All language subtitles for Wan Jie Shen Zhu Ep 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,157 --> 00:00:17,294 2 00:02:08,840 --> 00:02:14,111 3 00:02:14,872 --> 00:02:17,246 الحلقة 2 4 00:02:29,035 --> 00:02:31,114 لي شواي ، لقد تعرف جيشنا عليهم 5 00:02:31,569 --> 00:02:32,763 تضم الحامية الجنوبية 30 ألف جندي 6 00:02:33,474 --> 00:02:37,146 بدعم من جيش الذئب ، يمكننا السيطرة على الجنوب في ثلاثة أيام 7 00:02:38,042 --> 00:02:41,938  وقد جمع المستثمرون الأراضي الجنوبية التجار لبناء جيش خاص من الكلاب. 8 00:02:42,435 --> 00:02:43,435 كم هو عديم الفائدة 9 00:02:45,435 --> 00:02:50,233 أول ما يدور في أذهان العالم هو أنني أقود الحديد شمال جوكسيا غاندو 10 00:02:50,795 --> 00:02:53,322 مما تخاف منه المناطق الجنوبية 11 00:02:53,978 --> 00:02:55,105 أمر للجميع 12 00:02:55,665 --> 00:02:57,801 المنطقة الأكثر خصوبة في يانغوم أمامك 13 00:02:58,209 --> 00:03:00,458 اسقط حكومة الأراضي الجنوبية وكافئ الجيوش الثلاثة 14 00:03:00,912 --> 00:03:02,708 اقتل كل الرجال 15 00:03:02,987 --> 00:03:07,003 علينا أخذ ممتلكاتهم وزوجاتهم 16 00:03:23,988 --> 00:03:25,969 الشمال .... الشمال 17 00:03:28,840 --> 00:03:30,091 نقل 18 00:03:34,186 --> 00:03:35,186 لماذا تصرخ في الصباح الباكر؟ 19 00:03:35,499 --> 00:03:35,989 ..... هم قادمون. 20 00:03:36,076 --> 00:03:37,076 الجنرال ليس جيدًا 21 00:03:37,312 --> 00:03:38,138 الش. الش. الشماليين 22 00:03:39,123 --> 00:03:40,315 جنرال 23 00:03:40,966 --> 00:03:42,058 أنا قادم إلى هناك الآن 24 00:03:44,080 --> 00:03:47,043 إذا لم توضح الأمر ، سينخفض ​​هذا الجنرال إلى النصف 25 00:03:48,505 --> 00:03:49,842 يقع شمال تيانجين في الوسط 26 00:03:53,907 --> 00:03:54,817 عملنا كامل 27 00:04:17,916 --> 00:04:19,498 يا أهل المدينة ، استمعوا إلي 28 00:04:20,195 --> 00:04:23,561 افتح بوابة المدينة لتدعني أقتلك 29 00:04:24,235 --> 00:04:26,059 إذا تجاوز الوقت نصف عمود 30 00:04:26,219 --> 00:04:31,098 وأنت لم تفتح بوابة المدينة في ذلك الوقت ، فلا تلومني على مهاجمة راكبي الحديد الشماليين إلى الجنوب. 31 00:04:31,721 --> 00:04:33,439 لا أحد يخلص 32 00:04:43,243 --> 00:04:45,723 الكثير من الذئاب الشمالية نموت جميعًا 33 00:04:46,049 --> 00:04:48,706 جنرال (ليانشوشيا) لا يمكنك حتى منع راكبي الحديد في الشمال 34 00:04:49,008 --> 00:04:52,498 من المستحيل بالنسبة لنا معارضة جيش الشمال 35 00:04:53,152 --> 00:04:57,073 لماذا لا تستسلم وتفتح الباب ، ربما وسيلة للنجاة 36 00:04:57,217 --> 00:04:58,057 لا ينبغي فتحه 37 00:04:59,504 --> 00:05:01,122 لقوات الفارس الذئب ماض دموي 38 00:05:02,154 --> 00:05:05,354 يعيش في هذه المدينة حوالي ثمانمائة ألف شخص 39 00:05:06,640 --> 00:05:11,607 جنرال ، من أجل الشعب الأبرياء ، جان فنغ ، يجب علينا أن نذهب إلى الحرب. 40 00:05:13,640 --> 00:05:15,619 ثمانمائة ألف شخص يصابون بالذئاب 41 00:05:15,651 --> 00:05:16,472 يمكننا البقاء على قيد الحياة 42 00:05:16,972 --> 00:05:19,737 لكن إذا كان جيشهم هنا ، فسوف نموت 43 00:05:20,324 --> 00:05:21,920 جنرال لا ينبغي أن يفعل هذا 44 00:05:26,900 --> 00:05:27,353 يكفي 45 00:05:27,529 --> 00:05:28,696 أنا جنرال 46 00:05:29,046 --> 00:05:30,046 افتح البوابة وسنستسلم 47 00:05:30,240 --> 00:05:30,928 جنرال 48 00:05:31,216 --> 00:05:31,848 هذا ليس جيدا 49 00:05:33,203 --> 00:05:34,203 أنت تختنق 50 00:05:34,419 --> 00:05:36,330 كيف يمكننا مقارنة سلامة الجنرال بسلامة الفلاح؟ 51 00:05:37,179 --> 00:05:38,179 جنرال  52 00:05:40,491 --> 00:05:42,498 أرسل الأمر لفتح البوابة 53 00:05:43,960 --> 00:05:44,691 نعم ، جنرال 54 00:05:46,438 --> 00:05:49,145 جان فنغ ، أنت معتاد أيضًا 55 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 الكلاب الشمالية 56 00:05:52,152 --> 00:05:53,299 انا اذهب 57 00:05:54,783 --> 00:06:00,941 عندما تأتي الذئاب الشمالية ، أطعمك لذئابها 58 00:06:03,421 --> 00:06:05,924 السنونو أكثر جشعًا وخوفًا 59 00:06:06,801 --> 00:06:07,730 القوات ، استمع إلى الأمر 60 00:06:18,352 --> 00:06:19,224 ما هذا ؟ 61 00:07:08,739 --> 00:07:09,739 من أنت ؟ 62 00:07:12,400 --> 00:07:16,169 لا يهم من أنا ، هذا الفتى مهم 63 00:07:16,395 --> 00:07:21,488 يرجى التراجع عن يانغوي ، يجب ألا تتخذ أي خطوات في غضون عشر سنوات 64 00:07:22,322 --> 00:07:25,626 وإلا فإنه سوف يغضب بشدة 65 00:07:27,867 --> 00:07:30,907 لماذا علي الانسحاب من يانغوي؟ 66 00:07:31,907 --> 00:07:33,125 هل هذا بسببك؟ 67 00:07:33,490 --> 00:07:35,074 قال ابننا نفس الشيء 68 00:07:35,773 --> 00:07:40,010 إذا لم يتراجع الشماليون، والشماليون لا يتراجعون. 69 00:07:41,066 --> 00:07:42,228 دمر المدينة 70 00:07:43,090 --> 00:07:48,764 على أي حال، ابننا لا يحب هذا، لذا يريدك أن تتراجع، من فضلك. 71 00:07:49,748 --> 00:07:51,201 أنت تتحدث بشكل كبير 72 00:07:51,995 --> 00:07:56,896 أود أن أرى من هو هذا الرجل الذي تتحدث عنه حقًا 73 00:07:57,011 --> 00:07:59,018 طبيعة الابن ، الابن 74 00:07:59,465 --> 00:08:03,624 من المؤسف أنك لا تستحقين رؤية ابني 75 00:08:03,914 --> 00:08:06,539 لا تتكلم ، أنت واحد فقط 76 00:08:06,801 --> 00:08:09,170 كيف يمكنك استعادة دراجتي الشمالية؟ 77 00:08:12,218 --> 00:08:12,649 انتظر 78 00:08:12,800 --> 00:08:15,009 كل شيء جاهز لحدوث هذا 79 00:08:15,761 --> 00:08:16,457 لي شواي ناميتوني 80 00:08:17,315 --> 00:08:18,025 هذه المرأة 81 00:08:18,700 --> 00:08:19,546 مثل 82 00:08:19,967 --> 00:08:20,973 من هذا ؟ 83 00:08:21,859 --> 00:08:22,994 صاحب قصر الزهور 84 00:08:23,494 --> 00:08:24,589 تان تاي يو 85 00:08:27,327 --> 00:08:28,327 هل أنت متأكد من أنه؟ 86 00:08:31,147 --> 00:08:33,353 السماء تنهار وتمطر. 87 00:08:33,980 --> 00:08:36,650 أخشى أنه لا يوجد أحد في العالم يفعل هذا 88 00:08:37,547 --> 00:08:39,952 سمعت أن هذه المرأة عمرها أكثر من مائتي عام 89 00:08:40,055 --> 00:08:42,418 إنه يختبئ في الجبال منذ فترة طويلة ولا يسأل عن العالم 90 00:08:43,053 --> 00:08:45,664 لماذا هو هنا اليوم؟ 91 00:08:46,563 --> 00:08:47,306 لا اعرف 92 00:08:47,972 --> 00:08:51,689 لكن سيد قصر الزهور سيد قوي ، مثل الغيوم 93 00:08:52,244 --> 00:08:57,236 حتى أكثر من عشر دول حول الشمال 94 00:08:58,284 --> 00:08:59,537 عندما نستفزه 95 00:09:00,125 --> 00:09:01,770 أخشى على الشمال 96 00:09:02,254 --> 00:09:03,651 أخشى أن هذه الجملة غير صحيحة 97 00:09:04,444 --> 00:09:07,022 تريدني أن أقول إنني لا أعرف 98 00:09:08,240 --> 00:09:10,986 هذا الفتى يخرج من فمه 99 00:09:11,128 --> 00:09:12,128 من هو بالضبط؟ 100 00:09:19,904 --> 00:09:20,9048544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.