All language subtitles for TheBlacklist-S05E21-720p_iMovie-DL-Exclusive
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,614
...آنچه در لیست سیاه گذشت
2
00:00:02,616 --> 00:00:04,783
.به تیم امنیتی خبر بده
.دختر ناشناس دزدیده شده
3
00:00:04,785 --> 00:00:06,518
.دستهاتو ببر بالا
4
00:00:09,138 --> 00:00:10,821
.طبق قرار اوردمش
5
00:00:10,823 --> 00:00:12,105
اون کیه؟
6
00:00:12,107 --> 00:00:13,440
.نگران اون نباش
7
00:00:13,442 --> 00:00:15,405
.قرار بود دختره رو بگیری
8
00:00:15,407 --> 00:00:16,732
.ترتیب اون یکی دیگه رو میدم
9
00:00:16,734 --> 00:00:18,285
.شنیدی آقای "مور" چی گفت
.برگرد
10
00:00:18,287 --> 00:00:20,080
.بدون مامور "نوابی" که داخله برنمیگردم
11
00:00:20,082 --> 00:00:22,115
.- آزادش کن
.- نمیدونم کی رو میگی
12
00:00:22,117 --> 00:00:23,550
.هیچ ماموری اینجا نیست
13
00:01:43,140 --> 00:01:44,740
- ما کجاییم؟
!- اوه
14
00:01:44,742 --> 00:01:46,241
...اوه، تو
15
00:01:46,243 --> 00:01:48,177
.بیدار شدی. منو ترسوندی
16
00:01:48,179 --> 00:01:51,063
دختری که از بیمارستان دزدیدی کجاست؟
17
00:01:51,065 --> 00:01:53,315
.آره
18
00:01:55,319 --> 00:01:59,689
...چند باری زندگی آدمها رو گرفتم
19
00:01:59,691 --> 00:02:01,924
.و زیاد ازش لذت نمیبرم
20
00:02:01,926 --> 00:02:04,126
...وقتی بمیری
21
00:02:04,128 --> 00:02:05,694
.ما درستت میکنیم
22
00:02:05,696 --> 00:02:09,764
همونطور که خدا
.میخواد تو رو در زمین دفن میکنیم
00:02:10,232 --> 00:02:14,069
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
23
00:02:14,377 --> 00:02:22,283
:مترجم
Highbury
24
00:02:34,638 --> 00:02:36,538
.یه اسم میخوام
25
00:02:36,540 --> 00:02:38,673
.نمیدونم کیه
26
00:02:38,675 --> 00:02:40,442
...وقتی داشته برای تو کار میکرده
27
00:02:40,444 --> 00:02:41,777
.یه مامور فدرال رو دزدیده
28
00:02:41,779 --> 00:02:44,379
.- فکر کنم میشناسیش
.- قسم میخورم نمیشناسم
29
00:02:44,381 --> 00:02:47,282
.فقط میدونم که باهاش قرارداد داشتیم
30
00:02:47,768 --> 00:02:48,967
.اسمشو نمیدونم
31
00:02:48,969 --> 00:02:50,435
یعنی چی قرارداد داشتین؟
32
00:02:50,437 --> 00:02:51,637
که چه کار کنه؟
33
00:02:51,639 --> 00:02:53,705
...اون گندکاریها رو
34
00:02:53,707 --> 00:02:55,834
.- تمیز میکرد
- منظورت کشتن افراد ـه؟
35
00:02:55,861 --> 00:02:57,160
من از کجا بدونم؟
36
00:02:57,162 --> 00:02:59,062
.ریشسفیدها ما رو در انزوای کامل قرار میدادن
37
00:02:59,064 --> 00:03:00,564
.و این یارو مطمئن میشد در انزوا بمونین
38
00:03:00,566 --> 00:03:02,132
...هر کسی که اردوگاه شما رو پیدا میکرد
39
00:03:02,710 --> 00:03:04,343
از شرش خلاص میشد؟
40
00:03:04,345 --> 00:03:05,480
کار چطوری انجام میشه؟
41
00:03:05,482 --> 00:03:09,057
اگر یکی اتفاقی آرمانشهر
...شما رو پیدا کنه
42
00:03:09,059 --> 00:03:11,043
...تبدیل به تهدید میشه و بعدش چی
43
00:03:11,045 --> 00:03:12,731
این مرد اونا رو میکشه؟
از شرشون خلاص میشه؟
44
00:03:12,733 --> 00:03:14,215
...این مرد تو عکس
45
00:03:14,217 --> 00:03:17,716
فقط مطمئن میشه که
.کسی اجساد رو پیدا نکنه
46
00:03:17,718 --> 00:03:20,359
اگر این یارو واقعا وجود داشته
.باشه، من هرگز ندیدمش
47
00:03:20,361 --> 00:03:22,327
.به هر حال فقط "مور" اسمشو میدونه
48
00:03:22,329 --> 00:03:24,163
واقعا فکر میکنی حرف بزنه؟
49
00:03:24,165 --> 00:03:26,231
...اگر اسم این مرد رو یادم بیاد
50
00:03:26,233 --> 00:03:29,601
و بتونم در پیدا کردن اون
مامور کمک کنم چی؟
51
00:03:29,603 --> 00:03:31,470
منو آزاد میکنین؟
52
00:03:31,472 --> 00:03:32,771
و چرا باید همچین چیزی رو قبول کنیم؟
53
00:03:32,773 --> 00:03:34,706
...چون دارم بهتون یه فرصت میدم
54
00:03:34,708 --> 00:03:36,775
...تا جون این زن جوون رو نجات بدین
55
00:03:36,777 --> 00:03:38,877
.در عوض نجات جون خودم
56
00:03:38,879 --> 00:03:40,779
...فقط باید منو آزاد کنین
57
00:03:40,781 --> 00:03:42,748
.تا اونو پیدا کنین
58
00:03:42,750 --> 00:03:44,650
.باشه
59
00:03:44,652 --> 00:03:46,101
.چنین چیزی ممکن نیست
60
00:03:50,157 --> 00:03:52,291
- اسمشو میدونی؟
.- نه
61
00:03:52,293 --> 00:03:54,526
اما میتونم کاری کنم
.زندانیتون به حرف بیاد
62
00:03:54,528 --> 00:03:56,128
میخوای شکنجهش کنی؟
63
00:03:56,130 --> 00:03:58,113
...تجربهم نشون میده که شکنجهی معمولی
64
00:03:58,115 --> 00:03:59,998
.حقایق چندان رو مشخص نمیکنه
65
00:04:00,000 --> 00:04:01,700
به خاطر همین از
...مردی استفاده میکنم
66
00:04:01,702 --> 00:04:05,537
که روش کلیتری نسبت
.به بازجویی پیشرفته داره
67
00:04:05,539 --> 00:04:07,478
...اگر کپسول اکسیژنش پر باشه
68
00:04:07,480 --> 00:04:09,341
.میتونه تا یه ساعت دیگه بیاد اینجا -
یه ساعت؟ -
69
00:04:09,343 --> 00:04:11,577
.مامور "نوابی" یه روزه که گمشده
70
00:04:11,579 --> 00:04:14,168
دیگه چی در مورد آدمربا میدونین؟
71
00:04:14,193 --> 00:04:16,093
.بخشی از جامعهی "نیوهیون" نیست
72
00:04:16,095 --> 00:04:17,411
هر کسی که هست
.باهاشون قرارداد داشته
73
00:04:17,413 --> 00:04:18,779
...که یعنی یه جور اسناد کاغذی
74
00:04:18,781 --> 00:04:20,781
.یه جور مدرکی از پرداخت پول وجود داره
75
00:04:20,783 --> 00:04:22,282
...به واحد جرائم مالی اف.بی.آی بگو
76
00:04:22,284 --> 00:04:23,750
.حسابهای "مور" رو بررسی کنن
77
00:04:23,752 --> 00:04:25,585
بوستون و آلبانی دارن
.دنبال سرنخ میگردن
78
00:04:25,587 --> 00:04:27,020
باید منتظر بازجوی آقای "ردینگتون" بمونیم؟
79
00:04:27,022 --> 00:04:28,488
.وقت نداریم
80
00:04:28,490 --> 00:04:30,023
...مردی که تو اتاق بازجویی ـه
81
00:04:30,025 --> 00:04:32,359
یه چیزی میدونه و
...همین الان باید به
82
00:04:32,361 --> 00:04:33,794
.حرفش بیاریم
83
00:04:33,796 --> 00:04:35,028
.""ریموند
84
00:04:35,998 --> 00:04:38,265
."از پیشنهادم استفاده کن "هارولد
85
00:04:38,622 --> 00:04:40,722
"بریملی" از دوستان قدیمی ـه
.و خیلی دوستش دارم
86
00:04:40,724 --> 00:04:42,190
.نمیتونی همیشه ازش استفاده کنی
87
00:04:42,192 --> 00:04:45,794
اگر به خاطر "ثمر" نبود
.اصلا ازش اسمی نمیبردم
88
00:04:45,796 --> 00:04:48,096
.قربان، بذارین من باهاش حرف بزنم
89
00:04:48,098 --> 00:04:49,931
.بذارین ببینم من میتونم به حرفش بیارم یا نه
90
00:04:49,933 --> 00:04:52,083
تو چی میتونی بهش بگی
که ما نگفته باشیم؟
91
00:04:53,303 --> 00:04:55,478
...نمیدونم، اما، خواهش میکنم
92
00:04:55,503 --> 00:04:57,169
...فقط دو دقیقه بهم وقت بدین
93
00:04:57,171 --> 00:04:59,705
.تا مردی که "ثمر" رو دزدیده پیدا کنم
94
00:04:59,707 --> 00:05:00,873
.فقط همینو میخوام
95
00:05:00,875 --> 00:05:02,675
.آروم باش "اسموکی". یه نفسی تازه کنه
96
00:05:02,677 --> 00:05:04,210
..."آدرسی که "گاروی
97
00:05:04,212 --> 00:05:07,013
بعد از فرود اومدن در سن خوزه
.رفته رو دنبال کردم
98
00:05:07,015 --> 00:05:09,098
...یه شرکت قایقسازی ـه
99
00:05:09,100 --> 00:05:10,850
.حسابی ازش محافظت میشه
100
00:05:10,852 --> 00:05:12,518
.کامیونهای تجهیزات میرن و میان
101
00:05:12,520 --> 00:05:14,287
- چی حمل میکنن؟
...- نمیدونم
102
00:05:14,289 --> 00:05:15,655
.اما دلیلش رو میدونم
103
00:05:15,657 --> 00:05:17,590
...چند تا راننده رو مست کردم
104
00:05:17,592 --> 00:05:19,475
...تا بفهم صاحب اونجا
105
00:05:19,477 --> 00:05:22,246
...هر ماه مزایدهای
106
00:05:22,271 --> 00:05:24,337
برای بعضی از اشیا
.قانونی و غیرقانونی برگزار میکنه
107
00:05:24,339 --> 00:05:26,139
.به ظاهر، چندان ویژه هم نیست
108
00:05:29,878 --> 00:05:31,978
...یه مزایدهس، و اگر "گاروی" کیفت رو اینجا
109
00:05:31,980 --> 00:05:34,564
اورده باش، پس قراره
.به مزایده گذاشته بشه
110
00:05:34,566 --> 00:05:36,783
با توجه به اینکه بدجور
...دلت میخواد پسش بگیری، فکر کنم
111
00:05:36,785 --> 00:05:38,568
اصلا نمیخوای به مزایده گذاشته بشه، درست میگم؟
112
00:05:38,570 --> 00:05:41,488
ازت میخوام یه دعوتنامه
.برای مهمونی برام جور کنی
113
00:05:41,490 --> 00:05:43,857
.- این که مهمونی نیست
.- وقتی جور شد بهم زنگ بزن
114
00:05:43,859 --> 00:05:45,159
...اینجا اوردمت تا
115
00:05:45,184 --> 00:05:46,224
...در پیدا کردن "ثمر" کمک کنی
116
00:05:46,226 --> 00:05:47,561
.نه اینکه دنبال اون کیف باشی
117
00:05:47,563 --> 00:05:50,230
.به "هارولد" پیشنهاد کمک دادم
118
00:05:50,232 --> 00:05:52,265
...حالا فقط
119
00:05:52,267 --> 00:05:54,134
.دارم سرمو گرم میکنم
120
00:06:04,616 --> 00:06:05,948
."آقای "مور
121
00:06:08,320 --> 00:06:10,420
.نمیدونم منو یادتون میاد یا نه
122
00:06:14,292 --> 00:06:16,974
.اسم من مامور "آرام مجتبایی" ـه
123
00:06:16,976 --> 00:06:19,095
.منتظر تو بودم
124
00:06:19,097 --> 00:06:20,096
چی؟
125
00:06:20,098 --> 00:06:23,166
...تو همونی هستی
126
00:06:23,168 --> 00:06:25,068
.که التماس میکردی جون دختره رو نجات بدم
127
00:06:25,688 --> 00:06:27,821
خیلی برات اهمیت داره، نه؟
128
00:06:27,823 --> 00:06:29,957
.بله
129
00:06:56,919 --> 00:06:59,453
.یه چیزی در میون وسایل شخصی من هست
130
00:06:59,455 --> 00:07:01,588
.مطمئنم که همهشون ضبط شدن
131
00:07:02,775 --> 00:07:04,324
.اونو برام بیار
132
00:07:04,326 --> 00:07:06,170
.منم هر چی میدونم بهت میگم
133
00:07:06,862 --> 00:07:09,830
...میدونی، داشتم به این فکر میکردم
134
00:07:09,832 --> 00:07:11,765
.که خفهت کنم
135
00:07:11,767 --> 00:07:13,767
...میدونی، خیلی طبیعیتره
136
00:07:13,769 --> 00:07:17,537
.با دستهام تو رو به خواب ابدی میبرم
137
00:07:18,941 --> 00:07:20,741
.چقدر لطف داری
138
00:07:20,743 --> 00:07:23,379
...به خدا باور داری؟ میدونی
139
00:07:23,406 --> 00:07:27,509
فکر میکنی یه محافظ یا
فرشتهی نگهبانی وجود داشته باشه؟
140
00:07:30,113 --> 00:07:31,946
.بله، باور دارم
141
00:07:32,916 --> 00:07:34,148
.من ندارم
142
00:07:34,150 --> 00:07:35,917
...طبیعت
143
00:07:35,919 --> 00:07:38,019
.خدای منه
144
00:07:38,021 --> 00:07:41,080
خب، فکر کنم باید قبول
.کنیم که با هم اختلاف نظر داریم
145
00:07:41,892 --> 00:07:43,625
.من یه فرشته دارم
146
00:07:44,995 --> 00:07:49,467
مهم نیست. حتی اگر باور
...کنی خدا ما رو به اینجا اورده
147
00:07:49,492 --> 00:07:52,459
.طبیعت ـه که ما رو از بین میبره
148
00:07:52,461 --> 00:07:54,495
...جونورها و حشرات
149
00:07:54,497 --> 00:07:56,463
.کرکسها و نیتروژن
150
00:07:59,819 --> 00:08:01,392
.روند زیبایی ـه
151
00:08:02,371 --> 00:08:05,206
.در واقع اساس زندگی هم همینه
152
00:08:05,208 --> 00:08:07,241
...بدون مرگ
153
00:08:07,243 --> 00:08:08,809
.زندگی معنا نداره
154
00:08:14,584 --> 00:08:17,117
- اصلا کنجکاو نیستی؟
.- حتی یه ذره
155
00:08:17,591 --> 00:08:19,958
...باید بهم بگی چی در مورد مردی که
156
00:08:19,960 --> 00:08:21,704
.مامور "نوابی" رو دزدیده، میدونی
157
00:08:24,331 --> 00:08:27,833
در طول این سالها، چند نفر
...به طور اتفاقی "نیوهیون" رو پیدا میکردن
158
00:08:27,835 --> 00:08:30,736
یه عده پیادهروی میکردن
...و یه عده هم شکار
159
00:08:30,738 --> 00:08:33,772
حتی همسر سابق یکی
.از ریشسفیدها هم پیداش شد
160
00:08:35,109 --> 00:08:39,445
"استیون" کسی ـه که
.باهاش تماس میگیرم تا از شر اجساد خلاص بشم
161
00:08:39,447 --> 00:08:41,513
"استیون" چی؟
فامیلش چیه؟
162
00:08:41,515 --> 00:08:43,449
.""فلتمایر
163
00:08:43,451 --> 00:08:45,567
.جعلی ـه
.اسم واقعیشو نمیدونم
164
00:08:45,569 --> 00:08:46,952
میدونی الان کجاست؟
165
00:08:47,421 --> 00:08:49,888
...فقط میدونم باید به کی زنگ بزنم
166
00:08:49,890 --> 00:08:53,225
.تا به "فلتمایر" یه کار بدم
167
00:08:56,247 --> 00:08:57,846
.ششش
168
00:08:57,848 --> 00:09:00,699
ببخشید. یکم
.دارن بیتابی میکنن
169
00:09:00,701 --> 00:09:04,736
میدونی مشکلشون اینه که
.دندونهاشون اذیتشون میکنه
170
00:09:04,738 --> 00:09:06,038
آخه چرا؟
171
00:09:06,040 --> 00:09:08,740
.اینا موشهای بومی هیمالیا هستن
172
00:09:09,226 --> 00:09:11,393
...هر کدوم 12 دندون آسیاب دارن
173
00:09:11,395 --> 00:09:13,696
.و دندونهاشون مدام رشد میکنه
174
00:09:13,698 --> 00:09:15,931
اگر باورت میشه باید
.بگم سالی پنج اینچ بزرگتر میشن
175
00:09:15,933 --> 00:09:17,966
...به خاطر همین باید یه چیزی رو بجون
176
00:09:17,968 --> 00:09:21,003
.تا دندونهاشون ساییده بشه
177
00:09:21,005 --> 00:09:22,571
.و امروز باید منو بخورن
178
00:09:22,573 --> 00:09:24,890
.آره، تو رو باید بخورن
179
00:09:24,892 --> 00:09:27,676
!لعنت بهت
180
00:09:39,757 --> 00:09:41,523
!وایستا
181
00:09:49,861 --> 00:09:51,862
."کاملا حق داری "هارولد
182
00:09:51,864 --> 00:09:53,663
.راسو نیست، گورکن ـه
183
00:09:53,665 --> 00:09:56,690
زمین رو میکَنه، دنبال
...حشرات و کرم حشرات میگرده
184
00:09:56,790 --> 00:09:59,992
اما پرندههایی که
.روی زمین لونه میسازن رو خیلی دوست داره
185
00:09:59,994 --> 00:10:01,927
.زندانی ما پرنده نیست
186
00:10:01,929 --> 00:10:03,666
.به نظر "برنیس" پرندهس
187
00:10:03,726 --> 00:10:05,226
..."هارولد" متوجه باش
188
00:10:05,228 --> 00:10:07,394
.که "برنیس" یه متخصص و حرفهای ـه
189
00:10:07,396 --> 00:10:09,363
...بعد از سالها فعالیت در
190
00:10:09,365 --> 00:10:11,565
...صنعت سینما و تلویزیون تازگی بازنشسته شده
191
00:10:11,567 --> 00:10:13,167
...که بعد از اون سرش خیلی شلوغ بوده
192
00:10:13,169 --> 00:10:15,002
.و با آدمهای کلهگنده کار کرده
193
00:10:15,004 --> 00:10:17,571
.با "الای والاک"، "فی داناوی" کار کرده
194
00:10:17,573 --> 00:10:19,823
فکر کنم دو تا عکس
...با "جورج کندی" هم داره
195
00:10:19,825 --> 00:10:21,898
.- درسته
...- اما اجازه نده
196
00:10:21,923 --> 00:10:23,773
.ظاهر بیگناهش گولت بزنه
197
00:10:23,775 --> 00:10:27,310
یه شیطان کامله که
...حتما تاثیرشو روی آدم میذاره
198
00:10:27,312 --> 00:10:30,246
و هر کاری ازش
.بخوای انجام میده
199
00:10:30,248 --> 00:10:33,216
...باور کن به "برنیس" و "بریملی" ده دقیقه وقت بده
200
00:10:33,218 --> 00:10:36,119
تا زندانی اسم آدمربای
."ثمر" رو بهمون بگه
201
00:10:36,121 --> 00:10:38,772
.- به من گفتش
- به حرفش اوردی؟ چطوری؟
202
00:10:38,774 --> 00:10:40,090
...با تمام احترام قربان
203
00:10:40,092 --> 00:10:42,238
.الان فقط این مهمه که موفق شدم
204
00:10:42,272 --> 00:10:44,039
..."مشخص شد که "مور
205
00:10:44,041 --> 00:10:45,473
با نفر سوم تماس میگیره تا
...قرارداد ببنده
206
00:10:45,475 --> 00:10:47,509
."فردی به اسم "هانهلور
207
00:10:47,511 --> 00:10:49,477
- "جولیوس هانهلور؟
- میشناسیش؟
208
00:10:49,479 --> 00:10:51,246
.یه جور دلاله
209
00:10:51,248 --> 00:10:53,181
..."یکی از همکارها بعد از فوت آقای "کاپلان
210
00:10:53,183 --> 00:10:55,283
.بهم معرفیش کرد
211
00:10:55,285 --> 00:10:57,886
.اون قوت نکرد
212
00:10:57,888 --> 00:11:00,538
خودشو کشت تا
.من بتونم اون کیف رو گیر بیارم
213
00:11:00,540 --> 00:11:03,395
.آخرین خواستهش پیش از مرگ بود
.باید بهش عمل کنی
214
00:11:03,445 --> 00:11:05,345
میتونی با همکارت تماس بگیری؟
215
00:11:05,347 --> 00:11:07,381
.- الان راه میافتم
...- منم باهات میام
216
00:11:07,383 --> 00:11:08,916
.تا یه موقع حوصلهت سر نره
217
00:11:08,918 --> 00:11:11,051
...گوش کن، اگر حاضر شدم "تدی" رو بیارم اینجا
218
00:11:11,053 --> 00:11:13,053
...نشون میده که دارم صادقانه باهاتون کار میکنم
219
00:11:13,055 --> 00:11:14,755
.پس بذار صاف و پوستکنده بهت بگم
220
00:11:14,757 --> 00:11:17,157
.همکارهام فقط با من کار میکنن
221
00:11:17,159 --> 00:11:18,792
...و اگر درست منظورمو نگفتم باید بگم
222
00:11:18,794 --> 00:11:20,861
.ملاقاتم با اونا خصوصی و محرمانهس
223
00:11:20,863 --> 00:11:22,613
...پس مامور "کین" بیرون منتظر میمونه
224
00:11:22,615 --> 00:11:25,465
تا بتونی هر چه
.سریعتر اطلاعات مربوطه رو به دستمون برسونی
225
00:11:27,289 --> 00:11:28,388
!وایستا
226
00:11:29,925 --> 00:11:31,424
.ببین، خانم
227
00:11:31,426 --> 00:11:32,926
.فرار کردن دیگه فایده نداره
228
00:11:32,928 --> 00:11:34,627
...بهت گفتم دوست ندارم اینطوری بشه
229
00:11:34,629 --> 00:11:38,463
اما من تفنگ دارم و
.اگر مجبورم کنی ازش استفاده میکنم
230
00:11:39,901 --> 00:11:42,802
.باهات رفتار خوبی داشتم و تو فرار کردی
231
00:11:42,804 --> 00:11:44,170
!بلند شو
232
00:11:46,508 --> 00:11:47,640
.راه برو
233
00:11:55,080 --> 00:11:56,413
."جولیوس"
234
00:11:58,750 --> 00:12:00,950
چطوری این کار رو میکنی؟
235
00:12:00,952 --> 00:12:04,120
...چطوری کاری میکنی که مُردهها
236
00:12:04,122 --> 00:12:05,822
زیباتر از زمانی بشن که زنده بودن؟
237
00:12:05,824 --> 00:12:08,551
.راز خانوادگی ـه
238
00:12:08,576 --> 00:12:11,009
...فرمالدهید، گلوترالدهید
239
00:12:11,011 --> 00:12:12,978
...جلادهنده، رنگ، آب
240
00:12:12,980 --> 00:12:16,215
و یه سس مرموز که
.سه نسل از خانواده اونو درست کردن
241
00:12:16,217 --> 00:12:19,084
به علاوه، گاهیاوقات
.هم از پنبه استفاده میکنیم
242
00:12:21,021 --> 00:12:23,188
.آقای "سالزبرگر" کار زیاد داره
243
00:12:23,190 --> 00:12:26,658
یه ساعت دیگه میبینمت
...مگر اینکه کارت ضروری باشه
244
00:12:26,660 --> 00:12:29,128
.دنبال "استیون فلتمایر" میگردم
245
00:12:29,130 --> 00:12:32,598
.میتونم باهاش تماس بگیرم و قرار بذارم
246
00:12:32,600 --> 00:12:34,066
.یه مورد اضطراری پیش اومده
247
00:12:34,068 --> 00:12:36,001
.وقت ندارم روال عادی رو طی کنم
248
00:12:36,003 --> 00:12:39,071
.باید از روال عادی پیروی کرد
249
00:12:39,874 --> 00:12:43,209
هر چیزی باید
.در جا و زمان خودش انجام بشه
250
00:12:43,211 --> 00:12:45,578
متاسفانه میخوام
...همین الان انجام بشه
251
00:12:45,580 --> 00:12:47,613
...وگرنه خانوادهی "سالزبرگر" باید
252
00:12:47,615 --> 00:12:50,082
.- دنبال یه جسد دیگه باشن
.- جرات نداری این کار رو بکنی
253
00:12:50,084 --> 00:12:52,551
اگر لازم باشه
...مونا لیزا رو هم با چاقو پاره میکنم
254
00:12:52,553 --> 00:12:56,055
اما "فلتمایر" یکی از
.همکاران منو گرفته میخوام پسش بگیرم
255
00:12:56,057 --> 00:12:59,058
ترجیح میدم قبل از اینکه
.کشته و لبهاش دوخته بشه پیداش کنم
256
00:13:19,831 --> 00:13:22,098
.اسم واقعی "فلتمایر" "لارنس دولین" ـه
257
00:13:22,100 --> 00:13:24,851
به محض اینکه برگردم
.روی پروندهش کار میکنم
258
00:13:25,770 --> 00:13:27,870
.موفق باشی
259
00:13:27,872 --> 00:13:29,989
کجا پیادهـت کنیم؟
260
00:13:29,991 --> 00:13:33,191
صبر کن. داری میری؟
261
00:13:33,216 --> 00:13:35,417
.هنوز "ثمر" رو پیدا نکردیم
262
00:13:35,419 --> 00:13:37,519
...اگر کمک بیشتری از دستم برمیاومد
263
00:13:37,521 --> 00:13:39,888
...با کمال میل انجام میدادم، اما
264
00:13:39,890 --> 00:13:41,790
.کمکی برنمیاد
265
00:13:41,792 --> 00:13:43,825
.پس، بله، دارم میرم
266
00:13:43,827 --> 00:13:45,894
.میدونی که من نمیتونم باهات بیام
267
00:13:45,896 --> 00:13:48,897
تمام ذهن و وجودم
.پیش تو ـه و دعا میکنم در جستجوت موفق باشی
268
00:13:48,899 --> 00:13:51,190
.امیدوارم همین باعث آرامش خاطرت بشه
269
00:13:51,215 --> 00:13:53,131
.آره، حتما میشه
270
00:13:53,133 --> 00:13:55,050
.باشه، باید این کار رو بکنیم
271
00:13:55,052 --> 00:13:56,384
...میبرمت تو مزرعه
272
00:13:56,386 --> 00:13:58,103
...و اونجا میبندمت و بعدش
273
00:13:58,105 --> 00:14:01,940
یه برش تمیز و دقیق
...در قسمت پایینی ستون فقراتت ایجاد میکنم
274
00:14:01,942 --> 00:14:04,843
و ستون فقراتت رو بیرون
.میکشم تا فلج بشی
275
00:14:04,845 --> 00:14:06,995
و بعدش میذارم موشها
.هر کاری خواستن باهات بکنن
276
00:14:06,997 --> 00:14:09,331
و چون فرار کردی باید
.اینطوری بشه
277
00:14:09,333 --> 00:14:10,298
!سوار شو
278
00:14:11,735 --> 00:14:14,002
...نه! نکن
279
00:14:14,004 --> 00:14:15,570
!سوار شو
280
00:14:25,115 --> 00:14:26,948
..."طبق گفتهی منبع "ردینگتون
281
00:14:26,950 --> 00:14:30,185
"اسم واقعی "فلتمایر
."لارنس دین دولین" ـه
282
00:14:30,187 --> 00:14:32,287
..."دولین" متخصص
283
00:14:32,289 --> 00:14:34,631
.از بین بردن مشکلاته
284
00:14:34,656 --> 00:14:38,691
به ظاهر روش "دولین" در از
.بین بردن مشکلات یه روش علمی ـه
285
00:14:38,693 --> 00:14:40,960
.خودشو یه جور مرگشناس میدونه
286
00:14:40,962 --> 00:14:43,429
.- نمیدونم اصلا چی هست
...- یه شاخه از مطالعات علمی ـه
287
00:14:43,431 --> 00:14:45,331
.که به مطالعهی مرگ و تجزیهی جسد میپردازه
288
00:14:45,333 --> 00:14:47,166
...در همین سال 2005
289
00:14:47,168 --> 00:14:48,901
...دولین" به عنوان یه محقق"
290
00:14:48,903 --> 00:14:51,337
...مزرعهی تحقیقاتی دانشگاه تنسی کار میکرده
291
00:14:51,339 --> 00:14:53,739
.تا وقتی که تحت بررسی و بازجویی قرار گرفت
292
00:14:53,741 --> 00:14:57,343
به ظاهر، چندین جسدی
...که "دولین" روی اونا کار میکرده
293
00:14:57,832 --> 00:15:00,333
دستوپا یا
.اعضای دیگهی بدن نداشتن
294
00:15:00,335 --> 00:15:01,617
اتهامی بهش زده شده؟
295
00:15:01,619 --> 00:15:03,636
...بله، اما "دولین" و هر سه شاهد
296
00:15:03,638 --> 00:15:05,171
.بدون هیچ ردی ناپدید شدن
297
00:15:05,173 --> 00:15:06,472
...و از اون موقع به بعد
298
00:15:06,867 --> 00:15:08,934
دولین" در کار"
.از بین بردن اجساد بوده
299
00:15:08,936 --> 00:15:11,269
و در همین حال تو
.زیرزمینش آزمایشهایی انجام میداده
300
00:15:11,271 --> 00:15:12,704
...که یعنی قربانیانی وجود دارن
301
00:15:12,706 --> 00:15:14,639
که میتونیم به عنوان
.سرنخ دنبالشون کنیم
302
00:15:14,641 --> 00:15:18,577
.لیست قربانیان احتمالی تمومی نداره
303
00:15:18,579 --> 00:15:20,529
...اما واقعا قربانی هستن
304
00:15:20,531 --> 00:15:23,048
...قربانیان پروندههای حل نشده
305
00:15:23,050 --> 00:15:24,900
.که هرگز پیدا یا بازیابی نشدن
306
00:15:24,902 --> 00:15:26,318
.و این یارو "ثمر" رو گرفته
307
00:15:26,320 --> 00:15:29,054
.قربان. یه مشکل داریم
308
00:15:30,824 --> 00:15:32,257
.یهو افتاد
309
00:15:33,627 --> 00:15:35,093
.آمبولانس خبر کنین
310
00:15:48,084 --> 00:15:49,383
...نفس کشیدنت برات سختتر و سختتر میشه
311
00:15:49,385 --> 00:15:51,318
...چون ششهات
312
00:15:51,320 --> 00:15:53,120
.به آرومی با خون پر میشه
313
00:15:53,122 --> 00:15:54,588
...بدون دکتر
314
00:15:54,590 --> 00:15:56,924
...اکسیژن کم میاری و در نهایت
315
00:15:56,926 --> 00:15:59,326
مجبور میشی با
.خون خودت نفس بکشی
316
00:15:59,328 --> 00:16:00,995
...اما نیمهی پر لیوان اینه
317
00:16:00,997 --> 00:16:04,698
...که یه روش طبیعی برای مُردن ـه
318
00:16:05,298 --> 00:16:07,165
.احتمالا خدا میخواسته اینطوری بمیری
319
00:16:10,137 --> 00:16:11,569
!هی! هی! نه
320
00:16:11,571 --> 00:16:12,704
.بزن کنار. نمیتونی رانندگی کنی
321
00:16:12,706 --> 00:16:15,240
!هی، بزن کنار
322
00:16:42,357 --> 00:16:44,070
.برای وارد شدن به این نیاز داری
323
00:16:44,122 --> 00:16:45,768
...تونستم از چند تا رانندهای
324
00:16:45,822 --> 00:16:48,222
.که مست شده بودن گیرش بیارم
325
00:16:48,224 --> 00:16:51,082
محض اطلاعت، قراره
...یه بار دیگه هم بریم بیرون
326
00:16:51,084 --> 00:16:53,029
.پس بهشون شلیک نکن
327
00:16:53,031 --> 00:16:55,162
."سکهی "مرکوری
328
00:16:55,164 --> 00:16:57,248
."یا دقیقتر بگم "آزادی بالدار
329
00:16:57,250 --> 00:16:58,933
...یه نکتهی جالب
330
00:16:58,935 --> 00:17:01,902
...این تصویر از "السی استیونز" الهام گرفته شده
331
00:17:01,904 --> 00:17:04,638
.که همسر "والاس استیونز" شاعر بود
332
00:17:04,640 --> 00:17:06,907
برای شنوندهای
...که گوش میکند در برف
333
00:17:06,909 --> 00:17:09,276
...و به جز خودش نمیبیند کسی را
334
00:17:09,278 --> 00:17:11,178
...هیچی در آنجا نیست
335
00:17:11,180 --> 00:17:13,781
.و همان هیچ را باید دید
336
00:17:14,471 --> 00:17:16,404
...بسیار خب، خانمها و آقایون
337
00:17:16,406 --> 00:17:18,640
آیتم بعدیمون در
...حراجی یه هیولای باشکوه ـه
338
00:17:18,642 --> 00:17:20,442
...شمارهی 16
339
00:17:20,444 --> 00:17:23,578
هر کسی که منکر تغییر آبوهواست
.عاشقش میشه
340
00:17:23,580 --> 00:17:25,213
...این خرس قطبی یه دکوری بینظیر
341
00:17:25,215 --> 00:17:26,414
.- تو لیست نیست
- برای هر مجموعهای میشه
342
00:17:26,416 --> 00:17:27,582
.شاید برای فروش نیست
343
00:17:27,584 --> 00:17:28,850
.و حراج رو از 50 هزار دلار شروع میکنم
344
00:17:28,852 --> 00:17:30,218
.یا شایدم فروخته شده
345
00:17:30,220 --> 00:17:31,820
50هزار تا. کسی 50 هزار تا هست؟
346
00:17:31,822 --> 00:17:33,154
.50هزار تا. ممنون خانم
347
00:17:33,156 --> 00:17:34,789
.کسی 55 هزار تا هست، 55 هزار تا
348
00:17:34,791 --> 00:17:35,990
پیشنهاد جدید، ممنون. 60هزار تا چی؟
349
00:17:35,992 --> 00:17:37,759
...آیتم آخر تا زمانی که
350
00:17:37,761 --> 00:17:39,994
.حراج شروع نشه مشخص نمیشه
351
00:17:39,996 --> 00:17:42,714
شاید همون کیف باشه؟ -
.پس شاید هنوز وقت داشته باشیم -
352
00:17:42,716 --> 00:17:44,153
.کسی 70 هزار تا هست -
.ببخشید -
353
00:17:44,155 --> 00:17:45,200
کجا میتونم مسئولین
حراجی رو پیدا کنم؟
354
00:17:45,202 --> 00:17:46,634
.70هزار تا، ممنون آقا
355
00:17:46,636 --> 00:17:48,811
کسی میخواد بالاتر از 70 هزار تا بره؟
356
00:17:48,813 --> 00:17:50,438
!فروخته شد
357
00:17:50,736 --> 00:17:52,703
.بهش بگو "ریموند ردینگتون" هستم
358
00:17:52,705 --> 00:17:55,272
.آقای "گونزالس" با مشتریها ملاقات نمیکنه
359
00:17:55,274 --> 00:17:58,292
لطفا فقط
.بهش بگو "ریموند ردینگتون" هستم
360
00:18:06,122 --> 00:18:08,623
شنیدم هورمون استرویید
.باعث میشه آلت تناسلی کوچیک بشه
361
00:18:08,625 --> 00:18:10,691
چنین اتفاقی برای تو افتاده؟
362
00:18:15,215 --> 00:18:17,298
.جواب منفیه
363
00:18:17,800 --> 00:18:20,868
میدونه که من
فرد شمارهی یک فهرست تحت تعقیبم، درسته؟
364
00:18:20,870 --> 00:18:22,836
...میدونه. بهم گفت تا بهت بگم
365
00:18:22,838 --> 00:18:24,538
.آخرین فرد شمارهی یک، رانندهشه
366
00:18:24,547 --> 00:18:27,765
.اوه معلومه که داره شوخی میکنه
367
00:18:27,790 --> 00:18:31,241
.چندان با کسی شوخی نداره
368
00:18:31,243 --> 00:18:33,260
.برو پی کارت
369
00:18:33,262 --> 00:18:36,413
بله، البته میشه
.بهم نشون بدین دستشویی کجاست
370
00:18:36,415 --> 00:18:39,216
...شناساگر فلز و چماق دارن
371
00:18:39,218 --> 00:18:41,518
.و هر کی میاد اونجا خلافکار و جنایتکار ـه
372
00:18:41,520 --> 00:18:43,454
.اصلا خطر نمیکنن
373
00:18:43,456 --> 00:18:46,223
وقتی مهمونی شروع بشه کسی نمیتونه حتی یه
.بخش از تفنگ رو ببره تو
374
00:18:46,225 --> 00:18:48,125
قبل از اینکه شروع بشه چی؟
375
00:18:48,759 --> 00:18:50,659
...بعد از شبی که تو شهر بودیم
376
00:18:50,661 --> 00:18:52,828
...رانندهها اینقدر مشروب خورده بودن
377
00:18:52,830 --> 00:18:55,630
.که مجبور شدن مدام برن دستشویی
378
00:18:55,632 --> 00:18:57,766
.یه دستشویی تو طبقهی اول پیدا کردم
379
00:18:57,768 --> 00:18:58,934
.زیر ظرفشویی رو برگرد
380
00:19:25,996 --> 00:19:29,086
.میریم سراغ شمارهی 17
381
00:19:29,111 --> 00:19:30,911
...یک لوح آشوری از نمرود
382
00:19:30,913 --> 00:19:32,846
قدمتش به قرن هفتم
...قبل از میلاد میرسه که
383
00:19:32,848 --> 00:19:35,816
.- غارت سرزمین اسلامی
.ارابهی سلطنتی رو نشون میده -
384
00:19:35,818 --> 00:19:38,385
...اصرار دارن که قرآن گفته
385
00:19:38,387 --> 00:19:41,572
.نمادهای بتپرستی باید نابود بشه
386
00:19:41,574 --> 00:19:43,791
.یا در حراجی فروخته بشه
387
00:19:43,793 --> 00:19:47,777
فروش غیرقانونی
... آثار تاریخی یه منبع درآمد
388
00:19:47,802 --> 00:19:49,569
.برای تروریستهای خاورمیانهس
389
00:19:49,571 --> 00:19:53,072
.اما برای مسلمونها، این آثار جز تاریخشونه
390
00:19:53,074 --> 00:19:55,575
.ما رو به گذشتهمون وصل میکنه
391
00:19:55,577 --> 00:19:58,378
.این کارشون شبیه نسلکشی فرهنگی میمونه
392
00:19:58,380 --> 00:20:00,747
.دو تا پیشنهاددهنده، 750 هزار تا
.ممنون آقا
393
00:20:00,749 --> 00:20:03,249
.شما پیشنهاد 750 هزار تا رو دادین
.کسی برای 800 هزار تا هست
394
00:20:03,251 --> 00:20:06,252
اما این مشکل رو یه
.روز دیگه باید حل کرد
395
00:20:06,254 --> 00:20:09,772
.شاید. شایدم نه
396
00:20:09,798 --> 00:20:11,381
کسی بالاتر از 800 هزار تا هست؟
397
00:20:11,383 --> 00:20:13,901
850هزار تا آقا؟ پیشنهاد 850 هزار تا؟
398
00:20:13,903 --> 00:20:17,754
.850هزار تا. پیشنهاد 850 هزار تاست
399
00:20:17,756 --> 00:20:19,940
...بریم سراغ 900 هزار تا. 900 هزار تا
400
00:20:19,942 --> 00:20:24,461
واقعا دلم نمیخواد کسی
.رو اذیت کنم و آزار بدم
401
00:20:24,463 --> 00:20:26,513
.آقای "گونزالس" گفت نه
402
00:20:28,050 --> 00:20:29,979
...میدونی، خیلی بده
403
00:20:29,981 --> 00:20:32,741
...اما مردم معمولا فکر میکنن
404
00:20:32,781 --> 00:20:35,782
.هر چی گردن کلفتتر باشه هوش پایینتره
405
00:20:35,784 --> 00:20:38,285
...چطوره این کلیشه رو از بین ببریم
406
00:20:38,287 --> 00:20:41,955
و منطقی وادارش کنیم
نظرشو عوض کنه؟
407
00:20:41,957 --> 00:20:43,857
.امکانش نیست
408
00:20:43,859 --> 00:20:45,775
.و ما در 1.7 میلیون دلار هستیم
409
00:20:45,777 --> 00:20:47,027
پیشنهاد 1.7 میلیون دلار داریم؟
410
00:20:47,029 --> 00:20:48,595
.ممنون آقا. 1.7 میلیون دلار
411
00:20:48,597 --> 00:20:51,765
.بریم سراغ 1.8 میلیون
.بریم سراغ 1.8 میلیون
412
00:20:51,767 --> 00:20:53,750
.1.8میلیون دلار. ممنون آقا
413
00:20:53,752 --> 00:20:56,269
!- اخطار میدم
- ببخشید آقا. شما پیشنهادی دارین؟
414
00:20:56,271 --> 00:20:58,738
هیچکدوم از شما
اهمیتی به تروریسم میدین یا نه؟
415
00:20:58,740 --> 00:21:00,440
.قربان، ازتون میخوام بگیرین بشینین
416
00:21:00,442 --> 00:21:02,108
هیچکدومتون؟ نه؟
417
00:21:02,110 --> 00:21:04,544
.خوبه. چون این کار خیلی راحتتر میشه
418
00:21:11,623 --> 00:21:12,789
.با من بیا
419
00:21:12,791 --> 00:21:14,691
.فکر کردم نمیخوای منو راه بدی
420
00:21:15,969 --> 00:21:18,170
.- شاید یه چیزی پیدا کرده باشیم
.- یه آدرس از "لارنس دولین" پیدا کردیم
421
00:21:18,172 --> 00:21:20,038
"یه مزرعه در بخش "پرستون
.در ویرجینیای غربی داره
422
00:21:20,040 --> 00:21:21,640
.نیکولاس مور" مُرده"
423
00:21:22,843 --> 00:21:25,477
بخش سمشناسی فکر
.میکنه خودکشی کرده
424
00:21:25,479 --> 00:21:27,679
یه قرص سیانور داخل
...انجیلش بوده
425
00:21:27,681 --> 00:21:29,548
.انجیلی که در بخش مدارک ضبط شده بوده
426
00:21:29,550 --> 00:21:31,399
میدونی چطوری بدستش اورده؟
427
00:21:33,090 --> 00:21:35,624
.من براش بردم
428
00:21:35,626 --> 00:21:37,425
.به خاطر همین حرف زد قربان
429
00:21:37,427 --> 00:21:40,028
گفتش اگر اونو
...براش ببرم در پیدا کردن "ثمر" کمکمون میکنه
430
00:21:40,030 --> 00:21:41,830
.و بنابراین این کار رو کردم
431
00:21:41,832 --> 00:21:43,965
هر مجازاتی که مناسب بدونین
...رو قبول میکنم
432
00:21:43,967 --> 00:21:47,068
اما بهمون یه اسم داد
.و حالا شاید بدونیم "ثمر" کجاست
433
00:21:48,593 --> 00:21:50,159
- آدرس رو بررسی کردی؟
...- نه تنها این کار رو کردم
434
00:21:50,161 --> 00:21:51,928
...بلکه یه تلفن همراه پیدا کردم
435
00:21:51,930 --> 00:21:53,763
که به نام یکی از
...اسامی مستعار "دولین" ـه
436
00:21:53,765 --> 00:21:55,631
.و آدرسش درست همون مزرعهس
437
00:21:59,070 --> 00:22:01,604
...حالا، سیستم ثبت مکان
438
00:22:01,606 --> 00:22:03,775
...هر بار که سیم کارت یه تلفن
439
00:22:03,829 --> 00:22:06,029
...به یه ناحیهی دیگه میرسه، به روزرسانی میشه
440
00:22:06,031 --> 00:22:07,364
...و طبق این سیستم
441
00:22:07,366 --> 00:22:09,817
این تلفن دو روز
.پیش در بخش "گرافتون" بوده
442
00:22:09,819 --> 00:22:11,802
در همون بیمارستانی که
."ثمر" دزدیده شد
443
00:22:11,804 --> 00:22:14,004
میتونی موقعیت الانش رو پیدا کنی؟
444
00:22:20,935 --> 00:22:22,367
..."دولین" باید وسط ناکجاآباد باشه
445
00:22:22,369 --> 00:22:24,236
چون فقط داره از
.یه برج سیگنال میگیره
446
00:22:24,238 --> 00:22:26,221
.- نمیتونی موقعیتشو مشخص کنی
.- از یه برج نمیشه
447
00:22:26,223 --> 00:22:28,440
ممکنه هر جایی در
.این شعاع 45 مایلی باشن
448
00:22:28,442 --> 00:22:30,876
.اونجا زیاد از مزرعهش دور نیست
.شاید "ثمر" رو برده اونجا
449
00:22:30,878 --> 00:22:32,210
.آره، اگر هنوز نمرده باشه
450
00:22:32,212 --> 00:22:34,046
...به همه خبر بده. میخوام تمام نیروها
451
00:22:34,048 --> 00:22:35,781
.به ویرجینیای غربی برن
452
00:22:47,428 --> 00:22:48,694
.اوه، خدای من
453
00:22:57,160 --> 00:22:58,743
.پیام بذارین
454
00:22:58,745 --> 00:23:00,211
...""لارنس دولین
455
00:23:00,213 --> 00:23:03,814
"من مامور ویژه "آرام مجتبایی
.از اف.بی.آی هستم
456
00:23:03,816 --> 00:23:05,850
.میدونیم مامور "نوابی" دست تو ـه
457
00:23:05,852 --> 00:23:08,652
...میدونیم کجا زندگی میکنی
458
00:23:08,654 --> 00:23:10,421
...و پیدات میکنیم
459
00:23:10,423 --> 00:23:12,440
...و وقتی پیدات کردیم، بهتره
460
00:23:14,327 --> 00:23:16,394
."ثمر"، مامور "نوابی" زنده باشه
461
00:23:18,219 --> 00:23:21,070
...شاید خودت خبر نداشته باشی
462
00:23:21,072 --> 00:23:23,022
...اما کشتن یه افسر فدرال
463
00:23:23,024 --> 00:23:25,891
یه جرم خیلی سنگینه و
.مجازاتش اعدام ـه
464
00:23:25,893 --> 00:23:28,260
...پس اگر اون
465
00:23:30,064 --> 00:23:32,465
...اگر اونو کشته باشی
466
00:23:32,467 --> 00:23:34,567
.ما هم تو رو میکشیم
467
00:23:36,871 --> 00:23:39,005
کجا میری؟
468
00:23:40,041 --> 00:23:43,226
...گفتی که باید برم پیش دکتر
469
00:23:43,262 --> 00:23:45,061
.پس میرم یکی پیدا کنم
470
00:23:45,063 --> 00:23:46,830
.و مطمئن نیستم تو بتونی
471
00:23:46,832 --> 00:23:48,765
!فکر کنم باید همینجا بمیری
472
00:23:57,910 --> 00:24:00,110
.میرم سراغ خونه -
.من آغل رو میگردم -
473
00:24:09,022 --> 00:24:11,255
!- ماموران فدرال
!- راه بیافتین
474
00:24:15,461 --> 00:24:16,544
!وایستا
475
00:24:16,546 --> 00:24:18,429
!ایست! ایست
476
00:24:18,431 --> 00:24:20,598
!گفتم وایستا، ایست
477
00:24:21,968 --> 00:24:25,269
.""ثمر"، کجاست؟ مامور "نوابی
478
00:24:25,271 --> 00:24:26,604
"لارنس دولین" اونو کجا برده؟
479
00:24:26,606 --> 00:24:28,673
کجا بردش؟
480
00:24:32,461 --> 00:24:35,163
بهم یه دلیل بده که چرا
.نباید بهت شلیک کنم
481
00:24:35,165 --> 00:24:37,131
...چطوره 4 میلیون دلار
482
00:24:37,133 --> 00:24:39,434
برای اون لوح آشوری بدم؟
483
00:24:39,929 --> 00:24:41,295
...دو برابر قیمتی ـه که
484
00:24:41,297 --> 00:24:43,597
.دو تا از بهترین پیشنهاددهندههات گفتن
485
00:24:43,599 --> 00:24:45,132
.روش کار اینطوری نیست
486
00:24:45,134 --> 00:24:47,100
نمیتونی با شلیک کردن
.بیای اول صف
487
00:24:47,102 --> 00:24:49,372
.باید پیشنهاد بدی
488
00:24:49,397 --> 00:24:52,131
و به طور طبیعی همین کار
...رو میکنم اما زیاد وقت ندارم
489
00:24:52,133 --> 00:24:55,201
...مسئلهای که تاجری مثل تو
490
00:24:55,203 --> 00:24:57,987
.میتونه خیلی ازش سود ببره
491
00:24:57,989 --> 00:24:59,171
.5میلیون دلار
492
00:24:59,173 --> 00:25:01,240
.ازت انتظار خیلی بیشتری داشتم
493
00:25:01,242 --> 00:25:03,092
.- 6میلیون
.- قبوله
494
00:25:03,094 --> 00:25:05,778
،به دو شرط، اول
.تمام پولها رو نگه میداری
495
00:25:05,812 --> 00:25:07,545
.به تروریستها هیچی نمیدی
496
00:25:07,547 --> 00:25:09,314
...بهشون بگو محموله گم شده
497
00:25:09,316 --> 00:25:12,117
یا دزدیده شده یا
.گمرک ضبطش کرده
498
00:25:12,119 --> 00:25:15,253
من برای اون لوح
.یه خونهی مناسب پیدا میکنم
499
00:25:15,255 --> 00:25:16,621
و دومین شرط؟
500
00:25:17,691 --> 00:25:19,240
.کیف رو با خودم میبرم
501
00:25:19,242 --> 00:25:21,426
کدوم کیف؟
502
00:25:21,428 --> 00:25:23,094
.آخرین آیتم
503
00:25:23,096 --> 00:25:27,065
منظورت آخرین طراحیهای
.سیستم عامل اندروید سامسونگ بعدی ـه
504
00:25:28,068 --> 00:25:31,936
."ایان گاروی" اومده اینجا
.برات یه کیف اورده
505
00:25:31,938 --> 00:25:34,105
...هیچ کیفی دست من نیست
506
00:25:34,107 --> 00:25:37,342
.و هرگز "ایان گاروی" رو ندیدم
507
00:25:37,946 --> 00:25:39,417
اما، اما اینجا بوده؟
508
00:25:39,419 --> 00:25:41,581
.برای ملاقات با من نیومده
509
00:25:43,718 --> 00:25:45,613
...پس یه شرط سوم هم دارم
510
00:25:45,614 --> 00:25:48,148
.میخوام فیلمهای دوربین امنیتیـت رو ببینم
511
00:25:48,150 --> 00:25:50,634
.ببین، بحث سر درست یا غلط بودن نیست
.میدونیم برای "دولین" کار میکنی
512
00:25:50,636 --> 00:25:52,085
.نمیدونم کجاست
513
00:25:52,087 --> 00:25:53,987
اما میدونی چطوری
.باهاش تماس بگیری
514
00:25:54,329 --> 00:25:56,096
...نه، بهتون گفتم
515
00:25:56,098 --> 00:25:58,665
.هیچی در مورد دوستتون نمیدونم
516
00:25:58,667 --> 00:26:00,266
.فقط اینجا رو اداره میکنم
517
00:26:00,268 --> 00:26:01,801
.آقای "دولین" میذاره همینجا بمونم
518
00:26:01,803 --> 00:26:03,903
.و در عوضش مراقب گله هستم
519
00:26:03,905 --> 00:26:05,505
گله؟
520
00:26:05,507 --> 00:26:07,440
منظورت همون حشراتی ـه
که تو آغل هستن؟
521
00:26:07,442 --> 00:26:09,896
...حشرات، جوندگان
522
00:26:10,779 --> 00:26:12,412
.و بندپایان
523
00:26:12,414 --> 00:26:14,380
.به مراقبت زیادی نیاز دارن
524
00:26:14,382 --> 00:26:15,932
خب، از حشرات چه استفادهای میکنی؟
525
00:26:18,071 --> 00:26:20,272
..."باشه، باشه، آقای "هال
526
00:26:20,274 --> 00:26:22,123
.میخوام خیلی روشن باهات حرف بزنم
527
00:26:22,125 --> 00:26:24,776
...اف.بی.آی "لارنس دولین" رو پیدا میکنه
528
00:26:24,778 --> 00:26:26,578
،و وقتی این کار رو بکنن
...میفرستنش دادگاه
529
00:26:26,580 --> 00:26:28,113
...تا به اشد مجازات برسه
530
00:26:28,115 --> 00:26:30,515
و وقتی این اتفاق بیافته
.تو هم شریک جرم شناخته میشی
531
00:26:30,517 --> 00:26:35,820
،حالا، هر چیزی که میدونی
...هر کمکی که میتونی بکنی
532
00:26:35,822 --> 00:26:37,522
...وقتی اتهامات علیهت مطرح بشن
533
00:26:37,524 --> 00:26:40,744
.در نظر گرفته میشه و بهت کمک میکنن
534
00:26:41,562 --> 00:26:43,295
.که بهت اتهام هم میزنن
535
00:26:45,866 --> 00:26:48,377
...یه آزمایشهایی
536
00:26:49,503 --> 00:26:51,672
.با اجساد میکنه
537
00:26:52,773 --> 00:26:54,356
...بندپایان هم برای همینن
538
00:26:54,358 --> 00:26:57,475
میخواد ببینه تحت
.شرایط مختلف جسد چطوری تجزیه میشه
539
00:26:58,528 --> 00:27:00,912
میدونی کجا این کار رو میکنه؟
540
00:27:01,351 --> 00:27:04,319
.بهش میگه آزمایشگاه
541
00:27:05,522 --> 00:27:07,956
.تو یکی از زمینهای پدربزرگشه
542
00:27:07,958 --> 00:27:10,141
."بخش "تیلور
543
00:27:22,274 --> 00:27:23,973
!بذار بیام تو
544
00:27:23,975 --> 00:27:26,609
!نه! کمک! کمک
545
00:27:26,611 --> 00:27:28,778
!اوه، نه، نه
546
00:27:32,684 --> 00:27:34,551
!نه! بسه دیگه
547
00:28:51,595 --> 00:28:54,329
.اینجا یه چیزی پیدا کردم
548
00:28:54,895 --> 00:28:56,528
چیه؟
549
00:29:03,203 --> 00:29:04,686
.یه جسده
550
00:29:05,113 --> 00:29:07,263
چی؟ کدوم جسد؟
551
00:29:07,265 --> 00:29:08,982
منظورت چیه، یه جسد؟
552
00:29:08,984 --> 00:29:11,017
.قدیمی ـه. مال "ثمر" نیست
553
00:29:13,071 --> 00:29:15,488
.این یارو شوخی نداره
554
00:29:15,490 --> 00:29:17,891
.متوجه نمیشم
555
00:29:18,381 --> 00:29:20,347
چطور هیچکس نفهمیده
اینجا چه خبره؟
556
00:29:20,349 --> 00:29:23,951
سوال مهمتر اینه که
این آزمایشگاه چقدر بزرگ ـه؟
557
00:29:29,732 --> 00:29:31,299
.این فیلم ماه گذشتهس
558
00:29:32,769 --> 00:29:34,602
.آره
559
00:29:38,346 --> 00:29:40,070
.اون مردی که اونجاست
560
00:29:42,617 --> 00:29:45,485
.از مشتریان باارزش ـه
561
00:29:45,487 --> 00:29:48,488
.بهم گفته اسمش "مکس بیرمنگام" ـه
562
00:29:48,490 --> 00:29:50,173
...نمیتونم بگم اسم
563
00:29:50,175 --> 00:29:51,624
.واقعیش چیه
564
00:29:51,626 --> 00:29:53,126
.من میتونم
565
00:30:23,847 --> 00:30:25,497
.اوه، خدایا
566
00:30:26,347 --> 00:30:27,963
.فکر کنم یه چیزی پیدا کردم
567
00:30:27,965 --> 00:30:29,545
چیه؟
568
00:30:30,334 --> 00:30:32,067
.آرام" باهامون حرف بزن"
چی پیدا کردی؟
569
00:30:32,069 --> 00:30:33,609
!"آرام"
570
00:30:33,611 --> 00:30:35,003
!نه، نه
571
00:30:35,005 --> 00:30:36,338
"آرام"، چی شده؟
572
00:30:39,910 --> 00:30:41,843
الو؟
573
00:30:41,845 --> 00:30:43,028
"آرام"؟
574
00:30:44,368 --> 00:30:45,651
ثمر"؟"
575
00:30:45,653 --> 00:30:47,420
اوه، خدای من، حالت خوبه؟
576
00:30:47,422 --> 00:30:49,321
.تصادف شد
577
00:30:49,323 --> 00:30:50,956
تصادف؟ زخمی شدی؟
578
00:30:50,958 --> 00:30:53,559
- کجایی؟
.تو یه ون، توی آب -
579
00:30:53,561 --> 00:30:55,494
آب، باشه، کدوم آب؟
580
00:30:55,908 --> 00:30:57,842
.گوش کن، فکر کنم نزدیک باشیم
581
00:30:57,844 --> 00:30:59,543
.بهم بگو کجایی
582
00:30:59,545 --> 00:31:00,909
"ثمر"؟
583
00:31:01,405 --> 00:31:03,005
.زود باش "ثمر" باهام حرف بزن
584
00:31:03,007 --> 00:31:05,057
.مردی که تو رو دزدیده "لارنس دولین" ـه
585
00:31:05,059 --> 00:31:06,408
....مُرده. یه
586
00:31:06,410 --> 00:31:07,876
.یه خرس بهش حمله کرد
587
00:31:07,878 --> 00:31:09,250
خرس؟
588
00:31:10,014 --> 00:31:11,446
یعنی یه خرس واقعی؟
589
00:31:11,448 --> 00:31:13,749
...باشه، گوش کن، این آب
590
00:31:13,751 --> 00:31:16,718
یه دریاچهس یا رودخونه؟
591
00:31:16,720 --> 00:31:17,919
.بله
592
00:31:17,921 --> 00:31:19,399
.بله، بله
593
00:31:19,467 --> 00:31:21,467
دریاچهس یا رودخونه؟
594
00:31:23,738 --> 00:31:26,705
...اگر ازم خواستگاری میکردی عزیزم
595
00:31:28,276 --> 00:31:30,109
.جواب مثبت میبود
596
00:31:35,183 --> 00:31:37,399
...این
597
00:31:37,401 --> 00:31:38,784
...من
598
00:31:41,689 --> 00:31:43,422
."ثمر"
599
00:31:43,424 --> 00:31:45,157
.بهم گوش کن
600
00:31:45,974 --> 00:31:48,742
الان مهم اینه که
.سالم به خونه برگردونیمت
601
00:31:48,744 --> 00:31:51,111
.پس، خواهش میکنم بگو کجا هستی
602
00:31:51,792 --> 00:31:53,513
."بهم بگو کجایی "ثمر
603
00:31:53,515 --> 00:31:54,948
.زود باش
604
00:31:54,950 --> 00:31:56,583
!"زود باش "ثمر
605
00:31:56,585 --> 00:31:57,817
!ثمر" زود باش"
606
00:31:59,921 --> 00:32:01,588
.تصادف کرده و افتاده تو آب
607
00:32:01,590 --> 00:32:04,128
.- ون افتاده تو آب
...- خب، تنها آب اینجا
608
00:32:04,153 --> 00:32:05,586
.رودخونه "تایگرت ویلی " در شرقه
609
00:32:05,588 --> 00:32:06,920
.اون رودخونه که تا کیلومترها ادامه داره
610
00:32:06,922 --> 00:32:08,622
آره، اما مجبور
.نیستیم تمامشو بگردیم
611
00:32:08,624 --> 00:32:10,524
وقتی دنبال
...سیگنال تلفن "دولین" میگشتم
612
00:32:10,526 --> 00:32:13,794
...فقط یه برج در این منطقه بود
613
00:32:13,796 --> 00:32:15,496
.که اینجا در "کینگوود" ـه
614
00:32:15,498 --> 00:32:18,632
که فقط باید 4 یا 5
.مایل مربع از رودخونه رو بگردیم
615
00:32:18,634 --> 00:32:20,267
.گفتش یه خرس بهشون حمله کرده
616
00:32:20,269 --> 00:32:22,102
.که یعنی باید سریع راه بیافتیم
617
00:32:22,104 --> 00:32:24,304
.باشه، گوش کنین
...میخوایم جستجو رو
618
00:32:24,306 --> 00:32:27,141
در یه منطقهی 5 مایلی
.از رودخونه "تایگرت ولی" متمرکز کنیم
619
00:32:46,729 --> 00:32:48,862
!زود باش! آخه کجایی؟
620
00:33:20,256 --> 00:33:21,806
!بچهها
621
00:33:21,808 --> 00:33:23,407
بچهها، فکر
.کنم ون رو پیدا کردم
622
00:33:23,409 --> 00:33:25,876
- کجایی؟
...- نمیدونم
623
00:33:25,878 --> 00:33:27,378
...به سمت شمال "کانان" رفتم
624
00:33:27,380 --> 00:33:29,113
...کمتر از یک چهارم مایل رفتم
625
00:33:33,494 --> 00:33:35,961
!"ثمر"
626
00:33:39,300 --> 00:33:41,967
.آرام"، صبر کن داریم میرسیم" -
.تیم پزشکی دارن میاد -
627
00:33:41,969 --> 00:33:43,335
.دارن دنبال یه جای فرود میگردن
628
00:33:54,710 --> 00:33:57,243
.باشه
629
00:33:59,231 --> 00:34:04,200
.طاقت بیار. طاقت بیار
630
00:34:09,357 --> 00:34:11,474
.طاقت بیار. طاقت بیار
631
00:34:11,476 --> 00:34:13,476
.طاقت بیار
632
00:34:27,494 --> 00:34:28,677
!زود باش
633
00:34:59,580 --> 00:35:01,580
."زود باش، زود باش "ثمر
634
00:35:01,582 --> 00:35:02,848
.زود باش
635
00:35:04,635 --> 00:35:07,169
.زود باش، زود باش دیگه
636
00:35:29,515 --> 00:35:31,583
...میشه بهم بگی
637
00:35:31,585 --> 00:35:33,796
این "مکس بیرمنگام" واقعا کیه؟
638
00:35:34,521 --> 00:35:36,888
."ساتون راس"
639
00:35:36,890 --> 00:35:38,890
.سالها پیش مُرد
640
00:35:39,485 --> 00:35:41,051
.یا من اینطور فکر میکردم
641
00:35:41,053 --> 00:35:43,487
.این ارتباطش با "گاروی" ـه
642
00:35:43,489 --> 00:35:45,522
چی؟
643
00:35:45,524 --> 00:35:47,491
."گاروی" عضو مارشالهای ایالات متحده بود
644
00:35:47,493 --> 00:35:49,593
افراد رو در برنامهی
.محافظت از شهود قرار میداد
645
00:35:49,595 --> 00:35:53,063
کاری میکرد ناپدید بشن
.یا به نظر مُرده بیان
646
00:35:53,065 --> 00:35:56,041
"گاروی" حتما کاری کرده
.که همه فکر کنن "ساتون راس" مُرده
647
00:35:58,304 --> 00:36:01,639
...این همه راه اومدیم تا بفهمیم
648
00:36:01,641 --> 00:36:03,874
.این کیف به دست یکی از دشمنان دیگهم افتاده
649
00:36:04,468 --> 00:36:07,970
و با اینحال هیچکدوم
.حاضر نبودن محتویاتش رو علنی کنن
650
00:36:07,972 --> 00:36:10,205
اگر چیزی که دنبالشی
...اینقدر ارزشمند ـه
651
00:36:10,207 --> 00:36:12,608
چرا، چرا، چرا تو
مزایده نذاشتنش؟
652
00:36:13,911 --> 00:36:17,179
.اصلا نمیدونم
653
00:36:19,733 --> 00:36:23,402
.خب، یکم جستجو کردم
654
00:36:23,851 --> 00:36:26,335
میدونم، میدونم رقتانگیزه، نه؟
655
00:36:26,337 --> 00:36:28,704
...و با اینحال، صبر کن
656
00:36:28,706 --> 00:36:31,940
.شاید چندان هم رقتانگیز نباشه
657
00:36:31,942 --> 00:36:33,342
.باشه
658
00:36:33,344 --> 00:36:36,511
خب، به یه تحقیق
...از سال 2014 برخوردم
659
00:36:36,513 --> 00:36:40,549
که نشون میداد چطوری
...پخش کردن موسیقی آشنا برای افرادی که
660
00:36:40,551 --> 00:36:44,366
در وضعیت بیهوشی عمیق هستن
.باعث بهبودشون میشه
661
00:36:45,467 --> 00:36:47,467
...متوجه شدن که برخی از امواج صوتی خاص
662
00:36:47,469 --> 00:36:50,369
...باعث انعطافپذیری مغز شده
663
00:36:50,371 --> 00:36:53,542
.و به بیماران کمک میکنه زودتر خوب بشن
664
00:36:54,275 --> 00:36:56,576
...پس چون در حال حاضر
665
00:36:56,578 --> 00:36:59,545
نمیتونی به لیست آهنگهای
...مورد علاقهت دسترسی داشته باشی
666
00:36:59,547 --> 00:37:01,842
...فکر کردم که من
667
00:37:02,450 --> 00:37:05,187
.برات لیست آهنگها رو بیارم
668
00:37:33,932 --> 00:37:35,932
چطوره؟
669
00:37:35,934 --> 00:37:38,635
...زندهس اما
670
00:37:38,637 --> 00:37:40,454
.مدت خیلی زیادی بدون اکسیژن بوده
671
00:37:40,456 --> 00:37:44,168
تازه یه جورایی
.هم زخمی شده
672
00:37:44,193 --> 00:37:47,261
گفتن چقدر باید به دستگاه تنفسی وصل باشه؟
673
00:37:47,263 --> 00:37:50,197
فقط گفتن که خودش
...نمیتونه نفس بکشه
674
00:37:50,199 --> 00:37:52,476
و مطمئن نیستن که اصلا
.بتونه نفس بکشه یا نه
675
00:37:53,769 --> 00:37:56,971
اون یکی حالش چطوره؟
676
00:37:56,973 --> 00:37:59,840
اگر جای اون بودیم حالمون چطور بود؟
677
00:37:59,842 --> 00:38:02,760
کین" کجاست؟"
678
00:38:07,174 --> 00:38:09,858
.مامور "الیزابت کین". اف.بی.آی
679
00:38:23,941 --> 00:38:25,741
.با "هارولد" صحبت کردم
680
00:38:25,743 --> 00:38:27,843
.در مورد مامور"نوابی" بهم گفت
681
00:38:28,963 --> 00:38:30,646
."گونزالس" بهت زنگ زد
682
00:38:31,031 --> 00:38:32,797
.راستش محافظش زنگ زد
683
00:38:32,799 --> 00:38:35,100
.یه جورایی با هم دوست شدیم
684
00:38:35,102 --> 00:38:37,521
.فیلم دوربین رو بهم نشون داد
685
00:38:38,538 --> 00:38:40,688
.میدونم "مکس بیرمنگام" کیف رو برده
686
00:38:41,975 --> 00:38:44,409
منو تا جایی
.که بهش تعلق نداری دنبال کردی
687
00:38:44,411 --> 00:38:47,141
فیلمی رو تماشا کردی
.که به تو هیچ ربطی نداشته
688
00:38:47,175 --> 00:38:49,275
.عکسش رو به مرکز فرستادم
689
00:38:49,277 --> 00:38:52,244
.میدونی که من نمیخوام این کار رو بکنی
690
00:38:52,246 --> 00:38:54,814
تا وقتی که برگردم
.هویت واقعیش رو پیدا کردیم
691
00:38:56,551 --> 00:38:58,417
.منو ناامید میکنی
692
00:38:59,020 --> 00:39:01,654
...و با اینحال یه جوری در همون حال
693
00:39:01,656 --> 00:39:03,389
.منو تحت تاثیر قرار میدی
694
00:39:05,560 --> 00:39:07,293
.پشتکار زیادی داری
695
00:39:08,701 --> 00:39:10,568
.فکر کنم ارثی باشه
696
00:39:13,839 --> 00:39:15,606
.فکر کنم گریزناپذیر بوده
697
00:39:16,685 --> 00:39:19,405
- چی؟
.- مسابقهمون برای رسیدن به خط پایان
698
00:39:19,407 --> 00:39:22,498
.کیف حالا از دسترس خارج شده
699
00:39:22,541 --> 00:39:23,974
بعد از این همه
...ماجرایی که پشت سر گذاشتیم
700
00:39:23,976 --> 00:39:25,709
.زیاد طولی نمیکشه که دست یکیمون بیافته
701
00:39:25,711 --> 00:39:27,494
.نه، دست یکیمون نه
702
00:39:28,764 --> 00:39:30,180
.دست من
703
00:39:33,010 --> 00:39:36,495
نظرت چیه با من
...جت من برگردیم
704
00:39:36,497 --> 00:39:39,782
...و از چندین ساعت آرامش و صلح لذت ببریم
705
00:39:39,784 --> 00:39:43,795
تا وقتی که دوباره سر دعوامون برگردیم؟
706
00:39:44,605 --> 00:39:47,440
.میگم که پیشنهاد سخاوتمندانهای ـه
707
00:39:47,442 --> 00:39:49,742
.بله، میبود اگر چنین پیشنهادی میدادم
708
00:39:52,713 --> 00:39:55,147
.که نمیدم
709
00:39:55,149 --> 00:39:57,082
."خداحافظ "الیزابت
710
00:39:57,084 --> 00:39:59,446
.تو خط پایان منتظر هستم
711
00:40:08,213 --> 00:40:10,263
...باشه، خب
712
00:40:10,265 --> 00:40:14,150
این یکی در
.لیست تو یا من نبود
713
00:40:14,152 --> 00:40:15,785
...اما امیدوارم یه روزی
714
00:40:18,080 --> 00:40:19,990
.باشه
715
00:40:50,477 --> 00:40:52,143
."ثمر"
716
00:40:54,848 --> 00:40:56,347
...از اولین لحظهای که دیدمت
717
00:40:56,349 --> 00:40:58,118
.عاشقت شدم
718
00:40:59,853 --> 00:41:03,041
...از اون موقع به بعد هر روز
719
00:41:04,751 --> 00:41:06,575
...بهترین روز زندگیم بوده چون
720
00:41:06,600 --> 00:41:09,250
.با تو بودم
721
00:41:12,401 --> 00:41:15,686
.میخوام تمام روزهامو با تو سپری کنم
722
00:41:17,673 --> 00:41:19,373
...پس
723
00:41:26,356 --> 00:41:28,156
.اینم از این
724
00:41:32,062 --> 00:41:33,864
..."ثمر نوابی"
725
00:41:35,265 --> 00:41:37,132
...بعد از یه مدت طولانی
726
00:41:41,605 --> 00:41:43,705
با من ازدواج میکنی؟
727
00:42:17,673 --> 00:42:39,373
:مترجم
Highbury
67942