Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,744 --> 00:04:04,744
Ah merde.
2
00:04:10,959 --> 00:04:12,745
Alors c'est arrivé.
3
00:04:35,066 --> 00:04:36,066
Idiot.
4
00:04:37,486 --> 00:04:40,193
Tout ce que vous aviez à faire était de demander
ça, je te l'aurais donné.
5
00:04:42,324 --> 00:04:45,862
La prochaine fois, ce sera
soyez tout votre bras.
6
00:04:46,203 --> 00:04:48,489
Personne ne me vole quoi que ce soit.
7
00:04:51,541 --> 00:04:52,656
Idiot!
8
00:04:58,632 --> 00:05:00,588
Arrêtez le moteur,
arrêtez le moteur !
9
00:05:04,221 --> 00:05:06,007
Oh merde, les alligators !
10
00:05:07,057 --> 00:05:08,057
Alligators !
11
00:05:08,892 --> 00:05:09,892
Alligators !
12
00:05:09,935 --> 00:05:10,975
Il y a un homme à la mer !
13
00:05:11,311 --> 00:05:13,677
Arrêtez le moteur, arrêtez le moteur !
14
00:05:14,022 --> 00:05:15,022
Arrêtez le moteur !
15
00:05:16,608 --> 00:05:18,564
Il y a un homme à la mer.
16
00:05:18,902 --> 00:05:19,902
Hé regarde!
17
00:05:25,450 --> 00:05:26,530
J'ai cloué celui-là.
18
00:05:26,868 --> 00:05:27,868
Vous avez cloué celui-là?
19
00:05:28,119 --> 00:05:29,780
C'était mon coup qui
Je l'ai eu, mon pote !
20
00:05:30,121 --> 00:05:31,140
Conneries, c'était mon coup.
21
00:05:35,877 --> 00:05:36,877
Hey!
22
00:05:38,797 --> 00:05:42,415
Hé, tire plus fort
que ça, putain !
23
00:05:57,107 --> 00:05:58,107
Piranha.
24
00:06:06,575 --> 00:06:07,940
Nous avons essayé.
25
00:06:08,285 --> 00:06:09,285
Dieu soit avec lui.
26
00:06:32,684 --> 00:06:33,799
Je ne vais pas te voler,
27
00:06:35,395 --> 00:06:37,852
mais à moins que tu ne bouges,
tu vas te mouiller.
28
00:06:41,401 --> 00:06:43,517
Une goutte et c'est le dessert.
29
00:07:14,309 --> 00:07:17,142
Ton ami a dit que je
pourrait prendre un verre.
30
00:07:19,314 --> 00:07:20,429
Vas-y.
31
00:07:35,747 --> 00:07:36,747
Merci.
32
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
Oui.
33
00:07:47,217 --> 00:07:48,832
Qui est ce fils de pute ?
34
00:07:49,177 --> 00:07:50,177
Gringo le damné.
35
00:07:51,805 --> 00:07:53,966
Ou gringo le fou.
36
00:07:54,307 --> 00:07:55,592
Personne ne semble savoir, vraiment.
37
00:07:56,977 --> 00:07:58,558
Beaucoup de gens pensent
c'était le whisky.
38
00:07:59,896 --> 00:08:01,852
Mais je sais que c'est quoi
s'est passé là-dedans.
39
00:08:03,274 --> 00:08:04,889
Il est allé dans cette jungle
40
00:08:05,235 --> 00:08:07,271
avec cinq de ses amis
à la recherche d'or.
41
00:08:07,612 --> 00:08:09,978
Six ans plus tard,
il est revenu seul,
42
00:08:10,323 --> 00:08:12,985
aux yeux fous, fou, un homme qui
ne connaissait pas son propre nom.
43
00:08:14,327 --> 00:08:17,535
il s'accrochait
à un sac de butin.
44
00:08:19,833 --> 00:08:21,573
Et il ne voulait pas lâcher prise.
45
00:08:23,211 --> 00:08:24,496
Qu'y avait-il dans le sac ?
46
00:08:25,714 --> 00:08:26,714
Or?
47
00:08:27,382 --> 00:08:29,498
Non.
48
00:08:29,843 --> 00:08:32,459
Cinq têtes réduites
de ses amis.
49
00:08:32,804 --> 00:08:35,090
Rétréci, comme ça.
50
00:08:48,319 --> 00:08:50,184
Qu'en penses-tu,
est-ce qu'on se réchauffe ?
51
00:08:50,530 --> 00:08:51,530
Peut-être.
52
00:08:52,699 --> 00:08:54,940
Nous avons fait voler ces
jungles pendant six mois
53
00:08:55,285 --> 00:08:57,116
et tout ce que vous pouvez
donnez-moi est un peut-être?
54
00:08:58,663 --> 00:08:59,983
je commence à
me demande s'il y a
55
00:09:00,040 --> 00:09:01,320
de l'huile là-bas
pour commencer.
56
00:09:12,719 --> 00:09:13,719
Lookie therel
57
00:09:15,638 --> 00:09:18,220
Qu'est-ce que tu fais?
58
00:09:21,186 --> 00:09:23,222
Souhaitez-vous oublier le foutu oiseau?
59
00:09:23,563 --> 00:09:25,349
Nous avons beaucoup de jungle à couvrir.
60
00:09:29,694 --> 00:09:31,005
Arrivée à quatre heures.
61
00:09:31,029 --> 00:09:32,565
Le rouge invincible
baron sur la queue
62
00:09:32,906 --> 00:09:34,146
de l'aigle solitaire insaisissable.
63
00:09:37,410 --> 00:09:38,410
Oh, je l'ai eu !
64
00:09:38,703 --> 00:09:40,443
Un dans l'aile, un dans le ventre !
65
00:09:40,789 --> 00:09:42,996
Total un coup de plus
pour le baron rouge.
66
00:09:47,295 --> 00:09:48,295
j'ai un idéal
67
00:09:48,463 --> 00:09:49,463
non.
68
00:09:49,756 --> 00:09:50,836
Vous ne l'avez pas encore entendu.
69
00:09:51,007 --> 00:09:52,463
Oui, mais je connais ton idée.
70
00:09:52,801 --> 00:09:55,258
Activé, cela fera appel
à votre esprit d'aventure.
71
00:09:55,595 --> 00:09:56,835
Que je doute sérieusement.
72
00:09:58,056 --> 00:09:59,136
Mais écoutons-le.
73
00:09:59,474 --> 00:10:02,136
Si je lui coupe la queue
avec l'accessoire, je gagne.
74
00:10:03,353 --> 00:10:04,843
Si je rate, tu gagnes.
75
00:10:05,188 --> 00:10:06,428
Qu'est-ce que je gagne ?
76
00:10:06,773 --> 00:10:09,435
je vais reculer, je te donne
un champ libre avec Barbara.
77
00:10:09,776 --> 00:10:10,776
Faire marche arrière ?
78
00:10:11,027 --> 00:10:12,267
Pourquoi, bâtard vaniteux !
79
00:10:12,612 --> 00:10:13,897
Tu sais que Barbara est ma copine.
80
00:10:15,115 --> 00:10:16,855
Très bien, brûle-la ici, mon pote !
81
00:10:17,200 --> 00:10:18,385
Elle était mon idée dans
la première place.
82
00:10:18,409 --> 00:10:19,649
Les choses changent!
83
00:10:19,994 --> 00:10:22,034
Elle et moi avons obtenu
les coups l'un pour l'autre.
84
00:10:23,832 --> 00:10:24,412
Avez-vous fait
85
00:10:24,749 --> 00:10:25,869
avec ma copine dans mon dos ?
86
00:10:26,209 --> 00:10:27,244
Waouh !
87
00:10:41,307 --> 00:10:42,307
Merde!
88
00:10:43,476 --> 00:10:44,807
Oh, qu'est-ce que tu fous ?
89
00:10:45,812 --> 00:10:47,598
Il s'est enfui, vous avez gagné le pari.
90
00:10:47,939 --> 00:10:48,939
Certains parient !
91
00:10:49,274 --> 00:10:50,876
Je peux garder ce qui était
le mien en premier lieu,
92
00:10:50,900 --> 00:10:52,606
et sacrément près d'obtenir
tué dans le processus.
93
00:10:56,364 --> 00:10:58,400
Tu penses pouvoir mettre
elle là-bas ?
94
00:11:00,076 --> 00:11:01,566
Je veux prendre des échantillons.
95
00:11:01,911 --> 00:11:03,526
Bon, on y va.
96
00:12:09,479 --> 00:12:11,599
Eh bien, j'ai le sentiment
que c'est notre jour de chance.
97
00:12:18,404 --> 00:12:19,484
Si tu le dis, mon pote.
98
00:12:39,926 --> 00:12:41,632
Cet endroit ressemble
le continent perdu.
99
00:12:49,310 --> 00:12:50,412
Un gars fait un mauvais virage ici
100
00:12:50,436 --> 00:12:51,436
et il peut l'oublier.
101
00:12:51,729 --> 00:12:53,082
Encore une fois,
Qu'est-ce qui te fait penser
102
00:12:53,106 --> 00:12:55,313
qu'il y a de l'huile dans
un endroit comme ça ?
103
00:12:55,650 --> 00:12:57,170
Regarde, ça bouillonne
sortir tout seul
104
00:12:57,318 --> 00:13:00,276
au Mexique et au Venezuela,
et c'est ici aussi !
105
00:13:14,669 --> 00:13:15,669
Ouah !
106
00:13:20,717 --> 00:13:22,628
Espèce de fils de pute stupide !
107
00:13:28,558 --> 00:13:29,558
Salut pat !
108
00:13:30,351 --> 00:13:31,591
C'est une belle surprise.
109
00:13:33,229 --> 00:13:35,265
Matériel de communication
au camp est à nouveau sorti.
110
00:13:35,606 --> 00:13:37,847
Je suis venu parce que j'ai
des nouvelles pour les garçons.
111
00:13:38,192 --> 00:13:39,392
J'ai peur qu'ils ne soient pas là.
112
00:13:39,569 --> 00:13:40,569
Pas de gros problème.
113
00:13:40,653 --> 00:13:43,360
Je vais juste le laisser avec
vous, et je vais y aller.
114
00:13:43,698 --> 00:13:46,656
Eh bien, montez à la maison,
laisse-moi te préparer un verre.
115
00:13:46,993 --> 00:13:48,393
Et tu peux dire
moi ce qui se passe.
116
00:13:48,619 --> 00:13:52,282
je dirais que je pourrais
utilise-en un, gamin.
117
00:13:52,623 --> 00:13:56,707
Mais avec la radio éteinte, je
a beaucoup d'arrêts à faire.
118
00:13:57,045 --> 00:13:59,377
Bon, eh bien, qu'est-ce qui se passe.
119
00:14:00,590 --> 00:14:02,455
Quelle est cette grande nouvelle que vous avez ?
120
00:14:03,801 --> 00:14:05,883
La société n'a pas
renouveler le contrat,
121
00:14:06,220 --> 00:14:08,962
et j'ai eu des commandes à ferraille
l'opération immédiatement.
122
00:14:10,016 --> 00:14:14,885
Tu veux dire qu'on peut rentrer à la maison ?
123
00:14:19,525 --> 00:14:21,231
Nous pouvons sortir de
ce trou de l'enfer ?
124
00:14:23,237 --> 00:14:24,773
C'est vrai, gamin.
125
00:14:25,114 --> 00:14:26,300
Bien sûr, les garçons seront payés
126
00:14:26,324 --> 00:14:27,359
selon leur contrat
127
00:14:27,700 --> 00:14:29,140
et s'ils veulent
ils peuvent continuer
128
00:14:29,202 --> 00:14:30,612
avec l'entreprise au Venezuela.
129
00:14:32,080 --> 00:14:35,868
S'ils y vont, ce voyage
ils font sans moi.
130
00:14:36,209 --> 00:14:40,953
Je retourne à la climatisation, à la télévision,
et s'habiller.
131
00:15:10,743 --> 00:15:12,984
Cette fois, je ne bougerai pas.
132
00:15:13,329 --> 00:15:15,490
Alors ne m'entasse pas.
133
00:15:15,832 --> 00:15:18,414
Cela me rend nerveux et je
commencer à faire tomber les choses.
134
00:15:20,753 --> 00:15:21,753
Ne vous inquiétez pas, mon ami.
135
00:15:22,797 --> 00:15:23,797
Je veux juste parler.
136
00:15:27,677 --> 00:15:28,883
Je ne veux pas parler.
137
00:15:29,220 --> 00:15:31,336
Je pense que tu parles trop.
138
00:15:31,681 --> 00:15:33,681
Et voici un bon endroit pour
coupez votre langue.
139
00:15:33,975 --> 00:15:34,975
D'accord, ne parle pas.
140
00:15:36,769 --> 00:15:37,769
Écoutez.
141
00:15:38,896 --> 00:15:40,261
Je sais que vous serez intéressé.
142
00:15:41,232 --> 00:15:42,312
Tiens, prends un des miens.
143
00:15:44,694 --> 00:15:47,436
Je m'appelle zafata, Pablo zafata,
144
00:15:47,780 --> 00:15:50,362
mon ami est Jairo, Jairo vicia.
145
00:15:53,786 --> 00:15:56,994
Il aime penser à
lui-même en tant que Mexicain.
146
00:15:57,331 --> 00:15:59,162
Mais c'est un chicano.
147
00:15:59,500 --> 00:16:01,741
Un Américain, juste
Comme vous et moi.
148
00:16:04,839 --> 00:16:07,000
Nous avons découvert que vous êtes
dans l'arbre des indigènes.
149
00:16:08,551 --> 00:16:12,135
Eh bien, disons que vous
commerce, vous vous entendez avec eux.
150
00:16:13,806 --> 00:16:15,546
Nous avons de l'argent.
151
00:16:15,892 --> 00:16:17,302
Nous devons embaucher
un couple d'entre eux.
152
00:16:18,478 --> 00:16:19,718
Nous avons besoin de gars.
153
00:16:21,022 --> 00:16:22,422
nous leur dirons
nous partons à la chasse,
154
00:16:23,774 --> 00:16:26,015
mais ce que nous recherchons
va être notre secret.
155
00:16:29,697 --> 00:16:30,697
Ton secret, hein ?
156
00:16:32,241 --> 00:16:34,323
Tu as de l'or écrit
partout sur vous.
157
00:16:35,411 --> 00:16:36,651
Laisse-moi te dire quelque chose, mon pote.
158
00:16:36,829 --> 00:16:38,265
La seule chose que tu vas
sortir de cette jungle
159
00:16:38,289 --> 00:16:39,745
est une longue marche à travers l'enfer.
160
00:16:40,833 --> 00:16:41,993
Long et lent.
161
00:16:51,761 --> 00:16:54,594
Hé mon ami, comment
à propos d'un autre verre ?
162
00:17:22,875 --> 00:17:24,035
Merde.
163
00:17:34,136 --> 00:17:36,923
Eh bien, laisse-moi remplir
vous dedans, gringo.
164
00:17:39,308 --> 00:17:40,588
Nous avons travaillé
mines ensemble
165
00:17:40,643 --> 00:17:42,725
au Montana et
Colorado, nous sommes des experts.
166
00:17:43,062 --> 00:17:44,062
Oui.
167
00:17:44,981 --> 00:17:47,472
Ça me ressemble à toi
avait une bonne chose en cours.
168
00:17:47,817 --> 00:17:49,057
Pourquoi n'y retournes-tu pas ?
169
00:17:49,402 --> 00:17:50,767
Vous savez où est l'or.
170
00:17:52,905 --> 00:17:54,486
Ton ami, il parle trop.
171
00:17:57,410 --> 00:17:59,901
Je n'aime pas que quelqu'un me gueule
à propos de mes affaires.
172
00:18:01,581 --> 00:18:03,913
Je t'ai dit que c'était un bon endroit
pour se faire couper la langue.
173
00:18:04,250 --> 00:18:05,394
Vous êtes des putains d'idiots, pensez-vous
174
00:18:05,418 --> 00:18:06,749
si je savais où était l'or,
175
00:18:07,086 --> 00:18:08,646
j'échangerais des babioles
avec les indiens
176
00:18:08,754 --> 00:18:09,754
pour nickels et dimes?
177
00:18:11,632 --> 00:18:13,748
Savez-vous ce qui est
en bas, gringo ?
178
00:18:14,927 --> 00:18:16,883
Non, et je m'en fous.
179
00:18:17,221 --> 00:18:18,802
Eh bien, nous ne sommes pas seuls.
180
00:18:19,140 --> 00:18:20,880
Ce seau est plein
d'équipements miniers.
181
00:18:22,852 --> 00:18:24,558
Tout cet équipement
là-bas doit signifier
182
00:18:24,895 --> 00:18:28,308
quelqu'un est sur pour
une très bonne grève.
183
00:18:28,649 --> 00:18:32,187
Nous avons suivi ces
caisses depuis que nous avons quitté le rivage.
184
00:18:32,528 --> 00:18:35,611
Ces boîtes vont
à un Klaus Von blantz.
185
00:18:39,035 --> 00:18:40,491
M. Klaus ?
186
00:18:41,621 --> 00:18:42,621
M. Klaus ?
187
00:18:44,457 --> 00:18:46,243
Une machette, les hommes de Tacho.
188
00:18:48,002 --> 00:18:49,002
Deux sont derrière nous.
189
00:18:50,212 --> 00:18:52,294
Trois sont devant nous.
190
00:18:57,219 --> 00:18:58,675
Que veulent-ils?
191
00:19:04,935 --> 00:19:08,598
Ils nous accueillent au
fête de giamuricuma.
192
00:19:09,815 --> 00:19:12,306
Remerciez-les pour leur
invitation, mais, euh,
193
00:19:14,236 --> 00:19:17,069
dis-leur que nous avons des fournitures
à ramasser sur les quais
194
00:19:18,491 --> 00:19:20,903
et que nous ne pouvons accepter.
195
00:19:21,243 --> 00:19:22,779
Je n'aime pas leurs humeurs.
196
00:19:23,120 --> 00:19:25,702
c'est mieux d'y aller
parler à tacho en personne.
197
00:19:27,708 --> 00:19:28,743
Vous attendez ici.
198
00:20:00,324 --> 00:20:01,780
Maman morinba !
199
00:20:02,118 --> 00:20:03,118
Maman morinba !
200
00:20:22,972 --> 00:20:24,553
Ne les touchez pas.
201
00:20:25,516 --> 00:20:27,928
Personne ne peut les toucher à part moi.
202
00:20:28,894 --> 00:20:30,259
Ce sont mes filles.
203
00:20:30,604 --> 00:20:32,844
Oui, ce sont nos filles,
mais ce sont maintenant mes femmes.
204
00:20:36,986 --> 00:20:37,986
Où est ce nazi ?
205
00:20:39,739 --> 00:20:40,899
Ce n'est pas un nazi.
206
00:20:42,366 --> 00:20:45,403
Juste parce qu'il est allemand
ne fait pas de lui un nazi.
207
00:20:45,745 --> 00:20:46,985
Je connais très bien votre allemand.
208
00:20:48,456 --> 00:20:51,243
je connais son
luger, il le chérit.
209
00:20:51,584 --> 00:20:53,495
Et qu'il sait comment
de l'utiliser très bien.
210
00:20:54,879 --> 00:20:56,199
Probablement un jour
il va l'utiliser
211
00:20:56,338 --> 00:20:58,258
faire des trous dans ces
beaux seins à toi.
212
00:20:59,967 --> 00:21:02,834
Dis-lui que j'ai attendu
lui de payer les impôts,
213
00:21:03,179 --> 00:21:04,965
sinon pour m'apporter
quelque chose de valeur.
214
00:21:06,015 --> 00:21:08,347
Vous savez, j'ai été
très bien pour lui.
215
00:21:08,684 --> 00:21:10,970
Tu étais ma belle femme
et je t'ai donné à lui.
216
00:21:12,688 --> 00:21:14,178
J'espère que vous n'avez pas oublié.
217
00:21:14,523 --> 00:21:17,390
Un jour, tu seras
être désolé pour cela.
218
00:21:17,735 --> 00:21:20,442
je ne suis pas désolé pour
tout ce que je fais
219
00:21:20,780 --> 00:21:22,236
et je n'ai aucune patience.
220
00:21:22,573 --> 00:21:23,813
Mais tu sais ce que je peux faire.
221
00:21:24,158 --> 00:21:27,241
Et vous savez, ce que je peux faire.
222
00:22:06,909 --> 00:22:08,945
Hé, tu sais ce que c'est ?
223
00:22:09,286 --> 00:22:10,867
On dirait une sorte d'os.
224
00:22:11,205 --> 00:22:12,570
Ouais, ça pourrait être humain.
225
00:22:12,915 --> 00:22:14,195
Oh putain, ça peut être n'importe quoi.
226
00:22:14,250 --> 00:22:15,956
C'est probablement un gros singe.
227
00:22:17,336 --> 00:22:18,872
Cela pourrait quand même être humain.
228
00:22:19,213 --> 00:22:20,544
Nous le vérifierons plus tard.
229
00:22:20,881 --> 00:22:24,965
Écoute, patron, si on veut
garder nos os dans notre peau,
230
00:22:25,302 --> 00:22:27,258
nous ferions mieux de rentrer
avant de perdre la lumière.
231
00:22:29,098 --> 00:22:32,886
Ouais, nous avons ramassé
assez de choses pour un jour.
232
00:22:46,991 --> 00:22:50,904
Dick, mon génie, quoi
essayez-vous de dire?
233
00:22:52,037 --> 00:22:56,576
Ce que nous avons trouvé est
carbone cristallisé.
234
00:23:01,338 --> 00:23:03,704
C'est un diamant ?
235
00:23:04,049 --> 00:23:05,960
Oui, ça l'est, ma chère.
236
00:23:06,302 --> 00:23:07,792
Des plus purs et
meilleure qualité.
237
00:23:12,099 --> 00:23:13,214
C'est beau.
238
00:23:19,356 --> 00:23:20,892
Mais qu'est-ce que cela signifie pour nous ?
239
00:23:22,192 --> 00:23:23,272
ça peut tout vouloir dire !
240
00:23:23,569 --> 00:23:26,481
Tu vois, ce rocher était
enterré juste à côté de cet os,
241
00:23:26,822 --> 00:23:29,905
un os de l'épaule humaine, donc nous
pensé que les deux vont ensemble.
242
00:23:30,242 --> 00:23:32,122
Si nous continuons à creuser, nous sommes
non seulement va venir
243
00:23:32,328 --> 00:23:33,388
avec le reste de ce squelette,
244
00:23:33,412 --> 00:23:36,654
mais la bite pense grand
cache de ces pierres.
245
00:23:39,126 --> 00:23:40,536
D'accord.
246
00:23:40,878 --> 00:23:41,878
Compte sur moi.
247
00:23:43,130 --> 00:23:45,746
Mais si nous ne venons pas
avec ça assez vite,
248
00:23:46,091 --> 00:23:47,091
nous rentrons à la maison.
249
00:23:49,136 --> 00:23:51,627
Eh bien, sortons le
champagne et fête
250
00:23:51,972 --> 00:23:54,008
que nous devenions très, très riches.
251
00:23:57,645 --> 00:23:58,645
Oh oui!
252
00:24:00,981 --> 00:24:02,101
Où diable est l'alcool?
253
00:24:18,916 --> 00:24:20,907
Regardez-vous tous les deux !
254
00:24:22,294 --> 00:24:23,294
Viens ici bébé.
255
00:24:33,806 --> 00:24:34,386
Va-t-elle danser ?
256
00:24:34,723 --> 00:24:35,929
Elle va danser !
257
00:25:12,761 --> 00:25:16,003
La légende est
que, il y a de nombreuses années,
258
00:25:16,348 --> 00:25:19,135
les hommes de cette région sont allés
partir pour une expédition de pêche.
259
00:25:19,476 --> 00:25:21,216
Ils étaient partis pour
un très long temps.
260
00:25:22,479 --> 00:25:23,639
Quoi qu'il soit arrivé les a transformés
261
00:25:23,897 --> 00:25:27,264
dans sauvage, vicieux,
des hommes semblables à des bêtes.
262
00:25:28,902 --> 00:25:30,880
Lorsqu'ils retournèrent le
les femmes en avaient peur
263
00:25:30,904 --> 00:25:31,939
et s'enfuit dans la jungle.
264
00:25:33,323 --> 00:25:35,939
Ils sont devenus des guerriers dans
afin de se défendre.
265
00:25:36,285 --> 00:25:37,512
Et ce bateau fluvial
dans ce village
266
00:25:37,536 --> 00:25:39,822
A été nommé d'après
Francisco oriano.
267
00:25:40,164 --> 00:25:42,155
il avait rencontré
ces femmes guerrières.
268
00:25:42,499 --> 00:25:45,741
En leur honneur, il a nommé
toute cette région de l'Amazonie.
269
00:25:51,300 --> 00:25:53,006
Eh bien, hé, gringo !
270
00:25:53,343 --> 00:25:54,924
Que diriez-vous d'un pari?
271
00:25:55,262 --> 00:25:56,627
je vais pour celui
avec le gros cul.
272
00:25:58,390 --> 00:25:59,800
Un combat comme ça, personne ne gagne.
273
00:26:02,186 --> 00:26:03,926
je t'emmènerai
ce pari, Jairo.
274
00:26:04,271 --> 00:26:06,011
je choisis celui avec
les grosses chiches.
275
00:26:30,339 --> 00:26:34,628
Quelques-unes de ces filles sont
va rester ici, comme mes invités.
276
00:26:41,433 --> 00:26:43,048
Que fait-il?
277
00:26:49,608 --> 00:26:50,267
Qu'est-ce que c'est?
278
00:26:50,609 --> 00:26:51,609
Bonne secousse.
279
00:26:51,860 --> 00:26:53,270
Non, merci.
280
00:27:02,329 --> 00:27:03,409
Le rituel est terminé.
281
00:27:07,376 --> 00:27:10,209
Avec une femme comme ça,
vous n'avez pas besoin d'un chien de garde.
282
00:27:44,079 --> 00:27:45,364
Hé gringo !
283
00:27:45,706 --> 00:27:46,786
Vous ne débarquez pas ?
284
00:27:48,083 --> 00:27:50,199
Non, je m'occupe de
mon entreprise ici.
285
00:27:51,879 --> 00:27:53,335
Eh écoute.
286
00:27:53,672 --> 00:27:54,792
Je me fiche de ce que tu penses,
287
00:27:55,132 --> 00:27:57,123
mais nous n'avons pas
accroché ce salaud.
288
00:27:57,467 --> 00:28:00,049
Et dès qu'il a fini
branler ces idiots idiots,
289
00:28:00,387 --> 00:28:03,094
il va tourner et il est
va partir, je te le dis.
290
00:28:03,432 --> 00:28:04,432
Que pouvons-nous faire d'autre?
291
00:28:06,059 --> 00:28:08,550
Nous devons garder notre
les yeux sur ces caisses.
292
00:28:08,896 --> 00:28:11,387
Nous laisserons Von Klaus diriger
nous partout où nous voulons aller.
293
00:28:14,359 --> 00:28:17,226
En attendant, allons
enregistrement chez zimba.
294
00:28:18,447 --> 00:28:19,447
Oui.
295
00:28:21,575 --> 00:28:24,317
j'ai hâte de voir ça
camion là-bas nous attend.
296
00:28:59,196 --> 00:29:01,983
Que faites-vous
avec mes affaires ?
297
00:29:03,533 --> 00:29:05,990
Vous transportez un
beaucoup d'équipement, Klaus.
298
00:29:06,328 --> 00:29:07,488
Vous partez à la chasse au trésor ?
299
00:29:07,704 --> 00:29:11,242
Gardez votre nez
hors de mes affaires.
300
00:29:11,583 --> 00:29:13,414
Sinon, vous le faites sauter.
301
00:29:14,711 --> 00:29:16,391
Ce n'est aucun de tes
affaires où je vais!
302
00:29:16,713 --> 00:29:18,795
Je n'en suis pas si sûr.
303
00:29:19,132 --> 00:29:20,713
J'ai la mémoire longue.
304
00:29:21,051 --> 00:29:24,760
moi aussi j'ai la mémoire longue
et je me souviens de toi, gringo !
305
00:29:27,057 --> 00:29:30,970
Et je me souviens qu'à chaque fois
Je vois que ça porte malheur.
306
00:29:31,311 --> 00:29:32,664
Vous vous présentez où
tu n'appartiens pas,
307
00:29:32,688 --> 00:29:34,303
tu auras tout le
pas de chance dont tu as besoin.
308
00:29:35,524 --> 00:29:36,524
Rangez cette arme.
309
00:29:37,943 --> 00:29:39,683
J'ai déjà vu des armes.
310
00:29:40,028 --> 00:29:43,691
j'en ai tué beaucoup
tire avec ce pistolet.
311
00:29:45,158 --> 00:29:47,900
Ouais, je sais pour
ton bilan de guerre, Klaus.
312
00:29:48,245 --> 00:29:51,112
Je sais aussi quel grand homme tu
étaient dans un camp de concentration.
313
00:29:52,457 --> 00:29:55,449
Laissez-moi vous dire, je n'ai jamais
tué un nazi avant,
314
00:29:55,794 --> 00:29:57,250
mais il n'est pas trop tard pour commencer.
315
00:29:58,880 --> 00:30:02,464
Tu restes hors de mon chemin, gringo.
316
00:30:02,801 --> 00:30:04,541
Très loin de mon chemin.
317
00:30:06,138 --> 00:30:07,253
OK OK.
318
00:30:07,597 --> 00:30:09,450
Tu sais, je suis le seul
autorité dans cette ville,
319
00:30:09,474 --> 00:30:10,634
donc je fais les règles.
320
00:30:10,976 --> 00:30:13,137
Et je m'attends à ce que chaque
invité dans cet hôtel,
321
00:30:14,104 --> 00:30:15,640
doit les suivre.
322
00:30:15,981 --> 00:30:18,643
Maintenant, de ce côté, c'est pour les femmes.
323
00:30:20,902 --> 00:30:25,316
Et de cet autre côté,
celui-là, c'est pour les hommes.
324
00:30:27,242 --> 00:30:29,278
Et rappelez-vous, non
voyance autorisée.
325
00:30:30,495 --> 00:30:34,033
Et vous devez également
rappelez-vous que les femmes
326
00:30:34,374 --> 00:30:35,989
avoir la préférence
pour les toilettes.
327
00:30:37,711 --> 00:30:40,953
Mais tu n'as pas à t'inquiéter,
car nous n'avons plus de femmes maintenant.
328
00:30:41,298 --> 00:30:43,138
Eh bien, bien, parce que
après avoir vu ces tigres
329
00:30:43,300 --> 00:30:45,382
se battre là-bas, que
me va très bien.
330
00:30:47,512 --> 00:30:48,512
Hé, tachy !
331
00:30:50,599 --> 00:30:51,964
Vous avez de la place pour moi ?
332
00:30:52,309 --> 00:30:53,309
Salut gringo !
333
00:30:53,602 --> 00:30:56,184
Pour les gringos,
il y a toujours de la place.
334
00:30:56,521 --> 00:30:57,521
Tu es combien, gringo ?
335
00:30:57,856 --> 00:30:58,856
Oh, juste moi.
336
00:30:59,858 --> 00:31:02,816
Ces gars, ce sont mes
partenaires, nous faisons des affaires.
337
00:31:04,363 --> 00:31:06,524
c'est mieux d'avoir des partenaires
que des ennemis, non?
338
00:31:08,909 --> 00:31:13,323
Maintenant tu utilises ça
vieux cabeza, partenaire.
339
00:31:13,663 --> 00:31:14,663
Oui.
340
00:31:50,242 --> 00:31:51,448
Regardez ce mouvement de kraut.
341
00:31:53,203 --> 00:31:55,569
Il est sûr que ce n'est pas le cas
voulez n'importe quelle entreprise.
342
00:31:55,914 --> 00:31:58,200
Ouais, ils savent
nous sommes sur eux.
343
00:31:58,542 --> 00:31:59,827
Ils veulent nous battre pour l'or.
344
00:32:00,168 --> 00:32:02,204
Ils courent peur,
vous voyez, vous pouvez le sentir.
345
00:32:02,546 --> 00:32:05,504
Ouais, peur
est l'ombre de la richesse.
346
00:32:09,219 --> 00:32:13,178
Hé gringo, qu'est-ce qui a fait
tu changes d'avis?
347
00:32:15,350 --> 00:32:16,635
J'ai fait.
348
00:32:16,977 --> 00:32:18,092
C'est tout ce que tu dois savoir.
349
00:32:19,729 --> 00:32:20,729
Oh oui?
350
00:32:21,982 --> 00:32:24,644
Alors comment se fait-il, tout d'un
du coup, vous avez décidé de nous faire confiance ?
351
00:32:26,361 --> 00:32:26,941
Te faire confiance?
352
00:32:27,279 --> 00:32:27,859
Oui.
353
00:32:28,196 --> 00:32:28,605
Je n'ai pas à te faire confiance.
354
00:32:28,947 --> 00:32:29,947
Tu dois me faire confiance !
355
00:32:31,074 --> 00:32:33,281
Tu ne pouvais pas entrer dans
cette jungle sans moi.
356
00:32:33,618 --> 00:32:35,404
Vous ne pouvez certainement pas
sortir sans moi.
357
00:32:35,745 --> 00:32:37,406
Alors souviens-toi juste de ça.
358
00:32:38,790 --> 00:32:40,510
Eh bien, je pense toujours
nous devrions suivre
359
00:32:40,584 --> 00:32:41,744
le storm trooper, là.
360
00:32:42,085 --> 00:32:44,246
Tu veux le suivre, vas-y.
361
00:32:44,588 --> 00:32:46,374
Tu veux dire, tu es
tu ne vas pas le suivre ?
362
00:32:46,715 --> 00:32:49,548
Je ne sais pas ce que le kraut
est à ou où il va.
363
00:32:51,219 --> 00:32:53,219
Je sais juste par ses animaux,
il va loin
364
00:32:53,263 --> 00:32:55,754
autour de la jungle, et jusqu'à
du côté des sierras.
365
00:32:57,184 --> 00:32:58,549
Mais ce n'est pas
la façon dont je vais.
366
00:33:00,187 --> 00:33:02,428
Oh ouais, et qu'est-ce que le
l'enfer vas-tu faire, voler?
367
00:33:03,732 --> 00:33:05,597
Nous allons dans
la jungle juste ici,
368
00:33:05,942 --> 00:33:08,228
et puis nous traversons
les marais avec ganuz.
369
00:33:08,570 --> 00:33:12,062
C'est le plus rapide, mais
c'est le plus dangereux.
370
00:33:12,407 --> 00:33:14,568
Pas même le
hiperoos ira là-bas.
371
00:33:16,870 --> 00:33:20,328
Et quelles sont les chances
de le faire, savez-vous?
372
00:33:20,665 --> 00:33:22,656
Pourquoi es-tu effrayé?
373
00:33:23,001 --> 00:33:24,707
Non, je n'ai pas peur.
374
00:33:25,045 --> 00:33:26,660
Si c'est une grosse prise,
Je n'ai pas peur.
375
00:33:27,005 --> 00:33:28,290
Grosse prise ?
376
00:33:28,632 --> 00:33:31,169
Pourquoi, pauvres drageons, vous
je ne sais pas ce que c'est.
377
00:33:31,510 --> 00:33:32,625
Tu sais ce que c'est?
378
00:33:32,969 --> 00:33:34,550
c'est l'émeraude
ville, le jackpot
379
00:33:34,888 --> 00:33:35,907
au bout de l'arc-en-ciel.
380
00:33:35,931 --> 00:33:36,931
Gros?
381
00:33:37,224 --> 00:33:38,544
Pourquoi, c'est si grand,
ça va frapper
382
00:33:38,850 --> 00:33:41,307
tes yeux bien
hors de leurs prises.
383
00:33:41,645 --> 00:33:43,510
C'est le trésor de l'Amazonie.
384
00:33:43,855 --> 00:33:45,061
C'est comme ça que c'est gros.
385
00:34:13,343 --> 00:34:16,255
Ces deux squelettes
ont une chose en commun.
386
00:34:18,598 --> 00:34:19,598
Pas de crânes.
387
00:34:23,853 --> 00:34:26,686
Ces gens étaient des trophées
pour les chasseurs de têtes d'accord.
388
00:34:27,023 --> 00:34:28,463
Celui-ci ne
montrer un crâne non plus.
389
00:34:28,775 --> 00:34:31,061
La perte de ma tête peut être
pas de grande perte pour le monde,
390
00:34:31,403 --> 00:34:34,190
mais je trouverais ça
inconvénient certain.
391
00:34:48,670 --> 00:34:49,950
Hé, je pense qu'on a quelque chose !
392
00:34:50,255 --> 00:34:50,710
Avons-nous quelque chose ?
393
00:34:51,047 --> 00:34:52,047
Je le savais!
394
00:34:52,132 --> 00:34:53,132
Je le savais!
395
00:34:53,341 --> 00:34:55,502
Je le savais, facile, facile, facile !
396
00:35:00,015 --> 00:35:01,346
Creusons toute cette zone,
397
00:35:01,683 --> 00:35:04,550
très, très soigneusement, soigneusement.
398
00:35:04,894 --> 00:35:05,894
Combien de?
399
00:35:05,937 --> 00:35:07,206
Ces gens doivent
ont trouvé une mine.
400
00:35:07,230 --> 00:35:09,312
Ils étaient probablement
porteur d'une fortune.
401
00:35:09,649 --> 00:35:12,015
Ouais, et ça coûte
eux leur vie.
402
00:35:12,360 --> 00:35:13,546
Oh Barbara, serait
tu t'en sors?
403
00:35:13,570 --> 00:35:16,482
Nous sommes sur le point de devenir
très très riche !
404
00:35:16,823 --> 00:35:19,815
Combien pensez-vous un
de ces pierres vaut?
405
00:35:20,160 --> 00:35:22,321
Je ne sais pas quel est le marché.
406
00:35:22,662 --> 00:35:24,462
Mais un tas de ces
vaudrait plus d'argent
407
00:35:24,497 --> 00:35:25,857
que les gens jamais
voir dans une vie.
408
00:35:26,041 --> 00:35:28,081
Nous vivrons comme
la royauté le reste de nos jours.
409
00:35:40,430 --> 00:35:41,886
Pourquoi, gringo, je
comprends que tu
410
00:35:42,223 --> 00:35:44,054
et les Allemands sont
courir après l'or.
411
00:35:44,392 --> 00:35:47,850
Si oui, je pense que ce serait
intelligent de ta part de me le dire.
412
00:35:48,188 --> 00:35:50,019
Sinon tu sais
ce qui peut arriver.
413
00:35:50,357 --> 00:35:51,893
Nous vous avons dit,
nous partons à la chasse.
414
00:35:52,233 --> 00:35:54,211
Ouais, et nous avons payé beaucoup de
de l'argent pour toutes ces conneries,
415
00:35:54,235 --> 00:35:55,691
donc je ne pense pas
nous devons répondre
416
00:35:56,029 --> 00:35:57,314
à d'autres questions, n'est-ce pas ?
417
00:35:57,656 --> 00:36:00,648
Il est de mon devoir de trouver
sur les étrangers,
418
00:36:00,992 --> 00:36:03,233
aventurier, pirate,
ou sangsue qui entre
419
00:36:03,578 --> 00:36:06,194
dans mon pays, quoi
ils ont l'intention de faire.
420
00:36:06,539 --> 00:36:08,905
Il y a des voleurs qui voudraient
voler la richesse naturelle,
421
00:36:09,250 --> 00:36:10,730
donc tu dois comprendre
que j'ai le
422
00:36:10,919 --> 00:36:13,752
droit de tout confisquer
ce n'est pas déclaré.
423
00:36:14,089 --> 00:36:15,750
Alors bonne chance à vous mes amis.
424
00:36:16,091 --> 00:36:17,091
Ne t'inquiète pas.
425
00:36:17,676 --> 00:36:18,756
Tout ce que nous allons faire, c'est chasser.
426
00:36:19,094 --> 00:36:20,800
Faites tout ce que vous
veux dans cette jungle.
427
00:36:21,137 --> 00:36:22,798
Vous pouvez vous arracher les yeux.
428
00:36:23,139 --> 00:36:26,472
Mais si vous trouvez quelque chose de
valeur, vous devez la déclarer.
429
00:36:26,810 --> 00:36:28,050
Ne t'en fais pas, tacho.
430
00:36:28,395 --> 00:36:30,761
Nous n'allons pas tricher
vous ou votre gouvernement.
431
00:36:31,106 --> 00:36:32,812
Je suis content que tu comprennes, gringo.
432
00:36:34,359 --> 00:36:35,920
Mais si tu veux y aller
retour à la civilisation,
433
00:36:35,944 --> 00:36:37,684
tu dois venir
par ici encore.
434
00:36:39,030 --> 00:36:40,895
Mes hommes se taisent,
mais très efficace.
435
00:36:41,950 --> 00:36:43,861
ce serait dommage
que soudain,
436
00:36:44,202 --> 00:36:47,194
tu devrais te retrouver avec
des hameçons à travers ta langue,
437
00:36:47,539 --> 00:36:48,539
suspendu à un arbre.
438
00:36:51,042 --> 00:36:53,954
Eh bien, ayez un autre
boire à la maison, hein ?
439
00:37:00,677 --> 00:37:02,258
On fait ça ensemble.
440
00:37:02,595 --> 00:37:03,926
Et je veux gagner ma part.
441
00:37:04,973 --> 00:37:06,179
J'ai fais mon choix.
442
00:37:06,516 --> 00:37:07,516
Je vais rester.
443
00:37:12,188 --> 00:37:13,394
Il y a encore ce bruit.
444
00:37:13,732 --> 00:37:15,126
Cela ressemble
quelqu'un qui crie.
445
00:37:15,150 --> 00:37:17,766
Ah, il y a une sorte de singe
ça fait des bruits comme ça.
446
00:37:18,111 --> 00:37:19,351
Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
447
00:37:22,115 --> 00:37:23,235
Qu'est-ce que tu fais?
448
00:37:25,577 --> 00:37:26,577
Bruit!
449
00:37:26,870 --> 00:37:27,870
C'est du bruit
450
00:37:29,080 --> 00:37:32,698
effrayer ce hurlement
singe, la façon dont il nous a fait peur.
451
00:37:33,042 --> 00:37:34,748
La prochaine fois que vous êtes
va tirer, préviens-nous!
452
00:37:35,086 --> 00:37:36,701
Tu as presque peur
moi à mort !
453
00:37:38,298 --> 00:37:39,834
Laissez-les suivre les traces.
454
00:38:18,296 --> 00:38:19,786
Un pas de plus et je tire.
455
00:38:21,925 --> 00:38:22,925
Morinbal !
456
00:38:24,093 --> 00:38:28,587
Demandez-leur pourquoi ils sont
nous suivent et qui les a envoyés.
457
00:38:34,521 --> 00:38:35,931
Tacho les a envoyés.
458
00:38:36,272 --> 00:38:38,263
Ils travaillent pour lui.
459
00:38:38,608 --> 00:38:43,352
Demandez-leur d'avoir
les soldats sont arrivés ?
460
00:38:49,202 --> 00:38:52,569
Non, il n'y a pas
soldats depuis longtemps.
461
00:38:54,123 --> 00:38:56,205
Dites-leur d'arrêter de nous suivre.
462
00:38:57,794 --> 00:39:02,584
Si je les revois,
Je vais les tirer.
463
00:40:43,274 --> 00:40:45,014
Vous savez quelque chose?
464
00:40:47,820 --> 00:40:49,220
Ce n'est que lorsque je
vu Clark décoller
465
00:40:49,405 --> 00:40:52,067
que j'ai eu peur
de cet endroit.
466
00:40:53,576 --> 00:40:55,776
Cet avion était notre dernier et
seul lien avec la civilisation.
467
00:41:41,290 --> 00:41:43,531
Comment avez-vous jamais parlé
ces Indiens à amener
468
00:41:43,876 --> 00:41:46,117
nous dans ce marais à l'intérieur
ces drôles de cercueils ?
469
00:41:48,131 --> 00:41:50,998
je ne comprends même pas comment
ces fichues choses peuvent flotter !
470
00:41:51,342 --> 00:41:52,982
Vous verrez beaucoup de
choses dans la jungle
471
00:41:53,052 --> 00:41:54,052
tu ne comprends pas.
472
00:41:55,179 --> 00:41:57,841
Autant que les indigènes
allez, ils sont amis.
473
00:41:58,182 --> 00:41:59,922
J'achète leurs plumes chez eux.
474
00:42:00,268 --> 00:42:01,599
je ne les trompe pas,
ils me font confiance.
475
00:42:03,312 --> 00:42:06,145
Qu'avez-vous proposé
eux cette fois, gringo ?
476
00:42:06,482 --> 00:42:07,482
Vos têtes.
477
00:42:08,860 --> 00:42:09,940
Nos tetes?
478
00:42:10,278 --> 00:42:11,380
Je leur ai dit que les jivaros
479
00:42:11,404 --> 00:42:13,520
en paierait le prix fort.
480
00:42:13,865 --> 00:42:15,185
Eh, écoute, je ne pense pas que tu sois
481
00:42:15,408 --> 00:42:16,898
étant très drôle, tu sais ça ?
482
00:42:17,869 --> 00:42:18,949
Qu'y a-t-il, Jairo ?
483
00:42:18,995 --> 00:42:19,995
Vous devenez nerveux ?
484
00:42:22,206 --> 00:42:23,867
Laissez-moi vous dire, si l'un ou l'autre
485
00:42:24,208 --> 00:42:25,488
de ces deux
les indigènes pensaient que
486
00:42:25,585 --> 00:42:27,871
il y avait le jivaro à l'intérieur
cinq milles de cet endroit,
487
00:42:29,130 --> 00:42:30,210
ils seraient partis depuis longtemps.
488
00:42:31,299 --> 00:42:34,086
J'ai l'impression que tu es
aussi effrayé que n'importe qui.
489
00:42:34,427 --> 00:42:36,292
Ouais, eh bien, j'ai mes raisons.
490
00:42:38,806 --> 00:42:39,806
Hey.
491
00:42:45,521 --> 00:42:46,521
Regarde, gringo.
492
00:42:46,564 --> 00:42:47,895
Ouais, c'est quoi l'idée ?
493
00:42:49,275 --> 00:42:51,687
Cela fait partie du
marché que j'ai passé avec eux.
494
00:42:52,028 --> 00:42:53,428
J'ai dit qu'ils pouvaient
avoir toutes les peaux
495
00:42:53,529 --> 00:42:55,315
des alligators nous
tirer en chemin.
496
00:42:56,449 --> 00:42:57,449
Une partie de leur salaire.
497
00:43:04,874 --> 00:43:07,866
Hé, c'est l'allemand.
498
00:43:16,094 --> 00:43:18,005
Oh merde.
499
00:43:18,346 --> 00:43:20,587
Nous n'allons pas nous arrêter
pour aucun putain d'alligators.
500
00:43:31,109 --> 00:43:32,849
Mayday, mayday, mayday !
501
00:43:33,194 --> 00:43:35,230
C'est India echo zulu, fini.
502
00:43:38,282 --> 00:43:39,863
Mayday, mayday, mayday !
503
00:43:40,201 --> 00:43:42,658
C'est l'Inde, écho, zoulou, fini.
504
00:43:47,333 --> 00:43:49,415
Qui diable va entendre ?
505
00:44:52,398 --> 00:44:53,678
Allez, va au feu,
506
00:44:53,900 --> 00:44:54,514
ils ne viendront plus après toi.
507
00:44:54,859 --> 00:44:56,190
Allez allez.
508
00:44:56,527 --> 00:44:58,358
Viens ici, viens.
509
00:44:58,696 --> 00:45:00,336
Tout va bien, c'est
d'accord, d'accord.
510
00:45:00,656 --> 00:45:02,066
C'est fini, c'est fini.
511
00:45:04,869 --> 00:45:06,700
Tout va bien, tout va bien.
512
00:45:08,122 --> 00:45:09,391
J'ai imaginé à peu près n'importe quoi
513
00:45:09,415 --> 00:45:11,451
pourrait arriver dans ce
jungle, mais bon sang.
514
00:45:13,085 --> 00:45:14,200
Pas des chauves-souris.
515
00:45:16,505 --> 00:45:17,505
C'est bon.
516
00:45:19,383 --> 00:45:23,547
je peux encore entendre
eux dans ma tête.
517
00:45:23,888 --> 00:45:28,632
Petits grincements horribles.
518
00:45:44,492 --> 00:45:46,278
Oh, bon sang, gringo.
519
00:45:49,789 --> 00:45:52,576
Pourquoi avez-vous dû apporter
nous à ce marais puant?
520
00:45:52,917 --> 00:45:54,117
je ne passe pas une autre nuit
521
00:45:54,252 --> 00:45:55,913
suspendu à non
arbre, tu le sais ça ?
522
00:45:57,255 --> 00:45:58,857
Eh bien, si vous préférez
le passer dans le ventre
523
00:45:58,881 --> 00:46:01,497
d'un crocodile, eh bien
ça me va.
524
00:46:01,842 --> 00:46:05,460
Tu ferais mieux de commencer à t'inquiéter
de trouver cet or !
525
00:46:05,805 --> 00:46:07,420
Parce que si nous ne le trouvons pas,
526
00:46:08,557 --> 00:46:12,391
ça ne va pas être ainsi
sympa pour toi non plus.
527
00:46:12,728 --> 00:46:14,288
Jairo est là,
tu sais, gringo.
528
00:46:14,563 --> 00:46:15,563
Oui.
529
00:46:16,357 --> 00:46:21,101
Tu ferais mieux de t'inquiéter
sur la recherche de l'or.
530
00:46:22,530 --> 00:46:25,112
C'est la seule chose
nous ne trouverons pas ici.
531
00:46:25,449 --> 00:46:27,781
Maintenant tu ferais mieux de commencer
parler un peu de sens, ami.
532
00:46:28,119 --> 00:46:30,531
Parce que nous ne sommes pas
jouer, tu vois ?
533
00:46:30,871 --> 00:46:35,240
Moi non plus.
534
00:46:35,584 --> 00:46:36,784
Qu'essayez-vous de tirer?
535
00:46:38,671 --> 00:46:39,791
Qu'essayez-vous de tirer?
536
00:46:40,131 --> 00:46:41,491
Pourquoi avez-vous apporté
nous de cette façon alors?
537
00:46:42,633 --> 00:46:44,248
Pour autre chose.
538
00:46:44,593 --> 00:46:47,050
Quelque chose de plus précieux.
539
00:46:47,388 --> 00:46:48,657
Qu'est-ce que c'est
Tu parles de?
540
00:46:48,681 --> 00:46:49,681
Trésor régional.
541
00:46:50,683 --> 00:46:53,265
Pas ces pépites d'or,
mais toute une rivière.
542
00:46:54,562 --> 00:46:57,975
Toute une rivière naturelle de
des diamants de la taille de vos yeux.
543
00:47:35,269 --> 00:47:36,269
Hé, hé !
544
00:47:51,452 --> 00:47:52,846
J'ai peur que vous alliez
545
00:47:52,870 --> 00:47:54,656
faut sortir
et putain de traction.
546
00:47:54,997 --> 00:47:59,741
Attention aux pots !
547
00:48:06,550 --> 00:48:07,550
Très bien.
548
00:48:11,806 --> 00:48:13,421
Allez.
549
00:49:51,071 --> 00:49:52,071
Hé arrête!
550
00:51:19,702 --> 00:51:20,702
Queue?
551
00:51:22,538 --> 00:51:23,538
Queue!
552
00:51:24,790 --> 00:51:25,790
Est-ce vous?
553
00:51:27,918 --> 00:51:28,918
Queue!
554
00:51:39,054 --> 00:51:40,089
[T's Mel
555
00:51:40,431 --> 00:51:40,920
quel est le problème?
556
00:51:41,265 --> 00:51:41,720
Est-ce que vous allez bien?
557
00:51:42,057 --> 00:51:43,217
Que s'est-il passé?
558
00:51:43,559 --> 00:51:44,559
J'ai entendu des pas.
559
00:51:44,893 --> 00:51:46,758
Je pensais que c'était toi.
560
00:51:47,104 --> 00:51:49,095
J'ai trouvé une grotte au dessus
ici, nous y serons en sécurité.
561
00:51:49,440 --> 00:51:51,681
je reviendrai pour le reste
de nos affaires plus tard, allez.
562
00:51:52,026 --> 00:51:53,026
Allez!
563
00:51:53,986 --> 00:51:54,986
Allons-y!
564
00:52:26,018 --> 00:52:29,055
je pense que personne
aurait pu nous suivre ici.
565
00:52:29,396 --> 00:52:31,728
Je me sens plus en sécurité ici,
plus que la ville.
566
00:52:34,068 --> 00:52:36,275
C'est le seul endroit
où je peux dormir.
567
00:52:38,614 --> 00:52:40,229
nous n'aurons pas
beaucoup de temps pour dormir.
568
00:52:42,284 --> 00:52:44,775
Nous devons obtenir tout ce que nous
peut sortir de cette mine,
569
00:52:45,120 --> 00:52:46,781
aussi vite que possible.
570
00:52:48,207 --> 00:52:50,914
Nous pouvons passer le reste
de nos vies à travailler ici.
571
00:52:51,251 --> 00:52:53,367
Nous prenons juste ce
nous devons vivre.
572
00:52:53,712 --> 00:52:54,747
Ensuite, nous irons.
573
00:52:55,089 --> 00:52:57,580
je ne veux pas que les autres
connaître l'incroyable richesse
574
00:52:57,925 --> 00:52:59,631
nous avons à notre disposition.
575
00:53:01,303 --> 00:53:04,511
De cette façon, ils vont
pense que nous avons échoué.
576
00:53:04,848 --> 00:53:06,088
Ou que nous n'avons pas trouvé grand-chose.
577
00:53:07,643 --> 00:53:09,804
Je reviendrai
pour plus, plus tard.
578
00:53:16,443 --> 00:53:19,560
Que veux-tu dire,
tu reviendras?
579
00:53:19,905 --> 00:53:22,942
Vous avez dit que nous allons
à partager, tu te souviens ?
580
00:53:25,327 --> 00:53:28,114
La moitié de tout est à moi.
581
00:53:28,455 --> 00:53:29,865
Oui je sais.
582
00:53:30,207 --> 00:53:31,913
Je sais, morinba, mais, euh.
583
00:53:33,085 --> 00:53:37,078
Que feriez-vous avec
tout cet argent ?
584
00:53:39,091 --> 00:53:41,924
je sais que tu penses
sur ton peuple,
585
00:53:43,053 --> 00:53:45,965
mais je pense à
Le monde entier.
586
00:53:47,850 --> 00:53:50,057
Je me fiche du monde entier.
587
00:53:50,394 --> 00:53:51,930
Vous ne comprenez pas.
588
00:53:52,271 --> 00:53:56,856
J'ai des hommes en Argentine
attends pour moi,
589
00:53:57,192 --> 00:53:58,682
en attendant de construire un nouveau monde,
590
00:53:59,945 --> 00:54:03,403
et raviver les gloires
du troisième reich !
591
00:54:05,993 --> 00:54:08,109
Vous pourriez faire partie de ce monde.
592
00:54:09,455 --> 00:54:14,119
Tu es obéissant,
comme un doberman.
593
00:54:16,920 --> 00:54:18,911
Qu'est-ce qu'un doberman ?
594
00:54:19,256 --> 00:54:21,998
Un chien très intelligent,
avec une ouïe incroyablement fine.
595
00:54:25,471 --> 00:54:27,132
Je ne t'ai jamais entendu rire avant.
596
00:54:28,724 --> 00:54:30,214
Alors qu'est-ce qui est si drôle ?
597
00:54:31,602 --> 00:54:34,139
Parce que tu regardes
comme un chien pour moi.
598
00:54:56,752 --> 00:54:57,286
Qu'est-ce qui ne va pas?
599
00:54:57,628 --> 00:54:58,959
Qu'est-ce qu'il essaie de dire ?
600
00:54:59,296 --> 00:55:01,708
Il a dit avoir vu un
cerf juste là-bas.
601
00:55:02,049 --> 00:55:04,040
C'est bien, ils n'ont jamais
descendre au marais.
602
00:55:05,260 --> 00:55:06,820
Cela signifie que nous avons
passé la première étape.
603
00:55:07,137 --> 00:55:08,547
Bien.
604
00:55:08,889 --> 00:55:11,301
Bien, parce que je ne supporte pas
ce putain d'endroit plus longtemps.
605
00:55:11,642 --> 00:55:12,642
Ou lui, d'ailleurs.
606
00:55:12,935 --> 00:55:14,300
Bon, continuons d'avancer.
607
00:55:14,645 --> 00:55:16,385
Je veux prendre une mauvaise fuite.
608
00:55:16,730 --> 00:55:18,971
Et je veux prendre une fuite
sur la terre ferme, allez.
609
00:55:19,316 --> 00:55:21,181
Ha, ha, sur la terre ferme ?
610
00:55:23,570 --> 00:55:25,690
Eh bien, je ferais mieux d'aller voir
nos fournitures et équipements.
611
00:55:32,162 --> 00:55:37,031
Supposons, je veux dire, supposons simplement,
Clark ne revient pas.
612
00:55:40,003 --> 00:55:41,083
Qu'allons-nous faire?
613
00:55:42,172 --> 00:55:43,972
J'espère qu'il y a
un autre moyen de sortir d'ici.
614
00:55:46,510 --> 00:55:47,510
Ne t'inquiète pas, gamin.
615
00:55:55,310 --> 00:55:56,310
J'ai peur aussi.
616
00:56:12,035 --> 00:56:13,900
Écoute, j'ai besoin de
y aller vite,
617
00:56:14,246 --> 00:56:15,611
tu ne comprends pas ?
618
00:56:15,956 --> 00:56:18,572
Je te l'ai dit trois fois,
ce n'est pas un avion.
619
00:56:18,917 --> 00:56:19,917
Sois patient.
620
00:56:20,210 --> 00:56:22,166
Si seulement il y avait quelques
moyen de leur faire savoir.
621
00:56:36,226 --> 00:56:37,261
D'accord ici !
622
00:56:37,603 --> 00:56:38,763
Prends-le, prends-le tout.
623
00:56:39,104 --> 00:56:41,561
Ici c'est vingt,
trente, trente-trois dollars,
624
00:56:43,275 --> 00:56:46,187
et je te dis quoi, je vais même
jeter une assez bonne montre.
625
00:56:46,528 --> 00:56:47,528
Maintenant, qu'est-ce que vous dites?
626
00:57:29,488 --> 00:57:31,228
Tout à coup,
Je me sentais entouré.
627
00:57:31,573 --> 00:57:33,109
J'ai commencé à tirer et j'ai couru.
628
00:57:33,450 --> 00:57:35,065
Mon dieu, tu es blessé !
629
00:57:35,410 --> 00:57:36,775
Tiens, vite, sort la fléchette !
630
00:57:37,120 --> 00:57:38,120
Ils utilisent du koari !
631
00:57:38,330 --> 00:57:39,770
Allez, c'est un
poison qui peut tuer.
632
00:58:01,186 --> 00:58:03,017
Allez, on y retourne !
633
00:58:10,821 --> 00:58:12,527
Qu'est-ce que l'enfer a fait
tu fais ça pour?
634
00:58:12,864 --> 00:58:13,864
J'ai tiré sur l'autre,
635
00:58:14,199 --> 00:58:15,799
il essayait d'obtenir
loin avec nos affaires.
636
00:58:17,327 --> 00:58:19,409
Qu'est-ce que tu es
me regarder comme ça pour?
637
00:58:19,746 --> 00:58:20,746
Tu ne me crois pas ?
638
00:58:21,957 --> 00:58:24,039
Pourquoi devrions nous
crois-tu, Jairo?
639
00:58:24,376 --> 00:58:26,958
A partir de maintenant, vous êtes
va faire son travail.
640
00:58:27,295 --> 00:58:28,580
Tu vas porter le matériel.
641
00:58:28,922 --> 00:58:29,922
Oh oui?
642
00:58:30,257 --> 00:58:30,712
Dit qui?
643
00:58:31,049 --> 00:58:32,049
dit Mel
644
00:58:32,384 --> 00:58:34,215
parce que je porte
le Joe par ici.
645
00:58:34,553 --> 00:58:37,636
C'est ce que tu penses,
espèce de rat de la jungle
646
00:58:37,973 --> 00:58:41,056
car ici chaque homme
veille sur lui-même.
647
00:58:41,393 --> 00:58:42,849
D'accord, Jairo, coupe-le.
648
00:58:43,186 --> 00:58:44,767
Cette fois, gringo a raison.
649
00:58:45,856 --> 00:58:47,266
Tu ferais mieux de ranger ton arme.
650
00:58:51,236 --> 00:58:53,192
Alors maintenant tu es sur
son côté, zapata ?
651
00:58:53,530 --> 00:58:54,530
Oui.
652
00:58:54,614 --> 00:58:56,294
Ce n'est pas une question
de prendre parti, mon pote.
653
00:58:56,491 --> 00:58:58,106
Nous sommes venus ici pour faire quelque chose.
654
00:58:58,452 --> 00:59:01,034
Maintenant, la seule façon de l'obtenir
fait est de s'accrocher ensemble.
655
00:59:01,371 --> 00:59:04,613
Maintenant tu vas faire ce que je
te dis de faire, tu comprends ?
656
00:59:04,958 --> 00:59:05,958
Tu es fou.
657
00:59:06,835 --> 00:59:07,950
Tu es fou!
658
00:59:08,295 --> 00:59:09,501
Que vouliez-vous que je fasse ?
659
00:59:09,838 --> 00:59:13,001
Le gars essayait de
partez avec nos affaires !
660
00:59:19,264 --> 00:59:21,721
Qu'est-ce que tu attends
car, sors-moi d'ici !
661
00:59:23,435 --> 00:59:24,094
Il a raison, tu sais.
662
00:59:24,436 --> 00:59:25,676
Sortez-moi d'ici!
663
00:59:26,021 --> 00:59:28,166
Chacun de nous est
censé prendre soin de nous.
664
00:59:28,190 --> 00:59:29,190
Oui.
665
00:59:31,234 --> 00:59:32,269
Fils de pute !
666
00:59:32,611 --> 00:59:33,611
Que diriez-vous d'une fumée?
667
00:59:33,904 --> 00:59:35,360
Très bien.
668
00:59:35,697 --> 00:59:36,812
Sortez-moi d'ici!
669
00:59:40,035 --> 00:59:41,275
Attends Jairo, c'est fini.
670
00:59:47,751 --> 00:59:49,582
D'accord, Jairo, d'accord.
671
00:59:49,920 --> 00:59:52,081
Très bien, allez, allez.
672
01:00:00,722 --> 01:00:02,087
Connerie!
673
01:00:02,432 --> 01:00:03,534
Tu as toujours pu monter
avec des miracles avant,
674
01:00:03,558 --> 01:00:04,558
pourquoi pas maintenant?
675
01:00:04,851 --> 01:00:06,466
Deux personnes pourraient
être mort, tu sais.
676
01:00:06,812 --> 01:00:09,554
Écoute, Clark, je
savoir comment vous vous sentez.
677
01:00:09,898 --> 01:00:11,138
Je fais vraiment.
678
01:00:11,483 --> 01:00:15,067
Mais tu sais qu'il y a
pas d'hydravion.
679
01:00:15,403 --> 01:00:17,064
Vous avez le seul
un dans la région.
680
01:00:17,405 --> 01:00:18,591
J'ai envoyé pour les pièces dont vous avez besoin,
681
01:00:18,615 --> 01:00:20,025
et avec un peu de chance,
682
01:00:20,367 --> 01:00:22,153
tu l'auras ça
semaine, promis.
683
01:00:24,162 --> 01:00:25,743
Cela pourrait être trop tard.
684
01:00:52,190 --> 01:00:53,396
Maudits diamants !
685
01:00:56,528 --> 01:00:59,270
Attention à
ces avions, Jairo.
686
01:00:59,614 --> 01:01:00,614
Se dévisser!
687
01:01:00,657 --> 01:01:02,385
Tu essaies de porter ça
merde pendant un petit moment.
688
01:01:02,409 --> 01:01:04,178
Eh bien c'est ce que vous
obtenir pour être gâchette heureux.
689
01:01:04,202 --> 01:01:05,533
Se dévisser!
690
01:01:23,763 --> 01:01:25,173
Indiens Patomayo.
691
01:01:25,515 --> 01:01:27,881
Ils ont l'air très jeunes, mais
ne vous laissez pas tromper.
692
01:01:28,226 --> 01:01:29,261
Ils mènent leurs propres guerres
693
01:01:30,687 --> 01:01:32,723
et manger la chair du
ossements de leurs victimes.
694
01:01:34,065 --> 01:01:35,475
Et tu vois ceux
colliers, hein ?
695
01:01:35,817 --> 01:01:36,817
Oui.
696
01:01:37,152 --> 01:01:39,072
Ce sont les dents de
ceux qu'ils ont tués.
697
01:01:39,362 --> 01:01:40,442
Oh bon sang.
698
01:01:44,034 --> 01:01:45,034
Calmer.
699
01:02:04,930 --> 01:02:07,592
C'est mieux d'être un grand
monstre d'un trésor, gringo,
700
01:02:07,933 --> 01:02:10,299
parce que je suis mangé vivant !
701
01:02:33,708 --> 01:02:34,708
Clark !
702
01:02:35,001 --> 01:02:36,001
Clark est de retour !
703
01:02:36,836 --> 01:02:38,622
On peut sortir d'ici !
704
01:02:40,465 --> 01:02:41,465
Clark !
705
01:02:43,969 --> 01:02:45,505
Clark, Clark !
706
01:02:53,520 --> 01:02:55,431
On dirait quelqu'un
nous battre à la fête.
707
01:02:55,772 --> 01:02:57,433
Serait-ce le kraut?
708
01:02:57,774 --> 01:03:00,481
Comment diable a-t-il
arriver ici aussi vite ?
709
01:03:00,819 --> 01:03:03,151
Eh bien, il va
partez d'ici beaucoup plus vite.
710
01:03:03,488 --> 01:03:07,731
Parce que je n'ai pas traversé
toute cette merde pour rien.
711
01:03:08,076 --> 01:03:09,236
Clark !
712
01:03:26,469 --> 01:03:27,584
Lâchez ce fusil !
713
01:03:27,929 --> 01:03:28,929
Laisse tomber!
714
01:04:18,313 --> 01:04:19,313
Oh non non!
715
01:04:34,871 --> 01:04:37,533
Je ne sais plus où nous sommes.
716
01:04:37,874 --> 01:04:40,786
Je ne sais pas si nous obtenons
plus près ou plus loin.
717
01:04:41,127 --> 01:04:42,742
Eh bien, tu vas bien.
718
01:04:44,381 --> 01:04:46,417
Tu rentres exactement
de la même manière que vous êtes venu.
719
01:04:46,758 --> 01:04:47,758
Allez.
720
01:04:52,555 --> 01:04:54,637
Hé, qu'en pensez-vous?
721
01:04:56,726 --> 01:04:57,726
Pas mal.
722
01:04:58,728 --> 01:05:00,639
Je ne parle pas de la dame.
723
01:05:00,980 --> 01:05:03,471
je parle de la
ligne sur les diamants
724
01:05:03,817 --> 01:05:05,808
et la rivière et ses amis.
725
01:05:07,028 --> 01:05:08,393
Je n'aime pas ça.
726
01:05:08,738 --> 01:05:10,399
Cela me semble être une configuration.
727
01:05:10,740 --> 01:05:11,740
Une configuration?
728
01:05:11,783 --> 01:05:12,238
Oui.
729
01:05:12,575 --> 01:05:13,030
Pour quelle raison?
730
01:05:13,368 --> 01:05:14,368
Je ne sais pas.
731
01:05:14,619 --> 01:05:16,339
Souviens-toi, personne ne savait
nous venions ici.
732
01:05:26,339 --> 01:05:27,339
Le voilà!
733
01:07:36,844 --> 01:07:37,844
Hé gringo !
734
01:07:38,763 --> 01:07:39,923
Vous perdez votre temps.
735
01:07:41,599 --> 01:07:44,011
Tu ferais mieux de prendre une photo de
ce qu'il reste de la glace, gamin.
736
01:07:45,937 --> 01:07:47,723
C'est trop tard, hein.
737
01:07:48,064 --> 01:07:50,601
Vous avez probablement choisi
les meilleurs de là-bas.
738
01:07:50,942 --> 01:07:52,648
Plus rien pour
moi probablement, non?
739
01:07:52,986 --> 01:07:53,986
C'est exact!
740
01:07:54,070 --> 01:07:55,355
C'est vrai, gringo !
741
01:07:55,697 --> 01:08:00,361
Je suppose que zapata et moi
sont les chanceux.
742
01:08:01,160 --> 01:08:02,570
Eh bien, que pouvez-vous faire?
743
01:08:02,912 --> 01:08:05,654
Je veux vous remercier les gars pour
faire mon travail pour moi cependant.
744
01:08:05,999 --> 01:08:08,866
Hé, hé, ho, quoi
parlez-vous de?
745
01:08:09,210 --> 01:08:10,996
Eh bien, nous sommes partenaires, n'est-ce pas ?
746
01:08:11,337 --> 01:08:13,623
Cela signifie que nous le coupons
en quatre parties égales.
747
01:08:13,965 --> 01:08:14,965
Quelle?
748
01:08:15,008 --> 01:08:15,588
Nous nous séparons de quatre manières?
749
01:08:15,925 --> 01:08:18,382
Tu es fou, mec.
750
01:08:18,720 --> 01:08:21,632
Hé, la femme, elle a droit
à une partie aussi, n'est-ce pas ?
751
01:08:21,973 --> 01:08:22,973
Elle nous a amenés ici.
752
01:08:23,057 --> 01:08:24,057
Cela fait de nous quatre.
753
01:08:24,100 --> 01:08:25,806
Quatre divisions égales.
754
01:08:26,144 --> 01:08:28,886
Écoute, gringo, tout ça
les pierres que j'ai prises sont à moi.
755
01:08:29,230 --> 01:08:30,515
Je les ai sortis.
756
01:08:30,857 --> 01:08:32,817
Et je ne vais pas me séparer
avec n'importe qui, tu sais ?
757
01:08:34,152 --> 01:08:35,517
Oh, tu vas les séparer.
758
01:08:36,821 --> 01:08:37,981
Et toi aussi, Jairo.
759
01:08:39,532 --> 01:08:42,569
Oh oui, et si nous
non, qui va nous faire?
760
01:08:42,910 --> 01:08:43,910
Toi, gringo ?
761
01:08:44,162 --> 01:08:45,743
Tu te connais
penser comme un perdant.
762
01:08:46,080 --> 01:08:47,080
Vous serez toujours un perdant.
763
01:08:48,625 --> 01:08:50,019
Hé, juste parce que tu as
les diamants dans ta main
764
01:08:50,043 --> 01:08:52,409
ça ne veut pas dire que tu es
va pouvoir les garder.
765
01:08:52,754 --> 01:08:54,995
Tu dois sortir de ça
jungle pour le dépenser, n'est-ce pas ?
766
01:08:55,340 --> 01:08:56,955
Eh bien, comment vas-tu
le faire sans moi ?
767
01:08:57,300 --> 01:08:58,335
Hein?
768
01:08:58,676 --> 01:09:00,667
Alors, vous feriez mieux de faire
ce que je te dis de faire.
769
01:09:01,804 --> 01:09:04,841
Eh bien, nous allons obtenir
sortir d'ici sans toi.
770
01:09:05,892 --> 01:09:07,098
Nous trouverons un moyen.
771
01:09:07,435 --> 01:09:09,635
Et toi et cette fille mieux
viens retirer le tien,
772
01:09:09,937 --> 01:09:11,473
Parce que je ne partage rien.
773
01:09:12,857 --> 01:09:15,143
Écoute, gringo, il y a
nous deux contre un.
774
01:09:15,485 --> 01:09:16,600
Deux d'entre nous.
775
01:09:16,944 --> 01:09:19,105
Et si nous devons
utiliser une arme à feu pour vous faire
776
01:09:19,447 --> 01:09:21,984
conduis-nous hors d'ici,
nous allons le faire.
777
01:09:22,325 --> 01:09:23,365
Ouais, on va le faire.
778
01:09:25,912 --> 01:09:27,368
D'accord, alors nous mourrons tous.
779
01:09:29,332 --> 01:09:31,197
Je l'ai eu jusqu'ici.
780
01:09:31,542 --> 01:09:33,203
A partir de maintenant, vous deux
les gars sont seuls.
781
01:09:33,544 --> 01:09:34,544
Ne comptez pas sur moi.
782
01:09:35,421 --> 01:09:37,161
Ha ha, ne compte pas sur moi !
783
01:09:37,507 --> 01:09:38,963
Vous achetez ça ?
784
01:09:39,300 --> 01:09:40,710
Non, il ne fait que bluffer.
785
01:09:41,052 --> 01:09:42,633
Il essaie de nous faire peur alors
786
01:09:42,970 --> 01:09:45,052
nous devons diviser
notre butin avec lui.
787
01:09:45,390 --> 01:09:46,390
Vous comprenez?
788
01:09:50,561 --> 01:09:52,677
Ah, posez l'arme, madame.
789
01:09:53,022 --> 01:09:55,138
Tu vas avoir
pour m'habituer.
790
01:09:55,483 --> 01:09:56,893
Je vais regarder autour de moi.
791
01:09:58,027 --> 01:10:00,643
En attendant, vous
décide si tu veux
792
01:10:00,988 --> 01:10:02,649
traîner et voir
qui arrive le premier,
793
01:10:02,990 --> 01:10:04,776
votre ami pilote ou le jivaro.
794
01:10:05,785 --> 01:10:06,865
Ou vous pouvez revenir avec moi.
795
01:10:27,014 --> 01:10:28,879
Hé bébé, pourquoi ne pas
tu te déshabilles
796
01:10:29,225 --> 01:10:33,218
et saute ici et joue
avec Jairo et moi, hein ?
797
01:10:35,106 --> 01:10:37,722
Parce que tu as déjà
a sali l'eau, cochon.
798
01:10:39,193 --> 01:10:40,193
Cochon?
799
01:10:41,362 --> 01:10:43,042
Cochon, ha, tu es un
cochon, tu as entendu ça ?
800
01:10:43,239 --> 01:10:43,694
Tu es un cochon!
801
01:10:44,031 --> 01:10:45,031
Ouais, je suis un cochon.
802
01:10:46,701 --> 01:10:47,861
T'es un putain de cochon !
803
01:10:48,202 --> 01:10:49,202
Très bien.
804
01:12:10,076 --> 01:12:11,907
Hé, ne me regarde pas comme ça.
805
01:12:24,215 --> 01:12:26,331
Écoute, je ne veux pas
que tu aies peur de moi.
806
01:12:28,886 --> 01:12:30,592
Je veux que nous soyons amis.
807
01:12:36,102 --> 01:12:37,102
Amis?
808
01:12:48,281 --> 01:12:50,067
Oh, tes mains si douces.
809
01:12:53,411 --> 01:12:55,242
Si doux et beau.
810
01:12:57,081 --> 01:13:01,666
A la place du mien, regarde, le mien,
leurs semblables, comme des rochers.
811
01:13:04,046 --> 01:13:05,502
Oui.
812
01:13:05,840 --> 01:13:06,840
Elles sont.
813
01:13:07,174 --> 01:13:08,174
Oui.
814
01:13:09,093 --> 01:13:11,254
Tu iras bien, tu iras
allez bien, ne vous inquiétez pas.
815
01:13:11,596 --> 01:13:15,839
Tu sais quoi, je suis
va prendre soin de toi.
816
01:13:16,183 --> 01:13:20,927
Tu sais, si seulement je n'avais pas
rencontrer cet animal là-bas,
817
01:13:22,231 --> 01:13:24,938
Parce que je viendrais
à travers une dame comme vous.
818
01:13:28,070 --> 01:13:29,630
Eh bien, j'aurais
eu au moins 12 enfants.
819
01:13:35,286 --> 01:13:37,743
Un pour chaque mois de l'année.
820
01:13:38,080 --> 01:13:40,617
Ce n'est jamais trop tard
pour obtenir ce que vous voulez.
821
01:13:40,958 --> 01:13:41,958
C'est exact.
822
01:13:42,251 --> 01:13:45,368
La chose importante
c'est savoir attendre.
823
01:13:47,256 --> 01:13:49,963
Ouais, je sais, je sais, et
c'est le problème, tu vois.
824
01:13:51,093 --> 01:13:53,755
Je n'ai jamais eu assez de patience.
825
01:13:57,975 --> 01:13:59,055
Hé, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
826
01:13:59,143 --> 01:14:00,178
Euh, rien, rien.
827
01:14:01,771 --> 01:14:02,771
Je pars.
828
01:14:02,855 --> 01:14:03,855
Tu es en train de partir?
829
01:14:04,065 --> 01:14:05,065
Oui.
830
01:14:05,358 --> 01:14:07,210
Hé, détends-toi, nous allons tous
sortir d'ici ensemble
831
01:14:07,234 --> 01:14:09,441
dès que nous clarifions
sortir de la glacière.
832
01:14:09,779 --> 01:14:12,896
Je te l'ai déjà dit,
vous êtes seuls.
833
01:14:18,871 --> 01:14:19,951
Il est fou.
834
01:14:20,289 --> 01:14:21,308
Eh bien, il a l'air de
vu le diable lui-même,
835
01:14:21,332 --> 01:14:23,744
et regarde le
femme, elle est partie !
836
01:14:24,085 --> 01:14:25,700
Tu sais pourquoi elle est partie ?
837
01:14:26,045 --> 01:14:27,785
Parce que tu es un cochon !
838
01:14:40,267 --> 01:14:41,267
Gringo !
839
01:14:44,313 --> 01:14:45,313
Gringo !
840
01:14:46,607 --> 01:14:49,895
Hé, gringo, je viens avec toi.
841
01:14:50,236 --> 01:14:52,727
Je dois sortir de
cette foutue jungle.
842
01:14:53,072 --> 01:14:54,152
S'il te plaît, ne me laisse pas ici.
843
01:14:54,407 --> 01:14:56,443
Juste mijoter,
laisser mijoter, voulez-vous maintenant?
844
01:14:56,784 --> 01:15:00,697
Mon dieu, écoute, je pense quoi
tu as besoin d'un verre, hein ?
845
01:15:01,038 --> 01:15:02,994
J'ai les bonnes choses ici.
846
01:15:14,593 --> 01:15:15,593
Hé, les radeaux !
847
01:15:16,846 --> 01:15:18,427
C'est le seul moyen de sortir d'ici.
848
01:15:18,764 --> 01:15:21,096
Si gringo les prend,
nous sommes comme morts.
849
01:15:22,393 --> 01:15:23,473
Allons-y!
850
01:15:23,811 --> 01:15:25,597
Quoi tu es fou?
851
01:15:25,938 --> 01:15:28,054
Nous n'obtiendrons jamais
une autre chance comme ça!
852
01:15:28,399 --> 01:15:30,014
Eh bien, j'en ai assez.
853
01:15:30,359 --> 01:15:33,101
Eh bien, je ne pars pas avant
Je reçois le double de ce que j'ai.
854
01:15:33,446 --> 01:15:34,811
D'accord.
855
01:15:35,156 --> 01:15:36,156
Tu restes et je pars.
856
01:15:38,242 --> 01:15:40,449
Non, tu restes et je pars.
857
01:15:47,710 --> 01:15:50,998
Tu me tirerais dessus pour
le verre, n'est-ce pas ?
858
01:15:51,338 --> 01:15:52,544
C'est exact.
859
01:15:52,882 --> 01:15:54,418
Maintenant, vous feriez la même chose.
860
01:15:57,303 --> 01:15:58,303
Ouais, je suppose que oui.
861
01:16:00,097 --> 01:16:03,134
Mais je suis content que tu aies tiré
sortir le pistolet en premier.
862
01:16:03,476 --> 01:16:05,888
Cela prend en quelque sorte le
charger mon dos.
863
01:16:15,154 --> 01:16:16,360
Hey.
864
01:16:16,697 --> 01:16:18,897
je t'ai toujours pris
pour un double croisement, Jairo.
865
01:17:00,116 --> 01:17:01,276
Que s'est-il passé?
866
01:17:01,617 --> 01:17:03,733
J'ai entendu un cri au bord de la rivière.
867
01:17:04,078 --> 01:17:04,692
Jivaros !
868
01:17:05,037 --> 01:17:06,317
Savent-ils que nous sommes ici ?
869
01:17:06,455 --> 01:17:07,490
Je ne sais pas.
870
01:17:07,832 --> 01:17:11,871
Très bien, préparons-nous
nous-mêmes pour leur visite.
871
01:17:20,970 --> 01:17:21,970
Merde!
872
01:17:26,350 --> 01:17:30,719
Hé, hé, s'il te plaît, s'il te plaît,
pour l'amour du Christ,
873
01:17:31,063 --> 01:17:32,553
ne me laisse pas comme
ça, tire-moi dessus !
874
01:17:33,858 --> 01:17:34,858
Non, Jairo.
875
01:17:36,068 --> 01:17:37,979
Je ne pouvais pas tirer un
ami à bout portant.
876
01:17:41,365 --> 01:17:44,277
Oh merde, allez !
877
01:17:44,618 --> 01:17:46,154
Hé, hé, zapata !
878
01:17:47,621 --> 01:17:50,488
Hé, ne pars pas
moi ici comme ça !
879
01:17:50,833 --> 01:17:53,495
Je vais t'avoir, enculé !
880
01:17:53,836 --> 01:17:54,996
Je suis votre ami!
881
01:17:55,337 --> 01:17:56,747
Tu as doublé Mel
882
01:17:59,884 --> 01:18:01,670
ne me laisse pas comme
ça, tire-moi dessus !
883
01:18:02,011 --> 01:18:03,217
Vous doublez.
884
01:18:04,430 --> 01:18:06,170
Je vais te prendre!
885
01:18:06,515 --> 01:18:08,255
Je vais t'avoir, connard.
886
01:18:13,063 --> 01:18:14,063
Oh merde!
887
01:19:16,961 --> 01:19:18,792
Je ne peux pas continuer.
888
01:19:19,129 --> 01:19:20,665
Je dois me reposer.
889
01:19:21,006 --> 01:19:22,337
D'accord, d'accord, d'accord.
890
01:19:23,509 --> 01:19:25,465
Par ces arbres, viens.
891
01:19:46,490 --> 01:19:47,980
Barbara, réveille-toi !
892
01:19:50,786 --> 01:19:53,152
Hé, allez, lève-toi.
893
01:19:54,498 --> 01:19:55,558
Je nous ai corrigé un
petit déjeuner.
894
01:19:55,582 --> 01:19:57,868
Mmm, allez.
895
01:19:58,210 --> 01:19:59,930
C'est bon pour toi, c'est
va être une longue journée.
896
01:20:00,212 --> 01:20:00,621
Tu vas en avoir besoin.
897
01:20:00,963 --> 01:20:01,963
Voilà, ouais.
898
01:20:06,552 --> 01:20:07,712
Miam, c'est bon.
899
01:20:09,555 --> 01:20:10,555
Oui.
900
01:20:10,806 --> 01:20:11,420
Saucisse?
901
01:20:11,765 --> 01:20:12,765
Non, serpent.
902
01:20:22,568 --> 01:20:24,024
Mmm, délicieux, hein ?
903
01:20:25,571 --> 01:20:27,531
je l'ai attrapé juste avant
il était prêt à te mordre.
904
01:20:29,575 --> 01:20:30,575
Je suis désolé.
905
01:20:31,994 --> 01:20:32,994
Je n'ai pas faim.
906
01:20:43,839 --> 01:20:44,839
Salut!
907
01:20:47,634 --> 01:20:50,046
Bien bien bien,
Regardez ce que nous avons ici.
908
01:20:51,430 --> 01:20:53,512
Nos agneaux ont
reviens vers papa.
909
01:20:55,726 --> 01:20:57,057
Jairo a décidé de rester.
910
01:20:57,394 --> 01:20:57,974
Oh, il l'a fait, n'est-ce pas ?
911
01:20:58,312 --> 01:20:59,312
Oui.
912
01:21:00,189 --> 01:21:02,180
Il doit vouloir ceux
diamants vraiment mauvais.
913
01:21:03,484 --> 01:21:05,600
Peut-être qu'il peut échanger
sa tête pour eux, hein ?
914
01:21:07,571 --> 01:21:10,438
Eh bien, c'est sa tête, alors
Je suppose que c'est son problème.
915
01:21:53,117 --> 01:21:54,117
Oh merde.
916
01:25:45,223 --> 01:25:46,383
Ah, ça y est !
917
01:25:48,560 --> 01:25:49,560
Génial!
918
01:25:53,523 --> 01:25:55,855
Bon sang, gringo, tu es
un putain de génie !
919
01:25:56,193 --> 01:25:57,193
Droit sur l'argent!
920
01:25:57,319 --> 01:25:58,319
Très bien!
921
01:26:00,822 --> 01:26:03,063
je ne fais jamais de
promesse que je ne peux pas tenir.
922
01:26:03,408 --> 01:26:05,328
Je t'ai dit que j'allais
te sortir de cet endroit.
923
01:26:05,494 --> 01:26:06,609
Et bien je le suis!
924
01:26:06,953 --> 01:26:09,194
Mais tu dois tenir le coup
votre fin de l'affaire!
925
01:26:09,539 --> 01:26:10,779
D'accord, d'accord.
926
01:26:11,124 --> 01:26:13,160
Tu auras ta part
des diamants.
927
01:26:13,502 --> 01:26:15,743
Désormais, nous partageons
tout ce que nous avons.
928
01:26:25,639 --> 01:26:26,879
A commencer par elle.
929
01:26:46,910 --> 01:26:49,743
Hé gringo, aide-moi
avec ce chat sauvage !
930
01:26:56,169 --> 01:26:58,581
je ne suis pas en faveur
de toute violence.
931
01:26:58,922 --> 01:27:00,662
Ouais, mais elle pourrait
ça vaut le coup, hein ?
932
01:28:46,530 --> 01:28:47,895
M. Klaus, piranhas !
933
01:28:50,075 --> 01:28:51,906
Il a encore des piranhas.
934
01:28:52,244 --> 01:28:55,907
On ne peut traverser que si
nous sacrifions un animal.
935
01:28:59,835 --> 01:29:02,451
Je dois protéger le
intérêts de la mine.
936
01:29:02,796 --> 01:29:04,707
Je savais que tu le ferais, chienne.
937
01:29:44,379 --> 01:29:46,620
Fils de pute,
Maintenant, où est-ce?
938
01:29:48,592 --> 01:29:49,592
Oh je comprends!
939
01:29:54,723 --> 01:29:56,133
Oh, oh, ça se chiffre !
940
01:29:58,685 --> 01:29:59,685
Tu as le sien aussi, hein ?
941
01:30:18,496 --> 01:30:20,077
Salut mon ami.
942
01:30:21,708 --> 01:30:25,621
j'espère que tu as trouvé
ce que tu cherchais.
943
01:30:25,962 --> 01:30:27,168
Malheureusement non.
944
01:30:29,257 --> 01:30:32,169
Nous avons été attaqués par des sauvages.
945
01:30:32,510 --> 01:30:36,128
Ils ont tué morinba.
946
01:30:36,473 --> 01:30:37,473
Je devais revenir.
947
01:30:38,683 --> 01:30:40,639
J'espère que vous êtes
me dire la vérité.
948
01:30:40,977 --> 01:30:43,184
C'est en toi de mentir, en
afin de ne pas payer d'impôts.
949
01:30:45,190 --> 01:30:46,896
Mais tu dois savoir,
nous avons un très
950
01:30:47,233 --> 01:30:49,315
forme hostile de
punition pour les menteurs.
951
01:30:51,071 --> 01:30:52,561
Avez-vous trouvé l'or?
952
01:30:52,906 --> 01:30:57,240
Non, non, je te l'ai dit,
non, je devais revenir.
953
01:30:59,287 --> 01:31:00,993
Qu'est-ce que c'est?
954
01:31:01,331 --> 01:31:03,242
C'est du sable.
955
01:31:03,583 --> 01:31:04,948
Le sable?
956
01:31:05,293 --> 01:31:06,749
Oui, c'est du sable.
957
01:31:10,465 --> 01:31:15,209
Du sable, je prends
échantillons pour les analyser.
958
01:31:16,638 --> 01:31:19,175
Je ne pense pas que tu en ai besoin
de nombreux sacs à analyser.
959
01:31:21,351 --> 01:31:23,763
j'espère que tu ne penses pas
que je suis un foutu idiot.
960
01:31:36,700 --> 01:31:38,361
Et qu'est ce que c'est,
t'es fils de pute ?
961
01:33:04,287 --> 01:33:05,287
sangsues !
962
01:33:05,455 --> 01:33:06,455
Quelle?
963
01:33:07,123 --> 01:33:08,283
Des sangsues énormes !
964
01:33:08,625 --> 01:33:09,080
Des sangsues ?
965
01:33:09,417 --> 01:33:10,417
Oui.
966
01:33:12,295 --> 01:33:14,911
D'accord, d'accord, ici.
967
01:33:15,256 --> 01:33:17,588
Tiens, tire-les par la tête.
968
01:33:28,436 --> 01:33:29,436
Par la tête.
969
01:33:56,131 --> 01:33:58,838
Klaus Von blantz, dans l'instant
970
01:33:59,175 --> 01:34:01,382
avant que les cendres ne redeviennent cendres,
971
01:34:01,719 --> 01:34:06,179
et poussière en poussière, demande au seigneur
pour le pardon et le repentir.
972
01:34:07,809 --> 01:34:10,175
Repentez-vous pour les péchés que vous
ont commis contre lui,
973
01:34:10,520 --> 01:34:14,263
afin que vous puissiez avoir
pardon de toute éternité.
974
01:34:16,484 --> 01:34:17,894
je ne me repens de rien !
975
01:34:22,448 --> 01:34:26,066
Mon führer voulait nettoyer
cette terre de poison,
976
01:34:28,496 --> 01:34:33,365
et créer une race d'hommes qui
glorifierait toute l'humanité.
977
01:34:39,549 --> 01:34:40,549
Heil Hitler.
978
01:34:42,051 --> 01:34:45,339
Maintenant que nous sommes tous
dans la foi avec Dieu,
979
01:34:46,389 --> 01:34:48,300
c'est ta part
pour les impôts, padre.
980
01:34:58,985 --> 01:35:01,192
Au nom du saint père,
981
01:35:01,529 --> 01:35:03,269
et les nécessiteux, je vous remercie.
982
01:36:12,850 --> 01:36:15,011
Ha ha, gringo, mon ami !
983
01:36:16,104 --> 01:36:17,469
Je suis content que tu sois revenu.
984
01:36:18,481 --> 01:36:21,348
Mais tu me donnes un
énorme surprise, hein ?
985
01:36:21,693 --> 01:36:22,711
je pensais que tu revenais
986
01:36:22,735 --> 01:36:24,646
avec les deux autres,
et tu viens avec elle.
987
01:36:26,864 --> 01:36:29,651
Mais permettez-moi de féliciter
toi mon ami.
988
01:36:29,993 --> 01:36:34,362
Je pense que c'était très
changement intelligent.
989
01:36:34,706 --> 01:36:36,321
Avez-vous trouvé l'or?
990
01:36:36,666 --> 01:36:37,666
Non.
991
01:36:38,543 --> 01:36:39,543
Êtes-vous sûr?
992
01:36:41,504 --> 01:36:42,504
J'ai dit non.
993
01:36:42,672 --> 01:36:44,958
D'accord, avant
tu dis encore non,
994
01:36:45,967 --> 01:36:47,548
J'ai quelque chose à te montrer.
995
01:37:22,712 --> 01:37:24,919
ça lui est arrivé
parce qu'il mentait.
996
01:37:26,507 --> 01:37:29,294
En plus, il était mauvais, il
ne voulait pas payer les impôts.
997
01:37:29,635 --> 01:37:31,250
C'est facile, si vous
ne veux pas arriver
998
01:37:31,596 --> 01:37:34,679
la même chose pour toi, pourquoi
tu ne dis pas la vérité ?
999
01:37:35,016 --> 01:37:36,176
Avez-vous trouvé de l'or ?
1000
01:37:37,393 --> 01:37:38,758
J'ai déjà dit non.
1001
01:37:39,103 --> 01:37:40,559
j'essaye juste
pour vous aider, monsieur.
1002
01:37:42,231 --> 01:37:44,722
C'est tellement mieux d'être
du côté de la loi.
1003
01:37:45,068 --> 01:37:46,933
je vais répéter,
as-tu trouvé de l'or ?
1004
01:37:48,613 --> 01:37:51,821
Gringo, s'il vous plaît, nous avons
vécu assez d'enfer.
1005
01:37:52,825 --> 01:37:54,861
Je n'en pouvais plus.
1006
01:37:55,203 --> 01:37:57,159
Pourquoi tu ne lui dis pas juste ?
1007
01:38:04,879 --> 01:38:06,540
D'accord, d'accord.
1008
01:38:06,881 --> 01:38:07,881
J'ai trouvé ceux-ci.
1009
01:38:08,758 --> 01:38:11,465
Ils sont probablement sans valeur, mais.
1010
01:38:34,450 --> 01:38:36,566
C'est une dame intelligente.
1011
01:38:36,911 --> 01:38:39,573
Elle a dit la vérité, alors
elle est libre mais pas toi.
1012
01:38:41,749 --> 01:38:43,364
je pense que tu es
stupide et tu mens.
1013
01:38:43,709 --> 01:38:45,245
Tu te trompes, gros.
1014
01:38:45,586 --> 01:38:47,201
Vous avez posé des questions sur l'or, j'ai dit non.
1015
01:38:47,547 --> 01:38:48,753
C'est tout ce que j'ai trouvé.
1016
01:38:50,216 --> 01:38:51,456
Vous êtes un homme très intelligent.
1017
01:38:52,760 --> 01:38:54,421
Tu n'as pas menti,
tu as dit la vérité.
1018
01:38:55,638 --> 01:38:57,094
Mais tu as aussi menti.
1019
01:39:09,861 --> 01:39:11,146
Ce sont les vôtres.
1020
01:39:14,115 --> 01:39:16,982
Le reste sera
pour le gouvernement.
1021
01:39:51,194 --> 01:39:52,650
Tu dors ?
1022
01:39:52,987 --> 01:39:53,987
Non.
1023
01:39:56,365 --> 01:40:00,074
Il y a quelque chose
Je veux te montrer.
1024
01:40:00,411 --> 01:40:04,575
Ouais, je dois surprendre, un
surprise je veux te montrer.
1025
01:40:07,668 --> 01:40:11,126
Attendez, attendez et voyez.
1026
01:40:11,464 --> 01:40:12,464
Regarde ça.
1027
01:40:22,433 --> 01:40:23,718
Vaut une fortune !
1028
01:40:24,602 --> 01:40:26,642
Ces plaisantins, ils pensaient
Je plaisantais là-bas.
1029
01:40:26,812 --> 01:40:29,144
nous allions
le diviser de quatre manières.
1030
01:40:29,482 --> 01:40:30,562
Nous ne sommes plus que deux maintenant,
1031
01:40:30,816 --> 01:40:33,148
donc tu en as la moitié
et j'en reçois la moitié.
1032
01:40:35,279 --> 01:40:39,113
Tu veux m'aider à dépenser ma moitié ?
1033
01:40:40,785 --> 01:40:42,525
Hein, ouais ?
1034
01:40:42,870 --> 01:40:44,030
Ouais, nous allons attraper un gros oiseau,
1035
01:40:44,330 --> 01:40:47,993
et sors de ça
jungle et aller à New York.
1036
01:40:48,334 --> 01:40:50,416
Enregistrez-vous dans l'un des
ces hôtels chics.
1037
01:40:50,753 --> 01:40:53,620
Descendez la cinquième avenue et
faire du lèche-vitrines
1038
01:40:53,965 --> 01:40:58,334
et t'acheter des déguisements
et moi quelques nouveaux ratés et,
1039
01:40:58,678 --> 01:41:02,591
et puis nous marcherons dans un
de ces restaurants chics,
1040
01:41:02,932 --> 01:41:06,265
ces français et nous allons
commander tout le menu.
1041
01:41:08,062 --> 01:41:09,427
Pas de secousse.
1042
01:41:09,772 --> 01:41:11,308
Non, non, pas de serpent, non.
1043
01:41:12,692 --> 01:41:15,559
Caviar et champagne,
et puis nous voyagerons
1044
01:41:15,903 --> 01:41:18,736
dans le monde et
voir toutes les merveilles.
1045
01:41:21,033 --> 01:41:23,740
Juste toi et moi, juste
vous et moi ensemble.
1046
01:41:24,078 --> 01:41:25,818
Ça a l'air merveilleux !
1047
01:41:27,748 --> 01:41:31,081
Eh bien, je ne peux pas
attendez pour commencer.
1048
01:42:25,723 --> 01:42:27,384
Arrêtez, arrêtez le bateau !
1049
01:42:50,206 --> 01:42:51,966
Ils m'ont dit en ville
tu étais sur ce bateau,
1050
01:42:52,208 --> 01:42:53,618
Je ne pouvais pas le croire !
1051
01:42:58,839 --> 01:43:01,330
Tiens, viens à papa,
espèce de gentille !
1052
01:43:03,260 --> 01:43:06,172
Allez, allons-y
l'enfer hors d'ici.
1053
01:43:32,790 --> 01:43:35,497
Hé, qu'est-ce que c'est que ça ?
74444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.