All language subtitles for Wired.Shut.2021.720p.WEBRip.800MB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,050 --> 00:04:21,512 Karen: "Hei, Reed. Kuulin onnettomuudesta. Ota yhteyttĂ€, jos haluat puhua." 2 00:04:21,595 --> 00:04:29,395 Brian: "Pahus, otan osaa. PidĂ€ huoli itsestĂ€si. Kai pahin on jo ohi?" 3 00:04:57,673 --> 00:05:02,720 1 vastaamaton puhelu: Wendy Lynch 4 00:05:44,345 --> 00:05:49,767 Vance: Soita minulle heti. 5 00:05:58,734 --> 00:06:02,279 En voi puhua nyt. MistĂ€ on kyse?? 6 00:06:03,114 --> 00:06:06,242 Katso sĂ€hköpostisi. 7 00:08:23,129 --> 00:08:26,090 "Pikaista paranemista, komistus. Kaipaan sinua. Courtney" 8 00:08:46,068 --> 00:08:49,196 "Countdown to kill? Tekisin mitĂ€ tahansa jotta saisin takaisin ajan..." 9 00:08:49,280 --> 00:08:53,200 "...jonka tuhlasin roskan lukemiseen." - Teresa Elliott 10 00:08:54,201 --> 00:08:57,413 "Rodneyn ura ei kyllĂ€ etene..." 11 00:08:57,496 --> 00:09:00,124 "...tĂ€mĂ€n surkean romaanin jĂ€lkeen." - Laura Kmiec 12 00:09:01,208 --> 00:09:04,420 "Aikoinani odotin innolla..." 13 00:09:04,503 --> 00:09:08,424 "...Reed Rodneyn uutta romaania." - Krista Hann 14 00:09:56,430 --> 00:09:58,599 Hei. isĂ€. 15 00:10:07,024 --> 00:10:09,819 Miksi vaikutat noin yllĂ€ttyneeltĂ€? 16 00:10:10,444 --> 00:10:12,613 Äiti on yrittĂ€nyt soittaa sinulle. 17 00:10:17,785 --> 00:10:20,037 Oletko taas ruvennut juomaan? 18 00:10:36,137 --> 00:10:40,224 ÄidistĂ€ tĂ€mĂ€ tekisi hyvÀÀ meille. Se, ettĂ€ tulisin tĂ€nne - 19 00:10:40,308 --> 00:10:42,643 ennen kuin aloitan opiskelun Lontoossa. 20 00:10:48,858 --> 00:10:51,319 MitĂ€? 21 00:11:05,207 --> 00:11:10,087 "Lontoo?" 22 00:11:11,088 --> 00:11:13,758 Niin, Lontoo. 23 00:11:16,385 --> 00:11:19,847 PÀÀsin Kuninkaalliseen taideakatemiaan. 24 00:11:21,223 --> 00:11:24,060 Suoritan valokuvauksen maisterintutkinnon. 25 00:11:24,762 --> 00:11:26,973 ÄlĂ€. 26 00:11:53,631 --> 00:11:56,634 Se vaatii ilmeisesti muutosta. 27 00:13:02,033 --> 00:13:04,368 Menen nukkumaan. 28 00:17:53,199 --> 00:17:57,828 Uusia kirjaideoita 29 00:18:02,458 --> 00:18:07,672 "Tappajan valmistautuessa viimeistĂ€ tehtĂ€vÀÀnsĂ€ varten" 30 00:18:24,146 --> 00:18:26,565 "Uusia nimiĂ€" 31 00:18:32,071 --> 00:18:37,368 "Taistelu. Pelko. Et ole ikinĂ€ yksin" 32 00:18:37,451 --> 00:18:40,955 "TyhjiĂ€ valheita. Pahin viholliseni" 33 00:18:51,424 --> 00:18:56,220 "Metamorfoosi" 34 00:19:07,481 --> 00:19:11,360 "Taistelu. Pelko. Et ole ikinĂ€ yksin. TyhjiĂ€ valheita. Pahin viholliseni..." 35 00:19:58,532 --> 00:20:03,996 "Hei. Olen ollut alamaissa. Emmy tuli turvallisesti perille" 36 00:20:04,080 --> 00:20:08,876 "HyvĂ€, ettĂ€ lĂ€hetit hĂ€net tĂ€nne. Miten Richardin kanssa menee?" 37 00:20:08,959 --> 00:20:12,213 "Emmy sanoi, ettĂ€ olette Vailissa" 38 00:20:14,590 --> 00:20:20,221 "HyvĂ€, ettĂ€ lĂ€hetit hĂ€net tĂ€nne. Toivottavasti kaikki on hyvin" 39 00:20:47,331 --> 00:20:54,880 "En minĂ€ EmmyĂ€ lĂ€hettĂ€nyt" 40 00:21:04,432 --> 00:21:11,355 "Kiva silti, ettĂ€ hĂ€n on tÀÀllĂ€. Olet soitellut. Onko kaikki hyvin?" 41 00:21:16,319 --> 00:21:21,782 "Ei ollut tarkoitus. Inhoan tĂ€tĂ€ uutta puhelinta" 42 00:21:23,617 --> 00:21:26,120 "YmmĂ€rrĂ€n" 43 00:21:29,081 --> 00:21:35,463 "ÄlĂ€ tee tyttĂ€rellemme enempÀÀ pahaa. LĂ€hetĂ€ viesti, jos tulee hĂ€tĂ€" 44 00:23:11,350 --> 00:23:13,728 Tarvitsen Wi-Fin salasanan. 45 00:23:13,811 --> 00:23:16,063 En muistanut, ettei tÀÀllĂ€ ole kenttÀÀ. 46 00:23:17,606 --> 00:23:19,900 Sinun pitÀÀ ottaa lÀÀkkeesi nyt. 47 00:23:57,021 --> 00:23:59,315 Onko tÀÀllĂ€ nettiĂ€? 48 00:24:40,356 --> 00:24:43,025 MitĂ€? En se minĂ€ ollut. 49 00:24:43,150 --> 00:24:45,611 SinĂ€hĂ€n olet ottanut lĂ€jĂ€pĂ€in kipulÀÀkkeitĂ€. 50 00:25:13,681 --> 00:25:15,891 Ei kai? 51 00:25:16,892 --> 00:25:19,103 Osaatko korjata sen? 52 00:25:22,189 --> 00:25:24,525 Hitto. 53 00:25:43,627 --> 00:25:45,796 "Vie minut kaupunkiin aamulla" 54 00:25:45,880 --> 00:25:48,424 HyvĂ€. 55 00:25:57,725 --> 00:25:59,977 MikĂ€ vitsi tĂ€mĂ€ on? 56 00:26:00,645 --> 00:26:03,773 Kai tÀÀllĂ€ on generaattori? 57 00:26:15,618 --> 00:26:17,912 Loistavaa. 58 00:28:30,127 --> 00:28:32,380 Oletko valmis? 59 00:28:54,819 --> 00:28:57,697 700. TĂ€nne ne. 60 00:29:06,747 --> 00:29:09,125 Juo pĂ€ivĂ€llisesi. 61 00:29:21,345 --> 00:29:24,390 "On ollut ikĂ€vĂ€ sinua" 62 00:29:27,643 --> 00:29:29,854 Sinun vuorosi. 63 00:29:35,443 --> 00:29:38,070 "Miten voit?" 64 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 Ja minĂ€ haluan ettĂ€ juot pĂ€ivĂ€llisesi. 65 00:29:58,924 --> 00:30:03,971 "Olen puhunut Ă€itisi kanssa" 66 00:30:11,312 --> 00:30:13,981 "HĂ€n sanoi, ettĂ€ halusit itse tulla tĂ€nne" 67 00:30:15,650 --> 00:30:17,985 Se ei ole totta. 68 00:30:25,493 --> 00:30:27,787 "Eikö?" 69 00:30:31,540 --> 00:30:33,959 Sinun tĂ€ytyy kyllĂ€ syödĂ€ jotain. 70 00:31:07,493 --> 00:31:09,829 Aiotko puhua valehtelemisesta? 71 00:31:11,038 --> 00:31:13,582 No? 72 00:31:14,375 --> 00:31:18,963 Aiotko puhua valehtelemisesta, isĂ€? No puhutaan sitten siitĂ€. 73 00:31:20,297 --> 00:31:25,119 SiitĂ€, etten ikinĂ€ 11-16 -vuotiaana nĂ€hnyt sinua kuuden jĂ€lkeen - 74 00:31:25,203 --> 00:31:29,015 koska sanoit kirjoittavasi, mutta itse asiassa ryyppĂ€sit ja tuhlasit - 75 00:31:29,098 --> 00:31:31,434 kaikki rahamme kasinolla. 76 00:31:32,727 --> 00:31:36,772 Puhutaan puhelimistasi ja vÀÀrennetyistĂ€ deittiprofiileistasi - 77 00:31:36,856 --> 00:31:39,942 joiden turvin pidit yhteyttĂ€ rakastajattariisi. 78 00:31:42,111 --> 00:31:48,159 Tai siitĂ€, kun sanoit, ettĂ€ Ă€iti oli saanut mustelmansa kaaduttuaan. 79 00:31:51,620 --> 00:31:56,459 Jatkanko vielĂ€? Vai puhutaanko niistĂ€ tuhansista asioista - 80 00:31:56,542 --> 00:32:00,379 joita et ole ikinĂ€ pyytĂ€nyt anteeksi? 81 00:32:02,673 --> 00:32:08,346 TĂ€mĂ€ olisi voinut olla tilaisuus meille saada takaisin menetettyĂ€ aikaa. 82 00:32:09,180 --> 00:32:15,144 Tulin tĂ€nne siksi, ettĂ€ Ă€iti, kasvattajani, pyysi minua tulemaan. 83 00:32:15,853 --> 00:32:18,147 SiinĂ€ kaikki. 84 00:32:26,280 --> 00:32:28,532 HyvÀÀ yötĂ€. 85 00:35:38,055 --> 00:35:40,349 Jessus! 86 00:35:45,104 --> 00:35:49,233 Preston, ole hiljaa. - "Jessus?" 87 00:35:49,650 --> 00:35:53,738 Olet sinĂ€kin idiootti. - SehĂ€n tiedetÀÀn jo. 88 00:35:58,034 --> 00:36:00,745 Minua ei naurata. - Kultsi, Ă€lĂ€ hermoile. 89 00:36:00,828 --> 00:36:02,442 Sinun takiasi olemme myöhĂ€ssĂ€. 90 00:36:02,525 --> 00:36:04,665 Ei ole minun vika, ettĂ€ katsot vÀÀrĂ€stĂ€ paikasta. 91 00:36:12,548 --> 00:36:15,009 Sujuuko kaikki suunnitelman mukaan? 92 00:36:15,092 --> 00:36:18,387 Panin pillerin hĂ€nen juomaansa, mutta en nĂ€hnyt hĂ€nen juovan sitĂ€. 93 00:36:20,973 --> 00:36:24,852 Etkö nĂ€hnyt hĂ€nen juovan sitĂ€? - En, mutta ehkĂ€ hĂ€n joi sen. 94 00:36:29,357 --> 00:36:31,859 SelvĂ€... 95 00:36:32,360 --> 00:36:36,280 MeidĂ€n on valmistauduttava siihen ettĂ€ ehkĂ€ hĂ€n ei juonutkaan sitĂ€. 96 00:36:37,740 --> 00:36:40,201 Ja toimittava sen mukaan. - Niin. 97 00:36:41,494 --> 00:36:43,871 Mutta emme vahingoita hĂ€ntĂ€. 98 00:36:46,749 --> 00:36:50,961 Ei kai rupea jĂ€nistĂ€mÀÀn? Olemme jo liian pitkĂ€llĂ€. 99 00:36:53,005 --> 00:36:55,257 NĂ€yttÀÀkö siltĂ€, ettĂ€ minua jĂ€nistÀÀ? 100 00:36:59,553 --> 00:37:01,889 Ei kai... - HyvĂ€. 101 00:37:18,781 --> 00:37:21,033 Vain sinun ansiostasi pysyn jĂ€rjissĂ€ni. 102 00:37:25,287 --> 00:37:27,957 En tiedĂ€ mitĂ€ tekisin jos jĂ€ttĂ€isit minut. 103 00:37:31,085 --> 00:37:33,879 TiedĂ€thĂ€n, ettĂ€ rakastan sinua? 104 00:37:35,423 --> 00:37:38,384 MinĂ€ rakastan sinua enemmĂ€n. - EtkĂ€. 105 00:41:13,307 --> 00:41:15,559 MissĂ€ hĂ€n on? 106 00:41:26,195 --> 00:41:28,364 Voi paska. 107 00:42:01,689 --> 00:42:05,651 Onpa se kaunis. Tuntuu melkein pahalta tyhjentÀÀ se. 108 00:42:08,988 --> 00:42:11,282 Sanoin melkein. 109 00:42:15,786 --> 00:42:20,082 MitĂ€ sinĂ€ teet? - Kokeilen syntymĂ€aikaasi. 110 00:42:20,708 --> 00:42:22,715 Luuletko, ettĂ€ se onnistuu? 111 00:42:23,101 --> 00:42:26,172 IhmisillĂ€ on huonompi mielikuvitus kuin luulisi. 112 00:42:34,347 --> 00:42:36,641 Helvetti. 113 00:42:37,642 --> 00:42:39,852 Oliko yllĂ€tys? 114 00:42:43,939 --> 00:42:46,525 HĂ€n ei ole tÀÀllĂ€. - ÄlĂ€ hermoile. 115 00:42:46,859 --> 00:42:49,195 Ei se sitĂ€ tarkoita ettei hĂ€n ole juonut sitĂ€. 116 00:42:52,114 --> 00:42:54,492 KĂ€yn katsomassa. 117 00:42:55,451 --> 00:42:58,537 Onko kaikki hyvin? - On. 118 00:46:05,558 --> 00:46:07,810 Rakas Em. 119 00:46:10,187 --> 00:46:12,982 On kulunut monta vuotta siitĂ€ kun puhuimme viimeksi. 120 00:46:14,108 --> 00:46:19,113 Tai ainakin siitĂ€, kun vaihdoimme muutaman sanan. 121 00:46:24,577 --> 00:46:27,163 Vika on ainoastaan minun. 122 00:46:31,334 --> 00:46:33,544 Petin sinut. 123 00:46:35,004 --> 00:46:37,298 En ainoastaan ihmisenĂ€... 124 00:46:43,137 --> 00:46:45,348 vaan myös vanhempana. 125 00:46:46,057 --> 00:46:48,267 Esikuva. 126 00:47:04,659 --> 00:47:06,911 Haluan korjata kaiken. 127 00:47:08,371 --> 00:47:12,249 Teen mitĂ€ tahansa voidakseni korjata kaiken. 128 00:47:28,683 --> 00:47:31,018 Sinulla on oikeus vihata minua. 129 00:47:34,563 --> 00:47:36,816 MinĂ€kin vihaisin itseĂ€ni. 130 00:47:40,194 --> 00:47:42,405 Toivottavasti... 131 00:48:45,593 --> 00:48:47,803 Hei, isĂ€. 132 00:50:04,588 --> 00:50:06,882 Turpa kiinni. 133 00:50:17,435 --> 00:50:19,729 Suuri Reed Rodney. 134 00:50:21,022 --> 00:50:26,193 "Countdown to kill" on muuten tosi surkea. 135 00:50:26,319 --> 00:50:28,487 Eikö hoideta homma jo? 136 00:50:28,612 --> 00:50:33,200 YmmĂ€rrĂ€n. Olisin minĂ€kin aika hĂ€mmentynyt - 137 00:50:34,285 --> 00:50:38,956 samanlaisessa tilanteessa. Minulla olisi paljon kysyttĂ€vÀÀ. 138 00:50:39,832 --> 00:50:42,376 Kuka minĂ€ olen? 139 00:50:43,878 --> 00:50:46,672 Miksi tyttĂ€resi on sitonut sinut? 140 00:50:47,631 --> 00:50:52,219 Miten ihmeessĂ€ se nĂ€in meni? Ihan silmiesi edessĂ€, mitÀÀn siitĂ€ tajuamatta. 141 00:50:54,305 --> 00:50:59,060 Olen nĂ€hnyt kassakaapin. Sinulla on sellainen, joten... 142 00:51:00,436 --> 00:51:02,730 EihĂ€n tĂ€mĂ€n tarvitse mennĂ€ niin pitkĂ€lle? 143 00:51:05,024 --> 00:51:07,610 Tarvitsen sinulta vain - 144 00:51:08,653 --> 00:51:14,283 yhdistelmĂ€n, jolla se aukeaa. TyhjennĂ€mme kassakaapin ja lĂ€hdemme. 145 00:51:15,951 --> 00:51:18,245 Yksinkertaista. 146 00:51:20,873 --> 00:51:28,005 Varoitan sinua. En ole kĂ€rsivĂ€llinen, joten jollet tee - 147 00:51:28,089 --> 00:51:30,466 juuri niin kuin sanon... 148 00:51:32,468 --> 00:51:34,679 Ei pÀÀstetĂ€ tĂ€tĂ€ niin pitkĂ€lle. 149 00:51:37,014 --> 00:51:40,643 Jos katsot tyttöÀni vielĂ€ noin, tulet tarvitsemaan paljon muuta - 150 00:51:40,726 --> 00:51:43,646 kuin nuo hammasraudat. 151 00:51:49,527 --> 00:51:52,029 MitĂ€ sanot? 152 00:52:01,414 --> 00:52:03,916 Reed? 153 00:52:06,043 --> 00:52:08,212 YhdistelmĂ€. 154 00:52:14,343 --> 00:52:16,721 SelvĂ€ on. 155 00:52:23,602 --> 00:52:27,606 MitĂ€ vittua? - MitĂ€ minĂ€ sanoin? MinĂ€ hoidan tĂ€mĂ€n. 156 00:52:27,690 --> 00:52:31,652 Et sinĂ€. Rauhoitu. 157 00:52:34,822 --> 00:52:37,283 HyvĂ€ on. 158 00:52:40,953 --> 00:52:43,331 Hitto... 159 00:52:55,426 --> 00:52:58,387 Ei sen nĂ€in pitĂ€nyt mennĂ€. 160 00:52:58,763 --> 00:53:03,934 Sinun olisi pitĂ€nyt ottaa lÀÀke ja olla niin mömmöissĂ€ - 161 00:53:04,018 --> 00:53:07,438 ettĂ€ et edes tajuaisi, mitĂ€ tapahtuu. 162 00:53:07,521 --> 00:53:13,486 Tajuttuasi, ettĂ€ olit antanut meille yhdistelmĂ€n, olisimme kaukana tÀÀltĂ€. 163 00:53:21,577 --> 00:53:24,789 Löysin kirjeesi. 164 00:53:28,668 --> 00:53:32,254 Se oli hĂ€mmĂ€styttĂ€vĂ€n rehellinen. 165 00:53:33,839 --> 00:53:39,053 Em. Em? ÄlĂ€ anna paskiaisen manipuloida itseĂ€si. 166 00:53:40,513 --> 00:53:45,017 Kirjoitit haluavasi hyvittÀÀ kaiken. TĂ€mĂ€ on viimeinen tilaisuutesi. 167 00:53:47,228 --> 00:53:51,774 Uskotko sinĂ€ sitĂ€ paskaa? HĂ€n ei vĂ€litĂ€ sinusta paskan vertaa. 168 00:53:51,857 --> 00:53:54,193 Ei ole ikinĂ€ vĂ€littĂ€nyt. 169 00:53:57,405 --> 00:53:59,699 Tarkoititko sitĂ€, mitĂ€ kirjoitit? 170 00:54:03,703 --> 00:54:06,038 Jumalauta! 171 00:54:07,999 --> 00:54:11,293 Preston? MistĂ€ olet saanut aseen? 172 00:54:14,005 --> 00:54:16,882 Ei hĂ€n rakasta sinua. - Ajattele mitĂ€ teet. 173 00:54:16,966 --> 00:54:19,552 TiedĂ€n oikein hyvin, mitĂ€ teen. 174 00:54:19,635 --> 00:54:23,514 En anna sinun pilata suunnitelmaa yrittĂ€mĂ€llĂ€ saada sinut uskomaan - 175 00:54:23,597 --> 00:54:26,809 ettĂ€ hĂ€n on kaikkea muuta kuin paskiainen. - En minĂ€ mitÀÀn pilaa. 176 00:54:27,810 --> 00:54:31,731 Et tiedĂ€, mitĂ€ olen ajatellut. Pane se ase pois. 177 00:54:33,816 --> 00:54:36,193 SinĂ€ kiitĂ€t minua tĂ€stĂ€ vielĂ€. 178 00:54:36,861 --> 00:54:40,656 Reed, mikĂ€ se yhdistelmĂ€ on? - Jos yritĂ€t nĂ€yttÀÀ, ettĂ€ rakastat minua - 179 00:54:40,990 --> 00:54:45,619 teet sen ihan vÀÀrin. - Lasken kolmesta. 180 00:54:48,164 --> 00:54:50,499 Kolme... - Preston! 181 00:54:51,667 --> 00:54:54,920 Kaksi... - Preston, Ă€lĂ€! 182 00:55:00,176 --> 00:55:04,221 Preston, rauhoitu ja ajattele mitĂ€ teet. 183 00:55:04,305 --> 00:55:07,808 HĂ€nen ampumisensa vaikeuttaisi kaikkea. - Siirry. 184 00:55:07,892 --> 00:55:11,228 En siirry ennen kuin rauhoitut ja otat jĂ€rjen kĂ€teen. 185 00:55:13,481 --> 00:55:15,733 Rakastatko sinĂ€ minua? 186 00:55:16,275 --> 00:55:18,653 Rakastatko sinĂ€ minua? - MistĂ€ sinĂ€ puhut? 187 00:55:19,362 --> 00:55:24,867 Jos rakastat, todista se. Siirry. 188 00:55:26,827 --> 00:55:29,538 Anna minun tehdĂ€ tĂ€mĂ€ nyt. 189 00:55:34,752 --> 00:55:36,962 En voi. 190 00:55:56,941 --> 00:56:01,195 Minun on myönnettĂ€vĂ€ se. Sinulla on kaunis... 191 00:56:02,071 --> 00:56:04,532 Hissi on kyllĂ€ naurettava, mutta... 192 00:56:06,409 --> 00:56:08,661 Anteeksi, ettĂ€ olen ollut töykeĂ€ - 193 00:56:09,537 --> 00:56:12,331 mutta olen kai kyllĂ€stynyt odottamiseen. 194 00:56:14,208 --> 00:56:18,504 Sanonpa yhden asian. TeidĂ€n tilanteenne ei ole kovin hyvĂ€. 195 00:56:19,839 --> 00:56:23,467 Anteeksi, nöpönenĂ€, mutta voisitko sanoa sen uudestaan? 196 00:56:24,552 --> 00:56:27,388 En kuule oikein hyvin. Sano uudestaan. 197 00:56:36,939 --> 00:56:39,358 Ota sinĂ€ kuule nyt rauhallisesti. 198 00:56:47,742 --> 00:56:51,412 Em, Em, Em, Em, Em... 199 00:57:00,046 --> 00:57:02,214 SinĂ€ pistit minua. 200 00:57:02,798 --> 00:57:05,384 Löit olkapÀÀhĂ€ni kynĂ€llĂ€. 201 00:57:09,764 --> 00:57:12,850 Tarkoitukseni ei edes ollut tehdĂ€ sinulle pahaa. 202 00:57:15,019 --> 00:57:17,313 Halusin vain saada sinut siirtymÀÀn. 203 00:57:23,527 --> 00:57:27,448 Mutta se laiva on lĂ€htenyt jo. 204 00:57:29,367 --> 00:57:33,412 Olet samassa liemessĂ€ kuin hĂ€n. 205 00:57:36,207 --> 00:57:38,626 Senkin huora. 206 00:57:49,929 --> 00:57:52,306 Joo, tiedĂ€n. 207 00:57:58,020 --> 00:58:01,107 MinĂ€ vihaan isiĂ€. 208 00:58:02,566 --> 00:58:05,528 He yrittĂ€vĂ€t aina jotain pÀÀni menoksi. 209 00:58:11,534 --> 00:58:15,830 TiedĂ€tkö mitĂ€, Reed? Tutustuin tyttĂ€reesi - 210 00:58:15,913 --> 00:58:21,210 vuosi, 263 pĂ€ivÀÀ ja 14 tuntia sitten. 211 00:58:22,378 --> 00:58:25,131 En ole mikÀÀn sentimentaalinen tyyppi - 212 00:58:26,007 --> 00:58:28,342 mutta siitĂ€ hetkestĂ€ kun tutustuin hĂ€neen- 213 00:58:29,176 --> 00:58:31,595 tiesin, ettĂ€ elĂ€mĂ€ni muuttuisi. 214 00:58:34,932 --> 00:58:38,853 Em, muistatko ensimmĂ€isen iltamme? KyllĂ€ sinĂ€ muistat. 215 00:58:39,478 --> 00:58:41,731 Se typerĂ€ pikku baari. 216 00:58:42,273 --> 00:58:46,277 Istuimme juttelemassa kuusi tuntia. 217 00:58:46,902 --> 00:58:50,281 Kuusi tuntia putkeen. 218 00:58:52,783 --> 00:58:57,496 En usko, ettĂ€ olen ikinĂ€ istunut rauhassa niin kauan. 219 00:58:58,205 --> 00:59:00,333 EnkĂ€ varmasti tule koskaan istumaan. 220 00:59:22,980 --> 00:59:25,232 Ja ollakseni rehellinen... 221 00:59:26,942 --> 00:59:29,570 KyllĂ€ sinĂ€kin ihastuit aika lailla minuun. 222 00:59:41,707 --> 00:59:43,918 Reed, tiedĂ€n sinusta kaiken. 223 00:59:45,378 --> 00:59:47,713 Kaiken. 224 00:59:48,339 --> 00:59:50,549 Olet samanlainen kuin minun isĂ€ukkoni. 225 00:59:52,343 --> 00:59:55,096 Sinulla on vain hienommat vaatteet. 226 00:59:55,596 --> 00:59:57,932 Hieno auto. 227 00:59:59,308 --> 01:00:03,437 Ja sinĂ€ pieksĂ€t lapsesi sijaan vaimoasi. 228 01:00:19,286 --> 01:00:21,706 TiedĂ€tkö, mikĂ€ tĂ€ssĂ€ on hurjinta? 229 01:00:22,748 --> 01:00:25,126 TĂ€mĂ€ koko juttu - 230 01:00:25,960 --> 01:00:28,212 oli hĂ€nen ajatuksensa. 231 01:00:33,801 --> 01:00:37,138 EttĂ€ sidotaan ja ryöstetÀÀn sinut. 232 01:00:38,806 --> 01:00:42,184 Ja sitten uusi elĂ€mĂ€. Eikö totta? 233 01:00:47,606 --> 01:00:51,610 Uusi henkilöllisyys, uusi koti, kaikki. 234 01:00:53,487 --> 01:00:57,491 Tuli muuten mieleen... HĂ€n keksi kaikki repliikitkin. 235 01:00:57,908 --> 01:01:00,870 Sen, ettĂ€ hĂ€n pÀÀsi opiskelemaan Lontooseen. 236 01:01:02,371 --> 01:01:04,540 Niin. 237 01:01:04,874 --> 01:01:07,209 Eikö ollutkin hyvĂ€? 238 01:01:13,758 --> 01:01:16,135 Odotimme vain oikeaa hetkeĂ€. 239 01:01:17,428 --> 01:01:20,389 Kun kuulin pikku tapaturmastasi - 240 01:01:22,183 --> 01:01:24,435 palaset loksahtivat paikoilleen. 241 01:01:33,444 --> 01:01:35,780 Kulta, Ă€lĂ€. 242 01:01:36,697 --> 01:01:38,949 Me miehet otamme nyt drinkin. 243 01:01:47,041 --> 01:01:49,251 Katso tĂ€tĂ€, poika. 244 01:02:01,263 --> 01:02:07,019 Vau! Rikkailla alkoholisteilla on todella hyvĂ€ maku. 245 01:02:11,273 --> 01:02:13,567 Sinun vuorosi. 246 01:02:24,537 --> 01:02:28,374 TĂ€ssĂ€ imupilli. 247 01:02:52,773 --> 01:02:56,319 HyvĂ€, tosi hyvĂ€. 248 01:02:57,445 --> 01:03:00,698 Ja mikĂ€ parasta, vika on sataprosenttisesti teidĂ€n. 249 01:03:01,240 --> 01:03:05,119 Te panostitte, ja saatte nyt vastata seuraamuksista. 250 01:03:12,501 --> 01:03:16,756 Ei tĂ€ssĂ€ mitÀÀn. MiltĂ€ tuntuu? 251 01:03:19,467 --> 01:03:23,220 Reed? MiltĂ€ tuntuu? 252 01:03:23,721 --> 01:03:28,851 Olet niin arvoton paska, ettĂ€ oma tyttĂ€resi ottaa sinut panttivangiksi - 253 01:03:29,352 --> 01:03:31,771 ja ryöstÀÀ sinut. 254 01:03:33,189 --> 01:03:35,608 Jopa minun kaltaiseni kaverin mielestĂ€ - 255 01:03:36,692 --> 01:03:40,196 se on hanurista. Niin. 256 01:03:44,158 --> 01:03:46,952 Kerro yhdistelmĂ€, Reed. 257 01:03:49,330 --> 01:03:51,707 Kerro yhdistelmĂ€, Reed. 258 01:03:59,674 --> 01:04:02,009 Haluatko tietÀÀ, miltĂ€ tyttĂ€resi maistuu? 259 01:04:03,970 --> 01:04:06,305 Ei noin pahalta. 260 01:04:11,560 --> 01:04:14,063 Se siitĂ€. Nyt saat kĂ€yttÀÀ mielikuvitustasi. 261 01:04:15,731 --> 01:04:21,487 Mutta sen voin sanoa, ettĂ€ hĂ€n todella tykkÀÀ nussimisesta. 262 01:04:21,862 --> 01:04:24,281 TykkÀÀ niin ettĂ€. 263 01:04:25,616 --> 01:04:27,868 Vai mitĂ€, kulta? 264 01:04:35,960 --> 01:04:40,339 Pannaan tukkaa paremmin. 265 01:04:57,315 --> 01:05:00,526 No niin. Ja nyt paras pala. 266 01:05:05,364 --> 01:05:07,950 Onko sinulla mitÀÀn sanottavaa, Reed? 267 01:05:08,075 --> 01:05:11,704 Joo, on sinulla. 268 01:05:13,414 --> 01:05:15,916 MikĂ€ on, kamu? Suu puhtaaksi. 269 01:05:17,376 --> 01:05:19,712 Tuo on kolmonen. 270 01:05:22,131 --> 01:05:24,342 14? 271 01:05:34,560 --> 01:05:36,854 EihĂ€n se niin vaikeaa ollut? 272 01:05:43,194 --> 01:05:45,363 Tulehan. 273 01:05:49,742 --> 01:05:52,244 NĂ€hdÀÀn ylĂ€kerrassa, kultsi. 274 01:06:15,267 --> 01:06:19,522 Hei, kulta. PitkĂ€stĂ€ aikaa. 275 01:12:05,326 --> 01:12:07,495 Et kai sinĂ€ ammu minua, Reed? 276 01:12:17,338 --> 01:12:19,674 Et sinĂ€ minua ammu. 277 01:12:21,717 --> 01:12:24,136 Olen ottanut pienen muiston. 278 01:12:28,140 --> 01:12:32,311 Se on hĂ€nen nimettömĂ€nsĂ€. Kukaan muu ei saa hĂ€ntĂ€. 279 01:12:34,563 --> 01:12:36,899 Mutta ehkĂ€ minĂ€ löydĂ€n jonkun - 280 01:12:39,485 --> 01:12:41,862 joka osaa arvostaa minua. 281 01:12:45,324 --> 01:12:47,660 Oletko ikinĂ€ tappanut ketÀÀn, Reed? 282 01:12:48,327 --> 01:12:50,538 TiedĂ€tkö, miltĂ€ se tuntuu? 283 01:12:50,663 --> 01:12:53,374 Oletko pysĂ€yttĂ€nyt sykkivĂ€n sydĂ€men paljaine kĂ€sinesi? 284 01:12:57,336 --> 01:13:00,798 Oletko katsonut ihmistĂ€ silmiin? Katso minua silmiin - 285 01:13:03,426 --> 01:13:09,557 niin saat nĂ€hdĂ€, miltĂ€ tuntuu, kun kaikki romahtaa kuin korttitalo. 286 01:13:14,061 --> 01:13:16,605 MinĂ€ olen nĂ€hnyt. 287 01:13:21,068 --> 01:13:23,362 Reed, minĂ€pĂ€ kerron jotain. 288 01:13:32,872 --> 01:13:35,333 Juokse! 289 01:14:33,683 --> 01:14:35,977 Paska. 290 01:22:39,126 --> 01:22:41,462 Hei sitten, isĂ€. 291 01:22:50,763 --> 01:22:52,932 Ei! 292 01:23:15,579 --> 01:23:17,915 Nyt saat nĂ€hdĂ€, kun viillĂ€n hĂ€neltĂ€ kurkun auki. 293 01:28:18,841 --> 01:28:23,179 Joka pĂ€ivĂ€, suurimman osan elĂ€mĂ€stĂ€ni - 294 01:28:25,139 --> 01:28:30,227 minulla on ollut polttava tunne vatsassa. 295 01:28:33,064 --> 01:28:38,569 Vihani, kyltymĂ€tön raivoni sinua ja kaikkea tekemÀÀsi kohtaan - 296 01:28:41,072 --> 01:28:43,407 ei katoa ikinĂ€. 297 01:28:46,952 --> 01:28:49,830 Se on tehnyt minuun tyhjiön - 298 01:28:50,665 --> 01:28:56,587 jonka tunnen, kun herÀÀn ja menen nukkumaan ja joka vaikuttaa kaikkeen. 299 01:29:04,553 --> 01:29:07,765 Olen kuluneiden viikkojen aikana ajatellut. 300 01:29:09,058 --> 01:29:12,395 SitĂ€, kuka olen ja millainen haluan olla. 301 01:29:16,148 --> 01:29:21,195 Kuvittelin ryöstöÀ ja sitĂ€ miten tĂ€yttĂ€isin tyhjiön. 302 01:29:24,156 --> 01:29:26,534 TiedĂ€n nyt - 303 01:29:27,702 --> 01:29:31,414 ettĂ€ olen vain pahentanut kaikkea. 304 01:29:34,709 --> 01:29:38,379 TĂ€rkeintĂ€ on se, ettĂ€ olen ymmĂ€rtĂ€nyt jotain muuta. 305 01:29:39,005 --> 01:29:43,009 En enÀÀ jaksa olla niin vihainen. 306 01:29:45,261 --> 01:29:48,097 En tiedĂ€, voinko ikinĂ€ antaa sinulle anteeksi sitĂ€ - 307 01:29:48,723 --> 01:29:50,891 mitĂ€ teit, kun vartuin. 308 01:29:56,564 --> 01:30:01,610 Jos olet tosissasi sanoessasi ettĂ€ haluat muuttua - 309 01:30:08,826 --> 01:30:11,037 minĂ€kin haluan. 310 01:30:15,875 --> 01:30:18,127 Miksi sanoit niin? 311 01:30:38,731 --> 01:30:42,902 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? Uusi romaanisiko? 312 01:31:14,266 --> 01:31:21,482 "Metamorfoosi" kirjoittanut Reed Rodney. 313 01:31:21,565 --> 01:31:25,319 "Em, anteeksi ettĂ€ en kirjoittanut kirjettĂ€ valmiiksi. Vaikka olisinkin -" 314 01:31:25,403 --> 01:31:28,698 "se ei olisi riittĂ€nyt. Sen sijaan kirjoitin tĂ€mĂ€n." 315 01:31:28,781 --> 01:31:31,784 "Kiitos, ettĂ€ luet sen. Olet minulle hyvin rakas." 316 01:32:33,471 --> 01:32:36,599 Suomennos: Kai Puu Ordiovision 22377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.