:14:33,573 --> 01:14:35,773 Toma un arma. Te hago mi ayudante. 713 01:14:35,798 --> 01:14:37,812 Pero no la uses a no ser que no haya m�s remedio. 714 01:14:37,838 --> 01:14:40,007 �D�nde empezamos la b�squeda? 715 01:14:40,147 --> 01:14:43,348 Si alguien se escondiese por aqu�, ser�a en la vieja mina. 716 01:14:43,373 --> 01:14:45,743 Nac� y me cri� a 6 millas de aqu�, 717 01:14:45,744 --> 01:14:49,173 y creo que conozco este lugar mejor que un ventr�locuo de tercera. 718 01:14:49,198 --> 01:14:51,887 - �Un ventr�locuo? - Con muchos a�os en el vodevil. 719 01:14:52,123 --> 01:14:54,323 T� ten cuidado con ese trasto. 720 01:14:54,348 --> 01:14:57,148 Tenga cuidado. Quiz� la vaya a matar ahora mismo. 721 01:14:57,173 --> 01:15:00,173 Ha matado a todo el que se interpuso entre �l y Marge. 722 01:15:00,198 --> 01:15:03,448 Ser�a est�pido el matarla a ella ahora, �no te parece? 723 01:15:10,615 --> 01:15:12,212 �Y luego? 724 01:15:13,050 --> 01:15:15,905 Luego golpe� a David... 725 01:15:15,906 --> 01:15:19,084 �l rod� por la ladera, y yo... 726 01:15:19,085 --> 01:15:22,770 te traje aqu� para que estuvieras segura hasta que la polic�a lo encuentre. 727 01:15:25,381 --> 01:15:27,781 �Est� seguro de que David est� muerto? 728 01:15:28,976 --> 01:15:31,776 Tiene el cr�neo destrozado. Lo siento. 729 01:15:37,095 --> 01:15:40,495 Ya s�lo me quedas t�, �verdad, Wes? 730 01:15:40,720 --> 01:15:42,820 Eso parece, Marge. 731 01:15:46,162 --> 01:15:48,062 Estoy tan exhausta... 732 01:15:49,087 --> 01:15:51,302 Entonces duerme, cari�o. 733 01:15:51,442 --> 01:15:56,911 Est�s sola conmigo y est�s a salvo, as� que... duerme. 734 01:16:01,027 --> 01:16:02,374 �Por aqu�! 735 01:16:07,808 --> 01:16:09,279 Ah, Marge... 736 01:16:10,491 --> 01:16:13,059 Te recuerdo cuando ten�as... 737 01:16:13,199 --> 01:16:16,637 quiz� no m�s de diez a�os... 738 01:16:17,462 --> 01:16:23,962 una cosita tan adorable... ni hab�as empezado a ser mujer... 739 01:16:25,384 --> 01:16:27,555 Y luego, a los 16, 740 01:16:28,462 --> 01:16:30,258 haciendo cantar el coraz�n 741 01:16:30,296 --> 01:16:32,184 de un hombre con s�lo mirarte... 742 01:16:32,628 --> 01:16:34,133 A los 16... 743 01:16:35,457 --> 01:16:36,827 Y despu�s... 744 01:16:37,165 --> 01:16:41,265 caminando por la calle con chicos del instituto, y riendo... 745 01:16:42,851 --> 01:16:46,671 No te convienen, Marge. �No te respetan! 746 01:16:47,339 --> 01:16:49,839 Ya nunca... nunca volver�n a molestarte. 747 01:16:56,495 --> 01:16:59,709 Y luego, vi�ndote crecer... 748 01:17:01,384 --> 01:17:05,799 �c�mo imaginar que, un d�a, 749 01:17:07,022 --> 01:17:09,135 yo ser�a todo lo que tienes, 750 01:17:09,275 --> 01:17:11,792 y t� ser�as todo lo que tengo? 751 01:17:13,217 --> 01:17:15,113 Bill y yo cubriremos la entrada. 752 01:17:15,157 --> 01:17:18,720 T� sube por la ladera y encontrar�s un respiradero, c�brenos desde all�. 753 01:17:18,860 --> 01:17:22,173 Dave, ten cuidado. Ese hombre est� loco. 754 01:17:22,426 --> 01:17:23,592 De acuerdo. 755 01:17:28,369 --> 01:17:30,933 Te estar�a sujetando as�, 756 01:17:31,734 --> 01:17:36,284 con tus piececitos desnudos, y con tu vestido hecho jirones. 757 01:17:37,709 --> 01:17:39,809 �Wes, por favor, me haces da�o! 758 01:17:41,291 --> 01:17:42,966 Perdona, cari�o... 759 01:17:44,062 --> 01:17:45,662 yo nunca te har�a da�o. 760 01:18:05,239 --> 01:18:07,551 �Vas a hablar con �l o entramos? 761 01:18:07,691 --> 01:18:09,831 Primero intentaremos hablar. 762 01:18:18,146 --> 01:18:19,334 �Blake! 763 01:18:20,898 --> 01:18:22,223 �Salga! 764 01:18:33,229 --> 01:18:36,365 �S�lo hay una salida! �El respiradero est� cubierto! 765 01:18:36,665 --> 01:18:37,965 �As� que salga! 766 01:18:38,742 --> 01:18:40,692 Todo se acab� para m�, Marge. 767 01:18:41,165 --> 01:18:43,278 Yo te he tratado bien, chiquilla. 768 01:18:43,418 --> 01:18:46,115 �Y antes de que yo muera, t� tienes que ser buena conmigo! 769 01:18:46,140 --> 01:18:47,908 �Wes, no, espera, por favor! 770 01:18:48,048 --> 01:18:49,950 �C�llate o lo har� a la fuerza! 771 01:18:50,090 --> 01:18:53,749 �Mira, chica, voy a morir por tu culpa! 772 01:18:53,889 --> 01:18:56,047 �Puedo tener un minuto, 773 01:18:56,048 --> 01:18:59,027 un momento, un solo atisbo de amor? 774 01:18:59,167 --> 01:19:01,267 �Vamos a entrar a por ti, Blake! 775 01:19:02,461 --> 01:19:03,774 �Quieto, Blake! 776 01:19:05,900 --> 01:19:07,055 �Ya basta! 777 01:19:35,151 --> 01:19:36,475 T�... 59081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.