Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,160 --> 00:02:09,160
Anna?
2
00:02:11,960 --> 00:02:13,760
Sorry, I thought you
were in the kitchen.
3
00:02:13,760 --> 00:02:15,280
I was just painting the cupboard.
4
00:02:15,280 --> 00:02:16,920
I cut out a review yesterday,
but now I can't find it.
5
00:02:16,920 --> 00:02:18,760
You were reading it in bed.
6
00:02:18,760 --> 00:02:20,920
Ahh yes, that's right.
7
00:02:35,200 --> 00:02:38,160
The postman was here.
It's for you.
8
00:02:38,160 --> 00:02:39,680
Who is it from?
9
00:02:39,680 --> 00:02:42,120
I don't know, probably one
of your female admirers.
10
00:02:43,120 --> 00:02:45,240
Would you mind reading it
and see what she wants?
11
00:03:04,000 --> 00:03:06,480
- Oops!
- What happened?
12
00:03:07,800 --> 00:03:10,640
It's just that letter.
I forgot about it.
13
00:03:23,720 --> 00:03:26,120
It's from a girl who is
obsessed with your books.
14
00:03:26,640 --> 00:03:28,680
And it reads...
15
00:03:30,000 --> 00:03:32,120
She asks for help with her wolf.
16
00:03:33,000 --> 00:03:36,520
A Wolf? Can you believe what
people get themselves into!
17
00:03:36,520 --> 00:03:39,320
She suggests that you
write a book about it.
18
00:03:39,320 --> 00:03:41,080
The wolf is called Nero!
19
00:03:41,200 --> 00:03:43,040
Ehheh..Yeah sure.
20
00:03:43,040 --> 00:03:45,120
Write and tell her that
she is out of her mind.
21
00:03:45,120 --> 00:03:47,720
There is no return adress.
She writes that she'll call.
22
00:03:50,360 --> 00:03:54,160
Ellinor!?
Is that even a name?
23
00:03:54,920 --> 00:03:58,360
Why is it always me who have
to write the nasty replies?
24
00:04:04,760 --> 00:04:07,520
You know, I have to keep
up my good reputation.
25
00:05:56,440 --> 00:05:58,000
Thanks for your time.
26
00:07:11,920 --> 00:07:14,280
We still have much in life.
27
00:07:17,240 --> 00:07:22,000
I don't even know if it
was a boy or a girl.
28
00:07:23,800 --> 00:07:26,080
Would that make
any difference?
29
00:07:26,920 --> 00:07:29,800
It was so strange.
30
00:07:29,800 --> 00:07:33,680
I dared not even ask.
31
00:07:36,080 --> 00:07:38,640
I guess you don't ask about it
when you abort.
32
00:07:41,160 --> 00:07:46,360
- It was no abortion!
- Neither was it a birth!
33
00:08:09,880 --> 00:08:12,200
Come here!
34
00:08:21,280 --> 00:08:24,320
Come get your biscuit.
35
00:08:34,280 --> 00:08:36,160
Yes?
36
00:08:36,160 --> 00:08:38,120
Yes, that's me.
37
00:09:32,400 --> 00:09:34,320
She called,
by the way...
38
00:09:34,320 --> 00:09:36,240
...The girl with the wolf.
39
00:09:37,240 --> 00:09:38,880
She sounded quite
normal, actually.
40
00:09:38,880 --> 00:09:41,000
So what's the idea
about the wolf?
41
00:09:41,720 --> 00:09:43,360
That's the thing.
42
00:09:43,360 --> 00:09:45,280
She wants to give it to us!
43
00:09:46,640 --> 00:09:49,280
Dear lord!
I assume you said no thanks?
44
00:09:51,760 --> 00:09:54,240
- What's so funny?
- It's nothing...
45
00:09:54,520 --> 00:09:56,520
What did you
say to her then?
46
00:09:56,880 --> 00:09:58,960
Well, what is the poor girl
supposed to do with it?
47
00:09:58,960 --> 00:10:01,280
She has noone to help
her with the wolf.
48
00:10:01,280 --> 00:10:03,720
She seemed quite desperate.
49
00:10:03,720 --> 00:10:08,160
Then I said to her, that we could keep
it in the dog yard for a short while.
50
00:10:09,840 --> 00:10:12,080
- Only until autumn then!
- At the most!
51
00:10:12,080 --> 00:10:14,360
It's only to help her
in this emergency.
52
00:10:15,360 --> 00:10:18,400
And then we won't be bothered
with all her letters anymore, right?
53
00:10:34,680 --> 00:10:36,280
Well, Rufus!
54
00:11:44,840 --> 00:11:46,440
It is tamed.
55
00:11:46,560 --> 00:11:50,640
I didn't know you were already here!
My name is Anna.
56
00:11:52,160 --> 00:11:54,720
- But...Where did you sleep?
- Right here.
57
00:11:56,080 --> 00:11:58,600
Here in the dog yard?
But that's no place for...
58
00:11:58,720 --> 00:12:00,880
It was just too difficult
to part from Nero.
59
00:12:37,000 --> 00:12:39,120
Humans haven't really had
any imprint on Nero yet.
60
00:12:39,120 --> 00:12:40,600
It's crucial to get them before
they open their eyes,
61
00:12:40,600 --> 00:12:42,560
...if one wants the
experiment to succeed.
62
00:12:42,920 --> 00:12:44,480
Get them before they can see.
63
00:12:48,280 --> 00:12:50,520
What experiment??
64
00:12:54,560 --> 00:12:56,880
Come here.
Come here and get it.
65
00:12:56,880 --> 00:12:58,960
Where is it?
66
00:13:07,440 --> 00:13:09,440
You can sleep here.
67
00:13:15,720 --> 00:13:19,360
Well, we were going
to have a child, but...
68
00:13:19,360 --> 00:13:21,600
...Well, it didn't happen...
69
00:13:50,480 --> 00:13:53,560
- I slept way too long!
- It's because you needed it.
70
00:13:54,440 --> 00:13:56,960
You're not completely
over the accident yet.
71
00:13:56,960 --> 00:13:59,440
- I better start making dinner.
- No, no!
72
00:13:59,440 --> 00:14:02,040
I think Elinor is doing it now.
Why don't you just relax.
73
00:14:05,360 --> 00:14:07,560
The hair on the leader's
back will stand up,
74
00:14:07,600 --> 00:14:10,000
- and the tale is stretched out
and the teeth are exposed.
75
00:14:10,000 --> 00:14:12,120
Big animals like
dears and sheeps -
76
00:14:12,120 --> 00:14:15,920
- are killed fast by a hard bite to the throat
that cuts the main artery open.
77
00:14:17,560 --> 00:14:21,840
But bigger animals, like oxen and moose,
are being hunted by the whole pack.
78
00:14:21,840 --> 00:14:25,920
They bite them several times, again and again,
in their backs and legs, so the bleed out.
79
00:14:26,800 --> 00:14:30,680
You see, they only succeed because
wolves work together as a team.
80
00:14:30,680 --> 00:14:32,960
They coorporate
just like humans!
81
00:14:42,240 --> 00:14:44,160
This one is for Nero!
82
00:14:44,160 --> 00:14:48,040
Ellinor and I thought it would
be interesting to see Nero tear it apart.
83
00:14:48,680 --> 00:14:50,000
He has never done it before.
84
00:14:50,000 --> 00:14:52,760
Why not let him loose, so he can
catch his own victims alive?
85
00:14:52,760 --> 00:14:55,400
Anna, why don't you like wolves?
86
00:14:55,400 --> 00:14:59,440
They are nasty and I don't believe
they don't harm humans.
87
00:14:59,440 --> 00:15:01,360
Only the half-tamed ones
could do so.
88
00:15:01,360 --> 00:15:04,400
Only the ones who lost their natural fear
of humans can be dangerous.
89
00:15:04,400 --> 00:15:06,520
They are animals
that can do harm!
90
00:15:06,520 --> 00:15:08,680
So you think they're
the same as pests?
91
00:15:08,680 --> 00:15:10,360
That's also an animal
that do harm!
92
00:15:10,360 --> 00:15:15,080
No, no. Pests are animals with
the same eating habits as humans.
93
00:15:15,840 --> 00:15:17,080
Like you and me.
94
00:15:18,480 --> 00:15:20,280
And like Ellinor.
95
00:15:20,280 --> 00:15:22,160
And like Ellinor, yes.
96
00:15:40,400 --> 00:15:41,960
Aren't you coming?
97
00:15:44,360 --> 00:15:46,400
That was a probably
a stupid question!
98
00:15:55,600 --> 00:15:58,320
Come on, Nero!
Come and see what mom brought you!
99
00:15:58,320 --> 00:16:00,320
A nice little young hare!
100
00:16:01,320 --> 00:16:02,560
Come then!
101
00:16:04,280 --> 00:16:06,560
There, you want it?
102
00:16:11,920 --> 00:16:13,560
Show him how good you are!
103
00:16:28,880 --> 00:16:34,400
So good!
It's almost unbearable!
104
00:16:41,400 --> 00:16:45,240
That's right, Nero!
Start with the belly.
105
00:17:05,840 --> 00:17:07,840
You're so good!
106
00:17:12,480 --> 00:17:15,000
Nero, you're so good!
107
00:17:36,560 --> 00:17:38,520
What's the matter?
108
00:17:41,760 --> 00:17:44,320
But you're getting sick!
There, there.
109
00:18:12,880 --> 00:18:15,760
- It's getting late, huh?
- Aren't you coming to bed soon?
110
00:18:16,600 --> 00:18:19,080
First I have to finish these notes.
111
00:18:24,240 --> 00:18:26,600
I want to write a book!
112
00:18:26,600 --> 00:18:30,520
About the injustices done to wolves
throughout the history.
113
00:18:31,480 --> 00:18:34,000
They have always been
used as bogeys, right?
114
00:18:34,480 --> 00:18:36,760
Just think about the werewolf.
115
00:18:36,760 --> 00:18:40,240
Have you ever heard about werelions
or werebears?
116
00:18:41,040 --> 00:18:43,720
And they are even way more
dangerous than the wolf.
117
00:18:43,720 --> 00:18:45,560
Aren't they?
118
00:19:17,240 --> 00:19:19,080
I'll be in the forest.
119
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Then what about Ellinor?
120
00:19:34,960 --> 00:19:37,760
Isn't it easier that she looks after
the beast herself?
121
00:19:38,280 --> 00:19:40,800
In fact, we are not supposed
to enter it's cage at all.
122
00:19:41,760 --> 00:19:44,080
And she is a good helping hand
around the house, right?
123
00:20:20,960 --> 00:20:23,160
Does it eat anything?
124
00:20:23,480 --> 00:20:25,680
If it's hungry enough.
125
00:20:44,840 --> 00:20:49,040
Bad bad wolf!
Let go off her!
126
00:20:54,640 --> 00:20:57,240
Steady!
127
00:22:31,040 --> 00:22:33,080
You're already awake?
128
00:22:33,080 --> 00:22:35,680
I can not sleep.
129
00:22:35,680 --> 00:22:37,400
Try to...
130
00:22:38,480 --> 00:22:42,840
Do you know how you can
tell if a person is a werewolf?
131
00:22:49,680 --> 00:22:52,440
If the persons eyebrows meet.
132
00:23:51,360 --> 00:23:54,920
Ohhh aren't you mommy's
good wolf?
133
00:23:56,160 --> 00:23:58,320
Isn't is some nice girl
company I got for you?
134
00:23:58,320 --> 00:24:01,000
Is she cute?
Yes, she's cute.
135
00:24:06,520 --> 00:24:10,640
She's a bit nervous, right?
Yes, she sure is a bit nervous.
136
00:24:13,000 --> 00:24:15,880
This is Nero's wife.
Her name is Agripina.
137
00:24:15,880 --> 00:24:17,960
She's not very
used to humans.
138
00:24:17,960 --> 00:24:19,800
When did it come here??
139
00:24:19,800 --> 00:24:21,680
Tom thought it
was a good idea too.
140
00:24:21,760 --> 00:24:24,240
Why is it that nobody
ever ask for my opinion?
141
00:24:24,960 --> 00:24:28,040
I thought you and Tom
talked to each other.
142
00:24:29,600 --> 00:24:31,800
I don't think this
is a good idea at all!
143
00:26:03,760 --> 00:26:06,720
Them damn wolves were howling
so I couldn't sleep.
144
00:26:07,320 --> 00:26:09,360
Now they seem to be quiet.
145
00:26:09,440 --> 00:26:11,520
Well, it's not fullmoon yet.
146
00:26:15,680 --> 00:26:19,560
Aren't you a bit...
...how to say it...
147
00:26:19,480 --> 00:26:22,000
...unstable?
148
00:26:22,600 --> 00:26:25,440
Since the episode with the baby
you haven't really been yourself.
149
00:26:25,480 --> 00:26:28,360
She uses the kitchen sink
to defrost the meat!
150
00:26:28,360 --> 00:26:29,480
But so do you?
151
00:26:29,480 --> 00:26:32,520
She also stares at me in a strange way.
It's like she hates me!
152
00:26:32,880 --> 00:26:35,960
Do you know what the
Chinese symbol for trouble is?
153
00:26:36,440 --> 00:26:38,920
Two women under
the same roof!
154
00:26:41,080 --> 00:26:44,720
Tom, who is she?
Where does she come from?
155
00:26:44,720 --> 00:26:47,600
We don't even know who
her parents are, and such!
156
00:26:47,600 --> 00:26:49,520
We don't even know
her last name!
157
00:26:49,520 --> 00:26:51,440
Does it really matter?
158
00:26:51,440 --> 00:26:54,880
But all humans have need
to tell about themselves!
159
00:26:54,880 --> 00:26:57,520
Ellinor completely avoids
to utter a single word.
160
00:26:57,520 --> 00:26:59,120
Why?
161
00:26:59,120 --> 00:27:01,000
I'd say it's her own problem.
162
00:27:01,640 --> 00:27:03,520
Where do the
wolves come from?
163
00:27:03,520 --> 00:27:05,480
Her interest in them
is almost morbid.
164
00:27:05,480 --> 00:27:08,280
Ellinor's knowledge about these
animals is amazingly huge!
165
00:27:08,720 --> 00:27:10,000
Just because she is deeply
dedicated to something, -
166
00:27:10,000 --> 00:27:11,280
- you call her passion morbid!
167
00:27:11,280 --> 00:27:14,640
I think it is immensely
interesting!
168
00:27:14,640 --> 00:27:19,200
May I also remind you, that we live by,
that I write about animals!
169
00:27:48,800 --> 00:27:50,680
Wolves are
gregarious animals!
170
00:27:50,680 --> 00:27:53,040
You need a whole pack to be really
able to study them.
171
00:27:53,040 --> 00:27:54,560
This is a unique opportunity!
172
00:27:54,560 --> 00:27:57,640
Have you even considered how much this
unique opportunity can end up costing?
173
00:27:57,640 --> 00:28:02,080
Ellinor already solved that issue.
We buy animals from the knackeries!
174
00:28:02,080 --> 00:28:04,680
Sick animals, that are
unfit for human consumption.
175
00:28:05,000 --> 00:28:05,920
Clever, huh?
176
00:28:05,920 --> 00:28:08,680
Even so, the money will mount up.
And it sounds disgusting too!
177
00:28:10,200 --> 00:28:12,400
Sometimes women can
really be killjoys!
178
00:28:12,400 --> 00:28:15,080
You can afford it
if you want to!
179
00:28:15,200 --> 00:28:18,160
And I will afford the chance
to study those animals!
180
00:28:31,640 --> 00:28:36,440
Ohh mommy's wolves!
Come taste what I have for you!
181
00:28:40,040 --> 00:28:43,120
Who wants this piece?
182
00:29:04,640 --> 00:29:07,120
Aren't they lovely!
183
00:29:26,360 --> 00:29:27,520
What's the matter?
184
00:29:27,520 --> 00:29:29,600
I can't sleep because of
those damn wolves!
185
00:29:29,600 --> 00:29:32,080
Usually it's only for a short while.
Be patient!
186
00:29:32,080 --> 00:29:34,840
They've been howling for an hour!
Enough is enough!
187
00:29:34,840 --> 00:29:38,320
- What are you going to do?
- I'll wake up Elinor and let her shut them up!
188
00:30:41,680 --> 00:30:44,480
This is yum-yum
for Agripina and Nero!
189
00:30:44,480 --> 00:30:47,520
Could you please stop using
the kitchen for that purpose!
190
00:30:48,240 --> 00:30:50,560
It reeks of blood
all over the house!
191
00:30:51,120 --> 00:30:53,920
- Tom is allright with it!
- But in here, I am in charge!
192
00:31:03,560 --> 00:31:05,240
I made us some lunch.
193
00:31:05,280 --> 00:31:08,480
Tom said you were tired
and needed to sleep.
194
00:31:08,880 --> 00:31:10,760
You must be very hungry!
195
00:31:24,480 --> 00:31:27,200
I thought it would be
nice with some tartare!
196
00:31:49,040 --> 00:31:50,800
Hand me the notebook.
197
00:32:12,200 --> 00:32:14,840
Does it really matter whether they
are polished or not?
198
00:32:15,800 --> 00:32:17,920
Why didn't you ask first?
199
00:32:18,560 --> 00:32:20,160
I did ask.
200
00:32:23,720 --> 00:32:25,200
Why don't you
join me for a glass?
201
00:32:25,200 --> 00:32:28,240
If I want a glass in my own house,
I will bloody just take it!
202
00:32:29,440 --> 00:32:30,960
Why don't you like me, Anna?
203
00:32:30,960 --> 00:32:32,960
I have nothing against you!
204
00:32:35,280 --> 00:32:37,160
Please don't spill port
wine on the floor.
205
00:32:37,160 --> 00:32:39,040
It won't come off
the wood easily.
206
00:32:53,440 --> 00:32:54,720
Now listen to me, Tom.
207
00:35:02,520 --> 00:35:04,120
Ellinor?
208
00:35:08,640 --> 00:35:10,640
Why did you wake me up?
209
00:35:14,160 --> 00:35:16,000
Where have you been?
210
00:35:16,720 --> 00:35:18,800
I don't know what
you're talking about.
211
00:35:18,800 --> 00:35:20,400
Where should I have been?
212
00:35:50,600 --> 00:35:55,360
Rufus?
Rufus??
213
00:36:26,840 --> 00:36:28,600
Rufus is gone!
214
00:36:29,680 --> 00:36:31,560
He'll probably show up
when he's hungry.
215
00:36:31,560 --> 00:36:35,000
But I already put his feeding bowl outside!
He is gone!
216
00:36:36,080 --> 00:36:38,280
Huh?
That's strange.
217
00:36:50,320 --> 00:36:55,480
Ellinor,
Your eyebrows meet!
218
00:36:57,640 --> 00:36:59,480
And you plug them!
219
00:37:00,360 --> 00:37:02,480
I have no idea what
she's talking about!
220
00:37:04,560 --> 00:37:06,760
Anna, what's the matter with you?
221
00:37:06,760 --> 00:37:09,040
Are you out of your mind?
222
00:37:09,840 --> 00:37:12,680
She plugs her eyebrows.
223
00:37:40,200 --> 00:37:42,520
Please apologize to Ellinor!
224
00:37:43,240 --> 00:37:45,240
She's crying right now.
225
00:37:47,800 --> 00:37:50,000
You heard what I said?
226
00:37:56,280 --> 00:37:59,320
I don't understand it,
why can't you control yourself a bit?
227
00:37:59,840 --> 00:38:03,160
I only need one more chapter.
One single chapter.
228
00:38:03,760 --> 00:38:07,720
What if it was me who was scared?
If it was me who was crying?
229
00:38:07,760 --> 00:38:09,120
Then what?
230
00:38:09,440 --> 00:38:11,000
You?
231
00:38:12,000 --> 00:38:13,880
You're as strong as a horse.
232
00:38:14,600 --> 00:38:16,640
One could hammer nails in you.
233
00:38:17,800 --> 00:38:20,320
You're trying to,
that's for sure!
234
00:38:23,960 --> 00:38:26,480
You haven't seen me try yet!
235
00:38:48,920 --> 00:38:51,640
I'm so sorry if I did
something wrong!
236
00:41:00,360 --> 00:41:02,840
Anna? Anna?
237
00:41:39,240 --> 00:41:41,800
Anna, you're not well!
238
00:41:44,360 --> 00:41:48,080
It's nothing.
I've just been so tired lately.
239
00:41:49,080 --> 00:41:51,200
That's also what Ellinor
and I talked about.
240
00:41:51,200 --> 00:41:54,360
You really need a
good, long sleep!
241
00:41:54,360 --> 00:41:56,160
Ellinor and you?
242
00:41:56,160 --> 00:41:58,600
Why are you talking about this with her?
It's none of her business!
243
00:41:58,600 --> 00:42:01,480
Take it easy!
Dear lord!
244
00:42:02,360 --> 00:42:04,080
Elinor is worried about you.
245
00:42:04,680 --> 00:42:06,720
You get her the wrong
way all the time.
246
00:42:08,440 --> 00:42:11,400
And you can't keep wandering
around the house during night, right?
247
00:42:12,240 --> 00:42:17,160
So, I've called the doctor and
he'll make sure you get a nice long rest.
248
00:42:17,160 --> 00:42:19,200
But I don't want to!
249
00:42:19,200 --> 00:42:24,560
And when you wake up again,
everything will be totally different.
250
00:43:50,120 --> 00:43:51,600
Ahhh, you're awake!
251
00:43:51,640 --> 00:43:53,480
Did you sleep well?
252
00:43:54,000 --> 00:43:55,640
What was in that injection?
253
00:43:55,640 --> 00:43:58,360
It was a mixture of morphine
and sleeping medicine.
254
00:43:58,360 --> 00:44:00,640
You're crazy!
I'm not sick!
255
00:44:00,640 --> 00:44:02,240
How could you make the
doctor give me such thing?
256
00:44:02,240 --> 00:44:05,560
But you really needed to sleep and
I to complete the last chapter!
257
00:44:05,560 --> 00:44:06,880
You were totally exhausted.
258
00:44:06,880 --> 00:44:08,440
- What time is it?
- 6 o' clock.
259
00:44:08,440 --> 00:44:10,720
6? Then I slept for almost 24 hours!
260
00:44:10,720 --> 00:44:12,600
How about a glass of
champagne tonight?
261
00:44:12,600 --> 00:44:14,560
To celebrate the offspring!
262
00:44:15,200 --> 00:44:17,560
Well, pardon me the expression.
263
00:44:18,600 --> 00:44:21,160
I'm just so happy that
the book is finished.
264
00:44:57,240 --> 00:45:00,560
Let's have a toast
for my new creation!
265
00:45:12,920 --> 00:45:15,760
That sure is some awful looking
legs you got there, Ellinor!
266
00:45:23,680 --> 00:45:25,200
Come have some more!
267
00:45:48,920 --> 00:45:50,520
What is that?
268
00:45:54,600 --> 00:45:57,440
I must have stepped in some
of the blood when I was butchering.
269
00:46:03,320 --> 00:46:05,400
But the tracks end
at the window?
270
00:46:07,000 --> 00:46:08,840
How did you get back then?
271
00:46:08,840 --> 00:46:10,440
I don't know.
272
00:46:14,360 --> 00:46:15,920
But I know how.
273
00:46:16,760 --> 00:46:18,760
It jumped out the window!
274
00:46:19,160 --> 00:46:21,480
- It?
- Yes, it!
275
00:46:22,320 --> 00:46:24,120
Those are tracks from wolfpaws...
276
00:46:24,120 --> 00:46:26,160
...that has stepped in blood!
277
00:46:33,840 --> 00:46:36,120
Those are wolfpaws, right Ellinor?
278
00:46:38,360 --> 00:46:39,920
Arent't they, Ellinor?
279
00:46:40,960 --> 00:46:43,000
He slipped out of my hands.
280
00:46:45,480 --> 00:46:47,880
Anna was sleeping
and you were writing,
281
00:46:47,880 --> 00:46:52,040
- so I thought I'd give Nero
a bite in the kitchen.
282
00:46:52,560 --> 00:46:56,480
Then he took off with a bone.
Jumped out the window.
283
00:46:57,080 --> 00:46:58,680
It was open.
284
00:47:01,360 --> 00:47:02,760
Did you catch him?
285
00:47:02,760 --> 00:47:06,800
- Yes, close by the others.
- Let's talk about something else!
286
00:47:06,840 --> 00:47:08,960
No matter what,
anything but wolves!
287
00:47:09,800 --> 00:47:11,360
You're not done
with the wolves yet, -
288
00:47:11,360 --> 00:47:13,520
- you're going to
proofread the manuscript!
289
00:47:55,160 --> 00:47:57,960
Tell me what you honestly
think about Ellinor.
290
00:48:01,000 --> 00:48:03,080
That thing about her
eyebrows for instance?
291
00:48:04,800 --> 00:48:06,520
I know what you're thinking.
292
00:48:06,520 --> 00:48:09,440
You're thinking about
werewolves, aren't you?
293
00:48:09,840 --> 00:48:11,760
It's no good.
It doesn't matter.
294
00:48:11,760 --> 00:48:13,320
I've been thinking
a lot about it myself.
295
00:48:13,320 --> 00:48:14,800
- You have?
- Yes!
296
00:48:14,800 --> 00:48:19,040
And I've read about werewolves.
Some hair-raising tales, I tell you!
297
00:48:19,040 --> 00:48:20,440
Listen to me!
298
00:48:20,440 --> 00:48:25,640
Apart from when eyebrows meet,
there is another sign.
299
00:48:26,560 --> 00:48:30,520
It is also necessary to have a
magic belt to transform into a wolf!
300
00:48:33,040 --> 00:48:34,920
Come on, wait!
301
00:48:43,040 --> 00:48:45,320
Of course I believe in werevolves!
302
00:48:45,840 --> 00:48:47,720
Of course I do...
303
00:48:47,720 --> 00:48:50,160
.. but as a neurosis!
304
00:48:50,200 --> 00:48:53,160
I mean, for some people
it's perfectly real.
305
00:48:59,400 --> 00:49:01,200
Can we please change subject?
306
00:49:01,200 --> 00:49:04,280
If only we could get rid of Ellinor
and her damn wolves!
307
00:49:11,720 --> 00:49:14,760
You seem tired.
How about I go get the car?
308
00:49:14,760 --> 00:49:16,760
I'm certaintly not tired!
309
00:49:17,200 --> 00:49:18,720
I'll go get the car anyways!
310
00:49:20,480 --> 00:49:22,560
But it's so far!
311
00:50:40,160 --> 00:50:42,000
Rufus!
312
00:51:29,080 --> 00:51:30,640
No, Anna!
Wait!
313
00:51:30,640 --> 00:51:32,400
He will not harm you!
314
00:51:36,120 --> 00:51:38,280
He just wants to play!
315
00:51:49,680 --> 00:51:52,480
Tom!
Tom!!
316
00:52:15,880 --> 00:52:18,840
Nero!
317
00:52:46,600 --> 00:52:50,320
Why didn't you come at once?
You were just waiting at the road. Why??
318
00:52:50,320 --> 00:52:53,560
I didn't hear you.
Not until you screamed.
319
00:52:55,480 --> 00:52:59,160
Well, that was quite a shock!
320
00:53:00,240 --> 00:53:02,160
I told her before that she's not
allowed to take that beast out for walks!
321
00:53:02,160 --> 00:53:03,720
It belongs safely behind lock and key!
322
00:53:03,720 --> 00:53:05,440
That's not true!
323
00:53:05,920 --> 00:53:06,840
What?
324
00:53:06,880 --> 00:53:09,040
You never told her!
I did!
325
00:53:09,040 --> 00:53:11,160
- You allowed her to!
- Well...
326
00:53:11,160 --> 00:53:12,440
What's that supposed to mean?
327
00:53:12,440 --> 00:53:14,880
I mean, that it's over with
taking them for a walk!
328
00:53:14,880 --> 00:53:17,240
Those wolves have to stay
behind locks! That's it!
329
00:53:17,240 --> 00:53:19,360
Why can't we just get
rid of them now?
330
00:53:19,360 --> 00:53:21,240
You have finished
the manuscript.
331
00:53:21,840 --> 00:53:24,760
- It's no good.
- There have to be some way!
332
00:53:25,600 --> 00:53:29,160
No, the manuscript.
It's no good!
333
00:53:29,600 --> 00:53:31,440
I thought you were
so happy about it?
334
00:53:32,000 --> 00:53:33,560
Not any longer.
335
00:53:34,000 --> 00:53:35,600
What happened?
336
00:53:37,040 --> 00:53:41,000
It's too hysterical!
It's completely devoid of distance!
337
00:53:41,840 --> 00:53:43,600
There is no distance
to the topic.
338
00:53:44,240 --> 00:53:46,560
Months of work wasted!
339
00:53:51,720 --> 00:53:54,200
We wish to be in private,
Anna and I!
340
00:54:05,760 --> 00:54:08,560
They say humans get to
look like their dogs in time.
341
00:54:09,000 --> 00:54:11,560
There has bloody always
been something wolfish about her!
342
00:54:28,520 --> 00:54:30,800
How about I read
your manuscript?
343
00:54:30,800 --> 00:54:32,440
No!
344
00:54:35,000 --> 00:54:38,080
You see...
It's not me!
345
00:54:38,920 --> 00:54:42,560
It has been dictated to me.
346
00:54:44,400 --> 00:54:46,560
I've been writing it
with a forced hand!
347
00:54:51,040 --> 00:54:52,920
Them windows are scary!
348
00:54:52,920 --> 00:54:56,080
They let the night in.
Anybody can look in here!
349
00:54:56,080 --> 00:54:58,000
I think I'll draw the curtains!
350
00:55:02,040 --> 00:55:03,920
Then we also save some heat.
351
00:55:05,160 --> 00:55:07,560
We should always draw the
curtains when it gets dark.
352
00:55:43,440 --> 00:55:46,680
Don't flush out the blood!
Too much strenght is lost.
353
00:55:46,680 --> 00:55:49,640
From now on the meat must be
defrosted outside!
354
00:55:50,360 --> 00:55:52,320
Do you understand?
355
00:55:53,280 --> 00:55:55,400
"They found the wolf
and shot it... -
356
00:55:55,400 --> 00:55:58,920
..."but when it turned cold,
it transformed in to a human body".
357
00:55:59,920 --> 00:56:03,080
"An old man, who was missing
the same three fingers... -
358
00:56:03,080 --> 00:56:05,080
..."that had been found
next to the dead body".
359
00:56:06,000 --> 00:56:09,000
I've found books,
lots of books on the topic.
360
00:56:10,720 --> 00:56:13,240
Well...
Nothing comes from nothing.
361
00:56:13,320 --> 00:56:16,720
Not with so many writers
and so many tales.
362
00:56:17,800 --> 00:56:21,040
There are way too many stories
for it to be a coincidence.
363
00:56:26,760 --> 00:56:29,400
Who came up with the idea
that I was to be given that injection?
364
00:56:31,280 --> 00:56:32,520
Ellinor.
365
00:56:34,720 --> 00:56:36,320
Why?
366
00:56:37,600 --> 00:56:39,640
She wanted that book
to be finished!
367
00:56:40,520 --> 00:56:43,000
She controlled me!
368
00:56:43,320 --> 00:56:45,800
Just as if I was hypnotized!
369
00:56:46,360 --> 00:56:47,880
Where is the book?
370
00:56:49,440 --> 00:56:51,000
I burned it.
371
00:56:51,920 --> 00:56:55,080
No one shall ever know what
she made me write!!!
372
00:56:56,160 --> 00:56:57,880
No one!
373
00:57:06,560 --> 00:57:10,760
Maybe the werewolf is a kind
of insanity for he who believes in it.
374
00:57:20,000 --> 00:57:21,120
Hello?
375
00:57:28,680 --> 00:57:30,560
- Any news?
- No.
376
00:57:35,200 --> 00:57:36,720
We have to get rid
of those wolves!
377
00:57:36,720 --> 00:57:38,280
I do everything I can.
378
00:57:38,800 --> 00:57:40,360
You seem so agitated?
379
00:57:40,360 --> 00:57:41,920
I am agitated!
380
00:57:42,320 --> 00:57:43,920
What happened?
381
00:57:47,800 --> 00:57:49,600
I went to her room.
382
00:57:50,280 --> 00:57:51,840
And searched through it.
383
00:57:52,840 --> 00:57:54,600
I looked everywhere.
384
00:57:56,400 --> 00:57:58,960
It looks like she has
never even been there!
385
00:57:58,960 --> 00:58:00,840
It looks completely
uninhabited.
386
00:58:01,800 --> 00:58:04,000
But then...
387
00:58:05,000 --> 00:58:06,720
Then what?
388
00:58:08,920 --> 00:58:10,720
I found only one thing.
389
00:58:11,440 --> 00:58:14,240
Only one single thing
of her belongings.
390
00:58:15,240 --> 00:58:16,760
This one!
391
00:58:30,520 --> 00:58:34,160
"...And the human will put on the belt,
that turns him into a wolf..."
392
00:58:35,040 --> 00:58:38,080
"...and jump out through
a closed window".
393
00:58:49,880 --> 00:58:52,520
It's just a belt.
Just a belt!
394
00:58:52,520 --> 00:58:55,400
Which she never wears.
At least not when we see it.
395
00:58:55,400 --> 00:58:57,520
Maybe she has gained weight
and can no longer fit it?
396
00:58:57,520 --> 00:58:59,280
Bah...
She's thin as a straw!
397
00:58:59,280 --> 00:59:01,520
Stop it, for gods sake.
Stop it!
398
00:59:03,360 --> 00:59:05,920
Why is that belt
her only belonging?
399
00:59:06,640 --> 00:59:09,520
There are so many youngsters
who care not for their appearance.
400
00:59:09,520 --> 00:59:11,920
- Except for their eyebrows?
- Shut up!
401
00:59:11,920 --> 00:59:13,320
I want to get to
the bottom of this!
402
00:59:13,320 --> 00:59:14,640
Put that belt back
where it came from!
403
00:59:14,640 --> 00:59:17,360
Not until I have seen
what she'll do without it!
404
00:59:17,960 --> 00:59:19,800
Tonight we'll stay up and wait.
405
00:59:20,600 --> 00:59:22,120
We only pretend that
we'll go to sleep.
406
00:59:22,080 --> 00:59:23,920
That's insane!
407
00:59:32,000 --> 00:59:36,440
You heard that?
There is something...
408
00:59:40,600 --> 00:59:42,440
They are calling!
409
00:59:42,840 --> 00:59:44,640
Can you hear them call?
410
01:01:17,480 --> 01:01:19,000
Look!
411
01:01:20,360 --> 01:01:22,880
She wants to join
them as a wolf.
412
01:01:23,520 --> 01:01:25,560
Can't you tell by
her behaviour?
413
01:01:26,320 --> 01:01:28,160
She wants to be a wolf!
414
01:01:52,640 --> 01:01:54,800
If we can't get rid
of them, then what?
415
01:01:54,800 --> 01:01:56,520
What do you mean by that?
416
01:02:04,160 --> 01:02:06,000
Well...
417
01:02:08,400 --> 01:02:12,920
Would you dare give
her back the belt?
418
01:02:13,440 --> 01:02:16,640
If you 're afraid of giving it back,
then you're completely crazy!
419
01:02:18,080 --> 01:02:19,600
Weren't it you who was
scared in the first place?
420
01:02:19,600 --> 01:02:21,160
Of course, I could not
get through to you!
421
01:02:21,160 --> 01:02:23,360
Ellinor had completely
twisted your mind!
422
01:02:24,040 --> 01:02:27,000
It helped when you discovered,
that she made you write that trash.
423
01:02:29,200 --> 01:02:31,480
Well, don't you like compliments?
424
01:02:32,280 --> 01:02:34,320
She is head over heels
in love with you!
425
01:02:38,600 --> 01:02:40,000
Werewolves don't fall in love!
426
01:02:40,000 --> 01:02:41,480
I don't believe in such thing!
427
01:02:42,960 --> 01:02:44,560
Not anymore?
428
01:02:44,680 --> 01:02:47,640
Only when I'm afraid,
I believe in it.
429
01:02:48,600 --> 01:02:51,440
- And you're not afraid anymore?
- I will not loose my mind!
430
01:02:52,800 --> 01:02:54,720
That's not something you
can decide yourself.
431
01:02:55,840 --> 01:02:58,400
I'll continue the calls tomorrow.
We might be lucky.
432
01:03:32,280 --> 01:03:33,880
Isn't she coming?
433
01:03:35,680 --> 01:03:37,240
Maybe.
434
01:03:39,400 --> 01:03:41,200
When does she eat?
435
01:03:41,200 --> 01:03:43,160
Or is she still eating at all?
436
01:03:44,400 --> 01:03:46,280
A little, every once in a while.
437
01:03:47,320 --> 01:03:49,000
There you see,
it's the belt.
438
01:03:50,440 --> 01:03:52,520
She can't live without the belt.
439
01:04:22,080 --> 01:04:24,280
Do we really have to see her?
440
01:04:26,760 --> 01:04:28,720
I'll go get her now!
441
01:04:33,840 --> 01:04:36,560
Ellinor!
You're soaked!
442
01:04:38,160 --> 01:04:41,240
We are a bit worried about you.
Is something bothering you?
443
01:04:42,680 --> 01:04:44,160
Have we done something to you?
444
01:05:31,600 --> 01:05:33,120
Give me the belt!
445
01:05:33,920 --> 01:05:35,440
Give it to me!
446
01:05:36,120 --> 01:05:39,080
Don't ever touch it again!
Never!
447
01:05:57,280 --> 01:05:59,360
I did wrong hiding it
where you could find it.
448
01:05:59,360 --> 01:06:01,400
Why can't I touch the belt?
449
01:06:02,280 --> 01:06:04,000
If you can find it,
then so can she.
450
01:06:04,000 --> 01:06:06,520
Nonsense!
You don't have to hide it from me.
451
01:06:08,240 --> 01:06:09,960
I'll take no chances!
452
01:06:10,240 --> 01:06:11,840
You're mad!
453
01:06:17,680 --> 01:06:19,320
You have changed!
454
01:06:40,480 --> 01:06:42,640
Finally! We did it!
We bloody did it!
455
01:06:42,640 --> 01:06:44,880
The animal dealer in
Belgium that you called!
456
01:06:47,640 --> 01:06:50,160
Tomorrow they'll already be here
with the transporter!
457
01:08:47,400 --> 01:08:49,480
Well, now it's your turn.
458
01:08:52,040 --> 01:08:54,120
It's no good, he has to go.
459
01:08:56,440 --> 01:08:58,480
It's time to put
an end to that farce.
460
01:09:40,880 --> 01:09:43,000
I found this.
461
01:09:48,160 --> 01:09:49,720
Thank you!
462
01:10:19,960 --> 01:10:22,560
My next book will be
about seabirds!
463
01:10:25,200 --> 01:10:27,840
I will solely focus on seabirds!
464
01:10:27,840 --> 01:10:29,960
Hunting at sea has
become so popular.
465
01:10:31,560 --> 01:10:33,280
Are you listening at all?
466
01:10:34,880 --> 01:10:37,800
It's just hard to grasp
that it's finally over.
467
01:10:37,800 --> 01:10:39,840
Do you realize that we haven't
talked about anything else -
468
01:10:39,840 --> 01:10:42,600
- but those damn wolves for the
past five months?
469
01:10:44,160 --> 01:10:46,320
God knows what will
happen to Ellinor.
470
01:10:46,320 --> 01:10:49,400
She probably goes back to
wherever she came from.
471
01:10:51,280 --> 01:10:53,360
She must belong somewhere.
472
01:10:54,440 --> 01:10:56,040
We all do.
473
01:10:58,960 --> 01:11:01,920
An old habit!
And it keeps the heat inside.
474
01:11:16,320 --> 01:11:19,160
Hush!
You hear it?
475
01:11:21,800 --> 01:11:24,080
One of the wolves
must have escaped!
476
01:11:30,520 --> 01:11:31,560
Nero!
477
01:11:38,920 --> 01:11:40,920
It came from the meadow!
478
01:11:45,720 --> 01:11:48,080
She probably turned
that beast loose.
479
01:11:49,560 --> 01:11:51,640
Get some clothes on.
480
01:12:21,840 --> 01:12:24,040
Look!
At your right.
481
01:12:54,240 --> 01:12:55,720
Bloody hell!
482
01:13:03,720 --> 01:13:05,240
Shouldn't we call the
police in stead?
483
01:13:05,240 --> 01:13:07,400
- You'll never find it.
- I have to get it!
484
01:13:07,400 --> 01:13:08,920
But it's wounded
and dangerous!
485
01:13:08,920 --> 01:13:10,720
Get the flashligt
from the backseat.
486
01:14:15,760 --> 01:14:17,280
I saw something.
487
01:14:20,360 --> 01:14:22,320
Maybe it was just a cat.
488
01:15:11,320 --> 01:15:12,680
There it is.
489
01:15:13,320 --> 01:15:14,920
It was the same
I saw before.
490
01:15:40,360 --> 01:15:42,920
- Come!
- It's insane going out to it!
491
01:15:44,440 --> 01:15:46,280
I have to do it!
492
01:15:53,040 --> 01:15:55,400
You point the light
straight in front of me.
493
01:16:29,080 --> 01:16:31,120
It is very close.
494
01:16:32,400 --> 01:16:34,560
I can feel it.
495
01:16:58,040 --> 01:16:59,120
Anna!
496
01:17:27,440 --> 01:17:29,360
Point the lights at it!
497
01:17:47,960 --> 01:17:50,120
I finally got you, mate.
498
01:18:28,560 --> 01:18:31,080
I'll be damned!
That's not Nero!
499
01:18:37,880 --> 01:18:39,360
It's a female!
500
01:19:23,760 --> 01:19:25,680
They said all the
wolves made it there.
501
01:19:25,680 --> 01:19:27,360
No one was missing.
502
01:19:28,200 --> 01:19:29,800
Say what?
503
01:19:30,520 --> 01:19:32,560
There must be missing the one
we placed at the bottom of the lake?!
504
01:19:32,960 --> 01:19:34,560
Nonsense!
505
01:19:35,280 --> 01:19:36,280
That's rubbish!
506
01:19:36,280 --> 01:19:37,280
Ouch! God damn it!
507
01:19:37,360 --> 01:19:38,800
We better have the doctor
examin your arm.
508
01:19:38,800 --> 01:19:40,960
That animal dealer clearly
cannot count!
509
01:19:41,480 --> 01:19:44,360
There's no doubt it was one of those
bloody wolves that almost killed me last night.
510
01:19:44,920 --> 01:19:46,400
I'll call the doctor at once!
511
01:20:03,520 --> 01:20:04,560
He is here now.
512
01:20:04,880 --> 01:20:07,360
Tell him it was a dog!
It sounds better.
513
01:20:07,920 --> 01:20:09,560
People talk, you know.
514
01:20:41,160 --> 01:20:43,680
I'll have to give you
some injections.
515
01:20:43,680 --> 01:20:45,960
We don't want you
getting any infections!
516
01:20:56,160 --> 01:20:58,760
I really would have loved
to see the wolves!
517
01:21:00,400 --> 01:21:01,720
It's too late now.
518
01:21:01,720 --> 01:21:03,720
Weren't they dangerous?
519
01:21:04,120 --> 01:21:06,160
Did you ever get bitten?
520
01:21:06,640 --> 01:21:08,280
It was a dog,
I already told you!
521
01:21:08,760 --> 01:21:09,800
That bite??
522
01:21:13,560 --> 01:21:15,800
That's a human bite!
523
01:22:01,880 --> 01:22:03,440
Tom!
524
01:22:33,960 --> 01:22:36,640
Find it!
Damn it! Find it!
525
01:22:39,600 --> 01:22:41,160
I have killed Ellinor!
526
01:22:41,600 --> 01:22:43,880
I was just a wolf,
I swear it!
527
01:22:44,400 --> 01:22:47,440
No, now the body is cold.
It's no longer a wolf!
528
01:22:48,120 --> 01:22:50,800
Today it's a human body
lying at the bottom of the lake!
529
01:22:51,360 --> 01:22:52,480
And then comes spring.
530
01:22:52,480 --> 01:22:55,800
And when the ice is gone,
it will be pulled out of the water, -
531
01:22:55,960 --> 01:22:57,720
- and I will be convicted
as a murder!
532
01:22:58,960 --> 01:23:01,120
As the one who killed Ellinor!!!
533
01:23:01,320 --> 01:23:04,000
No, that's insane!
534
01:23:05,400 --> 01:23:07,760
Take a look!
Look with your own eyes!
535
01:23:07,760 --> 01:23:08,800
No!
536
01:23:09,040 --> 01:23:12,080
Ellinor lives!
Ellinor lives!!
537
01:23:12,880 --> 01:23:14,800
Tom, you hear me?
538
01:23:15,160 --> 01:23:17,440
Ellinor lives!
40000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.