All language subtitles for Treasure.of.the.Amazon.1985.1080p.BluRay.x265-RARBG-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,744 --> 00:04:04,744 Ah merde. 2 00:04:10,959 --> 00:04:12,745 Alors c'est arrivé. 3 00:04:35,066 --> 00:04:36,066 Idiot. 4 00:04:37,486 --> 00:04:40,193 Tout ce que vous aviez à faire était de demander ça, je te l'aurais donné. 5 00:04:42,324 --> 00:04:45,862 La prochaine fois, ce sera soyez tout votre bras. 6 00:04:46,203 --> 00:04:48,489 Personne ne me vole quoi que ce soit. 7 00:04:51,541 --> 00:04:52,656 Idiot! 8 00:04:58,632 --> 00:05:00,588 Arrêtez le moteur, arrêtez le moteur ! 9 00:05:04,221 --> 00:05:06,007 Oh merde, les alligators ! 10 00:05:07,057 --> 00:05:08,057 Alligators ! 11 00:05:08,892 --> 00:05:09,892 Alligators ! 12 00:05:09,935 --> 00:05:10,975 Il y a un homme à la mer ! 13 00:05:11,311 --> 00:05:13,677 Arrêtez le moteur, arrêtez le moteur ! 14 00:05:14,022 --> 00:05:15,022 Arrêtez le moteur ! 15 00:05:16,608 --> 00:05:18,564 Il y a un homme à la mer. 16 00:05:18,902 --> 00:05:19,902 Hé regarde! 17 00:05:25,450 --> 00:05:26,530 J'ai cloué celui-là. 18 00:05:26,868 --> 00:05:27,868 Vous avez cloué celui-là? 19 00:05:28,119 --> 00:05:29,780 C'était mon coup qui Je l'ai eu, mon pote ! 20 00:05:30,121 --> 00:05:31,140 Conneries, c'était mon coup. 21 00:05:35,877 --> 00:05:36,877 Hey! 22 00:05:38,797 --> 00:05:42,415 Hé, tire plus fort que ça, putain ! 23 00:05:57,107 --> 00:05:58,107 Piranha. 24 00:06:06,575 --> 00:06:07,940 Nous avons essayé. 25 00:06:08,285 --> 00:06:09,285 Dieu soit avec lui. 26 00:06:32,684 --> 00:06:33,799 Je ne vais pas te voler, 27 00:06:35,395 --> 00:06:37,852 mais à moins que tu ne bouges, tu vas te mouiller. 28 00:06:41,401 --> 00:06:43,517 Une goutte et c'est le dessert. 29 00:07:14,309 --> 00:07:17,142 Ton ami a dit que je pourrait prendre un verre. 30 00:07:19,314 --> 00:07:20,429 Vas-y. 31 00:07:35,747 --> 00:07:36,747 Merci. 32 00:07:37,040 --> 00:07:38,040 Oui. 33 00:07:47,217 --> 00:07:48,832 Qui est ce fils de pute ? 34 00:07:49,177 --> 00:07:50,177 Gringo le damné. 35 00:07:51,805 --> 00:07:53,966 Ou gringo le fou. 36 00:07:54,307 --> 00:07:55,592 Personne ne semble savoir, vraiment. 37 00:07:56,977 --> 00:07:58,558 Beaucoup de gens pensent c'était le whisky. 38 00:07:59,896 --> 00:08:01,852 Mais je sais que c'est quoi s'est passé là-dedans. 39 00:08:03,274 --> 00:08:04,889 Il est allé dans cette jungle 40 00:08:05,235 --> 00:08:07,271 avec cinq de ses amis à la recherche d'or. 41 00:08:07,612 --> 00:08:09,978 Six ans plus tard, il est revenu seul, 42 00:08:10,323 --> 00:08:12,985 aux yeux fous, fou, un homme qui ne connaissait pas son propre nom. 43 00:08:14,327 --> 00:08:17,535 il s'accrochait à un sac de butin. 44 00:08:19,833 --> 00:08:21,573 Et il ne voulait pas lâcher prise. 45 00:08:23,211 --> 00:08:24,496 Qu'y avait-il dans le sac ? 46 00:08:25,714 --> 00:08:26,714 Or? 47 00:08:27,382 --> 00:08:29,498 Non. 48 00:08:29,843 --> 00:08:32,459 Cinq têtes réduites de ses amis. 49 00:08:32,804 --> 00:08:35,090 Rétréci, comme ça. 50 00:08:48,319 --> 00:08:50,184 Qu'en penses-tu, est-ce qu'on se réchauffe ? 51 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 Peut-être. 52 00:08:52,699 --> 00:08:54,940 Nous avons fait voler ces jungles pendant six mois 53 00:08:55,285 --> 00:08:57,116 et tout ce que vous pouvez donnez-moi est un peut-être? 54 00:08:58,663 --> 00:08:59,983 je commence à me demande s'il y a 55 00:09:00,040 --> 00:09:01,320 de l'huile là-bas pour commencer. 56 00:09:12,719 --> 00:09:13,719 Lookie therel 57 00:09:15,638 --> 00:09:18,220 Qu'est-ce que tu fais? 58 00:09:21,186 --> 00:09:23,222 Souhaitez-vous oublier le foutu oiseau? 59 00:09:23,563 --> 00:09:25,349 Nous avons beaucoup de jungle à couvrir. 60 00:09:29,694 --> 00:09:31,005 Arrivée à quatre heures. 61 00:09:31,029 --> 00:09:32,565 Le rouge invincible baron sur la queue 62 00:09:32,906 --> 00:09:34,146 de l'aigle solitaire insaisissable. 63 00:09:37,410 --> 00:09:38,410 Oh, je l'ai eu ! 64 00:09:38,703 --> 00:09:40,443 Un dans l'aile, un dans le ventre ! 65 00:09:40,789 --> 00:09:42,996 Total un coup de plus pour le baron rouge. 66 00:09:47,295 --> 00:09:48,295 j'ai un idéal 67 00:09:48,463 --> 00:09:49,463 non. 68 00:09:49,756 --> 00:09:50,836 Vous ne l'avez pas encore entendu. 69 00:09:51,007 --> 00:09:52,463 Oui, mais je connais ton idée. 70 00:09:52,801 --> 00:09:55,258 Activé, cela fera appel à votre esprit d'aventure. 71 00:09:55,595 --> 00:09:56,835 Que je doute sérieusement. 72 00:09:58,056 --> 00:09:59,136 Mais écoutons-le. 73 00:09:59,474 --> 00:10:02,136 Si je lui coupe la queue avec l'accessoire, je gagne. 74 00:10:03,353 --> 00:10:04,843 Si je rate, tu gagnes. 75 00:10:05,188 --> 00:10:06,428 Qu'est-ce que je gagne ? 76 00:10:06,773 --> 00:10:09,435 je vais reculer, je te donne un champ libre avec Barbara. 77 00:10:09,776 --> 00:10:10,776 Faire marche arrière ? 78 00:10:11,027 --> 00:10:12,267 Pourquoi, bâtard vaniteux ! 79 00:10:12,612 --> 00:10:13,897 Tu sais que Barbara est ma copine. 80 00:10:15,115 --> 00:10:16,855 Très bien, brûle-la ici, mon pote ! 81 00:10:17,200 --> 00:10:18,385 Elle était mon idée dans la première place. 82 00:10:18,409 --> 00:10:19,649 Les choses changent! 83 00:10:19,994 --> 00:10:22,034 Elle et moi avons obtenu les coups l'un pour l'autre. 84 00:10:23,832 --> 00:10:24,412 Avez-vous fait 85 00:10:24,749 --> 00:10:25,869 avec ma copine dans mon dos ? 86 00:10:26,209 --> 00:10:27,244 Waouh ! 87 00:10:41,307 --> 00:10:42,307 Merde! 88 00:10:43,476 --> 00:10:44,807 Oh, qu'est-ce que tu fous ? 89 00:10:45,812 --> 00:10:47,598 Il s'est enfui, vous avez gagné le pari. 90 00:10:47,939 --> 00:10:48,939 Certains parient ! 91 00:10:49,274 --> 00:10:50,876 Je peux garder ce qui était le mien en premier lieu, 92 00:10:50,900 --> 00:10:52,606 et sacrément près d'obtenir tué dans le processus. 93 00:10:56,364 --> 00:10:58,400 Tu penses pouvoir mettre elle là-bas ? 94 00:11:00,076 --> 00:11:01,566 Je veux prendre des échantillons. 95 00:11:01,911 --> 00:11:03,526 Bon, on y va. 96 00:12:09,479 --> 00:12:11,599 Eh bien, j'ai le sentiment que c'est notre jour de chance. 97 00:12:18,404 --> 00:12:19,484 Si tu le dis, mon pote. 98 00:12:39,926 --> 00:12:41,632 Cet endroit ressemble le continent perdu. 99 00:12:49,310 --> 00:12:50,412 Un gars fait un mauvais virage ici 100 00:12:50,436 --> 00:12:51,436 et il peut l'oublier. 101 00:12:51,729 --> 00:12:53,082 Encore une fois, Qu'est-ce qui te fait penser 102 00:12:53,106 --> 00:12:55,313 qu'il y a de l'huile dans un endroit comme ça ? 103 00:12:55,650 --> 00:12:57,170 Regarde, ça bouillonne sortir tout seul 104 00:12:57,318 --> 00:13:00,276 au Mexique et au Venezuela, et c'est ici aussi ! 105 00:13:14,669 --> 00:13:15,669 Ouah ! 106 00:13:20,717 --> 00:13:22,628 Espèce de fils de pute stupide ! 107 00:13:28,558 --> 00:13:29,558 Salut pat ! 108 00:13:30,351 --> 00:13:31,591 C'est une belle surprise. 109 00:13:33,229 --> 00:13:35,265 Matériel de communication au camp est à nouveau sorti. 110 00:13:35,606 --> 00:13:37,847 Je suis venu parce que j'ai des nouvelles pour les garçons. 111 00:13:38,192 --> 00:13:39,392 J'ai peur qu'ils ne soient pas là. 112 00:13:39,569 --> 00:13:40,569 Pas de gros problème. 113 00:13:40,653 --> 00:13:43,360 Je vais juste le laisser avec vous, et je vais y aller. 114 00:13:43,698 --> 00:13:46,656 Eh bien, montez à la maison, laisse-moi te préparer un verre. 115 00:13:46,993 --> 00:13:48,393 Et tu peux dire moi ce qui se passe. 116 00:13:48,619 --> 00:13:52,282 je dirais que je pourrais utilise-en un, gamin. 117 00:13:52,623 --> 00:13:56,707 Mais avec la radio éteinte, je a beaucoup d'arrêts à faire. 118 00:13:57,045 --> 00:13:59,377 Bon, eh bien, qu'est-ce qui se passe. 119 00:14:00,590 --> 00:14:02,455 Quelle est cette grande nouvelle que vous avez ? 120 00:14:03,801 --> 00:14:05,883 La société n'a pas renouveler le contrat, 121 00:14:06,220 --> 00:14:08,962 et j'ai eu des commandes à ferraille l'opération immédiatement. 122 00:14:10,016 --> 00:14:14,885 Tu veux dire qu'on peut rentrer à la maison ? 123 00:14:19,525 --> 00:14:21,231 Nous pouvons sortir de ce trou de l'enfer ? 124 00:14:23,237 --> 00:14:24,773 C'est vrai, gamin. 125 00:14:25,114 --> 00:14:26,300 Bien sûr, les garçons seront payés 126 00:14:26,324 --> 00:14:27,359 selon leur contrat 127 00:14:27,700 --> 00:14:29,140 et s'ils veulent ils peuvent continuer 128 00:14:29,202 --> 00:14:30,612 avec l'entreprise au Venezuela. 129 00:14:32,080 --> 00:14:35,868 S'ils y vont, ce voyage ils font sans moi. 130 00:14:36,209 --> 00:14:40,953 Je retourne à la climatisation, à la télévision, et s'habiller. 131 00:15:10,743 --> 00:15:12,984 Cette fois, je ne bougerai pas. 132 00:15:13,329 --> 00:15:15,490 Alors ne m'entasse pas. 133 00:15:15,832 --> 00:15:18,414 Cela me rend nerveux et je commencer à faire tomber les choses. 134 00:15:20,753 --> 00:15:21,753 Ne vous inquiétez pas, mon ami. 135 00:15:22,797 --> 00:15:23,797 Je veux juste parler. 136 00:15:27,677 --> 00:15:28,883 Je ne veux pas parler. 137 00:15:29,220 --> 00:15:31,336 Je pense que tu parles trop. 138 00:15:31,681 --> 00:15:33,681 Et voici un bon endroit pour coupez votre langue. 139 00:15:33,975 --> 00:15:34,975 D'accord, ne parle pas. 140 00:15:36,769 --> 00:15:37,769 Écoutez. 141 00:15:38,896 --> 00:15:40,261 Je sais que vous serez intéressé. 142 00:15:41,232 --> 00:15:42,312 Tiens, prends un des miens. 143 00:15:44,694 --> 00:15:47,436 Je m'appelle zafata, Pablo zafata, 144 00:15:47,780 --> 00:15:50,362 mon ami est Jairo, Jairo vicia. 145 00:15:53,786 --> 00:15:56,994 Il aime penser à lui-même en tant que Mexicain. 146 00:15:57,331 --> 00:15:59,162 Mais c'est un chicano. 147 00:15:59,500 --> 00:16:01,741 Un Américain, juste Comme vous et moi. 148 00:16:04,839 --> 00:16:07,000 Nous avons découvert que vous êtes dans l'arbre des indigènes. 149 00:16:08,551 --> 00:16:12,135 Eh bien, disons que vous commerce, vous vous entendez avec eux. 150 00:16:13,806 --> 00:16:15,546 Nous avons de l'argent. 151 00:16:15,892 --> 00:16:17,302 Nous devons embaucher un couple d'entre eux. 152 00:16:18,478 --> 00:16:19,718 Nous avons besoin de gars. 153 00:16:21,022 --> 00:16:22,422 nous leur dirons nous partons à la chasse, 154 00:16:23,774 --> 00:16:26,015 mais ce que nous recherchons va être notre secret. 155 00:16:29,697 --> 00:16:30,697 Ton secret, hein ? 156 00:16:32,241 --> 00:16:34,323 Tu as de l'or écrit partout sur vous. 157 00:16:35,411 --> 00:16:36,651 Laisse-moi te dire quelque chose, mon pote. 158 00:16:36,829 --> 00:16:38,265 La seule chose que tu vas sortir de cette jungle 159 00:16:38,289 --> 00:16:39,745 est une longue marche à travers l'enfer. 160 00:16:40,833 --> 00:16:41,993 Long et lent. 161 00:16:51,761 --> 00:16:54,594 Hé mon ami, comment à propos d'un autre verre ? 162 00:17:22,875 --> 00:17:24,035 Merde. 163 00:17:34,136 --> 00:17:36,923 Eh bien, laisse-moi remplir vous dedans, gringo. 164 00:17:39,308 --> 00:17:40,588 Nous avons travaillé mines ensemble 165 00:17:40,643 --> 00:17:42,725 au Montana et Colorado, nous sommes des experts. 166 00:17:43,062 --> 00:17:44,062 Oui. 167 00:17:44,981 --> 00:17:47,472 Ça me ressemble à toi avait une bonne chose en cours. 168 00:17:47,817 --> 00:17:49,057 Pourquoi n'y retournes-tu pas ? 169 00:17:49,402 --> 00:17:50,767 Vous savez où est l'or. 170 00:17:52,905 --> 00:17:54,486 Ton ami, il parle trop. 171 00:17:57,410 --> 00:17:59,901 Je n'aime pas que quelqu'un me gueule à propos de mes affaires. 172 00:18:01,581 --> 00:18:03,913 Je t'ai dit que c'était un bon endroit pour se faire couper la langue. 173 00:18:04,250 --> 00:18:05,394 Vous êtes des putains d'idiots, pensez-vous 174 00:18:05,418 --> 00:18:06,749 si je savais où était l'or, 175 00:18:07,086 --> 00:18:08,646 j'échangerais des babioles avec les indiens 176 00:18:08,754 --> 00:18:09,754 pour nickels et dimes? 177 00:18:11,632 --> 00:18:13,748 Savez-vous ce qui est en bas, gringo ? 178 00:18:14,927 --> 00:18:16,883 Non, et je m'en fous. 179 00:18:17,221 --> 00:18:18,802 Eh bien, nous ne sommes pas seuls. 180 00:18:19,140 --> 00:18:20,880 Ce seau est plein d'équipements miniers. 181 00:18:22,852 --> 00:18:24,558 Tout cet équipement là-bas doit signifier 182 00:18:24,895 --> 00:18:28,308 quelqu'un est sur pour une très bonne grève. 183 00:18:28,649 --> 00:18:32,187 Nous avons suivi ces caisses depuis que nous avons quitté le rivage. 184 00:18:32,528 --> 00:18:35,611 Ces boîtes vont à un Klaus Von blantz. 185 00:18:39,035 --> 00:18:40,491 M. Klaus ? 186 00:18:41,621 --> 00:18:42,621 M. Klaus ? 187 00:18:44,457 --> 00:18:46,243 Une machette, les hommes de Tacho. 188 00:18:48,002 --> 00:18:49,002 Deux sont derrière nous. 189 00:18:50,212 --> 00:18:52,294 Trois sont devant nous. 190 00:18:57,219 --> 00:18:58,675 Que veulent-ils? 191 00:19:04,935 --> 00:19:08,598 Ils nous accueillent au fête de giamuricuma. 192 00:19:09,815 --> 00:19:12,306 Remerciez-les pour leur invitation, mais, euh, 193 00:19:14,236 --> 00:19:17,069 dis-leur que nous avons des fournitures à ramasser sur les quais 194 00:19:18,491 --> 00:19:20,903 et que nous ne pouvons accepter. 195 00:19:21,243 --> 00:19:22,779 Je n'aime pas leurs humeurs. 196 00:19:23,120 --> 00:19:25,702 c'est mieux d'y aller parler à tacho en personne. 197 00:19:27,708 --> 00:19:28,743 Vous attendez ici. 198 00:20:00,324 --> 00:20:01,780 Maman morinba ! 199 00:20:02,118 --> 00:20:03,118 Maman morinba ! 200 00:20:22,972 --> 00:20:24,553 Ne les touchez pas. 201 00:20:25,516 --> 00:20:27,928 Personne ne peut les toucher à part moi. 202 00:20:28,894 --> 00:20:30,259 Ce sont mes filles. 203 00:20:30,604 --> 00:20:32,844 Oui, ce sont nos filles, mais ce sont maintenant mes femmes. 204 00:20:36,986 --> 00:20:37,986 Où est ce nazi ? 205 00:20:39,739 --> 00:20:40,899 Ce n'est pas un nazi. 206 00:20:42,366 --> 00:20:45,403 Juste parce qu'il est allemand ne fait pas de lui un nazi. 207 00:20:45,745 --> 00:20:46,985 Je connais très bien votre allemand. 208 00:20:48,456 --> 00:20:51,243 je connais son luger, il le chérit. 209 00:20:51,584 --> 00:20:53,495 Et qu'il sait comment de l'utiliser très bien. 210 00:20:54,879 --> 00:20:56,199 Probablement un jour il va l'utiliser 211 00:20:56,338 --> 00:20:58,258 faire des trous dans ces beaux seins à toi. 212 00:20:59,967 --> 00:21:02,834 Dis-lui que j'ai attendu lui de payer les impôts, 213 00:21:03,179 --> 00:21:04,965 sinon pour m'apporter quelque chose de valeur. 214 00:21:06,015 --> 00:21:08,347 Vous savez, j'ai été très bien pour lui. 215 00:21:08,684 --> 00:21:10,970 Tu étais ma belle femme et je t'ai donné à lui. 216 00:21:12,688 --> 00:21:14,178 J'espère que vous n'avez pas oublié. 217 00:21:14,523 --> 00:21:17,390 Un jour, tu seras être désolé pour cela. 218 00:21:17,735 --> 00:21:20,442 je ne suis pas désolé pour tout ce que je fais 219 00:21:20,780 --> 00:21:22,236 et je n'ai aucune patience. 220 00:21:22,573 --> 00:21:23,813 Mais tu sais ce que je peux faire. 221 00:21:24,158 --> 00:21:27,241 Et vous savez, ce que je peux faire. 222 00:22:06,909 --> 00:22:08,945 Hé, tu sais ce que c'est ? 223 00:22:09,286 --> 00:22:10,867 On dirait une sorte d'os. 224 00:22:11,205 --> 00:22:12,570 Ouais, ça pourrait être humain. 225 00:22:12,915 --> 00:22:14,195 Oh putain, ça peut être n'importe quoi. 226 00:22:14,250 --> 00:22:15,956 C'est probablement un gros singe. 227 00:22:17,336 --> 00:22:18,872 Cela pourrait quand même être humain. 228 00:22:19,213 --> 00:22:20,544 Nous le vérifierons plus tard. 229 00:22:20,881 --> 00:22:24,965 Écoute, patron, si on veut garder nos os dans notre peau, 230 00:22:25,302 --> 00:22:27,258 nous ferions mieux de rentrer avant de perdre la lumière. 231 00:22:29,098 --> 00:22:32,886 Ouais, nous avons ramassé assez de choses pour un jour. 232 00:22:46,991 --> 00:22:50,904 Dick, mon génie, quoi essayez-vous de dire? 233 00:22:52,037 --> 00:22:56,576 Ce que nous avons trouvé est carbone cristallisé. 234 00:23:01,338 --> 00:23:03,704 C'est un diamant ? 235 00:23:04,049 --> 00:23:05,960 Oui, ça l'est, ma chère. 236 00:23:06,302 --> 00:23:07,792 Des plus purs et meilleure qualité. 237 00:23:12,099 --> 00:23:13,214 C'est beau. 238 00:23:19,356 --> 00:23:20,892 Mais qu'est-ce que cela signifie pour nous ? 239 00:23:22,192 --> 00:23:23,272 ça peut tout vouloir dire ! 240 00:23:23,569 --> 00:23:26,481 Tu vois, ce rocher était enterré juste à côté de cet os, 241 00:23:26,822 --> 00:23:29,905 un os de l'épaule humaine, donc nous pensé que les deux vont ensemble. 242 00:23:30,242 --> 00:23:32,122 Si nous continuons à creuser, nous sommes non seulement va venir 243 00:23:32,328 --> 00:23:33,388 avec le reste de ce squelette, 244 00:23:33,412 --> 00:23:36,654 mais la bite pense grand cache de ces pierres. 245 00:23:39,126 --> 00:23:40,536 D'accord. 246 00:23:40,878 --> 00:23:41,878 Compte sur moi. 247 00:23:43,130 --> 00:23:45,746 Mais si nous ne venons pas avec ça assez vite, 248 00:23:46,091 --> 00:23:47,091 nous rentrons à la maison. 249 00:23:49,136 --> 00:23:51,627 Eh bien, sortons le champagne et fête 250 00:23:51,972 --> 00:23:54,008 que nous devenions très, très riches. 251 00:23:57,645 --> 00:23:58,645 Oh oui! 252 00:24:00,981 --> 00:24:02,101 Où diable est l'alcool? 253 00:24:18,916 --> 00:24:20,907 Regardez-vous tous les deux ! 254 00:24:22,294 --> 00:24:23,294 Viens ici bébé. 255 00:24:33,806 --> 00:24:34,386 Va-t-elle danser ? 256 00:24:34,723 --> 00:24:35,929 Elle va danser ! 257 00:25:12,761 --> 00:25:16,003 La légende est que, il y a de nombreuses années, 258 00:25:16,348 --> 00:25:19,135 les hommes de cette région sont allés partir pour une expédition de pêche. 259 00:25:19,476 --> 00:25:21,216 Ils étaient partis pour un très long temps. 260 00:25:22,479 --> 00:25:23,639 Quoi qu'il soit arrivé les a transformés 261 00:25:23,897 --> 00:25:27,264 dans sauvage, vicieux, des hommes semblables à des bêtes. 262 00:25:28,902 --> 00:25:30,880 Lorsqu'ils retournèrent le les femmes en avaient peur 263 00:25:30,904 --> 00:25:31,939 et s'enfuit dans la jungle. 264 00:25:33,323 --> 00:25:35,939 Ils sont devenus des guerriers dans afin de se défendre. 265 00:25:36,285 --> 00:25:37,512 Et ce bateau fluvial dans ce village 266 00:25:37,536 --> 00:25:39,822 A été nommé d'après Francisco oriano. 267 00:25:40,164 --> 00:25:42,155 il avait rencontré ces femmes guerrières. 268 00:25:42,499 --> 00:25:45,741 En leur honneur, il a nommé toute cette région de l'Amazonie. 269 00:25:51,300 --> 00:25:53,006 Eh bien, hé, gringo ! 270 00:25:53,343 --> 00:25:54,924 Que diriez-vous d'un pari? 271 00:25:55,262 --> 00:25:56,627 je vais pour celui avec le gros cul. 272 00:25:58,390 --> 00:25:59,800 Un combat comme ça, personne ne gagne. 273 00:26:02,186 --> 00:26:03,926 je t'emmènerai ce pari, Jairo. 274 00:26:04,271 --> 00:26:06,011 je choisis celui avec les grosses chiches. 275 00:26:30,339 --> 00:26:34,628 Quelques-unes de ces filles sont va rester ici, comme mes invités. 276 00:26:41,433 --> 00:26:43,048 Que fait-il? 277 00:26:49,608 --> 00:26:50,267 Qu'est-ce que c'est? 278 00:26:50,609 --> 00:26:51,609 Bonne secousse. 279 00:26:51,860 --> 00:26:53,270 Non, merci. 280 00:27:02,329 --> 00:27:03,409 Le rituel est terminé. 281 00:27:07,376 --> 00:27:10,209 Avec une femme comme ça, vous n'avez pas besoin d'un chien de garde. 282 00:27:44,079 --> 00:27:45,364 Hé gringo ! 283 00:27:45,706 --> 00:27:46,786 Vous ne débarquez pas ? 284 00:27:48,083 --> 00:27:50,199 Non, je m'occupe de mon entreprise ici. 285 00:27:51,879 --> 00:27:53,335 Eh écoute. 286 00:27:53,672 --> 00:27:54,792 Je me fiche de ce que tu penses, 287 00:27:55,132 --> 00:27:57,123 mais nous n'avons pas accroché ce salaud. 288 00:27:57,467 --> 00:28:00,049 Et dès qu'il a fini branler ces idiots idiots, 289 00:28:00,387 --> 00:28:03,094 il va tourner et il est va partir, je te le dis. 290 00:28:03,432 --> 00:28:04,432 Que pouvons-nous faire d'autre? 291 00:28:06,059 --> 00:28:08,550 Nous devons garder notre les yeux sur ces caisses. 292 00:28:08,896 --> 00:28:11,387 Nous laisserons Von Klaus diriger nous partout où nous voulons aller. 293 00:28:14,359 --> 00:28:17,226 En attendant, allons enregistrement chez zimba. 294 00:28:18,447 --> 00:28:19,447 Oui. 295 00:28:21,575 --> 00:28:24,317 j'ai hâte de voir ça camion là-bas nous attend. 296 00:28:59,196 --> 00:29:01,983 Que faites-vous avec mes affaires ? 297 00:29:03,533 --> 00:29:05,990 Vous transportez un beaucoup d'équipement, Klaus. 298 00:29:06,328 --> 00:29:07,488 Vous partez à la chasse au trésor ? 299 00:29:07,704 --> 00:29:11,242 Gardez votre nez hors de mes affaires. 300 00:29:11,583 --> 00:29:13,414 Sinon, vous le faites sauter. 301 00:29:14,711 --> 00:29:16,391 Ce n'est aucun de tes affaires où je vais! 302 00:29:16,713 --> 00:29:18,795 Je n'en suis pas si sûr. 303 00:29:19,132 --> 00:29:20,713 J'ai la mémoire longue. 304 00:29:21,051 --> 00:29:24,760 moi aussi j'ai la mémoire longue et je me souviens de toi, gringo ! 305 00:29:27,057 --> 00:29:30,970 Et je me souviens qu'à chaque fois Je vois que ça porte malheur. 306 00:29:31,311 --> 00:29:32,664 Vous vous présentez où tu n'appartiens pas, 307 00:29:32,688 --> 00:29:34,303 tu auras tout le pas de chance dont tu as besoin. 308 00:29:35,524 --> 00:29:36,524 Rangez cette arme. 309 00:29:37,943 --> 00:29:39,683 J'ai déjà vu des armes. 310 00:29:40,028 --> 00:29:43,691 j'en ai tué beaucoup tire avec ce pistolet. 311 00:29:45,158 --> 00:29:47,900 Ouais, je sais pour ton bilan de guerre, Klaus. 312 00:29:48,245 --> 00:29:51,112 Je sais aussi quel grand homme tu étaient dans un camp de concentration. 313 00:29:52,457 --> 00:29:55,449 Laissez-moi vous dire, je n'ai jamais tué un nazi avant, 314 00:29:55,794 --> 00:29:57,250 mais il n'est pas trop tard pour commencer. 315 00:29:58,880 --> 00:30:02,464 Tu restes hors de mon chemin, gringo. 316 00:30:02,801 --> 00:30:04,541 Très loin de mon chemin. 317 00:30:06,138 --> 00:30:07,253 OK OK. 318 00:30:07,597 --> 00:30:09,450 Tu sais, je suis le seul autorité dans cette ville, 319 00:30:09,474 --> 00:30:10,634 donc je fais les règles. 320 00:30:10,976 --> 00:30:13,137 Et je m'attends à ce que chaque invité dans cet hôtel, 321 00:30:14,104 --> 00:30:15,640 doit les suivre. 322 00:30:15,981 --> 00:30:18,643 Maintenant, de ce côté, c'est pour les femmes. 323 00:30:20,902 --> 00:30:25,316 Et de cet autre côté, celui-là, c'est pour les hommes. 324 00:30:27,242 --> 00:30:29,278 Et rappelez-vous, non voyance autorisée. 325 00:30:30,495 --> 00:30:34,033 Et vous devez également rappelez-vous que les femmes 326 00:30:34,374 --> 00:30:35,989 avoir la préférence pour les toilettes. 327 00:30:37,711 --> 00:30:40,953 Mais tu n'as pas à t'inquiéter, car nous n'avons plus de femmes maintenant. 328 00:30:41,298 --> 00:30:43,138 Eh bien, bien, parce que après avoir vu ces tigres 329 00:30:43,300 --> 00:30:45,382 se battre là-bas, que me va très bien. 330 00:30:47,512 --> 00:30:48,512 Hé, tachy ! 331 00:30:50,599 --> 00:30:51,964 Vous avez de la place pour moi ? 332 00:30:52,309 --> 00:30:53,309 Salut gringo ! 333 00:30:53,602 --> 00:30:56,184 Pour les gringos, il y a toujours de la place. 334 00:30:56,521 --> 00:30:57,521 Tu es combien, gringo ? 335 00:30:57,856 --> 00:30:58,856 Oh, juste moi. 336 00:30:59,858 --> 00:31:02,816 Ces gars, ce sont mes partenaires, nous faisons des affaires. 337 00:31:04,363 --> 00:31:06,524 c'est mieux d'avoir des partenaires que des ennemis, non? 338 00:31:08,909 --> 00:31:13,323 Maintenant tu utilises ça vieux cabeza, partenaire. 339 00:31:13,663 --> 00:31:14,663 Oui. 340 00:31:50,242 --> 00:31:51,448 Regardez ce mouvement de kraut. 341 00:31:53,203 --> 00:31:55,569 Il est sûr que ce n'est pas le cas voulez n'importe quelle entreprise. 342 00:31:55,914 --> 00:31:58,200 Ouais, ils savent nous sommes sur eux. 343 00:31:58,542 --> 00:31:59,827 Ils veulent nous battre pour l'or. 344 00:32:00,168 --> 00:32:02,204 Ils courent peur, vous voyez, vous pouvez le sentir. 345 00:32:02,546 --> 00:32:05,504 Ouais, peur est l'ombre de la richesse. 346 00:32:09,219 --> 00:32:13,178 Hé gringo, qu'est-ce qui a fait tu changes d'avis? 347 00:32:15,350 --> 00:32:16,635 J'ai fait. 348 00:32:16,977 --> 00:32:18,092 C'est tout ce que tu dois savoir. 349 00:32:19,729 --> 00:32:20,729 Oh oui? 350 00:32:21,982 --> 00:32:24,644 Alors comment se fait-il, tout d'un du coup, vous avez décidé de nous faire confiance ? 351 00:32:26,361 --> 00:32:26,941 Te faire confiance? 352 00:32:27,279 --> 00:32:27,859 Oui. 353 00:32:28,196 --> 00:32:28,605 Je n'ai pas à te faire confiance. 354 00:32:28,947 --> 00:32:29,947 Tu dois me faire confiance ! 355 00:32:31,074 --> 00:32:33,281 Tu ne pouvais pas entrer dans cette jungle sans moi. 356 00:32:33,618 --> 00:32:35,404 Vous ne pouvez certainement pas sortir sans moi. 357 00:32:35,745 --> 00:32:37,406 Alors souviens-toi juste de ça. 358 00:32:38,790 --> 00:32:40,510 Eh bien, je pense toujours nous devrions suivre 359 00:32:40,584 --> 00:32:41,744 le storm trooper, là. 360 00:32:42,085 --> 00:32:44,246 Tu veux le suivre, vas-y. 361 00:32:44,588 --> 00:32:46,374 Tu veux dire, tu es tu ne vas pas le suivre ? 362 00:32:46,715 --> 00:32:49,548 Je ne sais pas ce que le kraut est à ou où il va. 363 00:32:51,219 --> 00:32:53,219 Je sais juste par ses animaux, il va loin 364 00:32:53,263 --> 00:32:55,754 autour de la jungle, et jusqu'à du côté des sierras. 365 00:32:57,184 --> 00:32:58,549 Mais ce n'est pas la façon dont je vais. 366 00:33:00,187 --> 00:33:02,428 Oh ouais, et qu'est-ce que le l'enfer vas-tu faire, voler? 367 00:33:03,732 --> 00:33:05,597 Nous allons dans la jungle juste ici, 368 00:33:05,942 --> 00:33:08,228 et puis nous traversons les marais avec ganuz. 369 00:33:08,570 --> 00:33:12,062 C'est le plus rapide, mais c'est le plus dangereux. 370 00:33:12,407 --> 00:33:14,568 Pas même le hiperoos ira là-bas. 371 00:33:16,870 --> 00:33:20,328 Et quelles sont les chances de le faire, savez-vous? 372 00:33:20,665 --> 00:33:22,656 Pourquoi es-tu effrayé? 373 00:33:23,001 --> 00:33:24,707 Non, je n'ai pas peur. 374 00:33:25,045 --> 00:33:26,660 Si c'est une grosse prise, Je n'ai pas peur. 375 00:33:27,005 --> 00:33:28,290 Grosse prise ? 376 00:33:28,632 --> 00:33:31,169 Pourquoi, pauvres drageons, vous je ne sais pas ce que c'est. 377 00:33:31,510 --> 00:33:32,625 Tu sais ce que c'est? 378 00:33:32,969 --> 00:33:34,550 c'est l'émeraude ville, le jackpot 379 00:33:34,888 --> 00:33:35,907 au bout de l'arc-en-ciel. 380 00:33:35,931 --> 00:33:36,931 Gros? 381 00:33:37,224 --> 00:33:38,544 Pourquoi, c'est si grand, ça va frapper 382 00:33:38,850 --> 00:33:41,307 tes yeux bien hors de leurs prises. 383 00:33:41,645 --> 00:33:43,510 C'est le trésor de l'Amazonie. 384 00:33:43,855 --> 00:33:45,061 C'est comme ça que c'est gros. 385 00:34:13,343 --> 00:34:16,255 Ces deux squelettes ont une chose en commun. 386 00:34:18,598 --> 00:34:19,598 Pas de crânes. 387 00:34:23,853 --> 00:34:26,686 Ces gens étaient des trophées pour les chasseurs de têtes d'accord. 388 00:34:27,023 --> 00:34:28,463 Celui-ci ne montrer un crâne non plus. 389 00:34:28,775 --> 00:34:31,061 La perte de ma tête peut être pas de grande perte pour le monde, 390 00:34:31,403 --> 00:34:34,190 mais je trouverais ça inconvénient certain. 391 00:34:48,670 --> 00:34:49,950 Hé, je pense qu'on a quelque chose ! 392 00:34:50,255 --> 00:34:50,710 Avons-nous quelque chose ? 393 00:34:51,047 --> 00:34:52,047 Je le savais! 394 00:34:52,132 --> 00:34:53,132 Je le savais! 395 00:34:53,341 --> 00:34:55,502 Je le savais, facile, facile, facile ! 396 00:35:00,015 --> 00:35:01,346 Creusons toute cette zone, 397 00:35:01,683 --> 00:35:04,550 très, très soigneusement, soigneusement. 398 00:35:04,894 --> 00:35:05,894 Combien de? 399 00:35:05,937 --> 00:35:07,206 Ces gens doivent ont trouvé une mine. 400 00:35:07,230 --> 00:35:09,312 Ils étaient probablement porteur d'une fortune. 401 00:35:09,649 --> 00:35:12,015 Ouais, et ça coûte eux leur vie. 402 00:35:12,360 --> 00:35:13,546 Oh Barbara, serait tu t'en sors? 403 00:35:13,570 --> 00:35:16,482 Nous sommes sur le point de devenir très très riche ! 404 00:35:16,823 --> 00:35:19,815 Combien pensez-vous un de ces pierres vaut? 405 00:35:20,160 --> 00:35:22,321 Je ne sais pas quel est le marché. 406 00:35:22,662 --> 00:35:24,462 Mais un tas de ces vaudrait plus d'argent 407 00:35:24,497 --> 00:35:25,857 que les gens jamais voir dans une vie. 408 00:35:26,041 --> 00:35:28,081 Nous vivrons comme la royauté le reste de nos jours. 409 00:35:40,430 --> 00:35:41,886 Pourquoi, gringo, je comprends que tu 410 00:35:42,223 --> 00:35:44,054 et les Allemands sont courir après l'or. 411 00:35:44,392 --> 00:35:47,850 Si oui, je pense que ce serait intelligent de ta part de me le dire. 412 00:35:48,188 --> 00:35:50,019 Sinon tu sais ce qui peut arriver. 413 00:35:50,357 --> 00:35:51,893 Nous vous avons dit, nous partons à la chasse. 414 00:35:52,233 --> 00:35:54,211 Ouais, et nous avons payé beaucoup de de l'argent pour toutes ces conneries, 415 00:35:54,235 --> 00:35:55,691 donc je ne pense pas nous devons répondre 416 00:35:56,029 --> 00:35:57,314 à d'autres questions, n'est-ce pas ? 417 00:35:57,656 --> 00:36:00,648 Il est de mon devoir de trouver sur les étrangers, 418 00:36:00,992 --> 00:36:03,233 aventurier, pirate, ou sangsue qui entre 419 00:36:03,578 --> 00:36:06,194 dans mon pays, quoi ils ont l'intention de faire. 420 00:36:06,539 --> 00:36:08,905 Il y a des voleurs qui voudraient voler la richesse naturelle, 421 00:36:09,250 --> 00:36:10,730 donc tu dois comprendre que j'ai le 422 00:36:10,919 --> 00:36:13,752 droit de tout confisquer ce n'est pas déclaré. 423 00:36:14,089 --> 00:36:15,750 Alors bonne chance à vous mes amis. 424 00:36:16,091 --> 00:36:17,091 Ne t'inquiète pas. 425 00:36:17,676 --> 00:36:18,756 Tout ce que nous allons faire, c'est chasser. 426 00:36:19,094 --> 00:36:20,800 Faites tout ce que vous veux dans cette jungle. 427 00:36:21,137 --> 00:36:22,798 Vous pouvez vous arracher les yeux. 428 00:36:23,139 --> 00:36:26,472 Mais si vous trouvez quelque chose de valeur, vous devez la déclarer. 429 00:36:26,810 --> 00:36:28,050 Ne t'en fais pas, tacho. 430 00:36:28,395 --> 00:36:30,761 Nous n'allons pas tricher vous ou votre gouvernement. 431 00:36:31,106 --> 00:36:32,812 Je suis content que tu comprennes, gringo. 432 00:36:34,359 --> 00:36:35,920 Mais si tu veux y aller retour à la civilisation, 433 00:36:35,944 --> 00:36:37,684 tu dois venir par ici encore. 434 00:36:39,030 --> 00:36:40,895 Mes hommes se taisent, mais très efficace. 435 00:36:41,950 --> 00:36:43,861 ce serait dommage que soudain, 436 00:36:44,202 --> 00:36:47,194 tu devrais te retrouver avec des hameçons à travers ta langue, 437 00:36:47,539 --> 00:36:48,539 suspendu à un arbre. 438 00:36:51,042 --> 00:36:53,954 Eh bien, ayez un autre boire à la maison, hein ? 439 00:37:00,677 --> 00:37:02,258 On fait ça ensemble. 440 00:37:02,595 --> 00:37:03,926 Et je veux gagner ma part. 441 00:37:04,973 --> 00:37:06,179 J'ai fais mon choix. 442 00:37:06,516 --> 00:37:07,516 Je vais rester. 443 00:37:12,188 --> 00:37:13,394 Il y a encore ce bruit. 444 00:37:13,732 --> 00:37:15,126 Cela ressemble quelqu'un qui crie. 445 00:37:15,150 --> 00:37:17,766 Ah, il y a une sorte de singe ça fait des bruits comme ça. 446 00:37:18,111 --> 00:37:19,351 Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. 447 00:37:22,115 --> 00:37:23,235 Qu'est-ce que tu fais? 448 00:37:25,577 --> 00:37:26,577 Bruit! 449 00:37:26,870 --> 00:37:27,870 C'est du bruit 450 00:37:29,080 --> 00:37:32,698 effrayer ce hurlement singe, la façon dont il nous a fait peur. 451 00:37:33,042 --> 00:37:34,748 La prochaine fois que vous êtes va tirer, préviens-nous! 452 00:37:35,086 --> 00:37:36,701 Tu as presque peur moi à mort ! 453 00:37:38,298 --> 00:37:39,834 Laissez-les suivre les traces. 454 00:38:18,296 --> 00:38:19,786 Un pas de plus et je tire. 455 00:38:21,925 --> 00:38:22,925 Morinbal ! 456 00:38:24,093 --> 00:38:28,587 Demandez-leur pourquoi ils sont nous suivent et qui les a envoyés. 457 00:38:34,521 --> 00:38:35,931 Tacho les a envoyés. 458 00:38:36,272 --> 00:38:38,263 Ils travaillent pour lui. 459 00:38:38,608 --> 00:38:43,352 Demandez-leur d'avoir les soldats sont arrivés ? 460 00:38:49,202 --> 00:38:52,569 Non, il n'y a pas soldats depuis longtemps. 461 00:38:54,123 --> 00:38:56,205 Dites-leur d'arrêter de nous suivre. 462 00:38:57,794 --> 00:39:02,584 Si je les revois, Je vais les tirer. 463 00:40:43,274 --> 00:40:45,014 Vous savez quelque chose? 464 00:40:47,820 --> 00:40:49,220 Ce n'est que lorsque je vu Clark décoller 465 00:40:49,405 --> 00:40:52,067 que j'ai eu peur de cet endroit. 466 00:40:53,576 --> 00:40:55,776 Cet avion était notre dernier et seul lien avec la civilisation. 467 00:41:41,290 --> 00:41:43,531 Comment avez-vous jamais parlé ces Indiens à amener 468 00:41:43,876 --> 00:41:46,117 nous dans ce marais à l'intérieur ces drôles de cercueils ? 469 00:41:48,131 --> 00:41:50,998 je ne comprends même pas comment ces fichues choses peuvent flotter ! 470 00:41:51,342 --> 00:41:52,982 Vous verrez beaucoup de choses dans la jungle 471 00:41:53,052 --> 00:41:54,052 tu ne comprends pas. 472 00:41:55,179 --> 00:41:57,841 Autant que les indigènes allez, ils sont amis. 473 00:41:58,182 --> 00:41:59,922 J'achète leurs plumes chez eux. 474 00:42:00,268 --> 00:42:01,599 je ne les trompe pas, ils me font confiance. 475 00:42:03,312 --> 00:42:06,145 Qu'avez-vous proposé eux cette fois, gringo ? 476 00:42:06,482 --> 00:42:07,482 Vos têtes. 477 00:42:08,860 --> 00:42:09,940 Nos tetes? 478 00:42:10,278 --> 00:42:11,380 Je leur ai dit que les jivaros 479 00:42:11,404 --> 00:42:13,520 en paierait le prix fort. 480 00:42:13,865 --> 00:42:15,185 Eh, écoute, je ne pense pas que tu sois 481 00:42:15,408 --> 00:42:16,898 étant très drôle, tu sais ça ? 482 00:42:17,869 --> 00:42:18,949 Qu'y a-t-il, Jairo ? 483 00:42:18,995 --> 00:42:19,995 Vous devenez nerveux ? 484 00:42:22,206 --> 00:42:23,867 Laissez-moi vous dire, si l'un ou l'autre 485 00:42:24,208 --> 00:42:25,488 de ces deux les indigènes pensaient que 486 00:42:25,585 --> 00:42:27,871 il y avait le jivaro à l'intérieur cinq milles de cet endroit, 487 00:42:29,130 --> 00:42:30,210 ils seraient partis depuis longtemps. 488 00:42:31,299 --> 00:42:34,086 J'ai l'impression que tu es aussi effrayé que n'importe qui. 489 00:42:34,427 --> 00:42:36,292 Ouais, eh bien, j'ai mes raisons. 490 00:42:38,806 --> 00:42:39,806 Hey. 491 00:42:45,521 --> 00:42:46,521 Regarde, gringo. 492 00:42:46,564 --> 00:42:47,895 Ouais, c'est quoi l'idée ? 493 00:42:49,275 --> 00:42:51,687 Cela fait partie du marché que j'ai passé avec eux. 494 00:42:52,028 --> 00:42:53,428 J'ai dit qu'ils pouvaient avoir toutes les peaux 495 00:42:53,529 --> 00:42:55,315 des alligators nous tirer en chemin. 496 00:42:56,449 --> 00:42:57,449 Une partie de leur salaire. 497 00:43:04,874 --> 00:43:07,866 Hé, c'est l'allemand. 498 00:43:16,094 --> 00:43:18,005 Oh merde. 499 00:43:18,346 --> 00:43:20,587 Nous n'allons pas nous arrêter pour aucun putain d'alligators. 500 00:43:31,109 --> 00:43:32,849 Mayday, mayday, mayday ! 501 00:43:33,194 --> 00:43:35,230 C'est India echo zulu, fini. 502 00:43:38,282 --> 00:43:39,863 Mayday, mayday, mayday ! 503 00:43:40,201 --> 00:43:42,658 C'est l'Inde, écho, zoulou, fini. 504 00:43:47,333 --> 00:43:49,415 Qui diable va entendre ? 505 00:44:52,398 --> 00:44:53,678 Allez, va au feu, 506 00:44:53,900 --> 00:44:54,514 ils ne viendront plus après toi. 507 00:44:54,859 --> 00:44:56,190 Allez allez. 508 00:44:56,527 --> 00:44:58,358 Viens ici, viens. 509 00:44:58,696 --> 00:45:00,336 Tout va bien, c'est d'accord, d'accord. 510 00:45:00,656 --> 00:45:02,066 C'est fini, c'est fini. 511 00:45:04,869 --> 00:45:06,700 Tout va bien, tout va bien. 512 00:45:08,122 --> 00:45:09,391 J'ai imaginé à peu près n'importe quoi 513 00:45:09,415 --> 00:45:11,451 pourrait arriver dans ce jungle, mais bon sang. 514 00:45:13,085 --> 00:45:14,200 Pas des chauves-souris. 515 00:45:16,505 --> 00:45:17,505 C'est bon. 516 00:45:19,383 --> 00:45:23,547 je peux encore entendre eux dans ma tête. 517 00:45:23,888 --> 00:45:28,632 Petits grincements horribles. 518 00:45:44,492 --> 00:45:46,278 Oh, bon sang, gringo. 519 00:45:49,789 --> 00:45:52,576 Pourquoi avez-vous dû apporter nous à ce marais puant? 520 00:45:52,917 --> 00:45:54,117 je ne passe pas une autre nuit 521 00:45:54,252 --> 00:45:55,913 suspendu à non arbre, tu le sais ça ? 522 00:45:57,255 --> 00:45:58,857 Eh bien, si vous préférez le passer dans le ventre 523 00:45:58,881 --> 00:46:01,497 d'un crocodile, eh bien ça me va. 524 00:46:01,842 --> 00:46:05,460 Tu ferais mieux de commencer à t'inquiéter de trouver cet or ! 525 00:46:05,805 --> 00:46:07,420 Parce que si nous ne le trouvons pas, 526 00:46:08,557 --> 00:46:12,391 ça ne va pas être ainsi sympa pour toi non plus. 527 00:46:12,728 --> 00:46:14,288 Jairo est là, tu sais, gringo. 528 00:46:14,563 --> 00:46:15,563 Oui. 529 00:46:16,357 --> 00:46:21,101 Tu ferais mieux de t'inquiéter sur la recherche de l'or. 530 00:46:22,530 --> 00:46:25,112 C'est la seule chose nous ne trouverons pas ici. 531 00:46:25,449 --> 00:46:27,781 Maintenant tu ferais mieux de commencer parler un peu de sens, ami. 532 00:46:28,119 --> 00:46:30,531 Parce que nous ne sommes pas jouer, tu vois ? 533 00:46:30,871 --> 00:46:35,240 Moi non plus. 534 00:46:35,584 --> 00:46:36,784 Qu'essayez-vous de tirer? 535 00:46:38,671 --> 00:46:39,791 Qu'essayez-vous de tirer? 536 00:46:40,131 --> 00:46:41,491 Pourquoi avez-vous apporté nous de cette façon alors? 537 00:46:42,633 --> 00:46:44,248 Pour autre chose. 538 00:46:44,593 --> 00:46:47,050 Quelque chose de plus précieux. 539 00:46:47,388 --> 00:46:48,657 Qu'est-ce que c'est Tu parles de? 540 00:46:48,681 --> 00:46:49,681 Trésor régional. 541 00:46:50,683 --> 00:46:53,265 Pas ces pépites d'or, mais toute une rivière. 542 00:46:54,562 --> 00:46:57,975 Toute une rivière naturelle de des diamants de la taille de vos yeux. 543 00:47:35,269 --> 00:47:36,269 Hé, hé ! 544 00:47:51,452 --> 00:47:52,846 J'ai peur que vous alliez 545 00:47:52,870 --> 00:47:54,656 faut sortir et putain de traction. 546 00:47:54,997 --> 00:47:59,741 Attention aux pots ! 547 00:48:06,550 --> 00:48:07,550 Très bien. 548 00:48:11,806 --> 00:48:13,421 Allez. 549 00:49:51,071 --> 00:49:52,071 Hé arrête! 550 00:51:19,702 --> 00:51:20,702 Queue? 551 00:51:22,538 --> 00:51:23,538 Queue! 552 00:51:24,790 --> 00:51:25,790 Est-ce vous? 553 00:51:27,918 --> 00:51:28,918 Queue! 554 00:51:39,054 --> 00:51:40,089 [T's Mel 555 00:51:40,431 --> 00:51:40,920 quel est le problème? 556 00:51:41,265 --> 00:51:41,720 Est-ce que vous allez bien? 557 00:51:42,057 --> 00:51:43,217 Que s'est-il passé? 558 00:51:43,559 --> 00:51:44,559 J'ai entendu des pas. 559 00:51:44,893 --> 00:51:46,758 Je pensais que c'était toi. 560 00:51:47,104 --> 00:51:49,095 J'ai trouvé une grotte au dessus ici, nous y serons en sécurité. 561 00:51:49,440 --> 00:51:51,681 je reviendrai pour le reste de nos affaires plus tard, allez. 562 00:51:52,026 --> 00:51:53,026 Allez! 563 00:51:53,986 --> 00:51:54,986 Allons-y! 564 00:52:26,018 --> 00:52:29,055 je pense que personne aurait pu nous suivre ici. 565 00:52:29,396 --> 00:52:31,728 Je me sens plus en sécurité ici, plus que la ville. 566 00:52:34,068 --> 00:52:36,275 C'est le seul endroit où je peux dormir. 567 00:52:38,614 --> 00:52:40,229 nous n'aurons pas beaucoup de temps pour dormir. 568 00:52:42,284 --> 00:52:44,775 Nous devons obtenir tout ce que nous peut sortir de cette mine, 569 00:52:45,120 --> 00:52:46,781 aussi vite que possible. 570 00:52:48,207 --> 00:52:50,914 Nous pouvons passer le reste de nos vies à travailler ici. 571 00:52:51,251 --> 00:52:53,367 Nous prenons juste ce nous devons vivre. 572 00:52:53,712 --> 00:52:54,747 Ensuite, nous irons. 573 00:52:55,089 --> 00:52:57,580 je ne veux pas que les autres connaître l'incroyable richesse 574 00:52:57,925 --> 00:52:59,631 nous avons à notre disposition. 575 00:53:01,303 --> 00:53:04,511 De cette façon, ils vont pense que nous avons échoué. 576 00:53:04,848 --> 00:53:06,088 Ou que nous n'avons pas trouvé grand-chose. 577 00:53:07,643 --> 00:53:09,804 Je reviendrai pour plus, plus tard. 578 00:53:16,443 --> 00:53:19,560 Que veux-tu dire, tu reviendras? 579 00:53:19,905 --> 00:53:22,942 Vous avez dit que nous allons à partager, tu te souviens ? 580 00:53:25,327 --> 00:53:28,114 La moitié de tout est à moi. 581 00:53:28,455 --> 00:53:29,865 Oui je sais. 582 00:53:30,207 --> 00:53:31,913 Je sais, morinba, mais, euh. 583 00:53:33,085 --> 00:53:37,078 Que feriez-vous avec tout cet argent ? 584 00:53:39,091 --> 00:53:41,924 je sais que tu penses sur ton peuple, 585 00:53:43,053 --> 00:53:45,965 mais je pense à Le monde entier. 586 00:53:47,850 --> 00:53:50,057 Je me fiche du monde entier. 587 00:53:50,394 --> 00:53:51,930 Vous ne comprenez pas. 588 00:53:52,271 --> 00:53:56,856 J'ai des hommes en Argentine attends pour moi, 589 00:53:57,192 --> 00:53:58,682 en attendant de construire un nouveau monde, 590 00:53:59,945 --> 00:54:03,403 et raviver les gloires du troisième reich ! 591 00:54:05,993 --> 00:54:08,109 Vous pourriez faire partie de ce monde. 592 00:54:09,455 --> 00:54:14,119 Tu es obéissant, comme un doberman. 593 00:54:16,920 --> 00:54:18,911 Qu'est-ce qu'un doberman ? 594 00:54:19,256 --> 00:54:21,998 Un chien très intelligent, avec une ouïe incroyablement fine. 595 00:54:25,471 --> 00:54:27,132 Je ne t'ai jamais entendu rire avant. 596 00:54:28,724 --> 00:54:30,214 Alors qu'est-ce qui est si drôle ? 597 00:54:31,602 --> 00:54:34,139 Parce que tu regardes comme un chien pour moi. 598 00:54:56,752 --> 00:54:57,286 Qu'est-ce qui ne va pas? 599 00:54:57,628 --> 00:54:58,959 Qu'est-ce qu'il essaie de dire ? 600 00:54:59,296 --> 00:55:01,708 Il a dit avoir vu un cerf juste là-bas. 601 00:55:02,049 --> 00:55:04,040 C'est bien, ils n'ont jamais descendre au marais. 602 00:55:05,260 --> 00:55:06,820 Cela signifie que nous avons passé la première étape. 603 00:55:07,137 --> 00:55:08,547 Bien. 604 00:55:08,889 --> 00:55:11,301 Bien, parce que je ne supporte pas ce putain d'endroit plus longtemps. 605 00:55:11,642 --> 00:55:12,642 Ou lui, d'ailleurs. 606 00:55:12,935 --> 00:55:14,300 Bon, continuons d'avancer. 607 00:55:14,645 --> 00:55:16,385 Je veux prendre une mauvaise fuite. 608 00:55:16,730 --> 00:55:18,971 Et je veux prendre une fuite sur la terre ferme, allez. 609 00:55:19,316 --> 00:55:21,181 Ha, ha, sur la terre ferme ? 610 00:55:23,570 --> 00:55:25,690 Eh bien, je ferais mieux d'aller voir nos fournitures et équipements. 611 00:55:32,162 --> 00:55:37,031 Supposons, je veux dire, supposons simplement, Clark ne revient pas. 612 00:55:40,003 --> 00:55:41,083 Qu'allons-nous faire? 613 00:55:42,172 --> 00:55:43,972 J'espère qu'il y a un autre moyen de sortir d'ici. 614 00:55:46,510 --> 00:55:47,510 Ne t'inquiète pas, gamin. 615 00:55:55,310 --> 00:55:56,310 J'ai peur aussi. 616 00:56:12,035 --> 00:56:13,900 Écoute, j'ai besoin de y aller vite, 617 00:56:14,246 --> 00:56:15,611 tu ne comprends pas ? 618 00:56:15,956 --> 00:56:18,572 Je te l'ai dit trois fois, ce n'est pas un avion. 619 00:56:18,917 --> 00:56:19,917 Sois patient. 620 00:56:20,210 --> 00:56:22,166 Si seulement il y avait quelques moyen de leur faire savoir. 621 00:56:36,226 --> 00:56:37,261 D'accord ici ! 622 00:56:37,603 --> 00:56:38,763 Prends-le, prends-le tout. 623 00:56:39,104 --> 00:56:41,561 Ici c'est vingt, trente, trente-trois dollars, 624 00:56:43,275 --> 00:56:46,187 et je te dis quoi, je vais même jeter une assez bonne montre. 625 00:56:46,528 --> 00:56:47,528 Maintenant, qu'est-ce que vous dites? 626 00:57:29,488 --> 00:57:31,228 Tout à coup, Je me sentais entouré. 627 00:57:31,573 --> 00:57:33,109 J'ai commencé à tirer et j'ai couru. 628 00:57:33,450 --> 00:57:35,065 Mon dieu, tu es blessé ! 629 00:57:35,410 --> 00:57:36,775 Tiens, vite, sort la fléchette ! 630 00:57:37,120 --> 00:57:38,120 Ils utilisent du koari ! 631 00:57:38,330 --> 00:57:39,770 Allez, c'est un poison qui peut tuer. 632 00:58:01,186 --> 00:58:03,017 Allez, on y retourne ! 633 00:58:10,821 --> 00:58:12,527 Qu'est-ce que l'enfer a fait tu fais ça pour? 634 00:58:12,864 --> 00:58:13,864 J'ai tiré sur l'autre, 635 00:58:14,199 --> 00:58:15,799 il essayait d'obtenir loin avec nos affaires. 636 00:58:17,327 --> 00:58:19,409 Qu'est-ce que tu es me regarder comme ça pour? 637 00:58:19,746 --> 00:58:20,746 Tu ne me crois pas ? 638 00:58:21,957 --> 00:58:24,039 Pourquoi devrions nous crois-tu, Jairo? 639 00:58:24,376 --> 00:58:26,958 A partir de maintenant, vous êtes va faire son travail. 640 00:58:27,295 --> 00:58:28,580 Tu vas porter le matériel. 641 00:58:28,922 --> 00:58:29,922 Oh oui? 642 00:58:30,257 --> 00:58:30,712 Dit qui? 643 00:58:31,049 --> 00:58:32,049 dit Mel 644 00:58:32,384 --> 00:58:34,215 parce que je porte le Joe par ici. 645 00:58:34,553 --> 00:58:37,636 C'est ce que tu penses, espèce de rat de la jungle 646 00:58:37,973 --> 00:58:41,056 car ici chaque homme veille sur lui-même. 647 00:58:41,393 --> 00:58:42,849 D'accord, Jairo, coupe-le. 648 00:58:43,186 --> 00:58:44,767 Cette fois, gringo a raison. 649 00:58:45,856 --> 00:58:47,266 Tu ferais mieux de ranger ton arme. 650 00:58:51,236 --> 00:58:53,192 Alors maintenant tu es sur son côté, zapata ? 651 00:58:53,530 --> 00:58:54,530 Oui. 652 00:58:54,614 --> 00:58:56,294 Ce n'est pas une question de prendre parti, mon pote. 653 00:58:56,491 --> 00:58:58,106 Nous sommes venus ici pour faire quelque chose. 654 00:58:58,452 --> 00:59:01,034 Maintenant, la seule façon de l'obtenir fait est de s'accrocher ensemble. 655 00:59:01,371 --> 00:59:04,613 Maintenant tu vas faire ce que je te dis de faire, tu comprends ? 656 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 Tu es fou. 657 00:59:06,835 --> 00:59:07,950 Tu es fou! 658 00:59:08,295 --> 00:59:09,501 Que vouliez-vous que je fasse ? 659 00:59:09,838 --> 00:59:13,001 Le gars essayait de partez avec nos affaires ! 660 00:59:19,264 --> 00:59:21,721 Qu'est-ce que tu attends car, sors-moi d'ici ! 661 00:59:23,435 --> 00:59:24,094 Il a raison, tu sais. 662 00:59:24,436 --> 00:59:25,676 Sortez-moi d'ici! 663 00:59:26,021 --> 00:59:28,166 Chacun de nous est censé prendre soin de nous. 664 00:59:28,190 --> 00:59:29,190 Oui. 665 00:59:31,234 --> 00:59:32,269 Fils de pute ! 666 00:59:32,611 --> 00:59:33,611 Que diriez-vous d'une fumée? 667 00:59:33,904 --> 00:59:35,360 Très bien. 668 00:59:35,697 --> 00:59:36,812 Sortez-moi d'ici! 669 00:59:40,035 --> 00:59:41,275 Attends Jairo, c'est fini. 670 00:59:47,751 --> 00:59:49,582 D'accord, Jairo, d'accord. 671 00:59:49,920 --> 00:59:52,081 Très bien, allez, allez. 672 01:00:00,722 --> 01:00:02,087 Connerie! 673 01:00:02,432 --> 01:00:03,534 Tu as toujours pu monter avec des miracles avant, 674 01:00:03,558 --> 01:00:04,558 pourquoi pas maintenant? 675 01:00:04,851 --> 01:00:06,466 Deux personnes pourraient être mort, tu sais. 676 01:00:06,812 --> 01:00:09,554 Écoute, Clark, je savoir comment vous vous sentez. 677 01:00:09,898 --> 01:00:11,138 Je fais vraiment. 678 01:00:11,483 --> 01:00:15,067 Mais tu sais qu'il y a pas d'hydravion. 679 01:00:15,403 --> 01:00:17,064 Vous avez le seul un dans la région. 680 01:00:17,405 --> 01:00:18,591 J'ai envoyé pour les pièces dont vous avez besoin, 681 01:00:18,615 --> 01:00:20,025 et avec un peu de chance, 682 01:00:20,367 --> 01:00:22,153 tu l'auras ça semaine, promis. 683 01:00:24,162 --> 01:00:25,743 Cela pourrait être trop tard. 684 01:00:52,190 --> 01:00:53,396 Maudits diamants ! 685 01:00:56,528 --> 01:00:59,270 Attention à ces avions, Jairo. 686 01:00:59,614 --> 01:01:00,614 Se dévisser! 687 01:01:00,657 --> 01:01:02,385 Tu essaies de porter ça merde pendant un petit moment. 688 01:01:02,409 --> 01:01:04,178 Eh bien c'est ce que vous obtenir pour être gâchette heureux. 689 01:01:04,202 --> 01:01:05,533 Se dévisser! 690 01:01:23,763 --> 01:01:25,173 Indiens Patomayo. 691 01:01:25,515 --> 01:01:27,881 Ils ont l'air très jeunes, mais ne vous laissez pas tromper. 692 01:01:28,226 --> 01:01:29,261 Ils mènent leurs propres guerres 693 01:01:30,687 --> 01:01:32,723 et manger la chair du ossements de leurs victimes. 694 01:01:34,065 --> 01:01:35,475 Et tu vois ceux colliers, hein ? 695 01:01:35,817 --> 01:01:36,817 Oui. 696 01:01:37,152 --> 01:01:39,072 Ce sont les dents de ceux qu'ils ont tués. 697 01:01:39,362 --> 01:01:40,442 Oh bon sang. 698 01:01:44,034 --> 01:01:45,034 Calmer. 699 01:02:04,930 --> 01:02:07,592 C'est mieux d'être un grand monstre d'un trésor, gringo, 700 01:02:07,933 --> 01:02:10,299 parce que je suis mangé vivant ! 701 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 Clark ! 702 01:02:35,001 --> 01:02:36,001 Clark est de retour ! 703 01:02:36,836 --> 01:02:38,622 On peut sortir d'ici ! 704 01:02:40,465 --> 01:02:41,465 Clark ! 705 01:02:43,969 --> 01:02:45,505 Clark, Clark ! 706 01:02:53,520 --> 01:02:55,431 On dirait quelqu'un nous battre à la fête. 707 01:02:55,772 --> 01:02:57,433 Serait-ce le kraut? 708 01:02:57,774 --> 01:03:00,481 Comment diable a-t-il arriver ici aussi vite ? 709 01:03:00,819 --> 01:03:03,151 Eh bien, il va partez d'ici beaucoup plus vite. 710 01:03:03,488 --> 01:03:07,731 Parce que je n'ai pas traversé toute cette merde pour rien. 711 01:03:08,076 --> 01:03:09,236 Clark ! 712 01:03:26,469 --> 01:03:27,584 Lâchez ce fusil ! 713 01:03:27,929 --> 01:03:28,929 Laisse tomber! 714 01:04:18,313 --> 01:04:19,313 Oh non non! 715 01:04:34,871 --> 01:04:37,533 Je ne sais plus où nous sommes. 716 01:04:37,874 --> 01:04:40,786 Je ne sais pas si nous obtenons plus près ou plus loin. 717 01:04:41,127 --> 01:04:42,742 Eh bien, tu vas bien. 718 01:04:44,381 --> 01:04:46,417 Tu rentres exactement de la même manière que vous êtes venu. 719 01:04:46,758 --> 01:04:47,758 Allez. 720 01:04:52,555 --> 01:04:54,637 Hé, qu'en pensez-vous? 721 01:04:56,726 --> 01:04:57,726 Pas mal. 722 01:04:58,728 --> 01:05:00,639 Je ne parle pas de la dame. 723 01:05:00,980 --> 01:05:03,471 je parle de la ligne sur les diamants 724 01:05:03,817 --> 01:05:05,808 et la rivière et ses amis. 725 01:05:07,028 --> 01:05:08,393 Je n'aime pas ça. 726 01:05:08,738 --> 01:05:10,399 Cela me semble être une configuration. 727 01:05:10,740 --> 01:05:11,740 Une configuration? 728 01:05:11,783 --> 01:05:12,238 Oui. 729 01:05:12,575 --> 01:05:13,030 Pour quelle raison? 730 01:05:13,368 --> 01:05:14,368 Je ne sais pas. 731 01:05:14,619 --> 01:05:16,339 Souviens-toi, personne ne savait nous venions ici. 732 01:05:26,339 --> 01:05:27,339 Le voilà! 733 01:07:36,844 --> 01:07:37,844 Hé gringo ! 734 01:07:38,763 --> 01:07:39,923 Vous perdez votre temps. 735 01:07:41,599 --> 01:07:44,011 Tu ferais mieux de prendre une photo de ce qu'il reste de la glace, gamin. 736 01:07:45,937 --> 01:07:47,723 C'est trop tard, hein. 737 01:07:48,064 --> 01:07:50,601 Vous avez probablement choisi les meilleurs de là-bas. 738 01:07:50,942 --> 01:07:52,648 Plus rien pour moi probablement, non? 739 01:07:52,986 --> 01:07:53,986 C'est exact! 740 01:07:54,070 --> 01:07:55,355 C'est vrai, gringo ! 741 01:07:55,697 --> 01:08:00,361 Je suppose que zapata et moi sont les chanceux. 742 01:08:01,160 --> 01:08:02,570 Eh bien, que pouvez-vous faire? 743 01:08:02,912 --> 01:08:05,654 Je veux vous remercier les gars pour faire mon travail pour moi cependant. 744 01:08:05,999 --> 01:08:08,866 Hé, hé, ho, quoi parlez-vous de? 745 01:08:09,210 --> 01:08:10,996 Eh bien, nous sommes partenaires, n'est-ce pas ? 746 01:08:11,337 --> 01:08:13,623 Cela signifie que nous le coupons en quatre parties égales. 747 01:08:13,965 --> 01:08:14,965 Quelle? 748 01:08:15,008 --> 01:08:15,588 Nous nous séparons de quatre manières? 749 01:08:15,925 --> 01:08:18,382 Tu es fou, mec. 750 01:08:18,720 --> 01:08:21,632 Hé, la femme, elle a droit à une partie aussi, n'est-ce pas ? 751 01:08:21,973 --> 01:08:22,973 Elle nous a amenés ici. 752 01:08:23,057 --> 01:08:24,057 Cela fait de nous quatre. 753 01:08:24,100 --> 01:08:25,806 Quatre divisions égales. 754 01:08:26,144 --> 01:08:28,886 Écoute, gringo, tout ça les pierres que j'ai prises sont à moi. 755 01:08:29,230 --> 01:08:30,515 Je les ai sortis. 756 01:08:30,857 --> 01:08:32,817 Et je ne vais pas me séparer avec n'importe qui, tu sais ? 757 01:08:34,152 --> 01:08:35,517 Oh, tu vas les séparer. 758 01:08:36,821 --> 01:08:37,981 Et toi aussi, Jairo. 759 01:08:39,532 --> 01:08:42,569 Oh oui, et si nous non, qui va nous faire? 760 01:08:42,910 --> 01:08:43,910 Toi, gringo ? 761 01:08:44,162 --> 01:08:45,743 Tu te connais penser comme un perdant. 762 01:08:46,080 --> 01:08:47,080 Vous serez toujours un perdant. 763 01:08:48,625 --> 01:08:50,019 Hé, juste parce que tu as les diamants dans ta main 764 01:08:50,043 --> 01:08:52,409 ça ne veut pas dire que tu es va pouvoir les garder. 765 01:08:52,754 --> 01:08:54,995 Tu dois sortir de ça jungle pour le dépenser, n'est-ce pas ? 766 01:08:55,340 --> 01:08:56,955 Eh bien, comment vas-tu le faire sans moi ? 767 01:08:57,300 --> 01:08:58,335 Hein? 768 01:08:58,676 --> 01:09:00,667 Alors, vous feriez mieux de faire ce que je te dis de faire. 769 01:09:01,804 --> 01:09:04,841 Eh bien, nous allons obtenir sortir d'ici sans toi. 770 01:09:05,892 --> 01:09:07,098 Nous trouverons un moyen. 771 01:09:07,435 --> 01:09:09,635 Et toi et cette fille mieux viens retirer le tien, 772 01:09:09,937 --> 01:09:11,473 Parce que je ne partage rien. 773 01:09:12,857 --> 01:09:15,143 Écoute, gringo, il y a nous deux contre un. 774 01:09:15,485 --> 01:09:16,600 Deux d'entre nous. 775 01:09:16,944 --> 01:09:19,105 Et si nous devons utiliser une arme à feu pour vous faire 776 01:09:19,447 --> 01:09:21,984 conduis-nous hors d'ici, nous allons le faire. 777 01:09:22,325 --> 01:09:23,365 Ouais, on va le faire. 778 01:09:25,912 --> 01:09:27,368 D'accord, alors nous mourrons tous. 779 01:09:29,332 --> 01:09:31,197 Je l'ai eu jusqu'ici. 780 01:09:31,542 --> 01:09:33,203 A partir de maintenant, vous deux les gars sont seuls. 781 01:09:33,544 --> 01:09:34,544 Ne comptez pas sur moi. 782 01:09:35,421 --> 01:09:37,161 Ha ha, ne compte pas sur moi ! 783 01:09:37,507 --> 01:09:38,963 Vous achetez ça ? 784 01:09:39,300 --> 01:09:40,710 Non, il ne fait que bluffer. 785 01:09:41,052 --> 01:09:42,633 Il essaie de nous faire peur alors 786 01:09:42,970 --> 01:09:45,052 nous devons diviser notre butin avec lui. 787 01:09:45,390 --> 01:09:46,390 Vous comprenez? 788 01:09:50,561 --> 01:09:52,677 Ah, posez l'arme, madame. 789 01:09:53,022 --> 01:09:55,138 Tu vas avoir pour m'habituer. 790 01:09:55,483 --> 01:09:56,893 Je vais regarder autour de moi. 791 01:09:58,027 --> 01:10:00,643 En attendant, vous décide si tu veux 792 01:10:00,988 --> 01:10:02,649 traîner et voir qui arrive le premier, 793 01:10:02,990 --> 01:10:04,776 votre ami pilote ou le jivaro. 794 01:10:05,785 --> 01:10:06,865 Ou vous pouvez revenir avec moi. 795 01:10:27,014 --> 01:10:28,879 Hé bébé, pourquoi ne pas tu te déshabilles 796 01:10:29,225 --> 01:10:33,218 et saute ici et joue avec Jairo et moi, hein ? 797 01:10:35,106 --> 01:10:37,722 Parce que tu as déjà a sali l'eau, cochon. 798 01:10:39,193 --> 01:10:40,193 Cochon? 799 01:10:41,362 --> 01:10:43,042 Cochon, ha, tu es un cochon, tu as entendu ça ? 800 01:10:43,239 --> 01:10:43,694 Tu es un cochon! 801 01:10:44,031 --> 01:10:45,031 Ouais, je suis un cochon. 802 01:10:46,701 --> 01:10:47,861 T'es un putain de cochon ! 803 01:10:48,202 --> 01:10:49,202 Très bien. 804 01:12:10,076 --> 01:12:11,907 Hé, ne me regarde pas comme ça. 805 01:12:24,215 --> 01:12:26,331 Écoute, je ne veux pas que tu aies peur de moi. 806 01:12:28,886 --> 01:12:30,592 Je veux que nous soyons amis. 807 01:12:36,102 --> 01:12:37,102 Amis? 808 01:12:48,281 --> 01:12:50,067 Oh, tes mains si douces. 809 01:12:53,411 --> 01:12:55,242 Si doux et beau. 810 01:12:57,081 --> 01:13:01,666 A la place du mien, regarde, le mien, leurs semblables, comme des rochers. 811 01:13:04,046 --> 01:13:05,502 Oui. 812 01:13:05,840 --> 01:13:06,840 Elles sont. 813 01:13:07,174 --> 01:13:08,174 Oui. 814 01:13:09,093 --> 01:13:11,254 Tu iras bien, tu iras allez bien, ne vous inquiétez pas. 815 01:13:11,596 --> 01:13:15,839 Tu sais quoi, je suis va prendre soin de toi. 816 01:13:16,183 --> 01:13:20,927 Tu sais, si seulement je n'avais pas rencontrer cet animal là-bas, 817 01:13:22,231 --> 01:13:24,938 Parce que je viendrais à travers une dame comme vous. 818 01:13:28,070 --> 01:13:29,630 Eh bien, j'aurais eu au moins 12 enfants. 819 01:13:35,286 --> 01:13:37,743 Un pour chaque mois de l'année. 820 01:13:38,080 --> 01:13:40,617 Ce n'est jamais trop tard pour obtenir ce que vous voulez. 821 01:13:40,958 --> 01:13:41,958 C'est exact. 822 01:13:42,251 --> 01:13:45,368 La chose importante c'est savoir attendre. 823 01:13:47,256 --> 01:13:49,963 Ouais, je sais, je sais, et c'est le problème, tu vois. 824 01:13:51,093 --> 01:13:53,755 Je n'ai jamais eu assez de patience. 825 01:13:57,975 --> 01:13:59,055 Hé, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 826 01:13:59,143 --> 01:14:00,178 Euh, rien, rien. 827 01:14:01,771 --> 01:14:02,771 Je pars. 828 01:14:02,855 --> 01:14:03,855 Tu es en train de partir? 829 01:14:04,065 --> 01:14:05,065 Oui. 830 01:14:05,358 --> 01:14:07,210 Hé, détends-toi, nous allons tous sortir d'ici ensemble 831 01:14:07,234 --> 01:14:09,441 dès que nous clarifions sortir de la glacière. 832 01:14:09,779 --> 01:14:12,896 Je te l'ai déjà dit, vous êtes seuls. 833 01:14:18,871 --> 01:14:19,951 Il est fou. 834 01:14:20,289 --> 01:14:21,308 Eh bien, il a l'air de vu le diable lui-même, 835 01:14:21,332 --> 01:14:23,744 et regarde le femme, elle est partie ! 836 01:14:24,085 --> 01:14:25,700 Tu sais pourquoi elle est partie ? 837 01:14:26,045 --> 01:14:27,785 Parce que tu es un cochon ! 838 01:14:40,267 --> 01:14:41,267 Gringo ! 839 01:14:44,313 --> 01:14:45,313 Gringo ! 840 01:14:46,607 --> 01:14:49,895 Hé, gringo, je viens avec toi. 841 01:14:50,236 --> 01:14:52,727 Je dois sortir de cette foutue jungle. 842 01:14:53,072 --> 01:14:54,152 S'il te plaît, ne me laisse pas ici. 843 01:14:54,407 --> 01:14:56,443 Juste mijoter, laisser mijoter, voulez-vous maintenant? 844 01:14:56,784 --> 01:15:00,697 Mon dieu, écoute, je pense quoi tu as besoin d'un verre, hein ? 845 01:15:01,038 --> 01:15:02,994 J'ai les bonnes choses ici. 846 01:15:14,593 --> 01:15:15,593 Hé, les radeaux ! 847 01:15:16,846 --> 01:15:18,427 C'est le seul moyen de sortir d'ici. 848 01:15:18,764 --> 01:15:21,096 Si gringo les prend, nous sommes comme morts. 849 01:15:22,393 --> 01:15:23,473 Allons-y! 850 01:15:23,811 --> 01:15:25,597 Quoi tu es fou? 851 01:15:25,938 --> 01:15:28,054 Nous n'obtiendrons jamais une autre chance comme ça! 852 01:15:28,399 --> 01:15:30,014 Eh bien, j'en ai assez. 853 01:15:30,359 --> 01:15:33,101 Eh bien, je ne pars pas avant Je reçois le double de ce que j'ai. 854 01:15:33,446 --> 01:15:34,811 D'accord. 855 01:15:35,156 --> 01:15:36,156 Tu restes et je pars. 856 01:15:38,242 --> 01:15:40,449 Non, tu restes et je pars. 857 01:15:47,710 --> 01:15:50,998 Tu me tirerais dessus pour le verre, n'est-ce pas ? 858 01:15:51,338 --> 01:15:52,544 C'est exact. 859 01:15:52,882 --> 01:15:54,418 Maintenant, vous feriez la même chose. 860 01:15:57,303 --> 01:15:58,303 Ouais, je suppose que oui. 861 01:16:00,097 --> 01:16:03,134 Mais je suis content que tu aies tiré sortir le pistolet en premier. 862 01:16:03,476 --> 01:16:05,888 Cela prend en quelque sorte le charger mon dos. 863 01:16:15,154 --> 01:16:16,360 Hey. 864 01:16:16,697 --> 01:16:18,897 je t'ai toujours pris pour un double croisement, Jairo. 865 01:17:00,116 --> 01:17:01,276 Que s'est-il passé? 866 01:17:01,617 --> 01:17:03,733 J'ai entendu un cri au bord de la rivière. 867 01:17:04,078 --> 01:17:04,692 Jivaros ! 868 01:17:05,037 --> 01:17:06,317 Savent-ils que nous sommes ici ? 869 01:17:06,455 --> 01:17:07,490 Je ne sais pas. 870 01:17:07,832 --> 01:17:11,871 Très bien, préparons-nous nous-mêmes pour leur visite. 871 01:17:20,970 --> 01:17:21,970 Merde! 872 01:17:26,350 --> 01:17:30,719 Hé, hé, s'il te plaît, s'il te plaît, pour l'amour du Christ, 873 01:17:31,063 --> 01:17:32,553 ne me laisse pas comme ça, tire-moi dessus ! 874 01:17:33,858 --> 01:17:34,858 Non, Jairo. 875 01:17:36,068 --> 01:17:37,979 Je ne pouvais pas tirer un ami à bout portant. 876 01:17:41,365 --> 01:17:44,277 Oh merde, allez ! 877 01:17:44,618 --> 01:17:46,154 Hé, hé, zapata ! 878 01:17:47,621 --> 01:17:50,488 Hé, ne pars pas moi ici comme ça ! 879 01:17:50,833 --> 01:17:53,495 Je vais t'avoir, enculé ! 880 01:17:53,836 --> 01:17:54,996 Je suis votre ami! 881 01:17:55,337 --> 01:17:56,747 Tu as doublé Mel 882 01:17:59,884 --> 01:18:01,670 ne me laisse pas comme ça, tire-moi dessus ! 883 01:18:02,011 --> 01:18:03,217 Vous doublez. 884 01:18:04,430 --> 01:18:06,170 Je vais te prendre! 885 01:18:06,515 --> 01:18:08,255 Je vais t'avoir, connard. 886 01:18:13,063 --> 01:18:14,063 Oh merde! 887 01:19:16,961 --> 01:19:18,792 Je ne peux pas continuer. 888 01:19:19,129 --> 01:19:20,665 Je dois me reposer. 889 01:19:21,006 --> 01:19:22,337 D'accord, d'accord, d'accord. 890 01:19:23,509 --> 01:19:25,465 Par ces arbres, viens. 891 01:19:46,490 --> 01:19:47,980 Barbara, réveille-toi ! 892 01:19:50,786 --> 01:19:53,152 Hé, allez, lève-toi. 893 01:19:54,498 --> 01:19:55,558 Je nous ai corrigé un petit déjeuner. 894 01:19:55,582 --> 01:19:57,868 Mmm, allez. 895 01:19:58,210 --> 01:19:59,930 C'est bon pour toi, c'est va être une longue journée. 896 01:20:00,212 --> 01:20:00,621 Tu vas en avoir besoin. 897 01:20:00,963 --> 01:20:01,963 Voilà, ouais. 898 01:20:06,552 --> 01:20:07,712 Miam, c'est bon. 899 01:20:09,555 --> 01:20:10,555 Oui. 900 01:20:10,806 --> 01:20:11,420 Saucisse? 901 01:20:11,765 --> 01:20:12,765 Non, serpent. 902 01:20:22,568 --> 01:20:24,024 Mmm, délicieux, hein ? 903 01:20:25,571 --> 01:20:27,531 je l'ai attrapé juste avant il était prêt à te mordre. 904 01:20:29,575 --> 01:20:30,575 Je suis désolé. 905 01:20:31,994 --> 01:20:32,994 Je n'ai pas faim. 906 01:20:43,839 --> 01:20:44,839 Salut! 907 01:20:47,634 --> 01:20:50,046 Bien bien bien, Regardez ce que nous avons ici. 908 01:20:51,430 --> 01:20:53,512 Nos agneaux ont reviens vers papa. 909 01:20:55,726 --> 01:20:57,057 Jairo a décidé de rester. 910 01:20:57,394 --> 01:20:57,974 Oh, il l'a fait, n'est-ce pas ? 911 01:20:58,312 --> 01:20:59,312 Oui. 912 01:21:00,189 --> 01:21:02,180 Il doit vouloir ceux diamants vraiment mauvais. 913 01:21:03,484 --> 01:21:05,600 Peut-être qu'il peut échanger sa tête pour eux, hein ? 914 01:21:07,571 --> 01:21:10,438 Eh bien, c'est sa tête, alors Je suppose que c'est son problème. 915 01:21:53,117 --> 01:21:54,117 Oh merde. 916 01:25:45,223 --> 01:25:46,383 Ah, ça y est ! 917 01:25:48,560 --> 01:25:49,560 Génial! 918 01:25:53,523 --> 01:25:55,855 Bon sang, gringo, tu es un putain de génie ! 919 01:25:56,193 --> 01:25:57,193 Droit sur l'argent! 920 01:25:57,319 --> 01:25:58,319 Très bien! 921 01:26:00,822 --> 01:26:03,063 je ne fais jamais de promesse que je ne peux pas tenir. 922 01:26:03,408 --> 01:26:05,328 Je t'ai dit que j'allais te sortir de cet endroit. 923 01:26:05,494 --> 01:26:06,609 Et bien je le suis! 924 01:26:06,953 --> 01:26:09,194 Mais tu dois tenir le coup votre fin de l'affaire! 925 01:26:09,539 --> 01:26:10,779 D'accord, d'accord. 926 01:26:11,124 --> 01:26:13,160 Tu auras ta part des diamants. 927 01:26:13,502 --> 01:26:15,743 Désormais, nous partageons tout ce que nous avons. 928 01:26:25,639 --> 01:26:26,879 A commencer par elle. 929 01:26:46,910 --> 01:26:49,743 Hé gringo, aide-moi avec ce chat sauvage ! 930 01:26:56,169 --> 01:26:58,581 je ne suis pas en faveur de toute violence. 931 01:26:58,922 --> 01:27:00,662 Ouais, mais elle pourrait ça vaut le coup, hein ? 932 01:28:46,530 --> 01:28:47,895 M. Klaus, piranhas ! 933 01:28:50,075 --> 01:28:51,906 Il a encore des piranhas. 934 01:28:52,244 --> 01:28:55,907 On ne peut traverser que si nous sacrifions un animal. 935 01:28:59,835 --> 01:29:02,451 Je dois protéger le intérêts de la mine. 936 01:29:02,796 --> 01:29:04,707 Je savais que tu le ferais, chienne. 937 01:29:44,379 --> 01:29:46,620 Fils de pute, Maintenant, où est-ce? 938 01:29:48,592 --> 01:29:49,592 Oh je comprends! 939 01:29:54,723 --> 01:29:56,133 Oh, oh, ça se chiffre ! 940 01:29:58,685 --> 01:29:59,685 Tu as le sien aussi, hein ? 941 01:30:18,496 --> 01:30:20,077 Salut mon ami. 942 01:30:21,708 --> 01:30:25,621 j'espère que tu as trouvé ce que tu cherchais. 943 01:30:25,962 --> 01:30:27,168 Malheureusement non. 944 01:30:29,257 --> 01:30:32,169 Nous avons été attaqués par des sauvages. 945 01:30:32,510 --> 01:30:36,128 Ils ont tué morinba. 946 01:30:36,473 --> 01:30:37,473 Je devais revenir. 947 01:30:38,683 --> 01:30:40,639 J'espère que vous êtes me dire la vérité. 948 01:30:40,977 --> 01:30:43,184 C'est en toi de mentir, en afin de ne pas payer d'impôts. 949 01:30:45,190 --> 01:30:46,896 Mais tu dois savoir, nous avons un très 950 01:30:47,233 --> 01:30:49,315 forme hostile de punition pour les menteurs. 951 01:30:51,071 --> 01:30:52,561 Avez-vous trouvé l'or? 952 01:30:52,906 --> 01:30:57,240 Non, non, je te l'ai dit, non, je devais revenir. 953 01:30:59,287 --> 01:31:00,993 Qu'est-ce que c'est? 954 01:31:01,331 --> 01:31:03,242 C'est du sable. 955 01:31:03,583 --> 01:31:04,948 Le sable? 956 01:31:05,293 --> 01:31:06,749 Oui, c'est du sable. 957 01:31:10,465 --> 01:31:15,209 Du sable, je prends échantillons pour les analyser. 958 01:31:16,638 --> 01:31:19,175 Je ne pense pas que tu en ai besoin de nombreux sacs à analyser. 959 01:31:21,351 --> 01:31:23,763 j'espère que tu ne penses pas que je suis un foutu idiot. 960 01:31:36,700 --> 01:31:38,361 Et qu'est ce que c'est, t'es fils de pute ? 961 01:33:04,287 --> 01:33:05,287 sangsues ! 962 01:33:05,455 --> 01:33:06,455 Quelle? 963 01:33:07,123 --> 01:33:08,283 Des sangsues énormes ! 964 01:33:08,625 --> 01:33:09,080 Des sangsues ? 965 01:33:09,417 --> 01:33:10,417 Oui. 966 01:33:12,295 --> 01:33:14,911 D'accord, d'accord, ici. 967 01:33:15,256 --> 01:33:17,588 Tiens, tire-les par la tête. 968 01:33:28,436 --> 01:33:29,436 Par la tête. 969 01:33:56,131 --> 01:33:58,838 Klaus Von blantz, dans l'instant 970 01:33:59,175 --> 01:34:01,382 avant que les cendres ne redeviennent cendres, 971 01:34:01,719 --> 01:34:06,179 et poussière en poussière, demande au seigneur pour le pardon et le repentir. 972 01:34:07,809 --> 01:34:10,175 Repentez-vous pour les péchés que vous ont commis contre lui, 973 01:34:10,520 --> 01:34:14,263 afin que vous puissiez avoir pardon de toute éternité. 974 01:34:16,484 --> 01:34:17,894 je ne me repens de rien ! 975 01:34:22,448 --> 01:34:26,066 Mon führer voulait nettoyer cette terre de poison, 976 01:34:28,496 --> 01:34:33,365 et créer une race d'hommes qui glorifierait toute l'humanité. 977 01:34:39,549 --> 01:34:40,549 Heil Hitler. 978 01:34:42,051 --> 01:34:45,339 Maintenant que nous sommes tous dans la foi avec Dieu, 979 01:34:46,389 --> 01:34:48,300 c'est ta part pour les impôts, padre. 980 01:34:58,985 --> 01:35:01,192 Au nom du saint père, 981 01:35:01,529 --> 01:35:03,269 et les nécessiteux, je vous remercie. 982 01:36:12,850 --> 01:36:15,011 Ha ha, gringo, mon ami ! 983 01:36:16,104 --> 01:36:17,469 Je suis content que tu sois revenu. 984 01:36:18,481 --> 01:36:21,348 Mais tu me donnes un énorme surprise, hein ? 985 01:36:21,693 --> 01:36:22,711 je pensais que tu revenais 986 01:36:22,735 --> 01:36:24,646 avec les deux autres, et tu viens avec elle. 987 01:36:26,864 --> 01:36:29,651 Mais permettez-moi de féliciter toi mon ami. 988 01:36:29,993 --> 01:36:34,362 Je pense que c'était très changement intelligent. 989 01:36:34,706 --> 01:36:36,321 Avez-vous trouvé l'or? 990 01:36:36,666 --> 01:36:37,666 Non. 991 01:36:38,543 --> 01:36:39,543 Êtes-vous sûr? 992 01:36:41,504 --> 01:36:42,504 J'ai dit non. 993 01:36:42,672 --> 01:36:44,958 D'accord, avant tu dis encore non, 994 01:36:45,967 --> 01:36:47,548 J'ai quelque chose à te montrer. 995 01:37:22,712 --> 01:37:24,919 ça lui est arrivé parce qu'il mentait. 996 01:37:26,507 --> 01:37:29,294 En plus, il était mauvais, il ne voulait pas payer les impôts. 997 01:37:29,635 --> 01:37:31,250 C'est facile, si vous ne veux pas arriver 998 01:37:31,596 --> 01:37:34,679 la même chose pour toi, pourquoi tu ne dis pas la vérité ? 999 01:37:35,016 --> 01:37:36,176 Avez-vous trouvé de l'or ? 1000 01:37:37,393 --> 01:37:38,758 J'ai déjà dit non. 1001 01:37:39,103 --> 01:37:40,559 j'essaye juste pour vous aider, monsieur. 1002 01:37:42,231 --> 01:37:44,722 C'est tellement mieux d'être du côté de la loi. 1003 01:37:45,068 --> 01:37:46,933 je vais répéter, as-tu trouvé de l'or ? 1004 01:37:48,613 --> 01:37:51,821 Gringo, s'il vous plaît, nous avons vécu assez d'enfer. 1005 01:37:52,825 --> 01:37:54,861 Je n'en pouvais plus. 1006 01:37:55,203 --> 01:37:57,159 Pourquoi tu ne lui dis pas juste ? 1007 01:38:04,879 --> 01:38:06,540 D'accord, d'accord. 1008 01:38:06,881 --> 01:38:07,881 J'ai trouvé ceux-ci. 1009 01:38:08,758 --> 01:38:11,465 Ils sont probablement sans valeur, mais. 1010 01:38:34,450 --> 01:38:36,566 C'est une dame intelligente. 1011 01:38:36,911 --> 01:38:39,573 Elle a dit la vérité, alors elle est libre mais pas toi. 1012 01:38:41,749 --> 01:38:43,364 je pense que tu es stupide et tu mens. 1013 01:38:43,709 --> 01:38:45,245 Tu te trompes, gros. 1014 01:38:45,586 --> 01:38:47,201 Vous avez posé des questions sur l'or, j'ai dit non. 1015 01:38:47,547 --> 01:38:48,753 C'est tout ce que j'ai trouvé. 1016 01:38:50,216 --> 01:38:51,456 Vous êtes un homme très intelligent. 1017 01:38:52,760 --> 01:38:54,421 Tu n'as pas menti, tu as dit la vérité. 1018 01:38:55,638 --> 01:38:57,094 Mais tu as aussi menti. 1019 01:39:09,861 --> 01:39:11,146 Ce sont les vôtres. 1020 01:39:14,115 --> 01:39:16,982 Le reste sera pour le gouvernement. 1021 01:39:51,194 --> 01:39:52,650 Tu dors ? 1022 01:39:52,987 --> 01:39:53,987 Non. 1023 01:39:56,365 --> 01:40:00,074 Il y a quelque chose Je veux te montrer. 1024 01:40:00,411 --> 01:40:04,575 Ouais, je dois surprendre, un surprise je veux te montrer. 1025 01:40:07,668 --> 01:40:11,126 Attendez, attendez et voyez. 1026 01:40:11,464 --> 01:40:12,464 Regarde ça. 1027 01:40:22,433 --> 01:40:23,718 Vaut une fortune ! 1028 01:40:24,602 --> 01:40:26,642 Ces plaisantins, ils pensaient Je plaisantais là-bas. 1029 01:40:26,812 --> 01:40:29,144 nous allions le diviser de quatre manières. 1030 01:40:29,482 --> 01:40:30,562 Nous ne sommes plus que deux maintenant, 1031 01:40:30,816 --> 01:40:33,148 donc tu en as la moitié et j'en reçois la moitié. 1032 01:40:35,279 --> 01:40:39,113 Tu veux m'aider à dépenser ma moitié ? 1033 01:40:40,785 --> 01:40:42,525 Hein, ouais ? 1034 01:40:42,870 --> 01:40:44,030 Ouais, nous allons attraper un gros oiseau, 1035 01:40:44,330 --> 01:40:47,993 et sors de ça jungle et aller à New York. 1036 01:40:48,334 --> 01:40:50,416 Enregistrez-vous dans l'un des ces hôtels chics. 1037 01:40:50,753 --> 01:40:53,620 Descendez la cinquième avenue et faire du lèche-vitrines 1038 01:40:53,965 --> 01:40:58,334 et t'acheter des déguisements et moi quelques nouveaux ratés et, 1039 01:40:58,678 --> 01:41:02,591 et puis nous marcherons dans un de ces restaurants chics, 1040 01:41:02,932 --> 01:41:06,265 ces français et nous allons commander tout le menu. 1041 01:41:08,062 --> 01:41:09,427 Pas de secousse. 1042 01:41:09,772 --> 01:41:11,308 Non, non, pas de serpent, non. 1043 01:41:12,692 --> 01:41:15,559 Caviar et champagne, et puis nous voyagerons 1044 01:41:15,903 --> 01:41:18,736 dans le monde et voir toutes les merveilles. 1045 01:41:21,033 --> 01:41:23,740 Juste toi et moi, juste vous et moi ensemble. 1046 01:41:24,078 --> 01:41:25,818 Ça a l'air merveilleux ! 1047 01:41:27,748 --> 01:41:31,081 Eh bien, je ne peux pas attendez pour commencer. 1048 01:42:25,723 --> 01:42:27,384 Arrêtez, arrêtez le bateau ! 1049 01:42:50,206 --> 01:42:51,966 Ils m'ont dit en ville tu étais sur ce bateau, 1050 01:42:52,208 --> 01:42:53,618 Je ne pouvais pas le croire ! 1051 01:42:58,839 --> 01:43:01,330 Tiens, viens à papa, espèce de gentille ! 1052 01:43:03,260 --> 01:43:06,172 Allez, allons-y l'enfer hors d'ici. 1053 01:43:32,790 --> 01:43:35,497 Hé, qu'est-ce que c'est que ça ? 74444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.