All language subtitles for Yougashiten.Koandoru.2011.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,201 --> 00:01:20,285 Patisserie coin de rue 4 00:03:05,477 --> 00:03:06,717 How may I help you? 5 00:03:06,812 --> 00:03:09,804 Where's Mr. tomura? 6 00:03:11,733 --> 00:03:14,725 Chef tomura®? 7 00:03:34,715 --> 00:03:37,707 This way? 8 00:03:51,273 --> 00:03:52,137 Or that way? 9 00:03:52,149 --> 00:03:55,141 Mound? 10 00:04:14,796 --> 00:04:17,708 It's been a while. 11 00:04:17,716 --> 00:04:20,708 What would you like? 12 00:04:26,600 --> 00:04:27,840 "Now hiring” 13 00:04:27,851 --> 00:04:29,261 "now hiring” we could use your help. 14 00:04:29,269 --> 00:04:30,850 We could use your help. 15 00:04:32,397 --> 00:04:36,265 A Mille-feuille and a tarte rhubarbe fraise. 16 00:04:36,276 --> 00:04:37,732 Right away. 17 00:04:37,736 --> 00:04:40,728 A tarte rhubarbe fraise, mariko. 18 00:05:28,411 --> 00:05:31,403 I found it! 19 00:05:31,540 --> 00:05:34,407 So this is it! 20 00:05:34,417 --> 00:05:37,409 What a nice place! 21 00:05:38,964 --> 00:05:41,922 Hello! 22 00:05:41,967 --> 00:05:44,959 Is umi inside? 23 00:05:44,970 --> 00:05:47,837 My name is natsume. 24 00:05:47,848 --> 00:05:52,933 Tell umi that natsume's here to see him. 25 00:05:53,979 --> 00:05:56,686 Julian tomura's order. 26 00:05:56,690 --> 00:05:58,976 Ok, right away. 27 00:06:03,488 --> 00:06:06,571 Can you help her out? 28 00:06:11,746 --> 00:06:14,237 What can I do for you? 29 00:06:17,711 --> 00:06:19,702 Umi...? 30 00:06:19,713 --> 00:06:22,705 Umi - he works here. 31 00:06:23,884 --> 00:06:26,500 Are you a friend? 32 00:06:26,511 --> 00:06:29,503 Well, we're more than just friends... 33 00:06:30,223 --> 00:06:32,509 I'd say we're almost engaged. 34 00:06:32,517 --> 00:06:36,510 Back home, everybody knows about us. 35 00:06:36,521 --> 00:06:39,479 He did work here, but then he left. 36 00:06:40,775 --> 00:06:43,266 Why...? 37 00:06:43,278 --> 00:06:46,270 So you're his ex-girlfriend? 38 00:06:46,489 --> 00:06:48,650 I'm not his ex! 39 00:06:48,658 --> 00:06:50,398 Why isn't he here? 40 00:06:50,493 --> 00:06:52,734 Where is he? 41 00:06:52,746 --> 00:06:55,738 If you want to know, ask him yourself. 42 00:06:56,416 --> 00:06:59,408 I don't know where he is now. 43 00:06:59,419 --> 00:07:02,377 But... 44 00:07:10,555 --> 00:07:12,921 You're so heartless! 45 00:07:12,933 --> 00:07:16,016 I bet that's why umi didn't stay. 46 00:07:16,019 --> 00:07:19,932 You could just tell me where he is! 47 00:07:20,148 --> 00:07:22,685 He didn't want to be an apprentice. 48 00:07:24,277 --> 00:07:26,188 You could have given him a chance! 49 00:07:26,196 --> 00:07:28,562 He's a slow starter. 50 00:07:28,573 --> 00:07:31,656 He could have stayed, but he didn't. 51 00:07:39,793 --> 00:07:42,284 Tomura, what's her problem? 52 00:07:42,295 --> 00:07:44,957 Beats me. 53 00:07:44,965 --> 00:07:48,708 I don't understand her Japanese. 54 00:07:50,720 --> 00:07:53,712 She has an accent. 55 00:08:16,246 --> 00:08:19,238 Why are you still here? 56 00:08:20,583 --> 00:08:23,370 I have nowhere to go. 57 00:08:23,378 --> 00:08:26,370 Why don't you go home? 58 00:08:26,506 --> 00:08:30,715 I can't go home without umi. 59 00:08:37,559 --> 00:08:40,551 I guess you wouldn't give me a job... 60 00:08:42,814 --> 00:08:43,929 Please! 61 00:08:44,566 --> 00:08:46,306 "Now hiring” 62 00:08:46,568 --> 00:08:48,900 but you were so upset with me! 63 00:08:48,945 --> 00:08:51,778 That was then, this is now. 64 00:08:51,781 --> 00:08:54,193 You won't regret it. 65 00:08:54,200 --> 00:08:57,283 I'll work hard! 66 00:08:58,288 --> 00:09:01,280 For how long? 67 00:09:01,291 --> 00:09:02,906 Until I find umi. 68 00:09:02,917 --> 00:09:05,454 How will you find him? 69 00:09:05,462 --> 00:09:08,454 I'll do whatever it takes. 70 00:09:08,590 --> 00:09:12,708 Even if you found him, would that dreamer go back... 71 00:09:12,719 --> 00:09:14,334 To his ex-girlfriend? 72 00:09:14,345 --> 00:09:17,337 I told you that I'm not his ex! 73 00:09:23,480 --> 00:09:25,971 We make a select number of... 74 00:09:25,982 --> 00:09:28,974 Top-quality adorable cakes. 75 00:09:29,444 --> 00:09:31,230 We don't just employ anyone! 76 00:09:31,237 --> 00:09:32,943 I have experience! 77 00:09:32,947 --> 00:09:35,484 My family runs a cake shop. 78 00:09:35,492 --> 00:09:38,484 I bake all the cakes we sell. 79 00:11:05,290 --> 00:11:08,282 Come here. 80 00:11:11,421 --> 00:11:14,413 What's going on? 81 00:11:37,614 --> 00:11:40,606 Sit down. 82 00:11:47,498 --> 00:11:50,740 You'd better go back to your hometown. 83 00:11:50,752 --> 00:11:54,711 Or you could get a job at some cafe. 84 00:11:56,382 --> 00:11:57,872 What do you mean? 85 00:11:57,884 --> 00:12:01,468 Go somewhere where your cakes are appreciated. 86 00:12:01,471 --> 00:12:05,214 It shouldn't be hard for you to get a job. 87 00:12:07,727 --> 00:12:12,767 We don't serve Christmas sale cakes here. 88 00:12:15,360 --> 00:12:18,352 Finish that and go home. 89 00:12:30,667 --> 00:12:33,659 What's wrong with my cake? 90 00:12:36,506 --> 00:12:38,918 You work too slowly. 91 00:12:38,925 --> 00:12:41,917 The cream was runny. 92 00:12:41,928 --> 00:12:44,920 The syrup was uneven. 93 00:13:34,731 --> 00:13:37,723 This is so delicious... 94 00:14:16,481 --> 00:14:18,767 I want to learn how to make your cakes. 95 00:14:18,775 --> 00:14:20,265 I won't be any trouble. 96 00:14:20,276 --> 00:14:21,982 Please let me work here. 97 00:14:21,986 --> 00:14:24,978 I'll do my best. 98 00:15:02,568 --> 00:15:04,433 "Dear natsume, 99 00:15:04,445 --> 00:15:06,936 "sorry I didn't tell you, 100 00:15:06,948 --> 00:15:09,940 "but this is goodbye. 101 00:15:10,910 --> 00:15:13,902 "I have a job at coin de rue 102 00:15:14,330 --> 00:15:17,322 "in Tokyo. 103 00:15:17,917 --> 00:15:20,909 "Thank you for everything. 104 00:15:22,296 --> 00:15:26,289 "I want to be better than you at cake baking. 105 00:15:26,300 --> 00:15:29,292 "I want to see how far I can go. 106 00:15:30,221 --> 00:15:32,678 "Take care. 107 00:15:32,682 --> 00:15:35,674 "I know you'll soon find a man... 108 00:15:35,852 --> 00:15:38,685 "Better than me. 109 00:15:38,729 --> 00:15:40,560 "Good luck. 110 00:15:56,622 --> 00:15:59,705 Umi's not here, grandma. 111 00:16:00,501 --> 00:16:03,493 It looks like he quit. 112 00:16:06,757 --> 00:16:09,624 Grandma. 113 00:16:09,635 --> 00:16:12,251 I think I'll stay in Tokyo... 114 00:16:12,263 --> 00:16:15,255 For a while. 115 00:16:18,019 --> 00:16:21,011 You're going to miss me, 116 00:16:21,522 --> 00:16:23,137 aren't you? 117 00:16:23,149 --> 00:16:26,141 You won't? 118 00:16:28,905 --> 00:16:31,897 I know you will. 119 00:16:33,034 --> 00:16:37,528 I'll find umi and come home in no time. 120 00:16:44,045 --> 00:16:49,415 Mr. tomura, it's time you wrote a new guidebook. 121 00:16:49,550 --> 00:16:52,542 Confectionery's popular right now. 122 00:16:53,179 --> 00:16:56,171 Some new shops have opened recently. 123 00:16:57,058 --> 00:17:00,050 The timing's perfect, Mr. tomura. 124 00:17:37,431 --> 00:17:40,423 So early! 125 00:17:42,019 --> 00:17:44,055 You're an early bird! 126 00:17:44,063 --> 00:17:47,055 I can't sleep in like you. 127 00:18:01,914 --> 00:18:04,906 Right! 128 00:18:27,565 --> 00:18:30,557 Good morning. 129 00:18:34,989 --> 00:18:37,981 Good morning. 130 00:19:30,670 --> 00:19:33,662 Come out, we're opening! 131 00:19:36,759 --> 00:19:41,128 Good morning and welcome to coin de rue. 132 00:19:41,180 --> 00:19:44,172 Welcome. 133 00:20:07,790 --> 00:20:10,782 Thank you. 134 00:20:13,963 --> 00:20:16,579 Thanks for waiting. Come again. 135 00:20:16,590 --> 00:20:21,050 Welcome. 136 00:20:22,596 --> 00:20:24,086 I don't know her. 137 00:20:24,098 --> 00:20:26,180 She's the new help. 138 00:20:26,183 --> 00:20:28,219 Hello, I'm natsume. 139 00:20:28,227 --> 00:20:29,717 I see. 140 00:20:29,729 --> 00:20:32,471 This place is always so crowded. 141 00:20:32,565 --> 00:20:35,557 I almost gave up waiting. 142 00:20:35,735 --> 00:20:39,603 Would you care for one of our new cakes? 143 00:20:39,739 --> 00:20:41,320 I might as well. 144 00:20:41,365 --> 00:20:44,357 Right away. 145 00:20:48,247 --> 00:20:50,579 I find her a little scary. 146 00:20:50,624 --> 00:20:53,457 Mrs. yoshikawa is a valued regular. 147 00:20:53,461 --> 00:20:56,453 Don't upset her. 148 00:20:57,006 --> 00:20:59,998 Don't stare at her. 149 00:21:00,634 --> 00:21:03,376 Your Japanese sounds unusual. 150 00:21:03,387 --> 00:21:05,503 Is it my accent? 151 00:21:05,598 --> 00:21:06,963 Sometimes I don't understand you. 152 00:21:06,974 --> 00:21:09,966 But it has a cute rhythm. 153 00:21:12,646 --> 00:21:14,728 Thank you. 154 00:21:14,732 --> 00:21:17,474 That's mariko there. 155 00:21:17,485 --> 00:21:20,477 Mariko! 156 00:21:22,531 --> 00:21:24,772 What? 157 00:21:24,784 --> 00:21:27,776 Well, he told me your name so... 158 00:22:04,949 --> 00:22:09,158 If you've got something to say, say it! 159 00:22:27,429 --> 00:22:29,795 Why is it on low heat? 160 00:22:29,849 --> 00:22:30,964 Anything wrong? 161 00:22:31,058 --> 00:22:34,050 No wonder you're taking forever. 162 00:22:34,478 --> 00:22:37,470 I think it works just the same. 163 00:22:37,481 --> 00:22:41,565 You'll never get better by compromising! 164 00:22:41,569 --> 00:22:44,561 Yes, chef... 165 00:22:56,458 --> 00:22:58,244 - Hey, you... - Yes? 166 00:22:58,252 --> 00:23:01,369 Did you put the batter in these molds? 167 00:23:02,590 --> 00:23:05,582 Did you grease them properly? 168 00:23:05,885 --> 00:23:10,003 Uh... that depends what you mean by "properly"? 169 00:23:11,390 --> 00:23:14,473 None of these have been greased! 170 00:23:16,020 --> 00:23:18,511 I'm sorry. 171 00:23:18,522 --> 00:23:22,390 Anything that you ruin you have to eat! 172 00:23:22,401 --> 00:23:26,519 You've got yourself a week's supply of food! 173 00:23:48,928 --> 00:23:51,920 The first week is the toughest. 174 00:23:57,561 --> 00:24:00,303 I'm off now. 175 00:24:00,314 --> 00:24:03,306 See you tomorrow! 176 00:24:11,700 --> 00:24:14,692 It reads kanreki. 177 00:24:16,080 --> 00:24:17,661 That's a special anniversary to... 178 00:24:17,706 --> 00:24:20,698 Celebrate 60th birthdays in Japan. 179 00:24:20,834 --> 00:24:22,699 I use our original idea... 180 00:24:22,711 --> 00:24:24,793 From Japanese culture... 181 00:24:24,797 --> 00:24:27,789 So what if you can speak english... 182 00:24:29,051 --> 00:24:32,714 Pay attention, or I'll fire you! 183 00:24:41,480 --> 00:24:44,472 Framboise... 184 00:24:48,112 --> 00:24:50,103 Fraise... 185 00:24:50,197 --> 00:24:53,940 Does it mean cherry...? Or strawberry? 186 00:24:53,993 --> 00:24:56,985 Framboise... 187 00:24:58,080 --> 00:25:01,117 Orange... 188 00:25:11,468 --> 00:25:15,256 - Not bad. Sieve it. - Yes, ma'am! 189 00:25:15,264 --> 00:25:18,381 If you do it enough, it will become habitual. 190 00:25:18,392 --> 00:25:21,384 Right... 191 00:25:23,522 --> 00:25:26,229 The shops will prepare samples... 192 00:25:26,233 --> 00:25:28,019 Of their cakes for you. 193 00:25:28,027 --> 00:25:31,110 We'll schedule photo sessions. 194 00:25:31,905 --> 00:25:34,521 The shops will supply captions... 195 00:25:34,533 --> 00:25:37,525 To accompany the cake photos. 196 00:25:37,536 --> 00:25:40,528 Do you think we'll have enough time? 197 00:25:41,248 --> 00:25:44,115 Yes. By the way, the photos of... 198 00:25:44,126 --> 00:25:47,118 The shops are so small... 199 00:26:01,560 --> 00:26:04,552 I'm ready. 200 00:27:30,149 --> 00:27:33,141 Oh no! I overslept! 201 00:27:34,361 --> 00:27:36,397 What are you saying? 202 00:27:36,530 --> 00:27:39,522 Today's a holiday. 203 00:27:46,915 --> 00:27:49,907 Why are you here, then? 204 00:27:50,919 --> 00:27:56,004 Book-keeping. The final quarter's coming to an end. 205 00:27:59,261 --> 00:28:01,923 Here! You earned this. 206 00:28:01,930 --> 00:28:04,421 Are you sure? 207 00:28:04,516 --> 00:28:07,508 Don't use it up too quickly. 208 00:28:15,569 --> 00:28:17,935 So much money! 209 00:28:17,946 --> 00:28:20,437 Amazing! 210 00:28:20,449 --> 00:28:23,441 Is this the first time you've been paid? 211 00:28:23,452 --> 00:28:26,444 I was working in dad's cake shop. 212 00:28:28,165 --> 00:28:30,156 I never got paid because I... 213 00:28:30,209 --> 00:28:33,292 Was just helping him... 214 00:28:34,296 --> 00:28:36,332 Thank you very much. 215 00:28:36,340 --> 00:28:39,332 Once you improve, I'll pay you more. 216 00:28:44,431 --> 00:28:47,423 I thought I was doing fine... 217 00:28:48,936 --> 00:28:51,928 You give me a headache. 218 00:28:52,356 --> 00:28:55,098 Pour me a coffee, will you? 219 00:28:55,108 --> 00:28:58,100 Ok. 220 00:29:02,866 --> 00:29:05,608 How about today? Any plans? 221 00:29:05,619 --> 00:29:08,611 I'll go and look for umi. 222 00:29:08,997 --> 00:29:13,331 That's all I've got, except for work. 223 00:29:40,237 --> 00:29:43,274 I don't know him. 224 00:29:44,157 --> 00:29:47,149 Thanks. 225 00:29:51,915 --> 00:29:54,531 What kind of cake is it? 226 00:29:54,543 --> 00:29:56,909 It has cassis in it. 227 00:29:56,920 --> 00:29:59,912 It looks delicious. 228 00:30:01,300 --> 00:30:03,256 Would you like one? 229 00:30:03,260 --> 00:30:06,252 Yes, please. 230 00:31:16,083 --> 00:31:20,247 Violet with white chocolate pureed cassis bavarois 231 00:31:38,397 --> 00:31:41,389 Something's not right. 232 00:31:44,152 --> 00:31:47,235 What am I doing wrong? 233 00:32:08,552 --> 00:32:11,544 Do you approve of my new cakes? 234 00:32:12,639 --> 00:32:15,631 Nice to see you. 235 00:32:18,270 --> 00:32:21,262 Still teaching part time? 236 00:32:22,441 --> 00:32:25,433 Yes, I am. 237 00:32:27,696 --> 00:32:30,688 You writing a review on us? 238 00:32:35,662 --> 00:32:39,450 Aren't you sick of teaching and writing? 239 00:32:40,959 --> 00:32:43,575 There's a restaurant owner... 240 00:32:43,587 --> 00:32:46,579 Who wants to see you. 241 00:32:51,428 --> 00:32:55,717 The man who discovered you in Paris and took you to New York. 242 00:32:58,310 --> 00:33:00,676 He's in Tokyo? 243 00:33:00,729 --> 00:33:03,721 Yes. You should see him. 244 00:33:19,831 --> 00:33:21,992 Chef. 245 00:33:22,000 --> 00:33:24,992 Oh, ouch... 246 00:33:25,378 --> 00:33:29,621 I get a headache, just hearing your voice. 247 00:33:29,633 --> 00:33:32,625 How come? 248 00:33:32,719 --> 00:33:35,711 What's that serious face? 249 00:33:35,764 --> 00:33:38,756 Did you decide to go home? 250 00:33:40,477 --> 00:33:43,469 Would you mind trying this? 251 00:33:47,734 --> 00:33:49,019 I knew it was you! 252 00:33:49,152 --> 00:33:52,144 You're the thief. 253 00:33:54,157 --> 00:33:55,863 You'll pay for the ingredients... 254 00:33:55,867 --> 00:33:58,734 Out of your wages. 255 00:33:58,745 --> 00:34:00,281 What do you expect? 256 00:34:00,288 --> 00:34:03,280 That's our supplies! 257 00:34:04,543 --> 00:34:05,783 On the table. 258 00:34:05,919 --> 00:34:08,786 Yes. 259 00:34:19,724 --> 00:34:22,716 The mousse isn't right. 260 00:34:23,603 --> 00:34:26,595 It's over-whipped, so it separated. 261 00:34:27,732 --> 00:34:30,724 The base is over-cooked... 262 00:34:33,363 --> 00:34:36,355 Oh, really? 263 00:34:37,742 --> 00:34:39,357 It has an aftertaste because... 264 00:34:39,369 --> 00:34:42,452 You beat it too much. 265 00:34:57,512 --> 00:34:58,376 Here you are. 266 00:34:58,471 --> 00:35:01,463 Thank you. 267 00:35:02,267 --> 00:35:04,974 What are all these instruments? 268 00:35:04,978 --> 00:35:06,969 They're Julian's. 269 00:35:06,980 --> 00:35:10,017 He plays in the park on his days off. 270 00:35:11,026 --> 00:35:13,608 That's great. 271 00:35:13,612 --> 00:35:15,728 I want to hear him play. 272 00:35:15,739 --> 00:35:18,776 Go ahead. He'd like that. 273 00:35:21,286 --> 00:35:24,278 How did you meet Julian? 274 00:35:27,792 --> 00:35:30,784 It was the opposite of your situation. 275 00:35:34,799 --> 00:35:37,666 I was an apprentice to a chef in Paris. 276 00:35:37,761 --> 00:35:40,548 When he opened a shop in New York, 277 00:35:40,555 --> 00:35:42,887 he took me with him. 278 00:35:42,932 --> 00:35:45,890 And there was Julian. 279 00:35:46,895 --> 00:35:47,759 He was a character. 280 00:35:47,812 --> 00:35:50,804 Half-musician, half-patissier! 281 00:35:54,319 --> 00:35:57,311 Five years later I decided to open... 282 00:35:57,906 --> 00:36:00,898 A shop in Tokyo. 283 00:36:01,576 --> 00:36:04,568 And he followed me. 284 00:36:05,664 --> 00:36:07,950 He was lucky that he... 285 00:36:08,041 --> 00:36:10,703 Was able to find you. 286 00:36:10,710 --> 00:36:13,702 Because he wasn't distracted. 287 00:36:18,343 --> 00:36:20,834 How about you? 288 00:36:20,845 --> 00:36:23,837 Would you choose a man, or work? 289 00:36:29,979 --> 00:36:34,348 If you can't be on your own, you won't make it. 290 00:36:34,359 --> 00:36:36,350 It takes a lot of experience for... 291 00:36:36,361 --> 00:36:39,353 You to be a good patissier. 292 00:36:45,870 --> 00:36:48,862 You'll understand someday. 293 00:36:51,000 --> 00:36:53,992 Oh, it's that man! 294 00:37:01,136 --> 00:37:02,967 You mean tomura®? 295 00:37:03,012 --> 00:37:06,004 He is a legendary patissier. 296 00:37:06,766 --> 00:37:08,631 I mean, he used to be. 297 00:37:08,727 --> 00:37:11,719 Now he's a critic. 298 00:37:12,981 --> 00:37:14,767 He wrote that guidebook that you... 299 00:37:14,774 --> 00:37:17,766 Carry around. 300 00:37:30,415 --> 00:37:32,656 Was he a legend? 301 00:37:32,667 --> 00:37:36,285 He was the top patissier, 10 years ago. 302 00:37:36,296 --> 00:37:38,252 Oh my god! 303 00:37:38,298 --> 00:37:42,416 He won many international competitions. 304 00:37:42,761 --> 00:37:45,753 Incredible! 305 00:37:46,306 --> 00:37:48,297 Wow... 306 00:37:48,308 --> 00:37:51,391 Why isn't he a patissier now? 307 00:37:56,065 --> 00:37:59,057 Well... 308 00:37:59,444 --> 00:38:02,436 I don't know. 309 00:40:34,098 --> 00:40:36,089 That'll do. 310 00:40:36,184 --> 00:40:37,594 Really? 311 00:40:37,602 --> 00:40:39,183 Back to work! 312 00:40:39,187 --> 00:40:42,179 Yes, madam. 313 00:40:46,945 --> 00:40:47,934 I'm back. 314 00:40:47,946 --> 00:40:50,938 Hello there! 315 00:40:52,325 --> 00:40:55,317 I'm back. 316 00:41:07,966 --> 00:41:10,252 Mariko let me do that. 317 00:41:10,259 --> 00:41:12,750 One million years too soon! 318 00:41:12,762 --> 00:41:15,094 I watched you do it. I can do it. 319 00:41:15,264 --> 00:41:18,256 No! Don't come near me. 320 00:41:20,853 --> 00:41:23,720 You could give me a chance... 321 00:41:23,731 --> 00:41:26,347 Tight bottoms! 322 00:41:26,359 --> 00:41:28,645 What? How dare you talk back, 323 00:41:28,653 --> 00:41:31,645 when you know nothing! 324 00:41:34,659 --> 00:41:37,651 You're so obnoxious! 325 00:41:38,746 --> 00:41:41,738 You piss me off. 326 00:41:43,292 --> 00:41:46,284 Don't you speak to me like that! 327 00:41:49,298 --> 00:41:51,289 What was that for? 328 00:41:51,426 --> 00:41:53,792 You bully. That's why umi left! 329 00:41:53,803 --> 00:41:56,419 You put down anyone who's better than you! 330 00:41:56,431 --> 00:42:00,299 Are you crazy? I have better things to do. 331 00:42:00,309 --> 00:42:02,300 He lasted two days here! 332 00:42:02,311 --> 00:42:05,303 I bet he's already left lumiere. 333 00:42:08,192 --> 00:42:10,183 You knew where he went! 334 00:42:10,194 --> 00:42:12,185 He's at lumiere. 335 00:42:12,196 --> 00:42:15,029 Now I know why that self-absorbed... 336 00:42:15,033 --> 00:42:18,025 Loser dumped you! 337 00:42:19,829 --> 00:42:22,320 You're unbelievable! 338 00:42:22,331 --> 00:42:25,323 He didn't dump me! 339 00:42:27,211 --> 00:42:29,418 What's wrong with her? 340 00:42:29,464 --> 00:42:32,456 She's insane. 341 00:43:02,121 --> 00:43:05,113 Hello. 342 00:43:06,751 --> 00:43:09,117 Natsume! How are you? 343 00:43:09,212 --> 00:43:11,453 Bad, thank you! 344 00:43:11,464 --> 00:43:13,329 I'm going to see umi now! 345 00:43:13,382 --> 00:43:15,122 Are you upset? 346 00:43:15,134 --> 00:43:16,123 What will you do? 347 00:43:16,135 --> 00:43:17,716 I don't know. 348 00:43:17,762 --> 00:43:20,094 Don't say anything mean to him. 349 00:43:20,098 --> 00:43:23,090 Umi is entitled to do as he pleases. 350 00:43:23,142 --> 00:43:25,349 I won't be mean to him. 351 00:43:25,394 --> 00:43:27,726 I'll just make him come home. 352 00:43:27,730 --> 00:43:30,642 Mind your own business. 353 00:43:30,650 --> 00:43:32,857 Don't make trouble! 354 00:43:32,860 --> 00:43:34,725 Try to get along with people. 355 00:43:34,779 --> 00:43:37,771 I'm not making trouble! 356 00:43:37,907 --> 00:43:40,148 Listen carefully. 357 00:43:40,243 --> 00:43:41,779 You don't have to come back. 358 00:43:41,911 --> 00:43:44,903 Find somewhere that you belong. 359 00:43:47,166 --> 00:43:50,158 You don't understand, grandma! 360 00:43:55,758 --> 00:43:58,750 Oh, that girl! 361 00:44:34,088 --> 00:44:37,080 Natsume? 362 00:44:43,097 --> 00:44:46,089 Umi, have you been ok? 363 00:44:49,854 --> 00:44:52,846 What's with the uniform...? 364 00:44:52,857 --> 00:44:55,849 I work at coin de rue. 365 00:44:57,195 --> 00:45:00,187 What? How come? 366 00:45:00,323 --> 00:45:02,860 What do you mean? 367 00:45:02,867 --> 00:45:04,823 It's obvious. 368 00:45:04,869 --> 00:45:06,734 It is not. 369 00:45:06,746 --> 00:45:09,738 I'm here to take you back home. 370 00:45:11,125 --> 00:45:14,117 We're going back to kagoshima. 371 00:45:15,254 --> 00:45:17,461 Why should 1? I'm not going. 372 00:45:17,465 --> 00:45:20,457 Your parents are worried! 373 00:45:21,260 --> 00:45:23,125 This is my life. 374 00:45:23,137 --> 00:45:25,344 It's nothing to do with my parents. 375 00:45:25,389 --> 00:45:28,381 When will you come home? 376 00:45:29,227 --> 00:45:33,345 When I'm good enough to have my own patisserie. 377 00:45:33,397 --> 00:45:36,389 That is, after I study abroad... 378 00:45:39,904 --> 00:45:44,147 Is that it? You're incapable of carrying that off! 379 00:45:45,785 --> 00:45:47,150 Stop dreaming! 380 00:45:47,161 --> 00:45:48,492 Come home with me! 381 00:45:48,496 --> 00:45:51,238 I won't know if I can do it unless I try. 382 00:45:51,290 --> 00:45:53,622 I'm telling you... 383 00:45:53,626 --> 00:45:56,789 It's impossible. There's absolutely no way... 384 00:45:59,173 --> 00:46:01,915 Why are you laughing? 385 00:46:01,926 --> 00:46:04,918 You're always so sure about what I can't do. 386 00:46:05,805 --> 00:46:07,420 I've always hated that! 387 00:46:07,431 --> 00:46:09,012 Sorry. 388 00:46:09,058 --> 00:46:11,925 It's just... 389 00:46:11,936 --> 00:46:14,928 I understand you better than anybody. 390 00:46:15,273 --> 00:46:20,188 I want to save you from obvious failure. 391 00:46:21,028 --> 00:46:23,189 Who says I will fail? 392 00:46:23,322 --> 00:46:27,281 Let's go home and help grandma with 393 00:46:27,451 --> 00:46:29,817 the cake shop. 394 00:46:29,829 --> 00:46:30,944 That's better... 395 00:46:30,955 --> 00:46:33,947 Umi. 396 00:46:36,669 --> 00:46:39,661 Is everything ok? 397 00:46:47,430 --> 00:46:50,422 Who is she? 398 00:46:50,975 --> 00:46:53,717 I work under her but we're the same age... 399 00:46:54,353 --> 00:46:57,436 And... 400 00:46:57,732 --> 00:47:00,724 Well, she's my girlfriend. 401 00:47:06,866 --> 00:47:09,858 Your girlfriend? 402 00:47:09,952 --> 00:47:12,318 What's that look? 403 00:47:12,371 --> 00:47:15,363 You and I broke up. 404 00:47:15,875 --> 00:47:16,990 You got my letter. 405 00:47:17,001 --> 00:47:19,834 I read every word in your letter. 406 00:47:19,837 --> 00:47:23,250 It didn't say anything about breaking up! 407 00:47:23,883 --> 00:47:26,465 I wrote, "this is goodbye." 408 00:47:26,469 --> 00:47:28,710 It's clear what I meant! 409 00:47:28,763 --> 00:47:31,846 You asked me to marry you! 410 00:47:33,142 --> 00:47:36,134 That doesn't count! 411 00:47:38,022 --> 00:47:41,014 That was at kindergarten! 412 00:47:41,025 --> 00:47:42,515 We made a promise! 413 00:47:42,610 --> 00:47:44,020 You're making no sense. 414 00:47:44,028 --> 00:47:45,893 No, you're not making sense. 415 00:47:45,905 --> 00:47:48,897 I told you we were finished! 416 00:47:49,241 --> 00:47:51,152 We haven't broken up! 417 00:47:51,160 --> 00:47:52,275 We have! 418 00:47:52,286 --> 00:47:53,776 No way! 419 00:47:53,913 --> 00:47:56,780 We're over! 420 00:47:56,791 --> 00:47:59,874 Oh, boy... 421 00:48:15,309 --> 00:48:18,301 Natsume, are you drunk? 422 00:48:19,146 --> 00:48:22,138 No, I'm not! 423 00:48:22,817 --> 00:48:25,809 Chef, I made up my mind. 424 00:48:26,028 --> 00:48:27,689 About what? 425 00:48:27,696 --> 00:48:29,937 I choose work! 426 00:48:29,949 --> 00:48:32,941 Sorry I left early today. 427 00:48:38,457 --> 00:48:41,449 Anh... 428 00:48:50,469 --> 00:48:53,552 That hurt! 429 00:49:09,989 --> 00:49:12,981 Umi and I broke up. 430 00:49:20,875 --> 00:49:23,867 At first, I wanted to go home. 431 00:49:27,965 --> 00:49:30,957 But I thought about my life here... 432 00:49:36,390 --> 00:49:39,382 All that happened since I came. 433 00:49:43,272 --> 00:49:46,264 Maybe this is the only place... 434 00:49:46,775 --> 00:49:49,767 I can come back to. 435 00:49:52,990 --> 00:49:56,027 My life can only begin from here. 436 00:50:02,166 --> 00:50:05,249 Oh, you've drunk yourself silly. 437 00:50:07,296 --> 00:50:10,379 Did you argue with mariko again? 438 00:50:12,259 --> 00:50:15,251 That's because... 439 00:50:17,389 --> 00:50:20,426 I'm sorry. 440 00:50:25,689 --> 00:50:28,681 Chef... 441 00:50:29,193 --> 00:50:32,185 I promise to do my best. 442 00:50:34,698 --> 00:50:37,690 Please don't kick me out. 443 00:50:39,078 --> 00:50:41,945 Alright. 444 00:50:41,956 --> 00:50:45,039 First you owe mariko an apology. 445 00:50:45,960 --> 00:50:48,952 We all help each other out. 446 00:50:49,088 --> 00:50:52,080 One day, you'll appreciate her. 447 00:50:55,844 --> 00:50:58,836 Mariko. 448 00:50:58,931 --> 00:51:01,297 I'm so sorry. 449 00:51:01,350 --> 00:51:05,434 No, silly! You have to say it to her face. 450 00:51:10,818 --> 00:51:13,355 Chef. 451 00:51:13,362 --> 00:51:18,857 I'll become the best patissiere in Japan! 452 00:52:18,177 --> 00:52:21,169 What? 453 00:52:29,188 --> 00:52:32,271 About yesterday... 454 00:52:36,320 --> 00:52:39,403 I'm sorry. 455 00:52:49,208 --> 00:52:51,699 I smell alcohol. 456 00:52:51,710 --> 00:52:53,951 I can't. 457 00:52:53,962 --> 00:52:56,954 Do you have a hangover? 458 00:52:58,967 --> 00:53:00,298 Unbelievable! 459 00:53:00,344 --> 00:53:01,800 I don't! 460 00:53:01,804 --> 00:53:04,591 Nobody comes into this kitchen with a hangover! 461 00:53:04,723 --> 00:53:07,715 I don't have a hangover! 462 00:53:07,976 --> 00:53:09,932 Chef should tell you off! 463 00:53:09,978 --> 00:53:12,845 I don't have a hangover. 464 00:53:16,985 --> 00:53:22,446 Mrs. yoshikawa, there is a cake I'd like you to try. 465 00:53:23,117 --> 00:53:26,109 I'll have that then. 466 00:53:29,123 --> 00:53:32,115 Natsume, one cassis au fromage. 467 00:53:34,628 --> 00:53:37,620 Yes, chef. 468 00:53:47,391 --> 00:53:50,383 It's started pouring. 469 00:53:52,020 --> 00:53:54,853 This isn't a cake you made? 470 00:53:54,898 --> 00:53:57,514 It's new on the menu. 471 00:53:57,526 --> 00:54:00,609 It's on the house. 472 00:54:09,663 --> 00:54:12,655 Here you are. 473 00:54:29,141 --> 00:54:32,133 It's not as good as the other cakes. 474 00:54:34,188 --> 00:54:36,804 Work harder, so you don't ruin... 475 00:54:36,815 --> 00:54:39,807 The shop's reputation. 476 00:54:39,818 --> 00:54:42,810 Yes, ma'am. 477 00:54:51,413 --> 00:54:54,200 I'm sorry. 478 00:54:54,291 --> 00:54:57,283 We tried. 479 00:55:03,217 --> 00:55:06,084 Natsume, one cassis au fromage. 480 00:55:06,178 --> 00:55:09,170 Uh... again? 481 00:55:13,727 --> 00:55:16,719 It's the legend. 482 00:55:18,440 --> 00:55:19,976 Why is he here? 483 00:55:19,983 --> 00:55:22,975 He's a customer! 484 00:55:23,237 --> 00:55:25,819 He'll be the same as Mrs. yoshikawa! 485 00:55:25,864 --> 00:55:28,856 Shut up and get the cake! 486 00:55:52,891 --> 00:55:55,883 The girl's been working on this. 487 00:56:47,696 --> 00:56:50,688 How many points do I get? 488 00:56:53,285 --> 00:56:55,776 Zero. 489 00:56:55,787 --> 00:56:58,199 What? 490 00:56:58,290 --> 00:57:01,327 Zero points. 491 00:57:02,085 --> 00:57:05,077 Zero? 492 00:57:05,088 --> 00:57:08,171 Why don't I get points? 493 00:57:08,175 --> 00:57:10,962 Give me a reason! 494 00:57:10,969 --> 00:57:13,711 Don't leave the kitchen. 495 00:57:13,805 --> 00:57:17,969 I made you a cake, so you owe me an explanation! 496 00:57:19,853 --> 00:57:22,344 I owe you...? 497 00:57:22,356 --> 00:57:25,974 No patissier ever said anything so arrogant. 498 00:57:26,735 --> 00:57:29,477 You should quit! You're a disgrace... 499 00:57:29,488 --> 00:57:32,571 To serious apprentices. 500 00:57:35,994 --> 00:57:38,986 I take it back! 501 00:57:40,207 --> 00:57:43,199 What about you, then? 502 00:57:44,127 --> 00:57:48,211 All you do is criticize other people's cakes! 503 00:57:48,465 --> 00:57:51,457 Does that make you feel good? 504 00:57:52,219 --> 00:57:56,883 You might be called a legend, but you're a quitter! 505 00:58:05,357 --> 00:58:08,349 Why did you quit? 506 00:58:13,782 --> 00:58:16,774 Because... 507 00:58:17,160 --> 00:58:20,152 I lost a reason to continue. 508 00:58:50,068 --> 00:58:53,060 Daddy. 509 00:58:54,823 --> 00:58:57,815 Oh, ouch. 510 00:58:58,076 --> 00:59:01,068 Hey, it hurts, yumi. 511 00:59:01,663 --> 00:59:04,700 Will you show me how to make a cake? 512 00:59:05,834 --> 00:59:07,574 When you come to the shop. 513 00:59:07,586 --> 00:59:09,702 Yumi, put your shoes on. 514 00:59:09,713 --> 00:59:12,705 We have to go. 515 00:59:13,050 --> 00:59:15,962 It's your turn, ok? 516 00:59:15,969 --> 00:59:20,178 I have to go see the accountant in the afternoon. 517 00:59:20,724 --> 00:59:23,716 Yumi, daddy will pick you up today. 518 00:59:24,436 --> 00:59:25,596 Yeah! 519 00:59:25,604 --> 00:59:28,346 You can show me how to make a cake! 520 00:59:28,356 --> 00:59:31,348 Uh-huh. 521 00:59:31,359 --> 00:59:33,725 Lucky you! 522 00:59:33,737 --> 00:59:36,729 See you, daddy! 523 01:00:18,782 --> 01:00:21,774 Natsume, you made it. 524 01:00:23,787 --> 01:00:27,905 Julian looks particularly cool today. 525 01:00:29,543 --> 01:00:35,664 When you're doing what you love, it shows. 526 01:00:36,299 --> 01:00:39,291 I love making cakes too, though... 527 01:00:43,014 --> 01:00:46,006 Mr. tomura told me to quit. 528 01:00:47,435 --> 01:00:51,303 I bet you said something to provoke him! 529 01:00:53,817 --> 01:00:58,652 I suppose you know why he quit being a chef... 530 01:00:59,906 --> 01:01:02,898 Pretty much. 531 01:01:04,578 --> 01:01:07,570 He had a family. 532 01:01:09,833 --> 01:01:16,204 A beautiful wife and a cute daughter. 533 01:01:17,299 --> 01:01:18,584 Yumi, put your shoes on. 534 01:01:18,592 --> 01:01:21,425 We have to go. 535 01:01:21,469 --> 01:01:23,460 It's your turn, ok? 536 01:01:23,471 --> 01:01:27,305 I have to go see the accountant this afternoon. 537 01:01:27,350 --> 01:01:29,966 Let me get some sleep... 538 01:01:29,978 --> 01:01:32,970 Daddy will pick you up today. 539 01:01:33,440 --> 01:01:34,475 Yeah! 540 01:01:34,566 --> 01:01:37,603 You can show me how to make a cake. 541 01:01:37,694 --> 01:01:39,230 Let's do it together. 542 01:01:39,237 --> 01:01:41,478 That's correct. 543 01:01:41,489 --> 01:01:43,605 I will make cream. 544 01:01:43,617 --> 01:01:45,824 A client said he's short of cakes... 545 01:01:45,869 --> 01:01:48,861 But he wants them by 5pm. 546 01:01:51,458 --> 01:01:53,699 That's not enough time... 547 01:01:53,752 --> 01:01:55,617 - Where? - Akasaka. 548 01:01:55,712 --> 01:01:57,998 - Guys, let's get busy. - Yes, sir. 549 01:01:58,590 --> 01:02:00,581 How many tarte crusts are there? 550 01:02:00,592 --> 01:02:03,254 10. 551 01:02:03,261 --> 01:02:06,628 I'll reconfirm the order, but it's their mistake... 552 01:02:06,640 --> 01:02:09,632 No excuses. Get a truck ready. 553 01:02:10,852 --> 01:02:13,639 - Ok. - We'll make it. - Ok. 554 01:02:30,413 --> 01:02:33,405 Sure. 555 01:02:34,292 --> 01:02:37,375 Where is her mother? 556 01:02:41,758 --> 01:02:44,750 Where are the berries? 557 01:02:59,317 --> 01:03:00,682 We'll make it, for sure. 558 01:03:00,777 --> 01:03:01,766 Let's go! 559 01:03:01,778 --> 01:03:04,770 All set. 560 01:03:11,037 --> 01:03:14,029 Daddy! 561 01:03:16,584 --> 01:03:19,576 Daddy! 562 01:03:24,676 --> 01:03:27,668 Daddy! 563 01:04:01,504 --> 01:04:06,589 Yumi. 564 01:04:08,345 --> 01:04:10,085 Yumi! 565 01:04:10,096 --> 01:04:12,508 I'm right here! Yumi! 566 01:04:13,641 --> 01:04:16,633 Where are you, yumi? 567 01:04:17,645 --> 01:04:20,728 Yumi! 568 01:04:22,025 --> 01:04:24,767 Come back right now! 569 01:04:24,778 --> 01:04:28,612 Yumi. 570 01:04:29,657 --> 01:04:32,740 Yumi. 571 01:04:52,430 --> 01:04:55,422 Why... 572 01:04:56,935 --> 01:05:00,177 Why does he have such a big reputation? 573 01:05:00,563 --> 01:05:04,806 Because his cakes made everybody happy. 574 01:05:05,819 --> 01:05:09,653 He could put a smile on anybody's face. 575 01:05:50,363 --> 01:05:51,978 Thanks for waiting. 576 01:05:52,073 --> 01:05:53,483 Here's your order. 577 01:05:53,491 --> 01:05:54,606 See you later! 578 01:05:54,617 --> 01:05:57,359 I want it now! 579 01:05:57,370 --> 01:05:59,326 Hello. 580 01:05:59,372 --> 01:06:00,703 Is the girl here? 581 01:06:00,707 --> 01:06:03,699 It's her day off. 582 01:06:04,711 --> 01:06:07,703 Oh. 583 01:06:34,866 --> 01:06:37,858 See you! 584 01:07:13,947 --> 01:07:15,812 It's settled, then. 585 01:07:15,823 --> 01:07:18,815 We'll serve our best desserts and... 586 01:07:18,826 --> 01:07:21,818 Make your banquet a success. 587 01:08:28,980 --> 01:08:31,972 I'm sorry. 588 01:08:33,484 --> 01:08:36,476 I'm so annoyed with myself. 589 01:08:38,489 --> 01:08:41,481 It took me months to close that deal. 590 01:08:43,369 --> 01:08:46,361 It was to be our breakthrough. 591 01:08:47,332 --> 01:08:50,244 You pushed yourself too hard, yoriko. 592 01:08:50,335 --> 01:08:57,002 Nobody will remember us if we closed for two months. 593 01:08:58,885 --> 01:09:01,501 Are you closing the shop? 594 01:09:01,512 --> 01:09:03,753 The cast won't be removed... 595 01:09:03,848 --> 01:09:06,715 For at least two months. 596 01:09:08,019 --> 01:09:10,010 Maybe Julian and I can manage... 597 01:09:10,104 --> 01:09:13,096 And me! 598 01:09:13,274 --> 01:09:16,266 That won't do. 599 01:09:16,611 --> 01:09:21,275 I'll let them know we can't do the banquet. 600 01:09:21,532 --> 01:09:24,365 Call the venders about the inventory. 601 01:09:24,369 --> 01:09:27,361 Make sure you deal with the food... 602 01:09:27,538 --> 01:09:29,153 In the fridge, too... 603 01:09:29,248 --> 01:09:31,489 Throw out any leftovers. 604 01:09:31,542 --> 01:09:33,157 You could hire a chef... 605 01:09:33,252 --> 01:09:37,871 If the cakes changed, our regulars would stop coming. 606 01:09:40,134 --> 01:09:43,126 I'll get better and start again. 607 01:09:44,180 --> 01:09:47,172 But we have to call it quits now. 608 01:09:49,435 --> 01:09:51,892 I'm sorry. 609 01:09:51,896 --> 01:09:55,889 Don't stress yourself; You have to rest. 610 01:09:55,942 --> 01:09:58,934 Then you can work on rehabilitating! 611 01:10:11,040 --> 01:10:13,782 I'm taking this back, too. 612 01:10:13,793 --> 01:10:16,785 Thank you. 613 01:10:31,310 --> 01:10:31,799 We'll be back - coin de rue 614 01:10:31,811 --> 01:10:33,802 we'll be back - coin de rue it's closed. 615 01:10:33,813 --> 01:10:34,973 - It's closed. - That's odd... 616 01:10:35,314 --> 01:10:37,976 - Let's go home. - Let's go then. 617 01:11:41,047 --> 01:11:43,129 Can I help you? 618 01:11:43,174 --> 01:11:47,508 Sorry to surprise you. Are you mariko sato? 619 01:11:47,553 --> 01:11:50,010 Yes. 620 01:11:50,056 --> 01:11:53,014 Here's my business card. 621 01:12:13,037 --> 01:12:16,950 Sorry to bother you on your day off. 622 01:12:17,208 --> 01:12:21,076 I'm yokoi. I have a restaurant in ebisu. 623 01:12:22,046 --> 01:12:23,206 Hello. 624 01:12:23,214 --> 01:12:26,081 I wanted to meet you after... 625 01:12:26,092 --> 01:12:29,084 Hearing so much about you. 626 01:13:07,884 --> 01:13:09,374 Natsume. 627 01:13:09,510 --> 01:13:12,377 Yes? 628 01:13:14,265 --> 01:13:16,506 Here. 629 01:13:16,517 --> 01:13:19,509 What is this? 630 01:13:20,396 --> 01:13:23,388 Deliver this. 631 01:13:23,524 --> 01:13:26,140 You want me to do it? 632 01:13:26,152 --> 01:13:29,019 It's our last order. 633 01:13:29,113 --> 01:13:32,025 I guess. 634 01:14:10,321 --> 01:14:13,313 Hi. Natsume, isn't it? 635 01:14:15,451 --> 01:14:17,316 Yes. 636 01:14:17,328 --> 01:14:19,910 Oh, hello... 637 01:14:19,956 --> 01:14:22,823 Come on in. 638 01:14:56,242 --> 01:14:59,234 Oh, that's right. 639 01:14:59,620 --> 01:15:04,990 I've heard so much about you - I forgot you don't know me. 640 01:15:05,126 --> 01:15:07,367 Pardon me. I am yoshikawa, 641 01:15:07,378 --> 01:15:10,370 it's nice to meet you. 642 01:15:12,883 --> 01:15:15,124 You've been so kind to my wife. 643 01:15:15,136 --> 01:15:18,128 No, she's been good to us. 644 01:15:18,389 --> 01:15:21,381 Isn't Mrs. yoshikawa here? 645 01:15:22,393 --> 01:15:25,385 She became ill a while ago. 646 01:15:28,858 --> 01:15:32,350 She's having an operation next week. 647 01:15:32,403 --> 01:15:34,268 An operation? 648 01:15:34,280 --> 01:15:38,740 Unfortunately, she won't be able to visit your shop... 649 01:15:38,784 --> 01:15:40,775 Like she used to. 650 01:15:41,912 --> 01:15:45,871 The doctor told her not to eat cakes, 651 01:15:45,916 --> 01:15:48,874 but she sneaked out to your shop. 652 01:15:48,878 --> 01:15:50,539 That was a surprise! 653 01:15:50,546 --> 01:15:52,161 Oh... 654 01:15:52,256 --> 01:15:54,497 She hasn't had a good appetite. 655 01:15:54,550 --> 01:15:58,259 She became weak because she wouldn't eat. 656 01:15:58,304 --> 01:16:01,796 I asked her if there was anything she'd eat. 657 01:16:02,016 --> 01:16:06,180 She said that she wanted one of your cakes. 658 01:16:06,187 --> 01:16:09,270 Then she'd agree to eat other food! 659 01:16:12,443 --> 01:16:17,028 So I called your shop and arranged a special delivery. 660 01:16:17,073 --> 01:16:20,065 I really appreciate you coming. 661 01:16:33,839 --> 01:16:36,831 She'll be fine now. 662 01:16:42,181 --> 01:16:45,173 Can I see Mrs. yoshikawa? 663 01:16:48,354 --> 01:16:51,346 It's best if you don't see her. 664 01:16:53,859 --> 01:16:56,851 She used to be a stage actress. 665 01:16:57,446 --> 01:17:00,233 She has way too much pride. 666 01:17:00,241 --> 01:17:05,235 I'm sure she said unkind things to you, too. 667 01:17:05,871 --> 01:17:09,739 I'm afraid she didn't mellow with age! 668 01:17:10,084 --> 01:17:15,204 But she's actually a very kind person. 669 01:17:15,214 --> 01:17:18,206 I hope you can see that. 670 01:17:27,143 --> 01:17:30,135 I'll wait here. 671 01:17:32,523 --> 01:17:35,515 Tell me how she liked it. 672 01:17:37,987 --> 01:17:40,979 Thank you. 673 01:17:55,546 --> 01:17:58,538 Were you awake? 674 01:18:02,928 --> 01:18:05,920 I bought this from your cake shop. 675 01:18:26,076 --> 01:18:29,068 It's so delicious. 676 01:18:33,209 --> 01:18:36,201 Now I'll be fine. 677 01:18:38,589 --> 01:18:41,547 Can you imagine? 678 01:18:42,092 --> 01:18:47,212 When did that girl become so good at making cakes? 679 01:18:52,061 --> 01:18:55,053 This cake is very good. 680 01:21:30,386 --> 01:21:33,344 See how spacious it is? 681 01:21:33,472 --> 01:21:36,464 What do you think? 682 01:21:38,977 --> 01:21:41,969 It's very nice. 683 01:21:45,901 --> 01:21:47,107 Go ahead. 684 01:21:47,111 --> 01:21:50,023 Excuse me. 685 01:21:58,539 --> 01:22:01,406 Hello. 686 01:22:01,417 --> 01:22:03,908 Mariko. 687 01:22:03,919 --> 01:22:06,786 Oh, it's you. 688 01:22:06,880 --> 01:22:09,872 What? 689 01:22:10,509 --> 01:22:13,501 I don't know... 690 01:22:14,555 --> 01:22:17,547 Isn't there anything we can do? 691 01:22:18,434 --> 01:22:21,426 About coin de rue... 692 01:22:22,646 --> 01:22:24,682 What can we do? 693 01:22:24,773 --> 01:22:27,765 Chef decided to close. 694 01:22:28,569 --> 01:22:31,561 I have to go now. 695 01:23:25,000 --> 01:23:27,992 What do you want? 696 01:23:30,464 --> 01:23:32,750 Mr. tomura. 697 01:23:32,758 --> 01:23:37,092 Can you please be coin de rue's chef? 698 01:23:37,513 --> 01:23:41,756 I'll assist. I'll do whatever I can to help. 699 01:23:41,892 --> 01:23:43,507 I can't. 700 01:23:43,519 --> 01:23:45,635 I want to save the shop. 701 01:23:45,646 --> 01:23:46,852 I need your help, please! 702 01:23:46,855 --> 01:23:49,016 Only you can do it. 703 01:23:49,107 --> 01:23:50,597 Impossible. 704 01:23:50,609 --> 01:23:53,396 You won't know until you try! 705 01:23:53,403 --> 01:23:56,395 Stop annoying me. 706 01:23:58,909 --> 01:24:01,867 I'll do anything. 707 01:24:01,870 --> 01:24:04,907 I don't get much pay... 708 01:24:04,915 --> 01:24:07,873 But you can have that, too! 709 01:24:09,002 --> 01:24:11,038 Don't run from everything! 710 01:24:11,046 --> 01:24:12,536 Go back to kagoshima! 711 01:24:12,673 --> 01:24:15,506 I can't! 712 01:24:15,926 --> 01:24:18,417 I won't. 713 01:24:18,428 --> 01:24:21,420 I won't run. 714 01:24:22,057 --> 01:24:28,303 I was told your cakes make people happy. 715 01:24:29,565 --> 01:24:32,056 Stop writing guidebooks! 716 01:24:32,067 --> 01:24:35,025 Stop teaching! 717 01:24:35,696 --> 01:24:39,689 You have to start making your cakes again! 718 01:24:46,415 --> 01:24:49,407 I'm not... 719 01:24:49,585 --> 01:24:52,577 I'm not good enough. 720 01:24:54,423 --> 01:24:57,415 I can't do this alone. 721 01:25:01,096 --> 01:25:03,587 Please. 722 01:25:03,682 --> 01:25:06,674 Show me how to make cakes. 723 01:25:08,478 --> 01:25:11,470 Please! 724 01:25:33,003 --> 01:25:36,086 Daddy. 725 01:25:40,761 --> 01:25:43,719 Oh, ouch. 726 01:25:44,765 --> 01:25:47,757 Will you show me how to make a cake? 727 01:25:48,894 --> 01:25:51,010 When you come to the shop. 728 01:25:51,021 --> 01:25:53,387 Yumi, put your shoes on. 729 01:25:53,398 --> 01:25:55,730 We have to go. 730 01:25:55,734 --> 01:25:57,645 It's your turn, ok? 731 01:25:57,653 --> 01:26:02,773 I have to go see the accountant in the afternoon. 732 01:26:04,493 --> 01:26:07,485 Yumi, daddy will pick you up today. 733 01:26:08,372 --> 01:26:09,532 Yeah! 734 01:26:09,539 --> 01:26:12,531 You can show me how to make a cake! 735 01:26:12,542 --> 01:26:14,874 Uh-huh. 736 01:26:14,878 --> 01:26:17,494 Lucky you! 737 01:26:17,506 --> 01:26:20,498 See you, daddy! 738 01:26:27,641 --> 01:26:30,428 Yumi. 739 01:26:30,435 --> 01:26:33,427 Sorry I couldn't keep my word. 740 01:27:27,367 --> 01:27:30,359 It's incomprehensible... 741 01:28:29,304 --> 01:28:32,296 Good evening. 742 01:28:34,643 --> 01:28:37,635 Hi. 743 01:28:40,273 --> 01:28:43,185 I'm here to start preparing... 744 01:28:43,443 --> 01:28:46,435 For the banquet. 745 01:28:59,209 --> 01:29:01,325 Chef. 746 01:29:01,336 --> 01:29:04,328 Thanks for coming. 747 01:29:16,184 --> 01:29:19,096 We can eat your cakes again... 748 01:29:23,316 --> 01:29:26,228 I'm counting on you. 749 01:29:28,363 --> 01:29:31,355 This is the list of banquet guests. 750 01:29:40,584 --> 01:29:43,496 There's a child on the list... 751 01:29:44,963 --> 01:29:47,955 That makes it tricky. 752 01:30:46,650 --> 01:30:48,561 It's not baked enough. 753 01:30:48,568 --> 01:30:50,809 It's floury. 754 01:30:50,820 --> 01:30:51,900 Let's try again. 755 01:30:51,905 --> 01:30:54,817 Ok. 756 01:32:21,911 --> 01:32:24,903 What will you do after this? 757 01:32:26,416 --> 01:32:29,374 I don't know. 758 01:32:30,545 --> 01:32:33,503 Going back home? 759 01:32:33,882 --> 01:32:36,874 I don't know. How about you? 760 01:32:42,932 --> 01:32:45,890 I don't know either... 761 01:32:56,696 --> 01:32:59,529 Where's the chef? 762 01:32:59,532 --> 01:33:01,818 She's still in hospital. 763 01:33:01,826 --> 01:33:04,818 Oh... 764 01:33:05,914 --> 01:33:08,826 What's up? 765 01:33:08,833 --> 01:33:12,542 I just dropped by because I saw the lights on. 766 01:33:13,546 --> 01:33:14,956 Bye. 767 01:33:14,964 --> 01:33:17,797 Wait! 768 01:33:17,801 --> 01:33:20,588 We're... 769 01:33:20,595 --> 01:33:23,553 Preparing for the banquet. 770 01:33:23,807 --> 01:33:26,719 If you don't mind... 771 01:33:26,726 --> 01:33:29,718 Would you help out? 772 01:33:36,945 --> 01:33:39,857 Mariko. 773 01:33:41,616 --> 01:33:43,607 You still here? 774 01:33:43,618 --> 01:33:46,610 Well, I live here. 775 01:33:48,081 --> 01:33:50,117 What's with the uniform? 776 01:33:50,125 --> 01:33:51,740 I'm helping with the banquet. 777 01:33:51,751 --> 01:33:54,743 What? You? 778 01:33:56,881 --> 01:33:59,873 We have Mr. tomura now. 779 01:34:04,514 --> 01:34:06,630 Mariko. 780 01:34:06,641 --> 01:34:09,633 If you felt like it... 781 01:34:38,548 --> 01:34:41,540 What do you want? 782 01:34:45,680 --> 01:34:48,422 Go. You'll catch a cold. 783 01:34:48,433 --> 01:34:51,516 I didn't want to come! 784 01:34:52,061 --> 01:34:55,053 Why are you here, then? 785 01:34:55,440 --> 01:35:00,275 Why did you come to the shop last night? 786 01:35:02,947 --> 01:35:05,939 We're completely overworked! 787 01:35:06,451 --> 01:35:09,693 There's no time for your mind games! 788 01:35:26,679 --> 01:35:29,671 Wait a minute! 789 01:35:31,851 --> 01:35:35,309 Things began going wrong when you came! 790 01:35:35,313 --> 01:35:37,304 So stay away! 791 01:35:37,357 --> 01:35:39,848 That's unrelated! 792 01:35:39,859 --> 01:35:41,975 It's you who left! 793 01:35:42,111 --> 01:35:45,069 So who are you to talk? 794 01:35:48,743 --> 01:35:51,701 You will not pull off the banquet! 795 01:35:51,871 --> 01:35:54,453 It will be a phenomenal success! 796 01:35:54,457 --> 01:35:57,870 I hate the way you're so full of yourself! 797 01:35:57,877 --> 01:36:02,462 And I hate the way you're so spiteful! 798 01:36:16,396 --> 01:36:19,388 I've had enough! 799 01:36:19,983 --> 01:36:22,599 Oh, you're too much! 800 01:36:22,610 --> 01:36:25,602 I'm g on e! 801 01:36:32,495 --> 01:36:35,487 What did she come for? 802 01:37:05,445 --> 01:37:08,312 Well? 803 01:37:08,323 --> 01:37:11,315 Roll pastry for vol-au-vent. 804 01:37:27,967 --> 01:37:30,959 Why's she pissed? 805 01:37:36,309 --> 01:37:39,301 Thank you. 806 01:38:02,877 --> 01:38:05,869 1,2, 3.4... 807 01:38:06,714 --> 01:38:09,376 5, 6. 808 01:38:09,592 --> 01:38:12,584 1,2. 3,4,5... 809 01:38:25,775 --> 01:38:28,767 Good. 810 01:40:00,369 --> 01:40:03,361 Yumi. 811 01:40:04,499 --> 01:40:07,491 Your daddy... 812 01:40:07,835 --> 01:40:10,827 Wants to see your smile again. 813 01:40:40,743 --> 01:40:45,658 The French are not big on end-of-year celebrations. 814 01:40:46,791 --> 01:40:49,407 As soon as Christmas... 815 01:40:49,418 --> 01:40:52,410 Is over, florists start selling mistletoe. 816 01:40:52,922 --> 01:40:54,787 That's what marks... 817 01:40:54,799 --> 01:40:57,882 The year-end in France. 818 01:41:04,058 --> 01:41:05,548 This dish is ready. 819 01:41:05,560 --> 01:41:08,552 Yes. 820 01:41:09,272 --> 01:41:11,012 Give me the next one. 821 01:41:11,023 --> 01:41:14,015 Ok. 822 01:41:16,195 --> 01:41:19,187 Are the dishes ready? 823 01:41:24,203 --> 01:41:26,444 Yes, you may serve them now. 824 01:41:26,455 --> 01:41:29,447 Mr. tomura. 825 01:41:29,709 --> 01:41:32,701 I have a question. 826 01:41:36,674 --> 01:41:39,666 Do I look like your daughter? 827 01:41:41,971 --> 01:41:44,963 No. 828 01:41:45,600 --> 01:41:48,592 Well, why do you care about me, then? 829 01:41:51,105 --> 01:41:56,350 I don't. It's just that we're from the same town. 830 01:41:56,485 --> 01:41:58,441 I haven't been back in a while, 831 01:41:58,446 --> 01:42:01,483 and then I heard your accent. 832 01:42:07,371 --> 01:42:09,828 I thought I reminded you of your girl. 833 01:42:09,832 --> 01:42:11,743 No! 834 01:42:11,751 --> 01:42:14,743 She was loved by everybody. 835 01:42:16,839 --> 01:42:19,831 Get a move on. 836 01:42:22,511 --> 01:42:25,503 They're ready. 837 01:42:26,515 --> 01:42:27,345 Take this dish out. 838 01:42:27,391 --> 01:42:30,383 Mr. tomura. 839 01:42:30,603 --> 01:42:33,595 I'm getting nervous. 840 01:42:34,982 --> 01:42:36,973 Look at them. 841 01:42:36,984 --> 01:42:39,896 They're just the opening act. 842 01:42:40,279 --> 01:42:43,271 Guess who the stars are tonight. 843 01:42:44,408 --> 01:42:48,902 We'll put smiles on the guests by the end. 844 01:42:55,002 --> 01:42:57,994 Yes, chef. 845 01:42:59,382 --> 01:43:01,373 Natsume. 846 01:43:01,384 --> 01:43:05,252 Leave Japan when you're done here. 847 01:43:06,639 --> 01:43:09,551 A New York academy has accepted you. 848 01:43:09,558 --> 01:43:12,015 Learn the trade from scratch. 849 01:43:12,019 --> 01:43:14,681 But it's so sudden... 850 01:43:14,772 --> 01:43:17,764 Both yoriko and I studied there. 851 01:43:18,150 --> 01:43:21,142 What do you think? 852 01:43:26,075 --> 01:43:28,566 Dessert will be a little earlier. 853 01:43:28,703 --> 01:43:31,695 No problem. 854 01:44:33,017 --> 01:44:36,009 It's beautiful...! 855 01:45:55,474 --> 01:45:58,341 It's a miracle! 856 01:45:58,435 --> 01:46:01,347 Lucky you, darling. I envy you. 857 01:46:01,981 --> 01:46:06,725 I still have the one I got when I was a kid. 858 01:46:15,578 --> 01:46:18,570 Mr. tomura. 859 01:46:18,873 --> 01:46:21,865 Later. 860 01:46:22,710 --> 01:46:25,702 Can I ask you a favor? 861 01:46:27,840 --> 01:46:29,751 If you agreed, 862 01:46:29,758 --> 01:46:35,253 I'll go to France, America or anywhere in the world. 863 01:46:35,347 --> 01:46:38,339 Chef? 864 01:46:39,351 --> 01:46:41,012 Suit yourself. 865 01:46:41,020 --> 01:46:44,012 I will. 866 01:47:33,072 --> 01:47:34,903 It's not even. 867 01:47:34,907 --> 01:47:36,568 They are going on the shelf. 868 01:47:36,575 --> 01:47:39,567 Let me show you. 869 01:47:42,206 --> 01:47:45,198 Stir it... 870 01:47:48,712 --> 01:47:49,792 In the same direction. 871 01:47:49,838 --> 01:47:51,669 Yes. 872 01:47:51,674 --> 01:47:53,960 For four times. 873 01:47:53,968 --> 01:47:56,960 Yes. 874 01:47:57,930 --> 01:48:00,842 It's so delicious. 875 01:49:28,187 --> 01:49:30,018 It's me... tomura. 876 01:49:30,064 --> 01:49:33,056 Is maki home? 877 01:50:04,556 --> 01:50:06,968 Well... 878 01:50:06,975 --> 01:50:09,967 How have you been? 879 01:50:16,944 --> 01:50:19,936 What brought you here? 880 01:50:20,114 --> 01:50:22,321 Here... 881 01:50:22,366 --> 01:50:25,358 I want you to have this. 882 01:50:33,252 --> 01:50:36,244 It's delicious. 883 01:50:39,383 --> 01:50:42,341 I'm back at work. 884 01:50:42,469 --> 01:50:45,461 I'm making cakes. 885 01:50:47,224 --> 01:50:50,341 I want you to eat one. 51628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.