Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,093 --> 00:01:44,900
�Qui�n... qui�n eres?
2
00:01:45,641 --> 00:01:48,907
�Qui�n... qui�n eres?
3
00:01:49,280 --> 00:01:51,650
T� me conoces, Joey.
4
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
�Ken...!
5
00:01:56,042 --> 00:01:59,525
��Keeeeeeen!!
6
00:02:00,548 --> 00:02:03,742
��Keeeeeeen!!
7
00:02:28,845 --> 00:02:34,833
ATERRORIZADO
8
00:04:30,945 --> 00:04:35,075
Ese coche, querido, est�
en el carril equivocado.
9
00:04:35,687 --> 00:04:38,355
�Cuidado, el coche viene
derecho hacia nosotros!
10
00:04:38,495 --> 00:04:40,625
��chate a un lado!
11
00:04:42,126 --> 00:04:44,650
�Va a empotrarse contra
nosotros, Dios m�o!
12
00:04:50,093 --> 00:04:52,920
Todo est� bien, querida.
Ya se ha ido.
13
00:04:53,060 --> 00:04:55,173
�Dios m�o...!
14
00:04:57,068 --> 00:04:59,777
Ese conductor deb�a estar loco...
15
00:05:47,627 --> 00:05:49,733
- Buenas noches.
- Buenas noches.
16
00:05:50,175 --> 00:05:52,678
Un idiota trat� de chocar
de frente contra nosotros.
17
00:05:52,712 --> 00:05:55,168
Pudo habernos matado. Y �l
tambi�n podr�a haber muerto.
18
00:05:55,308 --> 00:05:57,059
- Ah� tienen una mesa.
- Gracias.
19
00:05:57,104 --> 00:06:00,987
Ven�a directo hacia m�. Me met� en el
carril izquierdo, y �l hizo lo mismo.
20
00:06:01,032 --> 00:06:03,177
Y en el �ltimo momento, desapareci�....
21
00:06:03,317 --> 00:06:06,868
- Creo que a�n estoy algo tembloroso.
- Motivos no le faltan.
22
00:06:07,008 --> 00:06:09,786
Quiz� un trago le ayude.
D�jeme que le invite.
23
00:06:09,820 --> 00:06:11,960
Oh no, no puedo dejarle que lo haga...
24
00:06:11,983 --> 00:06:15,627
A m� me hacen descuento. Me llamo Wesley
Blake y soy el due�o de este lugar.
25
00:06:16,092 --> 00:06:19,437
Yo soy Herman Hawley,
y ella la se�ora Hawley.
26
00:06:19,577 --> 00:06:22,277
- �C�mo est�?
- Encantado de conocerla.
27
00:06:22,417 --> 00:06:24,802
�Seguro que no cambiar� de idea
acerca del trago?
28
00:06:24,942 --> 00:06:26,064
Bueno...
29
00:06:26,415 --> 00:06:29,912
un trago ser�a de ayuda,
muy amable por su parte.
30
00:06:30,052 --> 00:06:31,852
�Qu� te gustar�a tomar, Ellen?
31
00:06:31,877 --> 00:06:33,777
�Podr�a traerme un Alexander?
32
00:06:33,802 --> 00:06:36,602
- Desde luego. �Y usted?
- Un whisky. Escoc�s.
33
00:06:36,627 --> 00:06:39,289
Es lo mejor que hay en el
mundo para los sustos.
34
00:06:39,752 --> 00:06:41,352
�Eh, hermana!
35
00:06:42,821 --> 00:06:46,655
Un imb�cil. H�blame como si
yo no fuese su hermana.
36
00:06:47,196 --> 00:06:48,980
Est� borracho.
37
00:06:49,290 --> 00:06:52,305
�Eh, conejita, la
del vestido de seda!
38
00:06:53,030 --> 00:06:56,030
Bueno, "conejita" es mejor que
"hermana". Sigue hablando.
39
00:06:56,339 --> 00:06:58,255
Yo tengo una habitaci�n de cortes�a.
40
00:06:58,300 --> 00:06:59,980
�Oh, se�orita!
41
00:07:00,505 --> 00:07:02,505
Perfecto, sab�a que era
capaz de aprender.
42
00:07:04,409 --> 00:07:06,826
- �Puedo ayudarle en algo?
- �Usas maquillaje?
43
00:07:06,966 --> 00:07:09,898
Solo de vez en cuando.
�Puedo hacer algo por ustedes?
44
00:07:10,038 --> 00:07:12,739
�Que si puede hacer algo por nosotros?
�T� qu� dices?
45
00:07:12,879 --> 00:07:16,071
Claro que s�, nena:
si�ntate aqu� con nosotros.
46
00:07:16,388 --> 00:07:18,494
Soy la camarera: no
puedo sentarme con clientes.
47
00:07:18,634 --> 00:07:22,555
Si te sentaste con �l,
puedes sentarte con nosotros.
48
00:07:23,755 --> 00:07:28,333
Como la vuelvas a tocar,"se�or", como
vuelvas a tocarla te destrozo el brazo.
49
00:07:28,378 --> 00:07:31,106
David, vuelve a tu mesa,
ya me ocupo yo de esto.
50
00:07:33,759 --> 00:07:35,921
Wes, problemas con los
de la mesa cinco.
51
00:07:36,061 --> 00:07:37,547
Estos los paga la casa.
52
00:07:37,687 --> 00:07:41,502
Los de la mesa 1 est�n algo temblorosos.
Otro caso m�s de "colisi�n frontal".
53
00:07:43,178 --> 00:07:45,273
- �Otra vez?
- S�.
54
00:07:46,405 --> 00:07:48,925
- �Llevaba una...?
- No lo s�.
55
00:07:49,507 --> 00:07:52,643
Me enterar� en cuanto me
deshaga de esos zarrapastrosos.
56
00:07:57,085 --> 00:07:59,977
Bueno muchachos, la clase
se ha acabado. Largaos.
57
00:08:00,300 --> 00:08:03,302
�C�mo sab�as que el
Alexander era para m�?
58
00:08:03,442 --> 00:08:04,659
Bueno...
59
00:08:04,799 --> 00:08:09,508
el Alexander es una bebida tan gentil,
y usted parece ser muy gentil.
60
00:08:09,752 --> 00:08:12,503
�Maravilloso!
�Has o�do, Herman?
61
00:08:12,525 --> 00:08:15,114
Es usted una joven muy amable.
Beberemos a su salud.
62
00:08:15,254 --> 00:08:16,556
Gracias.
63
00:08:16,848 --> 00:08:20,194
Alborotadores... Tratamos de
que prevalezcan los buenos modales.
64
00:08:20,334 --> 00:08:22,912
Y ciertamente lo ha conseguido.
65
00:08:22,956 --> 00:08:25,729
Esa camarera es la chica
m�s dulce que he conocido.
66
00:08:25,763 --> 00:08:28,197
�Marge? S�, vale su peso en oro.
67
00:08:28,231 --> 00:08:30,502
Es casi como una
hija para m�.
68
00:08:31,361 --> 00:08:32,969
�Fue el trago de ayuda?
69
00:08:34,328 --> 00:08:35,675
S� que lo fue.
70
00:08:35,720 --> 00:08:39,957
Por cierto... �llegaron a ver
qui�n conduc�a el otro coche?
71
00:08:40,895 --> 00:08:44,582
Ahora que lo dice,
no lo recuerdo.
72
00:08:45,061 --> 00:08:50,307
Lo pregunta como si para usted
significase algo si yo lo hubiese visto.
73
00:08:50,447 --> 00:08:52,432
Bueno, pudiera ser.
74
00:08:52,572 --> 00:08:54,857
Pero tambi�n puede que no.
75
00:08:54,997 --> 00:08:58,785
�No llevar�a una m�scara negra, con
unas aperturas blancas para los ojos?
76
00:08:58,925 --> 00:09:02,825
�Como si alguien se hubiera cubierto
la cabeza con una media negra?
77
00:09:03,032 --> 00:09:04,432
Intento recordar...
78
00:09:04,572 --> 00:09:07,222
Oh-oh, aqu� llega mi mala noticia.
79
00:09:07,267 --> 00:09:08,750
�l no es tu mala noticia, Dave
80
00:09:08,761 --> 00:09:11,144
Quiz� deber�a haber dicho que
ah� llega tu buena noticia.
81
00:09:11,284 --> 00:09:12,989
Espero que no. Las buenas
noticias no son noticia.
82
00:09:13,129 --> 00:09:15,208
Hola, Marge. Dave.
83
00:09:16,238 --> 00:09:19,206
- Necesito un caf�.
- �Nona!
84
00:09:19,667 --> 00:09:20,867
�Qu� ocurre, Ken?
85
00:09:20,892 --> 00:09:24,092
Un idiota en la 66 ha estado a punto
de chocar de frente conmigo.
86
00:09:24,232 --> 00:09:26,991
- Caf�, Nona, por favor.
- �Vas a tomar algo m�s?
87
00:09:27,036 --> 00:09:28,078
No, gracias.
88
00:09:28,218 --> 00:09:29,334
Caf� s�lo.
89
00:09:30,167 --> 00:09:31,567
�C�mo ocurri�?
90
00:09:32,514 --> 00:09:35,729
Bueno, ese loco ven�a enfilado hacia m�.
91
00:09:35,869 --> 00:09:39,017
Me cambi� al carril de la
izquierda, y �l tambi�n.
92
00:09:39,042 --> 00:09:41,642
Cambi� otra vez, y
le esquiv� por los pelos.
93
00:09:42,178 --> 00:09:44,551
S�lo un peque�o ara�azo
en la pintura....
94
00:09:44,691 --> 00:09:47,691
�Ha sido ahora mismo
o hace rato?
95
00:09:48,866 --> 00:09:52,061
- Har� unos 15 minutos, creo.
- �Y qu� hiciste desde entonces?
96
00:09:52,790 --> 00:09:54,017
Estaba tan conmocionado...
97
00:09:54,118 --> 00:09:58,505
...que aparqu� en el arc�n y
fum� un cigarrillo para calmarme.
98
00:09:59,553 --> 00:10:03,711
Estuve escuchando a Bernstein un
rato en la radio.
99
00:10:04,045 --> 00:10:05,635
Gracias.
100
00:10:05,775 --> 00:10:07,489
Nunca quiero volver a tenerla tan cerca.
101
00:10:07,790 --> 00:10:08,590
�La muerte?
102
00:10:08,771 --> 00:10:09,412
S�.
103
00:10:09,413 --> 00:10:12,573
En cierta forma ha sido una
experiencia afortunada, �no crees?
104
00:10:12,713 --> 00:10:15,734
�Afortunada? �El que casi me mate?
105
00:10:15,874 --> 00:10:19,130
Tu trabajo de mitad de curso en
psicolog�a es sobre el terror, �no?
106
00:10:19,270 --> 00:10:21,670
Pues ya sabes por ti
mismo lo que es.
107
00:10:22,617 --> 00:10:25,380
Mi trabajo no s�lo trata
sobre el terror, David,
108
00:10:25,742 --> 00:10:29,305
es sobre la fuerza de la mente
humana para aguantar el terror.
109
00:10:29,445 --> 00:10:32,150
Qu� se necesita para
desequilibrar a alguien.
110
00:10:32,195 --> 00:10:36,055
De cu�nto miedo puede aguantar
una persona antes de perder el juicio.
111
00:10:36,195 --> 00:10:40,680
Pues muy bien, genial. Precisamente
lo que el mundo necesita: terror.
112
00:10:42,051 --> 00:10:45,367
No subestimes el terror,
no puedes permit�rtelo.
113
00:10:45,991 --> 00:10:48,030
El mundo es terror.
114
00:10:48,482 --> 00:10:51,155
La verdad es que cada
d�a es m�s terrible.
115
00:10:52,026 --> 00:10:54,618
�Qu� otro per�odo de la historia
vio a 6 millones de personas
116
00:10:54,619 --> 00:10:56,254
quemadas en hornos crematorios?
117
00:10:56,394 --> 00:10:59,544
O una ciudad entera
hecha pedazos por una sola bomba.
118
00:10:59,684 --> 00:11:01,830
�Y lo vas a arreglar con tu
trabajo de mitad de curso?
119
00:11:03,155 --> 00:11:04,855
D�jalo, David.
120
00:11:05,959 --> 00:11:08,336
No lo s�, podr� ser un trabajo
insignificante...
121
00:11:09,219 --> 00:11:12,230
pero al menos tratar� de
plantear el problema.
122
00:11:12,370 --> 00:11:18,607
Y en un mundo donde el terror es el arma
principal de cualquier pa�s contra otro,
123
00:11:19,010 --> 00:11:22,410
�c�mo convivimos con el terror?
�C�mo nos adaptamos a �l?
124
00:11:22,815 --> 00:11:24,657
�C�mo lo aguantamos?
125
00:11:24,682 --> 00:11:27,167
- �Lo has resuelto?
- No.
126
00:11:27,307 --> 00:11:28,807
No he dicho eso.
127
00:11:29,304 --> 00:11:32,732
Pero alg�n d�a espero
encontrar una respuesta.
128
00:11:33,255 --> 00:11:34,757
Alg�n d�a lo har�.
129
00:11:36,390 --> 00:11:40,367
S�, el viejo Bill Clark es una especie
de vigilante del pueblo fantasma.
130
00:11:40,507 --> 00:11:43,007
Creo que le llaman
Bill El loco porque...
131
00:11:43,147 --> 00:11:46,363
le gustan esas viejas casuchas.
Le gusta su trabajo.
132
00:11:46,503 --> 00:11:50,257
Creo que cualquiera al que le
guste tanto su trabajo est� loco.
133
00:11:50,397 --> 00:11:52,767
Yo siempre me sent�
as� sobre mi trabajo.
134
00:11:52,803 --> 00:11:56,707
Soy actor de vodevil, es para estar
loco. Adem�s es un trabajo duro.
135
00:11:56,847 --> 00:11:58,432
Le entiendo.
136
00:11:58,457 --> 00:12:02,830
Yo tambi�n estuve en el vodevil. En el
Benjamin Franklin Keith, Orpheum...
137
00:12:02,970 --> 00:12:06,257
Franchon and Marco...
Y m�reme ahora.
138
00:12:07,272 --> 00:12:10,482
- He terminado mi turno.
- �Te llevo a un espect�culo?
139
00:12:10,908 --> 00:12:14,288
No... Creo que me acercar�
hasta el pueblo fantasma,
140
00:12:14,428 --> 00:12:16,240
intentar� encontrar a Bill El Loco.
141
00:12:16,274 --> 00:12:17,857
�Para qu�?
142
00:12:18,492 --> 00:12:23,334
Me he pasado el d�a pensando en Joey.
Quiero preguntarle algo a Bill.
143
00:12:23,474 --> 00:12:27,204
S�lo es un chalado, Marge. No te
dir�a la verdad aunque la supiera.
144
00:12:27,344 --> 00:12:30,632
�Hay alg�n motivo para que
ella hable con Bill el Loco?
145
00:12:30,772 --> 00:12:32,056
No, es que...
146
00:12:32,098 --> 00:12:35,182
Entonces no hay ning�n motivo para que
ella no hable con Bill el Loco, �verdad?
147
00:12:35,207 --> 00:12:37,002
- Yo no he dicho eso.
- Bien.
148
00:12:37,294 --> 00:12:40,032
No tendr�s pensado
ir sola, �verdad?
149
00:12:40,408 --> 00:12:42,057
�Por qu� no?
150
00:12:42,423 --> 00:12:45,537
Porque... le han pasado
demasiadas cosas a gente...
151
00:12:45,578 --> 00:12:48,182
...de tu familia cuando
andaban solos de noche.
152
00:12:48,207 --> 00:12:49,992
O sea que iremos en mi coche.
153
00:12:50,016 --> 00:12:51,632
Disculpa, �quieres venir con nosotros?
154
00:12:52,110 --> 00:12:53,657
No, gracias.
155
00:12:54,040 --> 00:12:57,952
No hay nada en el pueblo fantasma
que te haga evitar ese lugar, �verdad?
156
00:12:58,804 --> 00:13:00,377
S� que lo hay.
157
00:13:00,796 --> 00:13:03,502
All� perdi� el juicio mi mejor amigo.
158
00:13:03,831 --> 00:13:06,827
Pas� de ser un hombre a
ser una ostra babeante.
159
00:13:06,967 --> 00:13:10,752
�Crees que eso me gusta?
�El recordar algo semejante?
160
00:13:11,033 --> 00:13:12,377
�El qu�?
161
00:13:12,517 --> 00:13:15,402
El �ltimo instante antes
de que �l perdiese el juicio.
162
00:13:16,560 --> 00:13:19,011
Me imagino en su pellejo...
163
00:13:19,538 --> 00:13:21,936
Luchando contra el terror...
164
00:13:23,149 --> 00:13:25,361
Yo habr�a sucumbido antes.
165
00:13:25,501 --> 00:13:29,086
Yo habr�a perdido el juicio para cuando
el cemento me llegase a las caderas,
166
00:13:29,226 --> 00:13:30,811
pero Joey no.
167
00:13:31,636 --> 00:13:33,613
El cemento le tuvo
que llegar a la garganta...
168
00:13:33,814 --> 00:13:34,814
antes de que el terror le dominase.
169
00:13:36,262 --> 00:13:37,968
�C�mo supiste que el cemento le tuvo
que llegar hasta la garganta...
170
00:13:38,069 --> 00:13:39,269
...antes de perder el juicio?
171
00:13:40,503 --> 00:13:46,486
No lo s�. La verdad... o� que estaba
casi completamente cubierto de cemento.
172
00:13:48,737 --> 00:13:53,073
No le hagas caso. S� c�mo te
sientes, y estoy de acuerdo.
173
00:13:53,402 --> 00:13:54,936
Buenas noches, Ken.
174
00:13:55,076 --> 00:13:57,761
- Luego hablamos, �vale?
- S�.
175
00:13:58,054 --> 00:13:59,686
Andando.
176
00:14:05,191 --> 00:14:07,092
Bueno, gracias por la copa.
177
00:14:07,115 --> 00:14:10,136
La pr�xima vez que est� en Topeka
b�squenos y nosotros invitaremos.
178
00:14:10,161 --> 00:14:11,361
Seguro.
179
00:14:12,877 --> 00:14:14,786
Cuide bien a ese
encanto de chica.
180
00:14:14,811 --> 00:14:17,020
Me esforzar� en ello.
�Buen viaje!
181
00:14:17,066 --> 00:14:18,566
Gracias. Vamos.
182
00:14:19,205 --> 00:14:20,768
Adi�s...
183
00:14:26,569 --> 00:14:28,300
�A d�nde fueron
Marge y David?
184
00:14:29,694 --> 00:14:31,144
Al pueblo fantasma.
185
00:14:31,504 --> 00:14:33,625
Marge quiere hablar
con Bill El Loco.
186
00:14:33,650 --> 00:14:34,850
�De qu�?
187
00:14:35,675 --> 00:14:37,175
De Joe, supongo.
188
00:14:37,200 --> 00:14:39,300
�Y eso no te inquieta
un poco?
189
00:14:39,574 --> 00:14:41,125
�Por qu�?
190
00:14:42,062 --> 00:14:44,750
Le cont� a la polic�a
todo lo que s� de Joe.
191
00:14:45,353 --> 00:14:46,781
Ellos saben que yo no lo hice,
al igual que lo sabe Marge,...
192
00:14:48,034 --> 00:14:49,258
aunque usted no lo crea.
193
00:14:49,828 --> 00:14:52,200
Eso ni se me pas� por
la cabeza, Ken.
194
00:14:53,108 --> 00:14:55,725
Est�s muy susceptible
respecto a lo de Joe.
195
00:14:56,391 --> 00:14:59,990
Pensaba en que David te quitar�
la chica si no andas listo.
196
00:15:01,251 --> 00:15:02,481
No se preocupe.
197
00:15:02,621 --> 00:15:04,875
Eso es cosa m�a, �vale?
198
00:15:13,882 --> 00:15:15,433
�Qu� tengo de malo, Marge?
199
00:15:17,558 --> 00:15:18,958
Nada, �por qu�?
200
00:15:20,859 --> 00:15:22,883
Sabes lo que siento por ti.
201
00:15:24,437 --> 00:15:25,682
S�.
202
00:15:26,259 --> 00:15:29,213
No soy como Ken.
No soy un genio...
203
00:15:29,238 --> 00:15:31,468
pero s� lo bastante para defenderme,
204
00:15:31,469 --> 00:15:33,538
y adem�s soy obstinado.
205
00:15:34,222 --> 00:15:35,522
Ve al grano.
206
00:15:37,315 --> 00:15:39,247
No me gusta que
salgas con Ken.
207
00:15:40,258 --> 00:15:42,672
Te viene bien tener algo
de competencia, David.
208
00:15:42,697 --> 00:15:46,047
A alguien como yo le gusta
tener una chica en exclusiva.
209
00:15:46,187 --> 00:15:49,438
En este momento no estoy inclinada a
salir en serio ni contigo ni con Ken.
210
00:15:49,578 --> 00:15:51,932
Alg�n d�a tendr�s que
escoger a uno de los dos.
211
00:15:52,072 --> 00:15:54,472
Lo s�, pero deja
que escoja yo, �de acuerdo?
212
00:15:54,815 --> 00:15:56,657
Mira, Marge, yo soy tu tipo...
213
00:15:57,605 --> 00:15:59,705
No entiendo lo que ves
en �l, no es un tipo corriente.
214
00:16:02,667 --> 00:16:04,722
No, no es un tipo corriente.
215
00:16:05,916 --> 00:16:08,893
Y no me importa. Quiz� eso
es lo que veo en �l, David.
216
00:17:18,704 --> 00:17:20,372
Intent� explic�rtelo...
217
00:17:21,486 --> 00:17:23,298
Estoy asustada...
218
00:17:23,922 --> 00:17:25,222
�De m�?
219
00:17:26,832 --> 00:17:27,930
No...
220
00:17:28,360 --> 00:17:33,747
De todo... Al igual que Ken,
al igual que lo estaba Joey...
221
00:17:36,047 --> 00:17:37,822
No lo estar�s siempre.
222
00:17:42,096 --> 00:17:47,132
Lo siento, Dave.
Estoy tan avergonzada...
223
00:17:47,272 --> 00:17:49,576
- �De qu�, Marge?
- No lo s�.
224
00:17:49,897 --> 00:17:51,297
De m�...
225
00:17:58,522 --> 00:18:00,073
Bueno...
226
00:18:00,780 --> 00:18:02,322
Ya basta.
227
00:18:03,457 --> 00:18:05,447
�Tratamos de buscar
a Bill El Loco?
228
00:18:07,657 --> 00:18:09,073
S�.
229
00:18:10,255 --> 00:18:12,297
Estoy impaciente por empezar.
230
00:18:33,019 --> 00:18:35,328
No parece que
ande por aqu�...
231
00:18:36,223 --> 00:18:38,951
Vamos a mirar por los alrededores.
232
00:18:52,790 --> 00:18:54,948
�Qu� fue eso, David?
233
00:18:55,088 --> 00:18:58,058
Nada... Solo el viento.
234
00:19:08,583 --> 00:19:11,783
- Ah� hay alguien.
- Ser� alg�n conejo,
235
00:19:11,923 --> 00:19:14,958
probablemente est� tan
asustado como nosotros.
236
00:19:30,409 --> 00:19:31,768
�David!
237
00:19:32,303 --> 00:19:33,703
�Est�s bien, David?
238
00:19:33,728 --> 00:19:37,028
S�. Qu�date donde est�s.
239
00:19:37,053 --> 00:19:39,353
El suelo est� completamente podrido.
240
00:19:56,558 --> 00:19:57,814
�David!
241
00:19:57,954 --> 00:19:59,229
�Marge!
242
00:20:04,938 --> 00:20:06,400
�Qu� pas�?
243
00:20:06,825 --> 00:20:08,225
Algo me toc� la garganta.
244
00:20:08,250 --> 00:20:10,750
- �Segura?
- Me tocaron la cara.
245
00:20:12,684 --> 00:20:16,775
Bueno... fuese lo que
fuese, ya se ha ido.
246
00:20:24,567 --> 00:20:26,667
�Qui�n est� tocando la marcha f�nebre?
247
00:20:26,892 --> 00:20:29,092
�El fantasma de Betty Jane?
248
00:20:30,517 --> 00:20:32,917
Sea quien sea, no quiere
que andemos por aqu�.
249
00:20:33,642 --> 00:20:35,492
Y no creo que sea un fantasma.
250
00:20:48,688 --> 00:20:50,538
Nuestro amigo est� en casa.
251
00:20:51,213 --> 00:20:53,513
Yo habr�a elegido una casa
lejos de un cementerio.
252
00:20:53,538 --> 00:20:56,738
Yo tambi�n.
C�geme de la mano de nuevo.
253
00:20:57,963 --> 00:21:02,063
�Yo digo que es un crimen! Ese tipo de
gente no deber�a andar suelta.
254
00:21:02,088 --> 00:21:03,988
Lo acabamos de denunciar, querida.
255
00:21:04,013 --> 00:21:06,813
Estoy seguro que el sheriff y
sus hombres har�n todo lo posible.
256
00:21:06,838 --> 00:21:09,338
Desde luego, se�or Hawley.
Cuente con ello.
257
00:21:09,363 --> 00:21:10,563
Eso espero.
258
00:21:10,583 --> 00:21:13,788
Todav�a veo esos faros
como... dos ojos grandes
259
00:21:13,800 --> 00:21:15,800
y brillantes dirigi�ndose
hacia m�.
260
00:21:16,025 --> 00:21:20,125
No nos han dado muchos
datos, pero le atraparemos.
261
00:21:20,855 --> 00:21:24,650
El coche ven�a hacia nosotros
por el carril izquierdo.
262
00:21:24,675 --> 00:21:28,775
Pero, seg�n su declaraci�n,
no vieron la matr�cula.
263
00:21:29,100 --> 00:21:32,100
No saben precisar ni el color
ni el modelo del coche.
264
00:21:32,240 --> 00:21:35,125
Ni siquiera pueden decirnos si lo
conduc�a un hombre o una mujer.
265
00:21:35,822 --> 00:21:37,822
El sheriff tiene raz�n, Ellen.
266
00:21:38,275 --> 00:21:41,775
Hay un man�aco suelto y
su trabajo es detenerlo.
267
00:21:42,763 --> 00:21:45,900
- O... detenerla.
- Tiene raz�n, se�ora Hawley.
268
00:21:46,323 --> 00:21:47,823
�Claro que la tengo!
269
00:21:48,150 --> 00:21:52,050
Bueno, querido, los contribuyentes les
pagan para que hagan cumplir la ley.
270
00:21:52,875 --> 00:21:56,975
Mi mujer est� muy alterada.
Ha sido un muy mal trago.
271
00:21:57,000 --> 00:21:59,500
- Pudimos habernos matado.
- Lo comprendo.
272
00:22:00,125 --> 00:22:03,285
Esto... ha ocurrido antes.
Tenemos algunos
273
00:22:03,286 --> 00:22:06,625
indicios, pero no es la primera vez
que ocurre este tipo de incidente.
274
00:22:06,650 --> 00:22:08,750
Ser�a alg�n jovenzuelo...
275
00:22:08,770 --> 00:22:11,175
�No me importa, pudo habernos matado!
276
00:22:11,200 --> 00:22:13,400
Quienquiera que sea,
le atraparemos.
277
00:22:13,425 --> 00:22:15,676
Esquiva coches a prop�sito.
278
00:22:16,050 --> 00:22:17,850
Le gusta... asustar
a la gente.
279
00:22:18,314 --> 00:22:22,075
Bueno, ya hemos hecho
la denuncia, nos vamos.
280
00:22:22,443 --> 00:22:23,733
De acuerdo...
281
00:22:23,873 --> 00:22:26,823
Pero usted empiece a
investigar de inmediato...
282
00:22:27,622 --> 00:22:28,788
De inmediato.
283
00:22:28,928 --> 00:22:30,250
Gracias, sheriff.
284
00:22:30,390 --> 00:22:31,788
- Adi�s.
- Adi�s.
285
00:22:41,200 --> 00:22:42,700
�Bill! �Est�s ah�?
286
00:22:45,577 --> 00:22:47,077
�Soy David Baker!
287
00:22:50,502 --> 00:22:53,252
Estar� durmiendo.
El vino hace esas cosas...
288
00:23:08,127 --> 00:23:09,627
Tuvo visita.
289
00:23:18,200 --> 00:23:20,900
�Sabes? De repente, tengo
una sensaci�n rara...
290
00:23:23,177 --> 00:23:24,727
No, no voy a decirlo.
291
00:23:25,893 --> 00:23:28,002
Bueno, echemos un vistazo.
292
00:23:35,797 --> 00:23:37,099
�Bill!
293
00:23:41,255 --> 00:23:42,550
�Bill, soy David!
294
00:23:44,100 --> 00:23:45,600
�Marge est� conmigo!
295
00:23:49,126 --> 00:23:50,625
�Sal, hombre!
296
00:24:57,070 --> 00:25:03,938
"Siempre matamos aquellos a quienes
queremos. Perd�name, Blackie"
297
00:25:56,550 --> 00:25:58,338
�Eres t�, Bill?
298
00:26:06,475 --> 00:26:09,375
�Qui�n est� ah�?
�Qu� quiere?
299
00:26:13,700 --> 00:26:15,044
�Cont�steme!
300
00:26:17,796 --> 00:26:18,838
�Bill!
301
00:26:19,225 --> 00:26:22,275
�Bill, soy Marge y estoy
con David!. �D�nde est�s?
302
00:26:22,850 --> 00:26:25,596
Bill, �te pasa algo?
303
00:26:26,275 --> 00:26:27,475
�No nos oyes?
304
00:26:32,003 --> 00:26:34,500
�S� que est�s aqu�, Bill!
�Te he o�do!
305
00:26:42,625 --> 00:26:46,043
�Vamos, sal ya, esto ya
no tiene gracia!
306
00:27:06,765 --> 00:27:08,294
�Bill?
307
00:27:13,641 --> 00:27:14,864
�Bill?
308
00:27:29,550 --> 00:27:31,212
�Se desmay�?
309
00:27:33,255 --> 00:27:34,722
No lo mires.
310
00:27:42,644 --> 00:27:45,044
Su cabeza a�n est� caliente, no
debe llevar mucho tiempo muerto.
311
00:27:47,469 --> 00:27:49,619
El asesino debe
seguir por aqu�.
312
00:27:51,594 --> 00:27:53,194
�No pudo ser un accidente?
313
00:27:54,119 --> 00:27:55,319
No.
314
00:27:55,861 --> 00:27:59,044
No, fue arrojado y luego empujado
sobre esos barrotes.
315
00:28:03,069 --> 00:28:04,669
Avisemos al sheriff.
316
00:28:10,494 --> 00:28:12,694
El mejor lugar que nunca vi
para un asesinato.
317
00:28:12,719 --> 00:28:15,519
Un viejo de encargado de esto,
y sin tel�fono...
318
00:28:16,744 --> 00:28:17,994
Viene un coche.
319
00:28:18,369 --> 00:28:19,669
�Es Ken!
320
00:28:19,809 --> 00:28:20,942
Vamos.
321
00:28:44,677 --> 00:28:47,577
Debo decir que fui un poco
gallina cuando dije que no ven�a.
322
00:28:48,221 --> 00:28:50,870
Por lo que... he venido al final.
323
00:28:55,788 --> 00:28:57,755
�Qu� mir�is?
324
00:28:57,895 --> 00:28:59,998
�Qu� os pasa a vosotros dos?
325
00:29:00,138 --> 00:29:03,338
Acabamos de encontrar
a Bill El Loco. Est� muerto.
326
00:29:03,842 --> 00:29:05,144
�Muerto?
327
00:29:06,163 --> 00:29:08,463
Alguien le ensart� en
la valla de una sepultura.
328
00:29:08,588 --> 00:29:11,673
Bueno, �hab�is mirado alrededor?
El que lo hizo puede que siga aqu�.
329
00:29:11,813 --> 00:29:13,898
Eso es cosa del sheriff, Ken.
330
00:29:14,038 --> 00:29:15,738
Nos dirigimos a telefonearle.
331
00:29:15,763 --> 00:29:19,263
Pero si el asesino sigue aqu�
le dar�is una oportunidad de escapar.
332
00:29:19,536 --> 00:29:22,288
Bueno... no estar� muy lejos,
eso es seguro.
333
00:29:25,125 --> 00:29:26,439
Vosotros dos...
334
00:29:27,242 --> 00:29:30,644
seguid adelante.
Id a avisar al sheriff.
335
00:29:32,669 --> 00:29:34,269
Creo que yo me quedar� aqu�.
336
00:29:34,294 --> 00:29:36,694
Buscar� por aqu�,
a ver qu� encuentro.
337
00:29:36,719 --> 00:29:39,569
Ken, no es cosa tuya.
Es demasiado arriesgado.
338
00:29:40,444 --> 00:29:41,744
Aqu� hay algo...
339
00:29:42,188 --> 00:29:44,769
Y creo que s� qu� es.
340
00:29:46,194 --> 00:29:49,282
Alg�n d�a ten�a que
encontrarme con �l.
341
00:29:49,283 --> 00:29:51,079
Y puede que sea esta noche.
342
00:29:51,219 --> 00:29:52,619
�Pero qu� es?
343
00:29:55,477 --> 00:29:56,777
El terror.
344
00:29:59,179 --> 00:30:02,802
Cuando volv�is, os espero
delante de la iglesia, �vale?
345
00:30:04,813 --> 00:30:05,854
Vamos.
346
00:30:09,233 --> 00:30:10,933
Creo que s� lo
que ves en �l.
347
00:30:12,058 --> 00:30:13,358
Valor.
348
00:30:13,944 --> 00:30:16,483
No, t� no le entiendes
en absoluto, David.
349
00:30:17,456 --> 00:30:20,108
No es el valor lo que le hizo quedarse.
350
00:30:20,340 --> 00:30:24,033
Se qued� por lo que dijo:
miedo, terror.
351
00:30:25,158 --> 00:30:26,843
�Y c�mo est�s tan segura?
352
00:30:26,983 --> 00:30:28,883
Porque lo conozco
tan bien,
353
00:30:30,008 --> 00:30:31,688
que yo misma lo he sentido.
354
00:30:32,233 --> 00:30:34,933
Un motivo gracioso para
gustaros el uno al otro.
355
00:30:36,258 --> 00:30:38,058
No, no es gracioso, David.
356
00:30:38,083 --> 00:30:40,668
Cuando dos personas est�n asustadas
se necesitan la una a la otra.
357
00:30:40,808 --> 00:30:42,808
Se inspiran valor mutuamente.
358
00:33:32,137 --> 00:33:33,237
�Qui�n eres?
359
00:33:34,752 --> 00:33:35,941
�Joey?
360
00:33:37,964 --> 00:33:39,314
�Te has escapado?
361
00:34:08,664 --> 00:34:11,600
�Joey? �Est�s ah� abajo?
362
00:34:13,725 --> 00:34:15,425
Necesito hablar contigo.
363
00:34:16,550 --> 00:34:19,950
Fui a verte al hospital, pero
ni siquiera me reconociste.
364
00:34:20,463 --> 00:34:22,061
No reconoc�as a nadie.
365
00:35:22,117 --> 00:35:24,042
�Qui�n eres?
366
00:35:54,600 --> 00:35:56,489
"�C�mo vivimos
con el terror?"
367
00:35:56,525 --> 00:35:59,425
"�No escribes un trabajo
sobre la psicolog�a del terror?"
368
00:35:59,450 --> 00:36:00,950
"Pues ya sabes por ti
mismo lo que es."
369
00:36:01,175 --> 00:36:02,775
"El mundo es terror..."
370
00:36:02,800 --> 00:36:05,500
"Precisamente lo que el
mundo necesita: terror..."
371
00:36:05,525 --> 00:36:08,025
"�Ha sido ahora mismo
o hace rato?"
372
00:36:18,115 --> 00:36:19,983
Sigues asustada, �verdad?
373
00:36:21,285 --> 00:36:23,775
Siento la proximidad
de algo...
374
00:36:24,300 --> 00:36:28,500
Pienso que luchar no tiene sentido
si no sabes contra qu� luchas.
375
00:36:30,378 --> 00:36:32,608
O sea que solo esperamos...
376
00:36:34,233 --> 00:36:37,133
Nunca averiguaron nada
sobre tu padre, �verdad?
377
00:36:39,358 --> 00:36:40,558
Nada.
378
00:36:42,183 --> 00:36:45,383
�Nunca encontraron a nadie
con motivos para matarle?
379
00:36:46,765 --> 00:36:48,753
Ni siquiera ten�a enemigos.
380
00:36:48,893 --> 00:36:50,924
No le ca�a mal a nadie.
381
00:36:51,064 --> 00:36:54,758
S�lo era... un hombre
muy agradable y normal.
382
00:36:55,383 --> 00:36:57,383
Le mataron en la
Facultad de Ciencias.
383
00:36:57,408 --> 00:36:58,808
Lo recuerdo.
384
00:36:59,526 --> 00:37:01,632
�No estudiaron all�
Ken y Joey?
385
00:37:02,858 --> 00:37:04,258
El primer a�o.
386
00:37:05,783 --> 00:37:07,327
�No querr�s relacionar...?
387
00:37:07,361 --> 00:37:10,008
No trato de relacionar a
nadie con nada. S�lo hablo.
388
00:37:11,940 --> 00:37:16,891
Y nunca se aclar� el accidente de tr�fico
en el que muri� tu madre, �verdad?
389
00:37:17,558 --> 00:37:20,058
No. Excepto que no fue
fue un revent�n.
390
00:37:20,783 --> 00:37:23,383
Seg�n la polic�a, choc�
contra una roca.
391
00:37:24,133 --> 00:37:26,333
Ella a�n estaba
consternada por el duelo.
392
00:37:27,670 --> 00:37:32,058
Simplemente... se sali� de
la carretera... y muri�.
393
00:37:33,107 --> 00:37:34,601
Y ahora Joey.
394
00:37:35,242 --> 00:37:36,993
Pero �l no est� muerto.
395
00:37:37,133 --> 00:37:39,385
Supongamos que alguien a
quien tal vez ni conozcas
396
00:37:39,386 --> 00:37:42,033
intenta separarte de todas las
personas que te quieren,
397
00:37:42,258 --> 00:37:44,458
para dejarte aislada
e indefensa.
398
00:37:44,702 --> 00:37:46,389
�Pero qui�n har�a algo as�?
399
00:37:46,415 --> 00:37:48,293
Independientemente de que
dicha persona exista o no,
400
00:37:48,433 --> 00:37:50,318
as� se est�n desarrollando las cosas.
401
00:37:50,458 --> 00:37:52,758
Ni siquiera la polic�a tiene
una teor�a mejor.
402
00:37:52,783 --> 00:37:55,168
�Pero por qu� har�a
alguien semejante cosa?
403
00:37:55,308 --> 00:38:00,108
Para aislarte de todos los que te
quieren, y as� tenerte para �l s�lo.
404
00:38:01,413 --> 00:38:03,122
No conozco a
nadie que...
405
00:38:03,145 --> 00:38:06,265
No tienes por qu�.
Ahora supongamos algo m�s.
406
00:38:07,046 --> 00:38:10,068
Una vez suprimidos
tus padres y tu hermano,
407
00:38:10,401 --> 00:38:12,564
�qui�n ser�a el pr�ximo en morir?
408
00:38:14,880 --> 00:38:17,355
No s�... supongo que Ken...
409
00:38:19,380 --> 00:38:20,580
o t�.
410
00:38:21,814 --> 00:38:23,829
O quiz� ambos.
411
00:38:24,444 --> 00:38:25,644
S�.
412
00:38:27,015 --> 00:38:28,691
Eso creo yo.
413
00:38:29,570 --> 00:38:31,644
Ah� enfrente hay una cabina telef�nica.
414
00:38:49,149 --> 00:38:51,079
Hola, buenas noches.
415
00:38:51,219 --> 00:38:52,969
Hola, Dave.
Hola, Marge.
416
00:38:52,998 --> 00:38:53,666
Danny...
417
00:38:53,700 --> 00:38:55,861
- �C�mo est�is?
- Sentaos y acompa�adnos.
418
00:38:55,907 --> 00:38:59,325
Gracias. Marge tomar� caf�.
Yo voy a llamar por tel�fono y vuelvo.
419
00:39:05,795 --> 00:39:09,633
Joey estar� bien. Quiero decir que...
no le har�n da�o.
420
00:39:10,770 --> 00:39:12,524
�De qu� hablas?
421
00:39:13,062 --> 00:39:14,349
�No lo sabes?
422
00:39:14,489 --> 00:39:16,525
Venimos del pueblo fantasma.
�Qu� pasa?
423
00:39:16,650 --> 00:39:20,235
Bien, se�or Mulligan. Avise
por radio al sheriff.
424
00:39:20,375 --> 00:39:23,875
Al sheriff le sorprender� o�r
que Bill El Loco ha muerto.
425
00:39:24,100 --> 00:39:26,100
Le ca�a bien ese viejo.
426
00:39:28,325 --> 00:39:29,325
�Sheriff?
427
00:39:29,350 --> 00:39:32,674
Soy Mulligan. Bill El Loco
ha muerto, y...
428
00:39:32,814 --> 00:39:34,714
tu hermano Joey se fug�.
429
00:39:37,999 --> 00:39:39,806
No te creo...
430
00:39:39,946 --> 00:39:42,540
Atac� a un guarda y se escap�
por la tuber�a de la lavander�a.
431
00:39:42,680 --> 00:39:44,330
Lo dijeron en la radio.
432
00:39:45,499 --> 00:39:47,099
Cre�mos que lo sab�as.
433
00:39:49,525 --> 00:39:50,898
Entendido, se�or Mulligan.
434
00:39:50,898 --> 00:39:53,910
Van a recoger a Tiller Jones
de camino al cementerio.
435
00:39:54,050 --> 00:39:56,707
Escuche, �le importar�a
decirle que si llega antes
436
00:39:56,847 --> 00:39:59,250
que nosotros, est�
pendiente de Ken Lewis?
437
00:39:59,275 --> 00:40:01,679
Sigue all�, tal vez
oculto en una choza.
438
00:40:01,719 --> 00:40:04,237
y quiz� est� preparando su huida.
439
00:40:05,403 --> 00:40:06,796
Gracias.
440
00:40:11,125 --> 00:40:15,425
El sheriff y su ayudante se encontrar�n
con nosotros en el pueblo fantasma.
441
00:40:15,631 --> 00:40:17,058
�Qu� sucede?
442
00:40:17,980 --> 00:40:21,280
Joey se ha fugado.
Le est�n buscando.
443
00:40:21,905 --> 00:40:24,705
La radio dijo que el guarda
al que atac� Joey est� grave.
444
00:40:24,730 --> 00:40:26,130
No le pasar� nada.
445
00:40:26,255 --> 00:40:28,349
Esos guardas est�n acostumbrados.
446
00:40:28,489 --> 00:40:31,826
No es el mismo Joey, mirad lo que
le hizo al guarda antes de fugarse...
447
00:40:31,966 --> 00:40:33,906
El guarda se interpon�a en su camino.
448
00:40:34,046 --> 00:40:37,746
Si uno va a fugarse, es normal
que golpee a quien se lo impide.
449
00:40:38,634 --> 00:40:40,623
�No crees que ser� �l quien...?
450
00:40:40,763 --> 00:40:42,865
T� sabes que no.
451
00:40:43,423 --> 00:40:45,127
Joey no matar�a a nadie.
452
00:40:47,374 --> 00:40:49,883
Mejor que vayamos. Se trata de Joey,
453
00:40:50,023 --> 00:40:53,015
quiz� yo pueda razonar
con �l, ayudarle...
454
00:40:53,155 --> 00:40:55,333
�Seguro que quieres volver
al pueblo fantasma?
455
00:40:55,473 --> 00:40:56,273
S�.
456
00:40:57,990 --> 00:40:59,593
Vale, andando.
457
00:40:59,733 --> 00:41:02,268
- Ver�s c�mo le encuentran.
- Eso espero.
458
00:41:02,619 --> 00:41:04,113
Tenemos que irnos.
459
00:41:31,049 --> 00:41:33,037
�D�jame salir!
460
00:41:35,052 --> 00:41:37,395
Eres t�, �verdad, Joey?
461
00:41:42,280 --> 00:41:45,790
�No me dejar�s aqu� para
que me ahogue, �verdad?!
462
00:41:49,548 --> 00:41:51,240
�Est�s enfermo!
463
00:41:51,883 --> 00:41:54,303
�Est�s mal de la cabeza, Joey!
464
00:41:54,832 --> 00:41:56,394
�Me oyes, Joey?
465
00:42:01,806 --> 00:42:05,768
Me encontrar�n e ir�n tras de ti.
466
00:42:09,354 --> 00:42:11,901
�Ya tienes bastantes problemas!
467
00:42:16,704 --> 00:42:18,707
�D�jame salir!
468
00:42:29,439 --> 00:42:30,885
�D�jame salir!
469
00:42:31,025 --> 00:42:34,625
�Quieres dinero?
�Te dar� lo que quieras!
470
00:42:41,954 --> 00:42:44,490
�No dejes que me ahogue!
471
00:42:46,369 --> 00:42:49,954
Todav�a no, Ken.
Morir�s dentro de poco.
472
00:42:50,792 --> 00:42:52,286
Pero a�n no.
473
00:43:38,676 --> 00:43:40,335
S� que est�s aqu�.
474
00:43:40,770 --> 00:43:42,582
Estoy aqu�, Ken.
475
00:43:43,504 --> 00:43:45,451
Ahora morir�s.
476
00:45:14,028 --> 00:45:15,330
�Joey?
477
00:45:19,327 --> 00:45:20,968
�Joey?
478
00:45:31,665 --> 00:45:33,578
�Por qu� haces esto, Joey?
479
00:45:49,320 --> 00:45:50,837
�Mi coche!
480
00:45:53,871 --> 00:45:56,101
Tengo las llaves.
�C�mo se lo llev�?
481
00:46:17,922 --> 00:46:19,699
Ken
482
00:46:22,178 --> 00:46:24,239
Ken
483
00:46:35,424 --> 00:46:37,609
Keeeeen
484
00:46:38,662 --> 00:46:40,881
Keeeeen
485
00:47:58,332 --> 00:48:00,143
�No me matar�s!
486
00:48:18,441 --> 00:48:21,171
Ponte la soga al cuello, Ken.
487
00:48:21,652 --> 00:48:23,871
Ah�rcate, Ken.
488
00:48:24,504 --> 00:48:26,396
Ah�rcate.
489
00:48:26,927 --> 00:48:28,172
No...
490
00:48:28,829 --> 00:48:29,882
No...
491
00:48:31,062 --> 00:48:34,039
No... no...
492
00:48:45,100 --> 00:48:48,100
HANGTOWN
AHORCA Y TE CONDENARAS.
493
00:48:49,345 --> 00:48:51,156
�Qui�n ahorca?
494
00:48:52,515 --> 00:48:55,118
�Nadie va a ahorcarme!
495
00:49:14,724 --> 00:49:16,932
La polic�a est� al caer.
496
00:49:29,924 --> 00:49:32,053
"Sabes lo de Joey."
497
00:49:33,128 --> 00:49:35,607
"Te habl� de ello
una vez."
498
00:49:36,468 --> 00:49:38,212
"Casi mor� ahorcado".
499
00:49:38,352 --> 00:49:41,132
"�Recuerdas?"
500
00:49:42,577 --> 00:49:45,204
"El ni�o se llamaba Charlie."
501
00:49:45,344 --> 00:49:47,495
"No era una broma."
502
00:49:48,479 --> 00:49:51,112
"�l puso la soga alrededor
de mi cabeza
503
00:49:51,710 --> 00:49:54,615
y de repente estaba tensa..."
504
00:49:54,755 --> 00:49:57,996
"Yo colgaba pero �l se re�a."
505
00:49:58,136 --> 00:50:01,691
"Yo ten�a 11 a�os y me estaba
muriendo, y �l se re�a de m�."
506
00:50:02,596 --> 00:50:05,913
"Mi madre sali� de la
casa y cort� la soga."
507
00:50:46,889 --> 00:50:48,821
Aqu� no hay nada.
508
00:50:48,961 --> 00:50:50,715
Ni aqu�.
509
00:51:40,999 --> 00:51:43,696
- �Qu� fue eso?
- Una liebre.
510
00:51:43,836 --> 00:51:47,546
Lo cegar�an los faros y
no supo para d�nde ir.
511
00:51:48,398 --> 00:51:50,028
Al igual que Joey...
512
00:51:50,168 --> 00:51:51,251
S�...
513
00:51:51,557 --> 00:51:54,437
S�, Marge...
Quiz� como todos nosotros.
514
00:51:54,956 --> 00:51:57,012
�No podemos ir m�s deprisa?
515
00:51:57,152 --> 00:52:00,565
Si fu�semos m�s deprisa volar�amos.
Tengo el acelerador pisado a fondo.
516
00:52:00,705 --> 00:52:04,407
Pero si le atrapan... un hombre enfermo
como �l y se resiste,
517
00:52:04,547 --> 00:52:06,089
�le disparar�an, David?
518
00:52:06,229 --> 00:52:07,885
Es muy probable.
519
00:52:08,176 --> 00:52:11,421
Pero lo m�s seguro es
que Joey no se resista.
520
00:52:11,561 --> 00:52:15,228
Pero si es como ha sido desde
que todo esto empez�, lo har�.
521
00:52:15,368 --> 00:52:17,469
La mente humana es
extra�a, Marge.
522
00:52:17,609 --> 00:52:19,907
Ni los m�dicos la conocen a fondo.
523
00:52:22,118 --> 00:52:24,197
Tal vez Joey
record� algo.
524
00:52:24,337 --> 00:52:27,910
Puede que ese recuerdo
rompiese la barrera
525
00:52:28,050 --> 00:52:30,391
y empezase a pensar normal de nuevo.
526
00:52:30,531 --> 00:52:34,558
Y si as� fuese, primero quiz� buscar�a
a quien le mand� al hospital.
527
00:52:34,698 --> 00:52:36,958
Pensar�a que sus
amigos son sus enemigos.
528
00:52:37,098 --> 00:52:40,083
Y si le encontrasen, �l
no opondr�a resistencia.
529
00:52:40,223 --> 00:52:42,110
Se entregar�.
530
00:52:42,250 --> 00:52:44,230
Tratando de volvernos locos, ya sabes.
531
00:52:44,370 --> 00:52:46,686
Suponiendo que haya recobrado el juicio.
532
00:52:46,826 --> 00:52:47,818
S�.
533
00:52:47,958 --> 00:52:53,324
Y si no piensa normal, se enfrentar�
a ellos y... tendr�n que matarle.
534
00:56:11,156 --> 00:56:13,918
S� que est�n tardando
en llamar al sheriff...
535
00:58:02,254 --> 00:58:04,484
Casi hemos llegado. Tranquila.
536
00:58:09,894 --> 00:58:12,889
"Eres mi hijo, pero siempre
has sido un cobarde..."
537
00:58:13,029 --> 00:58:15,441
"Tambi�n es mi hijo, pero
no es convencional."
538
00:58:15,479 --> 00:58:17,553
"Es d�bil y eso le hace temeroso."
539
00:58:17,593 --> 00:58:21,189
- "Le da miedo la oscuridad."
- "S�lo porque es muy creativo.
540
00:58:21,329 --> 00:58:24,771
Se imagina cosas en la
oscuridad, y luego le asustan."
541
00:58:25,322 --> 00:58:29,422
"- Porque es un cobarde.
- No, porque es sensible."
542
00:58:29,467 --> 00:58:31,661
"Deber�a estar afuera,
jugando con otros ni�os..."
543
00:58:31,801 --> 00:58:35,193
"No le gusta jugar con ellos. Prefiere
estar en casa leyendo libros."
544
00:58:35,333 --> 00:58:36,842
"�Porque es un cobarde!"
545
00:58:36,982 --> 00:58:40,193
"S�lo es d�bil, �no lo entiendes?.
No es como los dem�s."
546
00:58:40,333 --> 00:58:43,265
"�Cobarde! �Cobarde!
�Cobarde...!"
547
00:58:45,702 --> 00:58:49,030
No te revuelvas. Malgastar�s
tus fuerzas.
548
00:58:51,379 --> 00:58:53,174
�No me conoces, Ken?
549
00:58:54,500 --> 00:58:57,815
Yo soy lo que dijiste que hab�a
aqu�, �no lo recuerdas?
550
00:58:57,955 --> 00:59:02,065
Dijiste que un d�a te encontrar�as
conmigo, y que podr�a ser esta noche.
551
00:59:03,135 --> 00:59:04,867
Y ten�as raz�n.
552
00:59:05,229 --> 00:59:07,743
Y ahora, �recuerdas mi nombre?
553
00:59:10,768 --> 00:59:14,560
Soy tu m�s viejo amigo:
el terror.
554
00:59:39,877 --> 00:59:42,140
El coche de Ken ha desaparecido.
555
00:59:43,024 --> 00:59:46,713
- Quiz� lo cambi� de sitio.
- �Y por qu� iba a hacerlo?
556
00:59:47,224 --> 00:59:49,465
Quiz� volvi� al pueblo.
557
00:59:51,212 --> 00:59:52,865
Espero que as� sea.
558
00:59:53,284 --> 00:59:56,443
Bueno... si sigue aqu�,
le encontraremos.
559
01:00:22,859 --> 01:00:24,953
Dijo que estar�a
frente a la iglesia.
560
01:00:39,141 --> 01:00:42,065
- Aqu� no est�.
- Puede estar dentro.
561
01:00:42,764 --> 01:00:44,764
Probablemente est� ah� arriba.
562
01:00:47,236 --> 01:00:49,081
�Qui�n toca el �rgano?
563
01:00:50,655 --> 01:00:53,224
�Ken! �Joey!
564
01:00:54,832 --> 01:00:57,775
�Ken!... �Joey!
565
01:00:59,057 --> 01:01:01,276
�Somos nosotros!
�Hemos regresado!
566
01:01:04,276 --> 01:01:06,461
Sabr� que le buscan.
567
01:01:06,601 --> 01:01:08,402
Miremos dentro.
568
01:01:08,542 --> 01:01:11,826
- �No esperamos al sheriff?
- Espera aqu�. Entro yo.
569
01:01:11,851 --> 01:01:13,251
No, te acompa�o.
570
01:01:25,495 --> 01:01:27,795
All� hay alguien sentado al �rgano...
571
01:01:45,403 --> 01:01:46,803
Eso son� como si fuera Ken.
572
01:01:47,542 --> 01:01:48,742
Lo s�.
573
01:01:49,767 --> 01:01:51,467
Era Ken, �verdad?
574
01:01:53,292 --> 01:01:54,592
Eso me temo.
575
01:02:07,017 --> 01:02:08,317
�Qu� miras?
576
01:02:08,942 --> 01:02:12,192
En la casa al final de la calle
se mueve una linterna.
577
01:02:54,967 --> 01:02:56,567
�Est�s ah�, Ken?
578
01:03:04,992 --> 01:03:06,942
Sigo presintiendo que a
Ken le ha pasado
579
01:03:07,082 --> 01:03:09,092
algo y quiz� Joey
sea el responsable.
580
01:03:10,817 --> 01:03:12,498
�Y por qu� querr�a hacerle nada?
581
01:03:14,842 --> 01:03:16,542
Aqu� hay alguien.
582
01:03:24,623 --> 01:03:26,197
�Joey!
583
01:03:26,967 --> 01:03:28,653
�Eres t�, Joey?
584
01:03:29,186 --> 01:03:30,681
Joey...
585
01:03:37,992 --> 01:03:39,342
�Qui�n est� aqu�?
586
01:03:39,817 --> 01:03:41,517
Quieta, no hagas ruido...
587
01:03:44,442 --> 01:03:45,742
�Qui�n est� ah�?
588
01:03:46,760 --> 01:03:48,220
No te muevas.
589
01:03:49,992 --> 01:03:51,292
Sigue aqu�.
590
01:03:52,817 --> 01:03:54,237
�Oyes sus pasos?
591
01:03:55,851 --> 01:03:57,351
Le oigo respirar.
592
01:03:57,876 --> 01:03:59,176
Resuella...
593
01:04:00,901 --> 01:04:02,701
Como un animal.
594
01:04:08,062 --> 01:04:09,362
�Le has visto?
595
01:04:09,502 --> 01:04:10,561
S�.
596
01:04:11,787 --> 01:04:13,397
Es nuestro asesino.
597
01:04:17,740 --> 01:04:21,440
Y a�n no ha acabado.
Le queda algo por hacer.
598
01:04:31,651 --> 01:04:33,051
�D�nde est�?
599
01:04:37,051 --> 01:04:38,851
�Mira, David!
�En el Bella Union!
600
01:04:42,832 --> 01:04:44,123
Vamos.
601
01:05:13,476 --> 01:05:15,544
Alguien quiere desviar
nuestra atenci�n.
602
01:05:15,684 --> 01:05:17,001
�De qu�?
603
01:05:17,826 --> 01:05:20,351
No lo s�.
De Ken, tal vez.
604
01:05:22,876 --> 01:05:24,476
Ah� hay alguien.
605
01:05:25,040 --> 01:05:26,240
�Espera!
606
01:05:27,165 --> 01:05:29,265
Vamos a pararnos
y a pensar.
607
01:05:30,290 --> 01:05:32,090
Fue Ken quien grit�, �no?
608
01:05:32,848 --> 01:05:33,641
S�.
609
01:05:34,515 --> 01:05:38,015
Pues quienquiera que le hizo
gritar trata de alejarnos de �l.
610
01:05:38,040 --> 01:05:41,040
�Cu�l es el sitio del pueblo fantasma
m�s apartado del Bella Union?
611
01:05:42,365 --> 01:05:43,665
�El cementerio!
612
01:05:43,690 --> 01:05:46,090
�Por supuesto!
Y all� debe de estar Ken.
613
01:05:47,115 --> 01:05:49,215
- O Joey.
- O los dos.
614
01:05:54,052 --> 01:05:55,340
�Est�s bien?
615
01:05:56,530 --> 01:05:57,979
S�.
616
01:06:13,665 --> 01:06:15,065
El p�jaro se ha callado.
617
01:06:16,390 --> 01:06:17,590
Alto.
618
01:06:20,315 --> 01:06:22,515
Los p�jaros no cantan
tras la puesta de sol.
619
01:06:24,040 --> 01:06:25,640
�Dir�as que fue
por ah�?
620
01:06:27,101 --> 01:06:28,154
S�.
621
01:06:28,965 --> 01:06:30,365
Pues vamos por aqu�.
622
01:06:54,061 --> 01:06:55,408
Un momento...
623
01:07:01,890 --> 01:07:03,490
La tierra no le mat�.
624
01:07:06,830 --> 01:07:08,215
�Entonces, qu� lo hizo?
625
01:07:12,040 --> 01:07:13,340
Su propio terror.
626
01:07:18,395 --> 01:07:20,595
Dec�a que alguien le
dar�a la respuesta.
627
01:07:24,120 --> 01:07:25,420
Y lo hizo.
628
01:07:26,820 --> 01:07:27,703
Bueno...
629
01:07:30,345 --> 01:07:34,245
Cuando est�bamos especulando,
dijiste que el pr�ximo ser�a Ken.
630
01:07:37,073 --> 01:07:38,373
O t�.
631
01:07:38,898 --> 01:07:42,598
Hasta que no salgamos de este
embrollo no des un paso sin m�.
632
01:07:46,617 --> 01:07:47,817
�Mira!
633
01:07:48,542 --> 01:07:49,842
El sheriff...
634
01:08:07,467 --> 01:08:11,217
Ojal� que no haya sido Joey,
�por Dios, ojal� no haya sido Joey!
635
01:09:36,292 --> 01:09:37,392
Es Dave Baker.
636
01:09:37,417 --> 01:09:39,117
Y parece que le
ha ca�do una buena.
637
01:09:39,142 --> 01:09:41,127
Trae el botiqu�n.
638
01:09:41,267 --> 01:09:43,867
Tranquilo, Dave.
Soy el sheriff Dixon.
639
01:09:44,984 --> 01:09:48,284
Est�s conmocionado.
�Crees que llegar�s hasta el coche?
640
01:09:49,898 --> 01:09:50,984
Arriba...
641
01:09:51,709 --> 01:09:52,909
Despacio...
642
01:09:55,995 --> 01:09:58,222
Es como si el techo se
me hubiese ca�do encima.
643
01:09:58,362 --> 01:09:59,562
Si�ntate...
644
01:10:03,287 --> 01:10:06,424
Haremos que se te pasen
pronto los efectos del golpe...
645
01:10:54,495 --> 01:10:56,349
Tranquila, Marge.
646
01:10:57,820 --> 01:10:59,120
Wes...
647
01:11:00,126 --> 01:11:04,145
Ya est�s a salvo,
cari�o. A salvo.
648
01:11:05,173 --> 01:11:09,573
Ahora est�s libre de ellos. Ya
no volver�n a asustarte...
649
01:11:10,098 --> 01:11:12,098
Est�s a salvo, ni�a.
�Comprendes?
650
01:11:13,240 --> 01:11:15,062
Al fin est�s a salvo.
651
01:11:16,373 --> 01:11:18,073
Ken y Bill est�n
en el cementerio.
652
01:11:18,098 --> 01:11:19,398
Ve a comprobarlo.
653
01:11:21,223 --> 01:11:22,523
Huele un poco de esto...
654
01:11:23,595 --> 01:11:24,795
�Despacio!
655
01:11:26,041 --> 01:11:26,922
Ya vale.
656
01:11:27,062 --> 01:11:28,362
Un poco m�s.
657
01:11:31,018 --> 01:11:31,901
Bueno...
658
01:11:34,187 --> 01:11:36,287
En mi vida hab�a
visto tantas estrellas...
659
01:11:37,985 --> 01:11:39,163
Te...
660
01:11:39,712 --> 01:11:42,012
te alegrar� saber que
Joey est� bajo custodia.
661
01:11:44,940 --> 01:11:46,240
�Est� bien?
662
01:11:47,406 --> 01:11:50,350
Se est� recobrando.
Ya recuerda todo.
663
01:11:50,490 --> 01:11:53,190
�Recuerda todo sobre lo de aquella
noche en el cementerio?
664
01:11:53,515 --> 01:11:58,515
S�... al parecer un amigo le envi�
un mensaje para encontrarse all�.
665
01:11:59,390 --> 01:12:01,675
Le dijo que Marge
estaba en peligro.
666
01:12:01,815 --> 01:12:04,315
Naturalmente, �l acudi� de inmediato.
667
01:12:04,340 --> 01:12:09,540
Con sus padres muertos, Marge era
la �nica familia que le quedaba...
668
01:12:09,565 --> 01:12:10,965
Aspira otra vez.
669
01:12:13,190 --> 01:12:15,244
Siga cont�ndome lo que pas�, Sheriff.
670
01:12:15,384 --> 01:12:18,084
Bueno, al llegar aqu�, no hab�a nadie.
671
01:12:18,409 --> 01:12:21,994
Recorri� el lugar, llamando al amigo con
quien supuestamente deb�a encontrarse.
672
01:12:22,134 --> 01:12:25,434
Al rato, alguien le llam�
a �l. Se dirigi� hacia la voz,
673
01:12:25,459 --> 01:12:27,359
y le golpearon por
la espalda.
674
01:12:28,184 --> 01:12:29,884
Al volver en s�,
675
01:12:31,509 --> 01:12:34,709
se vio atado de manos y pies,
y estaba siendo enterrado vivo
676
01:12:34,734 --> 01:12:38,434
con cemento... por una especie
de poseso.
677
01:12:38,459 --> 01:12:40,559
Primero trat� de razonar con �l.
678
01:12:40,984 --> 01:12:45,384
Luego le suplic�, y al
final grit� pidiendo auxilio.
679
01:12:45,609 --> 01:12:47,356
Cuando el cemento le
lleg� a la garganta,
680
01:12:47,496 --> 01:12:50,146
su mente se quebr� como
una goma el�stica.
681
01:12:50,534 --> 01:12:55,634
La mente tiene una forma de...
amortiguarse contra impresiones fuertes.
682
01:12:57,384 --> 01:13:00,984
Y as� fue...
como Joey se volvi� loco.
683
01:13:03,809 --> 01:13:06,909
Marge y yo fuimos al hospital
y hablamos con su m�dico...
684
01:13:08,504 --> 01:13:11,504
Joey resultaba incoherente.
No hablaba claro.
685
01:13:12,229 --> 01:13:14,829
S�lo... repet�a una
y otra vez...
686
01:13:14,854 --> 01:13:16,054
Lo s�.
687
01:13:16,079 --> 01:13:19,042
Estaba en la cama del hospital
cuando recobr� la lucidez.
688
01:13:19,182 --> 01:13:22,348
Se escap� y quer�a vengarse de alguien.
689
01:13:23,304 --> 01:13:25,056
Y fue tras el tipo...
690
01:13:25,777 --> 01:13:27,532
�l fue tras el tipo.
691
01:13:29,162 --> 01:13:32,247
Cuando alguien te ha
torturado y atormentado,
692
01:13:32,387 --> 01:13:35,462
te falta tiempo para verle retorci�ndose
y sufriendo al igual que �l hizo contigo
693
01:13:35,602 --> 01:13:36,358
Solo que...
694
01:13:36,787 --> 01:13:38,986
quieres torturarlo lentamente.
695
01:13:39,012 --> 01:13:40,962
�Crees que puedes levantarte?
696
01:13:45,740 --> 01:13:47,940
Entonces se dirig�a
hacia el pueblo fantasma.
697
01:13:48,165 --> 01:13:50,765
S�, se dirig�a hacia aqu�.
698
01:13:51,790 --> 01:13:55,065
Ven�a hacia aqu� a atrapar al
hombre que lo hizo: Wesley Blake.
699
01:13:56,851 --> 01:13:58,126
�Wesley Blake!
700
01:13:58,266 --> 01:14:01,149
Wesley Blake, el jefe de tu amiga Marge.
701
01:14:01,289 --> 01:14:04,840
Wesley Blake, con una media
negra en su cabeza,
702
01:14:04,865 --> 01:14:08,265
mirando a Joey y ri�ndose a
carcajadas mientras perd�a el juicio.
703
01:14:09,390 --> 01:14:12,315
- �Se lo dijo Joey?
- Hasta la �ltima palabra.
704
01:14:14,471 --> 01:14:16,147
�Ya est�s bien?
705
01:14:16,837 --> 01:14:19,000
S�... estoy bien...
706
01:14:19,588 --> 01:14:21,475
Lo estar� cuando
encuentre a Marge.
707
01:14:21,615 --> 01:14:23,990
La encontraremos, descuida.
708
01:14:25,673 --> 01:14:27,758
No podemos hacer nada por ellos.
709
01:14:27,898 --> 01:14:29,098
�C�mo te sientes?
710
01:14:29,123 --> 01:14:31,123
Bien, pero hay que
dar con Marge.
711
01:14:31,148 --> 01:14:33,079
Calma, la encontraremos.
712
01:14:33,573 --> 01:14:35,773
Toma un arma.
Te hago mi ayudante.
713
01:14:35,798 --> 01:14:37,812
Pero no la uses a no ser que
no haya m�s remedio.
714
01:14:37,838 --> 01:14:40,007
�D�nde empezamos la b�squeda?
715
01:14:40,147 --> 01:14:43,348
Si alguien se escondiese por
aqu�, ser�a en la vieja mina.
716
01:14:43,373 --> 01:14:45,743
Nac� y me cri� a
6 millas de aqu�,
717
01:14:45,744 --> 01:14:49,173
y creo que conozco este lugar
mejor que un ventr�locuo de tercera.
718
01:14:49,198 --> 01:14:51,887
- �Un ventr�locuo?
- Con muchos a�os en el vodevil.
719
01:14:52,123 --> 01:14:54,323
T� ten cuidado
con ese trasto.
720
01:14:54,348 --> 01:14:57,148
Tenga cuidado. Quiz� la vaya
a matar ahora mismo.
721
01:14:57,173 --> 01:15:00,173
Ha matado a todo el que
se interpuso entre �l y Marge.
722
01:15:00,198 --> 01:15:03,448
Ser�a est�pido el matarla a
ella ahora, �no te parece?
723
01:15:10,615 --> 01:15:12,212
�Y luego?
724
01:15:13,050 --> 01:15:15,905
Luego golpe� a David...
725
01:15:15,906 --> 01:15:19,084
�l rod� por la ladera, y yo...
726
01:15:19,085 --> 01:15:22,770
te traje aqu� para que estuvieras segura
hasta que la polic�a lo encuentre.
727
01:15:25,381 --> 01:15:27,781
�Est� seguro de que David est� muerto?
728
01:15:28,976 --> 01:15:31,776
Tiene el cr�neo destrozado.
Lo siento.
729
01:15:37,095 --> 01:15:40,495
Ya s�lo me quedas
t�, �verdad, Wes?
730
01:15:40,720 --> 01:15:42,820
Eso parece, Marge.
731
01:15:46,162 --> 01:15:48,062
Estoy tan exhausta...
732
01:15:49,087 --> 01:15:51,302
Entonces duerme, cari�o.
733
01:15:51,442 --> 01:15:56,911
Est�s sola conmigo y est�s a salvo,
as� que... duerme.
734
01:16:01,027 --> 01:16:02,374
�Por aqu�!
735
01:16:07,808 --> 01:16:09,279
Ah, Marge...
736
01:16:10,491 --> 01:16:13,059
Te recuerdo
cuando ten�as...
737
01:16:13,199 --> 01:16:16,637
quiz� no m�s de diez a�os...
738
01:16:17,462 --> 01:16:23,962
una cosita tan adorable...
ni hab�as empezado a ser mujer...
739
01:16:25,384 --> 01:16:27,555
Y luego, a los 16,
740
01:16:28,462 --> 01:16:30,258
haciendo cantar
el coraz�n
741
01:16:30,296 --> 01:16:32,184
de un hombre con
s�lo mirarte...
742
01:16:32,628 --> 01:16:34,133
A los 16...
743
01:16:35,457 --> 01:16:36,827
Y despu�s...
744
01:16:37,165 --> 01:16:41,265
caminando por la calle con
chicos del instituto, y riendo...
745
01:16:42,851 --> 01:16:46,671
No te convienen, Marge.
�No te respetan!
746
01:16:47,339 --> 01:16:49,839
Ya nunca... nunca volver�n a molestarte.
747
01:16:56,495 --> 01:16:59,709
Y luego, vi�ndote crecer...
748
01:17:01,384 --> 01:17:05,799
�c�mo imaginar que,
un d�a,
749
01:17:07,022 --> 01:17:09,135
yo ser�a todo lo
que tienes,
750
01:17:09,275 --> 01:17:11,792
y t� ser�as todo
lo que tengo?
751
01:17:13,217 --> 01:17:15,113
Bill y yo cubriremos la entrada.
752
01:17:15,157 --> 01:17:18,720
T� sube por la ladera y encontrar�s
un respiradero, c�brenos desde all�.
753
01:17:18,860 --> 01:17:22,173
Dave, ten cuidado.
Ese hombre est� loco.
754
01:17:22,426 --> 01:17:23,592
De acuerdo.
755
01:17:28,369 --> 01:17:30,933
Te estar�a sujetando as�,
756
01:17:31,734 --> 01:17:36,284
con tus piececitos desnudos,
y con tu vestido hecho jirones.
757
01:17:37,709 --> 01:17:39,809
�Wes, por favor,
me haces da�o!
758
01:17:41,291 --> 01:17:42,966
Perdona, cari�o...
759
01:17:44,062 --> 01:17:45,662
yo nunca te har�a da�o.
760
01:18:05,239 --> 01:18:07,551
�Vas a hablar con �l o entramos?
761
01:18:07,691 --> 01:18:09,831
Primero intentaremos hablar.
762
01:18:18,146 --> 01:18:19,334
�Blake!
763
01:18:20,898 --> 01:18:22,223
�Salga!
764
01:18:33,229 --> 01:18:36,365
�S�lo hay una salida!
�El respiradero est� cubierto!
765
01:18:36,665 --> 01:18:37,965
�As� que salga!
766
01:18:38,742 --> 01:18:40,692
Todo se acab� para m�, Marge.
767
01:18:41,165 --> 01:18:43,278
Yo te he tratado bien, chiquilla.
768
01:18:43,418 --> 01:18:46,115
�Y antes de que yo muera,
t� tienes que ser buena conmigo!
769
01:18:46,140 --> 01:18:47,908
�Wes, no, espera, por favor!
770
01:18:48,048 --> 01:18:49,950
�C�llate o lo har� a la fuerza!
771
01:18:50,090 --> 01:18:53,749
�Mira, chica, voy a morir por tu culpa!
772
01:18:53,889 --> 01:18:56,047
�Puedo tener un minuto,
773
01:18:56,048 --> 01:18:59,027
un momento, un solo atisbo de amor?
774
01:18:59,167 --> 01:19:01,267
�Vamos a entrar a por ti, Blake!
775
01:19:02,461 --> 01:19:03,774
�Quieto, Blake!
776
01:19:05,900 --> 01:19:07,055
�Ya basta!
777
01:19:35,151 --> 01:19:36,475
T�...
59081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.