All language subtitles for TheBlacklist-S05E16-720p_iMovie-DL-Exclusive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,451 --> 00:00:15,683 ‏مامور "گریوز"؟ 2 00:00:15,685 --> 00:00:16,951 .‏گروهبان "فلن" هستم از پلیس ایالت 3 00:00:16,953 --> 00:00:18,252 .‏- تلفنی حرف زدیم .‏- بله، قربان 4 00:00:18,254 --> 00:00:20,388 .‏- از این طرف ‏- خب، کی اتفاق افتاد؟ 5 00:00:20,390 --> 00:00:21,990 .‏درست بعد از ساعت 6 دیشب 6 00:00:21,992 --> 00:00:23,591 ...‏یه زوج جوان تو کلبه مونده بودن 7 00:00:23,593 --> 00:00:24,859 ...‏و برای پیاده‌روی رفتن بیرون 8 00:00:24,861 --> 00:00:26,561 .‏یه راست به یکی از ردها برخوردن 9 00:00:26,563 --> 00:00:28,229 ...‏به پلیس "بردفورد" بعد از ساعت 7 خبر دادن 10 00:00:28,231 --> 00:00:29,430 .و اونا هم ‏به ما خبر دادن 11 00:00:29,432 --> 00:00:31,165 ‏کسی با مطبوعات حرف زده؟ 12 00:00:31,167 --> 00:00:33,201 ‏افسری که به تماس پاسخ داده ...‏و چند نفری از نیروی گشت 13 00:00:33,203 --> 00:00:34,836 .‏تنها افرادی هستن که صحنه رو دیدن 14 00:00:34,838 --> 00:00:36,404 .‏برخی از افراد حسابی ترسیده بودن 15 00:00:36,406 --> 00:00:38,873 ‏- فکر میکنی ممکنه خودش باشه؟ .‏- خیلی شک دارم 16 00:00:38,875 --> 00:00:40,241 ...‏باشه، اما اگر خودش باشه 17 00:00:40,243 --> 00:00:41,943 ‏و به اداره‌ی نیاز داشته ...‏باشی تا حکم بازداشت صادر کنی 18 00:00:41,945 --> 00:00:43,878 ...‏یا محدوده رو ببندی 19 00:00:51,287 --> 00:00:52,854 ‏خودشه، باشه؟ 20 00:00:52,856 --> 00:00:55,089 ‏- یعنی کی دیگه میتونه باشه؟ .‏- حکم رو صادر کن 21 00:00:55,091 --> 00:00:56,524 ...‏به افرادت بگو محدوده رو ببندن 22 00:00:56,526 --> 00:00:58,760 ‏و نقاشی که تو پرونده‌س .‏رو هم پخش کن 23 00:01:01,631 --> 00:01:03,097 .‏هی، یه لطفی بهم بکن 24 00:01:03,099 --> 00:01:05,600 .‏باید یه مامور رو فوری پیدا کنم 25 00:01:05,602 --> 00:01:09,303 .‏تو دی.سی کار میکنه ."‏به اسم "الیزابت کین 00:01:10,699 --> 00:01:16,066 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 26 00:01:17,326 --> 00:01:29,279 :مترجم Highbury 27 00:01:36,399 --> 00:01:38,150 .‏به مراسم سوگواریش رفت 28 00:01:38,152 --> 00:01:40,017 !‏زیرتابوتش رو گرفته بود 29 00:01:40,019 --> 00:01:41,169 ...‏و وقتی داشت این کار رو میکرد 30 00:01:41,171 --> 00:01:44,205 ‏یه شاهد پا پیش گذاشته .‏که دیده "گاروی" "سینگلتون" رو کشته 31 00:01:46,275 --> 00:01:49,277 ...‏- حالا، قاتل ‏- میتونی برام توصیفش کنی؟ 32 00:01:49,279 --> 00:01:52,980 .‏عینک داشت. عینک سیاه 33 00:01:52,982 --> 00:01:55,349 .‏خب، من دیدم "گاروی " "تام" رو کشت .‏چقدر شهادتم فایده داره 34 00:01:55,351 --> 00:01:57,051 ..."‏قبلا در مورد پرونده‌ی "گاروی 35 00:01:57,053 --> 00:01:59,020 .‏با دفتر مارشال و امور داخلی حرف زدم 36 00:01:59,022 --> 00:02:00,888 .‏و حالا هم این. پیشرفت بزرگیه 37 00:02:00,890 --> 00:02:02,423 .‏اشکالی نداره که امیدوار باشی 38 00:02:02,425 --> 00:02:05,093 ‏با این شاهد حرف زدی؟ ‏معتبره؟ 39 00:02:05,095 --> 00:02:06,728 ...‏چون اگه باشه، شهادت منم 40 00:02:06,730 --> 00:02:08,129 .‏معتبر میشه 41 00:02:08,131 --> 00:02:11,933 ‏هر سوالی در مورد .‏ضعف حافظه‌ت از بین میره 42 00:02:11,935 --> 00:02:13,468 ."‏همینطور آقای "گاروی 43 00:02:13,470 --> 00:02:14,902 ‏و اینو میخوای؟ 44 00:02:14,904 --> 00:02:16,904 ‏نه تا وقتی که .‏به چیزی که میخوام برسم 45 00:02:16,906 --> 00:02:19,207 .‏بهش در مورد کیف گفتم 46 00:02:19,209 --> 00:02:22,944 .‏"گاروی" از سندیکای "نش" محافظت میکنه 47 00:02:22,946 --> 00:02:24,879 .‏برخی از بازیگران این نمایش رو میشناسم 48 00:02:24,881 --> 00:02:26,247 ...‏کاری میکنم حرف بزنن 49 00:02:26,249 --> 00:02:28,082 ‏تا اون موقع نیروی ویژه .‏از شاهد سوال میپرسه 50 00:02:28,084 --> 00:02:29,784 ‏شاهد کجاست؟ ‏میتونم ازش سوال بپرسم؟ 51 00:02:29,786 --> 00:02:31,686 .‏اینجا نیست. و نه، نمیتونی 52 00:02:31,688 --> 00:02:33,221 .‏داریم در مورد قاتل "تام" حرف میزنیم 53 00:02:33,223 --> 00:02:35,056 .‏که به خاطر همین نباید دخالتی داشته باشی 54 00:02:35,058 --> 00:02:36,691 ...‏برای وکیل مدافع یه دقیقه وقت میبره 55 00:02:36,693 --> 00:02:38,092 ...‏تا هیئت منصفه رو قانع کنه 56 00:02:38,094 --> 00:02:40,661 ‏هر پرونده‌ای که .‏علیه "گاروی" داری معتبر نیست 57 00:02:40,663 --> 00:02:41,996 .‏تو بیوه و شاهد اصلی هستی 58 00:02:41,998 --> 00:02:44,098 .‏نمیتونی افسر بازجویی هم باشی 59 00:02:44,100 --> 00:02:46,000 ‏پس، تا موقعی که ...‏تو و "ردینگتون" دنبال "گاروی" هستین 60 00:02:46,002 --> 00:02:47,702 ‏من باید چه کار کنم، کتاب بخونم؟ 61 00:02:47,704 --> 00:02:49,170 .‏راستش یه پرونده دارم 62 00:02:49,172 --> 00:02:51,272 ‏فقط دوست دارم ...‏مردی که "تام" رو کشت گیر بندازم 63 00:02:51,274 --> 00:02:53,241 .‏و رازی که اونو به کشتن داد بفهمم 64 00:02:53,243 --> 00:02:56,778 ‏در مورد اول بهت کمک میکنم .‏و جلوی مورد دوم رو می‌گیرم 65 00:02:56,780 --> 00:03:00,481 ‏سهم 50-50. مثل .‏یه طلاق عادلانه 66 00:03:00,483 --> 00:03:01,783 ."‏"هارولد 67 00:03:04,453 --> 00:03:05,653 .‏در مورد پرونده 68 00:03:05,655 --> 00:03:08,222 .‏- نمیخوام ."‏- مامور "کین 69 00:03:08,224 --> 00:03:09,891 .‏این پرونده مستقیم از "کوانتیکو" اومده 70 00:03:09,893 --> 00:03:12,393 .‏تاکید کردن که تو رو میخوان 71 00:03:12,395 --> 00:03:14,695 ‏گفتن که یه پرونده راکد ـه .‏که باهاش آشنایی داری 72 00:03:14,697 --> 00:03:17,131 ."‏یکی به اسم قاتل "کپریکورن 73 00:03:18,333 --> 00:03:19,834 ‏به نظرت آشناست؟ 74 00:03:19,836 --> 00:03:20,868 .‏بله، هست 75 00:03:20,870 --> 00:03:22,303 ...‏خوبه. چون بهشون گفتم 76 00:03:22,305 --> 00:03:25,039 ‏رو ‏حمایت کامل تو و این .‏‏نیروی ویژه حساب باز کنن 77 00:03:25,041 --> 00:03:26,741 ‏"ردینگتون" و من روی ...‏"گاروی" تمرکز میکنیم 78 00:03:26,743 --> 00:03:29,510 ‏اما ازت میخوام بهمون .‏در مورد "کپریکورن" بگی 79 00:03:29,512 --> 00:03:32,313 ‏اولی قربانیش ...‏یه زن از اساتید دانشگاه بود 80 00:03:32,315 --> 00:03:33,948 .‏که در 2010 در تاکوما پیدا شد 81 00:03:33,950 --> 00:03:36,150 ...‏علت مرگ خفگی و پارگی راه تنفسی بود 82 00:03:36,152 --> 00:03:38,386 ...‏صحنه‌ی جرم خیلی بهم ریخته بود 83 00:03:38,388 --> 00:03:40,021 ...‏طوری که فکر کردیم باید 84 00:03:40,023 --> 00:03:42,056 .‏یه جور مراسم مذهبی و فرقه‌ای باشه 85 00:03:42,058 --> 00:03:47,028 ‏بعدش، شش ماه بعد .‏دوباره در ممفیس اتفاق افتاد 86 00:03:47,030 --> 00:03:49,297 .‏بعدش در "شارلوت". در آبشارهای آیداهو 87 00:03:49,299 --> 00:03:52,066 .‏هفت قربانی در چهار سال پیدا شدن 88 00:03:52,068 --> 00:03:55,336 ،‏هر کدوم در جایی دورافتاده ...‏محیطهایی متروکه 89 00:03:55,338 --> 00:03:58,506 ‏و هر کدوم خفه شده بودن ...‏و با یه شمشیر دست ساز 90 00:03:58,508 --> 00:04:00,893 ...‏به این شکل قرار گرفته بودن 91 00:04:01,444 --> 00:04:04,111 .‏و جمجمه‌ی یه بز شاخدار رو هم به دست داشتن 92 00:04:04,113 --> 00:04:07,315 .(‏به خاطر همین اسمش "کپریکورن" (بز شاخدار .مثل ‏ماه دی که علامتش بزه 93 00:04:07,317 --> 00:04:10,952 ...‏این نماد نجومی موجودی رو نشون میده 94 00:04:10,954 --> 00:04:13,254 ...‏که توانایی ذاتیش زنده موندن 95 00:04:13,256 --> 00:04:15,256 .‏در محیطهای خشن و غیرقابل سکونته 96 00:04:15,258 --> 00:04:18,326 .‏همینطور نماد وحشت و ترس هم هست 97 00:04:18,328 --> 00:04:21,195 .‏مامور "کین"؟ "برندون گریوز" هستم .‏از دفتر پیستبرگ 98 00:04:21,197 --> 00:04:24,098 .‏- مامور "رسلر" و نوابی" هستن .‏- از این طرف 99 00:04:24,100 --> 00:04:26,200 ‏تحلیل تو با بقیه فرق داشت؟ 100 00:04:26,202 --> 00:04:27,568 ...‏یکم. همگی موافق بودیم 101 00:04:27,570 --> 00:04:30,037 ‏که مجرم به احتمال زیاد ...‏یک سفیدپوست در محدوده‌ی 40 سالگیه 102 00:04:30,039 --> 00:04:32,006 .‏اندام کوچکی داره و خیلی مرتبه 103 00:04:32,008 --> 00:04:35,276 .‏در یکجا ساکن نبوده ...‏شاید یه کاروان داره 104 00:04:35,278 --> 00:04:36,844 ...‏یا یه جور کار سیار 105 00:04:36,846 --> 00:04:38,079 ...‏که مجبوره مدام سفر کنه 106 00:04:38,081 --> 00:04:41,182 .‏و همین حرکت بهش اعتماد به نفس میده 107 00:04:41,184 --> 00:04:44,685 ‏به حدی که کشتارش .‏به طرز هشدار دهنده‌ای افزایش پیدا کرد 108 00:04:44,687 --> 00:04:45,820 .‏من فکر میکردم که متوقف میشه 109 00:04:45,822 --> 00:04:47,622 .‏که شد. خبری ازش نشد 110 00:04:47,624 --> 00:04:50,825 ‏اداره فکر میکرده یا .‏مُرده یا دستگیر شده 111 00:04:50,827 --> 00:04:51,959 .‏تا امروز 112 00:04:51,961 --> 00:04:53,327 ‏نظریه تو چه فرقی داشت؟ 113 00:04:53,329 --> 00:04:55,263 ...‏خب، کشتارش یهو زیاد شده بود 114 00:04:55,265 --> 00:04:57,265 ‏من فکر میکردم که حس .‏میکنه کنترل از دستش خارج شده 115 00:04:57,267 --> 00:04:59,300 .‏یکم صبر میکنه .‏مدتی دست به کاری نمیزنه 116 00:04:59,302 --> 00:05:02,937 .‏بقیه فکر میکردن که کارشو متوقف کرده .‏من فکر میکردم برمیگرده 117 00:05:04,006 --> 00:05:05,673 .‏که برگشته 118 00:05:05,675 --> 00:05:07,241 .‏به نظر میاد با روش اون جور درمیاد 119 00:05:07,243 --> 00:05:10,411 .‏خفگی در اثر جسم خارجی .‏در یه جای دورافتاده 120 00:05:10,413 --> 00:05:12,446 .‏به همون روش و آیینی 121 00:05:12,448 --> 00:05:15,483 .‏تحسین‌برانگیزه. حق با تو بود 122 00:05:23,159 --> 00:05:24,425 ‏"کین"، چیه؟ 123 00:05:24,427 --> 00:05:26,193 .‏ شمشیر 124 00:05:28,063 --> 00:05:31,999 ‏قاتل "کپریکورن" تمام ...‏شمشیرها رو با دست می‌ساخت 125 00:05:32,001 --> 00:05:35,670 .‏و این یکی به نظر متقارن میاد 126 00:05:35,672 --> 00:05:37,071 .‏هیچ نقصی نداره 127 00:05:37,073 --> 00:05:38,539 .‏باید به آزمایشگاه خبر بدی 128 00:05:38,541 --> 00:05:40,741 ‏بهشون بگه سلاح‌های ...‏قبلی رو بیرون بکشن 129 00:05:40,743 --> 00:05:41,909 .‏و با این یکی مقایسه کنن 130 00:05:41,911 --> 00:05:44,011 .‏صبر کنین. اینکه تصادفی نیست 131 00:05:44,013 --> 00:05:45,813 ‏هر کسی که این کار رو کرده ...‏تمام جزییات رو میدونسته 132 00:05:45,815 --> 00:05:47,615 .‏ما هرگز چیزی رو علنی نکردیم 133 00:05:47,617 --> 00:05:49,050 .‏کار خوده "کپریکورن" ـه 134 00:05:49,052 --> 00:05:51,986 .‏شاید. شایدم نه 135 00:05:51,988 --> 00:05:55,256 .‏شاید کار یه تقلیدکاره 136 00:05:55,258 --> 00:05:58,659 ‏وقتی اونجا وایستاده بودم .‏و به جسد نگاه میکردم، حس زنده بودن میکردم 137 00:05:58,661 --> 00:06:00,962 ‏چون با کارت به عنوان ‏تحلیلگر ارتباط پیدا کرده بودی؟ 138 00:06:00,964 --> 00:06:03,731 ...‏نه. بیشتر 139 00:06:03,733 --> 00:06:05,533 .‏نمیدونم 140 00:06:05,535 --> 00:06:07,301 ‏چرا داری خودتو تصحیح میکنی؟ 141 00:06:07,303 --> 00:06:09,971 ‏میدونی تنها در صورتی .‏فایده داره که کاملا صادق باشی 142 00:06:09,973 --> 00:06:12,707 ‏به یه دلیلی حرف "کپریکورن" رو پیش کشیدی. چرا؟ 143 00:06:12,709 --> 00:06:17,945 ‏چون این کاری که مجرم با ...‏اون مرد بیچاره در جنگل کرده بود 144 00:06:17,947 --> 00:06:19,747 ...‏بخشی از من 145 00:06:19,749 --> 00:06:21,115 ...‏گاهی‌اوقات، حس میکنم 146 00:06:21,117 --> 00:06:24,251 ‏توانایی انجام دادن .‏کارایی به وحشتناکی اونو دارم 147 00:06:24,253 --> 00:06:27,154 ‏گفتی هویت مردی .‏که "تام" رو کشت، شناسایی کردی 148 00:06:27,156 --> 00:06:29,590 ‏بله، و کشتن اونو .‏تصور و خیالپردازی میکنم 149 00:06:29,592 --> 00:06:33,027 ‏در این مورد صحبت کردیم .‏که این احساس چقدر رایجه 150 00:06:33,029 --> 00:06:34,695 .‏این فرق داره 151 00:06:34,697 --> 00:06:37,565 ‏خب، در مورد خشم ...‏و اشتیاق‌ و تمایلت 152 00:06:37,567 --> 00:06:41,836 ‏برای شکستن قوانین و .‏غیرمعمولی رفتار کردن حرف زدیم 153 00:06:41,838 --> 00:06:45,539 ‏اسم اولین پرونده‌ت در اداره چی بود؟ 154 00:06:45,541 --> 00:06:48,175 ."‏کفشهاشونو میبر، قاتل "مرد شنی 155 00:06:49,211 --> 00:06:51,278 .‏کارم در اون پرونده محرمانه بود 156 00:06:51,280 --> 00:06:52,847 ‏تو از کجا در موردش میدونی؟ 157 00:06:52,849 --> 00:06:57,284 ‏"الیزابت"، کار من .‏اینه که آمادگی تو رو ارزیابی کنم 158 00:06:57,286 --> 00:06:59,186 .‏نباید رازی بین‌مون باشه 159 00:06:59,188 --> 00:07:02,056 ...‏"مرد شنی" در ابتدای کارت 160 00:07:02,058 --> 00:07:03,758 .‏یه پرونده‌ی مهم حل نشده بود 161 00:07:03,760 --> 00:07:05,292 ...‏مطمئنم به شکلی تاثیرگذار بوده 162 00:07:05,294 --> 00:07:07,228 .‏که شاید حتی خودتم متوجه‌ش نشده باشی 163 00:07:07,230 --> 00:07:09,790 .‏پرونده‌های حل نشده اینطورین 164 00:07:10,900 --> 00:07:12,566 .‏روشون تمرکز میکنم 165 00:07:12,568 --> 00:07:15,712 .‏چقدر ناعادلانه هستن .‏اینکه افرادی از زیر قتل قسر در میرن 166 00:07:16,372 --> 00:07:19,424 ...‏میدونم به نظر چرند میاد اما من 167 00:07:20,676 --> 00:07:24,412 .‏برای اجرای عدالت یه جور وسواس دارم 168 00:07:25,447 --> 00:07:28,849 ‏حتی اگر لازم باشه ...‏غیر طبیعی رفتار کنی و قوانین رو 169 00:07:28,851 --> 00:07:30,985 .‏- بشکنی .‏- بله 170 00:07:34,222 --> 00:07:35,589 ...‏یه شاهدی پا پیش گذاشته 171 00:07:35,591 --> 00:07:37,858 "‏که میتونه قاتل کارآگاه "سینگلتون .‏رو شناسایی کنه 172 00:07:37,860 --> 00:07:39,126 .‏در اداره‌ی پلیس "بلمونت" ـه 173 00:07:39,128 --> 00:07:40,895 ...‏میخوام تحت بازداشت محافظتی قرار بگیره 174 00:07:40,897 --> 00:07:42,329 .‏و برای بازجویی به اینجا منتقل بشه 175 00:07:42,331 --> 00:07:44,498 ‏بازداشت محافظتی؟ 176 00:07:44,500 --> 00:07:47,668 ‏فکر میکنیم که کارآگاه ...‏رو "ایان گاروی" کشته 177 00:07:47,670 --> 00:07:49,870 ‏یک مارشال ایالتی که .‏مسئول مرگ "تام کین" هم هست 178 00:07:49,872 --> 00:07:51,105 .‏صبر کنین، صبر کنین 179 00:07:51,107 --> 00:07:52,540 ‏میدونین کی "تام" رو کشته و ‏پلیس هم بوده؟ 180 00:07:52,542 --> 00:07:54,408 ...‏چون "گاروی" یه مارشال ـه 181 00:07:54,410 --> 00:07:57,344 ‏میخوام اف.بی.آی .‏محافظت از شاهد رو به عهده بگیره 182 00:07:57,346 --> 00:08:00,114 ‏ترتیبی دادم که به ملاقات .‏ماموران دفتر مرکزی واشنگتن بری 183 00:08:00,116 --> 00:08:01,715 ...‏به محض اینکه حکم انتقال رو امضا بکنی 184 00:08:01,717 --> 00:08:04,435 ‏اونو سریع به اینجا میارن. فهمیدی؟ 185 00:08:04,460 --> 00:08:06,687 ،‏نه. یعنی بله، قربان ...‏انتقال رو فهمیدم 186 00:08:06,689 --> 00:08:10,257 ‏اما "تام"، چرا یه ‏مارشال باید بخواد اونو بکشه؟ 187 00:08:10,259 --> 00:08:11,826 ...‏"تام" دنبال یه کیف بوده 188 00:08:11,828 --> 00:08:14,829 ‏که درونش رازی ـه که .‏"ردینگتون" میخواد از مامور "کین" مخفیش کنه 189 00:08:14,831 --> 00:08:17,431 ‏"گاروی" اونو برداشته .‏و "تام" در این حین کشته 190 00:08:42,692 --> 00:08:43,791 ‏چه خبره؟ 191 00:08:43,793 --> 00:08:45,326 ."‏بگیر بشین "جرالد 192 00:08:45,328 --> 00:08:47,628 .‏تو و من باید یه فیلم کوچولو بسازیم 193 00:08:51,366 --> 00:08:54,435 ."‏هی، خوش اومدی "جرالد 194 00:09:01,002 --> 00:09:03,115 .‏هی! کمش کن .‏شنیدی؟ من مدیرم 195 00:09:05,807 --> 00:09:07,246 .‏اون وامونده رو خاموش کن 196 00:09:09,248 --> 00:09:10,648 ."‏آقای "ردینگتون 197 00:09:16,867 --> 00:09:22,283 .‏قول من ردخور نداره. مایه‌ی اعتبار منه 198 00:09:22,284 --> 00:09:25,952 ...‏به "پیتر کاراس" قول دادم منتقلش کنم 199 00:09:25,954 --> 00:09:28,054 ...‏قبل از اینکه سندیکای "نش" بفهمه 200 00:09:28,056 --> 00:09:31,057 .‏اون با پلیس فدرال معامله کرده 201 00:09:31,059 --> 00:09:33,927 ‏اما این اتفاق نیافتاد، نه آقای "گابیلینی"؟ 202 00:09:33,929 --> 00:09:38,331 .‏سندیکا اونو اینجا پیدا کرد .‏و در همین اتاق کشت 203 00:09:38,333 --> 00:09:42,369 ...‏در اون زمان، بهم قول دادی 204 00:09:42,371 --> 00:09:44,771 .‏که تو نمیدونی چطوری چنین اتفاقی افتاده 205 00:09:44,773 --> 00:09:45,972 .‏نمیدونستم. نمیدونم 206 00:09:45,974 --> 00:09:48,041 ...‏آقای "کاراس" یه شاهد فدرال بود 207 00:09:48,043 --> 00:09:49,709 ...‏پس وقتی مارشالها 208 00:09:49,711 --> 00:09:51,978 ‏"ایان گاروی" رو برای تحقیق ...‏در مورد قتلش فرستادن 209 00:09:51,980 --> 00:09:53,847 .‏اصلا شک نکردم 210 00:09:53,849 --> 00:09:55,549 ...‏اما حالا فهمیدم که "گاروی" اینجا نیومده 211 00:09:55,551 --> 00:09:58,652 ‏در مورد قتل تحقیق کنه، نه؟ 212 00:09:58,654 --> 00:10:00,253 .‏اومده بود تا اونو لاپوشونی کنه 213 00:10:00,255 --> 00:10:02,255 .‏برای "گاروی" به من خیانت کردی 214 00:10:02,257 --> 00:10:05,025 ...‏حالا برای جبران گناهت 215 00:10:05,027 --> 00:10:07,194 .‏برای من به "گاروی" خیانت میکنی 216 00:10:07,196 --> 00:10:09,095 .‏خواهش میکنم .‏اون مارشال ـه 217 00:10:09,097 --> 00:10:11,064 ...‏و من چیزی به جز یه قاتل ساده نیستم 218 00:10:11,066 --> 00:10:13,900 ...‏که یه اسلحه رو سمت 219 00:10:13,902 --> 00:10:16,536 .‏قلبت نشونه گرفته 220 00:10:16,538 --> 00:10:20,073 ‏دفعه‌ی بعد که یکی ...‏از همکارای سندیکای "نش" پیداش شد 221 00:10:20,075 --> 00:10:23,810 ‏میخوام زنگ بزنی و .‏شماره‌ی اتاق و کلیدشو بهم بدی 222 00:10:23,812 --> 00:10:25,045 .‏بله، قربان 223 00:10:25,047 --> 00:10:27,948 .‏خوبه. چراغها رو خاموش کن و برو بیرون 224 00:10:38,126 --> 00:10:39,926 .‏ببخشید. سلام 225 00:10:39,928 --> 00:10:41,928 .‏اومدم "تونی مهیا" رو ببینم 226 00:10:41,930 --> 00:10:43,196 ‏مگه چی شده؟ 227 00:10:43,198 --> 00:10:44,965 .‏دستور انتقال امضا شده رو دارم 228 00:10:44,967 --> 00:10:46,366 ...‏مامورانی از طرف دفتر دی.سی 229 00:10:46,368 --> 00:10:47,968 .‏کم‌کم پیداشون میشه 230 00:10:47,970 --> 00:10:50,904 ‏یه شاهد در .‏مرگ یه افسر پلیس بوده 231 00:10:53,140 --> 00:10:56,176 ."‏- "نورمن سینگلتون .‏- درسته 232 00:10:56,702 --> 00:10:58,912 ‏ببخشید، اونو میشناختین؟ 233 00:10:58,914 --> 00:11:01,715 .‏من میشناختم. یکم میشناختم 234 00:11:01,717 --> 00:11:03,416 .‏به نظرم مرد خوبی بود 235 00:11:03,418 --> 00:11:04,918 .‏بررسیش کردم 236 00:11:04,920 --> 00:11:06,219 ‏متاسفانه نمیتونی از .‏شاهد بازجویی کنی 237 00:11:06,221 --> 00:11:08,054 .‏پلیسهای فدرال کوفتی اجازه‌شو نمیدن 238 00:11:08,056 --> 00:11:10,323 ...‏ببخشید. فکر کردم شما 239 00:11:10,325 --> 00:11:14,594 .‏"ایان گاروی"، مارشال هستم .‏"سینگلتون" تو واحد من بود 240 00:11:14,596 --> 00:11:16,663 .‏مامور فدرال "مجتبایی" هستم 241 00:11:18,366 --> 00:11:20,533 ‏میشه دوباره اسمتون رو بگین؟ 242 00:11:20,535 --> 00:11:24,571 ‏ببین، درک میکنم. قوانین و .‏مقرراتی دارین 243 00:11:24,573 --> 00:11:26,506 .‏اما این یکی شخصیه 244 00:11:26,508 --> 00:11:27,540 .‏مطمئنم که بوده 245 00:11:27,542 --> 00:11:29,776 .‏خوبه. پس همدیگه رو درک میکنیم 246 00:11:29,778 --> 00:11:31,411 ...‏بهم یه کارت میدی 247 00:11:31,413 --> 00:11:33,246 .‏و متن بازجویی رو برات می‌فرستم 248 00:11:33,248 --> 00:11:35,215 .‏متاسفانه نمیتونم چنین کاری بکنم 249 00:11:35,217 --> 00:11:37,017 .‏نمیشه فقط یه نوشته برام بفرستی 250 00:11:37,019 --> 00:11:39,386 ...‏اصلا لازم نیست، چون شاهد 251 00:11:39,388 --> 00:11:41,855 .‏باید اونو تحت بازداشت محافظتی قرار بدم 252 00:11:41,857 --> 00:11:43,456 ‏جدی؟ 253 00:11:43,458 --> 00:11:46,459 ‏و میخوای ازش در برابر کی محافظت کنی؟ 254 00:11:46,461 --> 00:11:48,228 ‏کی؟ 255 00:11:48,230 --> 00:11:50,330 ...‏من فقط 256 00:11:50,332 --> 00:11:51,631 .‏من فقط کاری رو میکنم که بهم گفتن 257 00:11:51,633 --> 00:11:53,466 .‏و من بهت میگم موضوع شخصیه 258 00:11:53,468 --> 00:11:55,936 ‏دوست دارم یه لطف .‏حرفه‌ای بهم بکنی 259 00:11:55,938 --> 00:11:59,906 .‏راستش اگر میتونستم این کار رو میکردم 260 00:11:59,908 --> 00:12:01,433 .‏باشه پس 261 00:12:03,512 --> 00:12:07,547 ...‏چطوره بریم بیرون 262 00:12:07,549 --> 00:12:10,450 ...‏و حساب تو لاغرمردنی، سیاه‌سوخته رو برسم 263 00:12:10,452 --> 00:12:12,653 ‏و بعدش برم با شاهدم حرف بزنم؟ 264 00:12:13,155 --> 00:12:15,855 ‏اول از همه، بیشتر .‏طلاییم تا قهوه‌ای 265 00:12:15,857 --> 00:12:18,124 .‏راستش رنگ زبرجد هندیم. یاقوت زرد 266 00:12:18,126 --> 00:12:20,260 ...‏و دوم ببخشید که اینطوری میگم 267 00:12:20,262 --> 00:12:22,062 .‏اما باید بری و گورتو گم کنی 268 00:12:22,064 --> 00:12:23,630 .‏لطفا، شاهد من رو بیارین 269 00:12:23,632 --> 00:12:25,131 ...‏به من گفتن شما منتظر 270 00:12:25,133 --> 00:12:26,700 .‏ماموران دفتر دی.سی هستین 271 00:12:26,702 --> 00:12:29,536 .‏بله، بودم. دیگه نیستم 272 00:12:35,310 --> 00:12:37,677 ...‏خانم "سیورز"، جسد شوهرتون 273 00:12:37,679 --> 00:12:39,512 .‏در 250 مایلی اینجا پیدا شده 274 00:12:39,514 --> 00:12:41,281 ...‏میتونین بگین چرا اون 275 00:12:41,283 --> 00:12:42,949 ‏این همه از خونه دور بوده؟ 276 00:12:42,951 --> 00:12:45,051 .‏نمیدونم. سفر کردن رو دوست نداشت 277 00:12:45,053 --> 00:12:48,254 ‏- دوستی در پنسیلوانیا داشت؟ .‏- نه دوستی که من بشناسم 278 00:12:48,256 --> 00:12:51,424 ‏اما فکر میکنین که ‏شوهرتون با شما کاملا صادق بوده؟ 279 00:12:51,426 --> 00:12:52,792 ‏این دیگه چه حرفیه؟ 280 00:12:52,794 --> 00:12:55,228 ‏خانم، فقط میخوام ...‏شوهرتون رو بهتر درک کنم 281 00:12:55,230 --> 00:12:57,130 ...‏یه کار ثابت داشته، در اینجا می‌شناختنش 282 00:12:57,132 --> 00:12:58,631 ...‏ستاره‌ی فوتبال دبیرستان بوده 283 00:12:58,633 --> 00:13:01,034 ...‏فکر کنم مامور "گریوز" میخواد بگه 284 00:13:01,036 --> 00:13:04,871 ‏که شوهر شما با روش .‏کار قاتل ما جور درنمیاد 285 00:13:04,873 --> 00:13:08,641 .‏"وندل" یه خانواده داشت .‏در این شهر معروف بود 286 00:13:08,643 --> 00:13:11,544 .‏قوی بود، میتونست مبارزه کنه 287 00:13:11,546 --> 00:13:13,172 .‏مطمئنم همینطور بوده 288 00:13:13,849 --> 00:13:16,583 ...‏ببین، مشکلاتی داشتیم 289 00:13:16,585 --> 00:13:20,887 ‏مثل همه با هم دعوا کردیم اما .‏"وندل" مرد خوبی بود 290 00:13:20,889 --> 00:13:23,289 .‏منو و اون پسر رو دوست داشت 291 00:13:23,291 --> 00:13:25,091 ...‏این عکسشون 292 00:13:25,093 --> 00:13:26,526 ‏داشتن برای مدرسه تمرین میکردن؟ 293 00:13:26,528 --> 00:13:28,528 .‏نه، همینطوری با هم بازی میکردن 294 00:13:28,530 --> 00:13:31,356 ‏شمشیر یکی از .‏سرگرمی‌های "وندل" بود 295 00:13:31,900 --> 00:13:34,300 ‏ببخشید، سرگرمی شمشیر؟ 296 00:13:34,302 --> 00:13:35,935 ‏اینا رو میساخته؟ 297 00:13:35,937 --> 00:13:37,112 .‏البته 298 00:13:37,973 --> 00:13:40,006 .‏یه کارآگاه پشت خونه داره 299 00:13:47,749 --> 00:13:51,051 ‏یکم عجیب نیست که ..."‏آخرین قربانی "کپریکورن 300 00:13:51,053 --> 00:13:54,387 ‏خودش شمشیر ساز بوده؟ 301 00:13:54,389 --> 00:13:57,557 .‏ساخته دست هستن. عیب و نقص دارن 302 00:14:49,144 --> 00:14:50,510 ...‏داری میگی آخرین قربانی 303 00:14:50,512 --> 00:14:51,611 ‏خود "کپریکورن" بوده؟ 304 00:14:51,613 --> 00:14:53,113 ...‏یکی قاتل رو کشته 305 00:14:53,115 --> 00:14:54,848 .‏و از روش خودش برای قتل استفاده کرده 306 00:14:54,850 --> 00:14:56,583 ...‏خودشه. حتی یادگاری‌هایی داریم 307 00:14:56,585 --> 00:14:58,818 ‏که هر کدوم از .‏قربانیان "کپریکورن" جور درمیاد 308 00:14:58,820 --> 00:15:00,186 ...‏و تحلیل تو چی؟ فکر کردم گفتی 309 00:15:00,188 --> 00:15:01,788 ‏طرف مجرد و تنها بوده؟ 310 00:15:01,790 --> 00:15:05,191 ‏بوده. تا وقتی که .‏با همسرش آشنا شده و بچه‌دار شدن 311 00:15:05,193 --> 00:15:07,694 .‏به خاطر همین متوقف شده، خانواده 312 00:15:07,696 --> 00:15:10,530 ...‏اگر سوابق سفرهای کارفرماش رو بیرون بکشی 313 00:15:10,532 --> 00:15:13,133 .‏با محل پیدا شدن قربانیانش مطابقت دارن 314 00:15:13,135 --> 00:15:14,601 ‏خب کی "سیورز" رو کشته؟ 315 00:15:14,603 --> 00:15:16,202 .‏"کین" در مورد شمشیر حق داشت 316 00:15:16,204 --> 00:15:18,004 .‏مثل بقیه با دست ساخته نشده 317 00:15:18,006 --> 00:15:20,106 ‏یه شمشیر برنزی بوده ...‏که یه استاد تاریخ در دبیرستان اونا رو 318 00:15:20,108 --> 00:15:21,275 .‏به صورت آنلاین می‌فروشه 319 00:15:21,300 --> 00:15:23,243 ‏اطلاعاتی در مورد خریدار داریم؟ 320 00:15:23,245 --> 00:15:24,644 ...‏با یه اسم تقلبی خریداری شده 321 00:15:24,646 --> 00:15:26,379 .‏اما تونستم آدرس تحویلشو پیدا کنم 322 00:15:26,381 --> 00:15:27,847 .‏خوبه. برای "رسلر" بفرستش 323 00:15:27,849 --> 00:15:29,582 .‏"کین"، شاید بهتر باشه برگردی 324 00:15:29,584 --> 00:15:32,051 "‏شاهدمون در قتل "سینگلتون .‏داره به اینجا میرسه 325 00:15:38,660 --> 00:15:40,059 ."‏حال منو بهم میزنی "جرالد 326 00:15:40,061 --> 00:15:41,828 .‏نه، خواهش میکنم 327 00:15:41,830 --> 00:15:43,163 ...‏من، من 328 00:15:43,165 --> 00:15:45,865 .‏الان نباید از هوش بری 329 00:15:45,867 --> 00:15:50,270 .‏متاسفانه من کلی کار باهات دارم 330 00:15:50,272 --> 00:15:52,272 .‏درست مثل خودت 331 00:15:52,274 --> 00:15:55,842 ."‏هی، خوش اومدی "جرالد 332 00:15:56,255 --> 00:15:59,523 .‏نمیتونم تصور کنم چه حسی داری 333 00:15:59,525 --> 00:16:02,025 .‏منظورم فیزیکی نیست، بلکه احساسی ـه 334 00:16:02,027 --> 00:16:04,494 ...‏خنده‌داره که دارویی که بهت دادم 335 00:16:04,496 --> 00:16:08,599 ‏تا بدنت رو فلج کنه .‏روی ترس هیچ تاثیری نداره 336 00:16:08,601 --> 00:16:11,802 .‏همین این تجربه رو خیلی خاص میکنه 337 00:16:11,804 --> 00:16:13,403 ...‏وقتی خواب بودی 338 00:16:13,405 --> 00:16:17,074 ‏به خودم اجازه دادم تا ...‏بازوت رو با 339 00:16:17,076 --> 00:16:18,575 ...‏یه برش دقیق 340 00:16:18,577 --> 00:16:21,878 در مفصل بین زند زیرین .و استخوان بازو قطع کنم 341 00:16:21,880 --> 00:16:24,615 ...‏استخون پای چپت هم قطع کردم 342 00:16:24,617 --> 00:16:28,719 .‏مراقب باش که شاهرگ پات یه موقع قطع شه 343 00:16:28,721 --> 00:16:31,054 ."‏حالا، دراز بکش "جرالد 344 00:16:31,056 --> 00:16:32,956 .‏شجاع باش 345 00:16:32,958 --> 00:16:34,371 ‏بیا از لحظات آخر .‏با همدیگه لذت ببریم 346 00:16:55,647 --> 00:16:58,281 .ایست! اف.بی.آی 347 00:17:21,974 --> 00:17:25,275 .زنده نموند 348 00:17:32,406 --> 00:17:35,608 .میدونم ترسیدی. من بودم میترسیدم 349 00:17:35,610 --> 00:17:39,178 .‏چون اینجایی. یه چیزی دیدی 350 00:17:39,180 --> 00:17:40,747 .‏اما میدونی لازم نیست بترسی 351 00:17:40,749 --> 00:17:42,982 .‏ما اینجاییم تا ازت محافظت کنیم .‏کارمون همینه 352 00:17:42,984 --> 00:17:45,918 ...‏و افرادی که باهاشون کار میکنم، مثل 353 00:17:45,920 --> 00:17:48,988 .‏یعنی کارشون خیلی خیلی خوبه 354 00:17:48,990 --> 00:17:52,158 ‏باشه، میخوام .‏بهت چند تا عکس نشون بدم 355 00:17:52,160 --> 00:17:54,060 .‏یه زن قبلا چند تا عکس بهم نشون داد 356 00:17:54,062 --> 00:17:56,462 .‏بله، از قربانی ."‏از کارآگاه "سینگلتون 357 00:17:56,464 --> 00:17:57,930 ...‏اما این عکسهای مردی رو نشون میدن 358 00:17:57,932 --> 00:18:01,100 .‏که کارآگاه "سینگلتون" رو کشته 359 00:18:01,102 --> 00:18:03,035 ...‏و اگر اونو شناختی 360 00:18:03,037 --> 00:18:05,338 ‏ازت میخوام که بهش اشاره کنی، باشه؟ 361 00:18:07,141 --> 00:18:09,342 .‏باشه 362 00:18:09,344 --> 00:18:11,244 .‏بسیار خب، عجله نکن 363 00:18:12,613 --> 00:18:15,648 .‏مردی که در اون کوچه دیدی 364 00:18:15,650 --> 00:18:19,552 .‏مردی که دیدی کارآگاه "سینگلتون" رو کشت 365 00:18:19,554 --> 00:18:21,988 ‏آیا اون مرد رو ‏در این عکسهای می‌بینی؟ 366 00:18:36,037 --> 00:18:38,504 .‏با دفتر دادستانی ایالات متحده تماس میگیرم 367 00:18:38,506 --> 00:18:40,039 ...‏به محض اینکه بشنون، شک ندارم 368 00:18:40,041 --> 00:18:43,576 .‏یه حکم بازداشت صادر میکنن 369 00:18:43,578 --> 00:18:45,745 .‏تقریبا تموم دیگه 370 00:18:47,549 --> 00:18:48,881 ‏یکی رو داری؟ 371 00:18:48,883 --> 00:18:52,385 .‏بردمش به اتاق 4، همونجایی "کاراس" مُرد 372 00:18:52,387 --> 00:18:55,354 .‏فکر کردم عدالت شاعرانه‌ای میشه 373 00:18:55,356 --> 00:18:58,558 .‏چقدر رمانتیک! چه ابتکاری به خرج دادی 374 00:18:58,560 --> 00:19:00,827 ‏امیدوارم ازم قدردانی کنی .‏که چنین ریسکی میکنم 375 00:19:00,829 --> 00:19:05,231 ‏چیزی برای قدردانی کردن .‏به جز یه برنامه‌ریزی خوب وجود نداره 376 00:19:05,233 --> 00:19:06,933 .‏محافظ رو بکش 377 00:19:06,935 --> 00:19:10,803 .ردینگتون" رو زخمی کن" .زنده میخوامش 378 00:19:38,166 --> 00:19:41,067 .‏حتما باید جراحی بشی 379 00:19:41,069 --> 00:19:42,435 .‏باید بدتر از اینا سرت بیاد 380 00:19:42,437 --> 00:19:44,170 .‏باید همین الان بکشمت 381 00:19:44,172 --> 00:19:46,639 ‏اما بیاد در مورد ...‏کاری که باید بکنی حرف بزنیم 382 00:19:46,641 --> 00:19:48,774 ...‏که باید قیمتت رو سریع بگی 383 00:19:48,776 --> 00:19:51,544 ‏قبل از اینکه پلیسهایی ...‏که واقعا قانون رو اجرا میکنن 384 00:19:51,546 --> 00:19:54,013 .‏به اینجا برسن تا این گندکاری رو تمیز کنن 385 00:19:54,015 --> 00:19:56,449 .‏- بیا با گفتن حقیقت شروع کنیم .‏- استخوانها دست تو ـه 386 00:19:56,451 --> 00:19:57,817 .‏بخشی از ‏حقیقت رو میدونم 387 00:19:57,819 --> 00:20:00,686 .‏بخشی از حقیقت. تمام حقیقت رو میدونم 388 00:20:00,688 --> 00:20:03,289 ...‏تمام حقیقت اینه که همگی ما 389 00:20:03,291 --> 00:20:07,493 ‏به یه گوی آبی دوست‌داشتنی .‏چسبیدیم که در دریایی از تاریکی شناوره 390 00:20:07,495 --> 00:20:09,996 ...‏همه چیز، از جمله و به خصوص 391 00:20:09,998 --> 00:20:11,731 ...‏حقیقتی که تو دنبالشی 392 00:20:11,733 --> 00:20:15,167 ‏داستانی ـه که یه احمق اونو ...‏تعریف کرده، پر از خشم و درده 393 00:20:15,169 --> 00:20:16,869 .‏و نشون‌دهنده‌ی چیزی نیست 394 00:20:16,871 --> 00:20:18,437 .‏میتونستم استخوانها رو به همه نشون بدم 395 00:20:18,439 --> 00:20:21,574 .‏میتونستی اما نکردی .‏و نمیکنی 396 00:20:21,576 --> 00:20:24,810 .‏مطمئن نیستم چرا .‏متوجه یه چیزی نمیشم 397 00:20:24,812 --> 00:20:26,712 .‏یه چیزی جلوی تو رو گرفته 398 00:20:26,714 --> 00:20:29,315 ...‏تو رو نمیکشم تا استخوونها رو بگیرم 399 00:20:29,317 --> 00:20:31,556 ...‏و بنا به دلایل غیرقابل توضیحی 400 00:20:31,558 --> 00:20:35,721 ‏چیزی رو علنی نمیکنی .‏تا وقتی که تمام این حقیقت رو بدونی 401 00:20:35,723 --> 00:20:38,524 ‏شاید به بن‌بست رسیده باشیم ...‏اما در مورد اف.بی.آی 402 00:20:38,526 --> 00:20:41,327 .‏تو در یک وضعیت بسیار بد هستی 403 00:20:41,329 --> 00:20:43,229 .‏دنبالت هستن 404 00:20:43,231 --> 00:20:44,730 ...‏و چون یه پلیس رو کشتی 405 00:20:44,732 --> 00:20:47,199 ...‏تمام تلاششون رو میکنن 406 00:20:47,201 --> 00:20:49,146 .‏تا تو رو وارد صف اعدام بکنن 407 00:20:49,148 --> 00:20:51,221 ...‏مگر اینکه اون کیف رو بهم بدی 408 00:20:51,223 --> 00:20:52,244 ...‏که در این صورت 409 00:20:52,269 --> 00:20:53,940 .‏شاید بشه بهت کمک کرد 410 00:20:53,942 --> 00:20:57,009 .‏- این پیشنهاد منه .‏- اینم پیشنهاد منه 411 00:20:57,011 --> 00:21:01,814 ‏پلیسی که میگی من کشتم؟ .‏اف.بی.آی یه شاهد داره 412 00:21:01,816 --> 00:21:04,502 .‏- اونو برام بیارش ‏- و چرا باید این کار رو بکنم؟ 413 00:21:04,504 --> 00:21:06,719 ‏چون اگر من شناسایی کنه ...‏و به زندان برم 414 00:21:06,721 --> 00:21:08,821 .‏بن‌بست کوچیکمون تموم میشه 415 00:21:09,130 --> 00:21:10,529 ...‏اگر میخوای راز استخوونها حفظ بشه 416 00:21:10,531 --> 00:21:13,482 ‏اون شاهد اصلا .‏نباید به داخل دادگاه برسه 417 00:21:14,202 --> 00:21:15,818 .بهتره بری 418 00:21:17,372 --> 00:21:19,572 .‏باید به صحنه‌ی جرم برسم 419 00:21:21,476 --> 00:21:23,376 .‏خود قصاب سه ایالت ـه 420 00:21:23,378 --> 00:21:26,846 ‏هویتش رو از روی .‏گواهینامه و کارت توی کیفش فهمیدیم 421 00:21:26,848 --> 00:21:28,314 ...‏پلیس محلی به خونه‌ش رفته 422 00:21:28,316 --> 00:21:31,951 ‏و کوهی از نوارهای .‏قبلی از قربانیانش رو پیدا کرده 423 00:21:31,953 --> 00:21:33,819 ...‏پس دو تا قاتل زنجیره‌ای داریم 424 00:21:33,821 --> 00:21:36,522 ‏که هر دو به همون روش خاص .‏خودشون کشته شدن 425 00:21:41,029 --> 00:21:43,229 ‏چی تو سرته؟ 426 00:21:43,231 --> 00:21:45,164 .‏تحلیل. هر کسی که پشت این جریانه 427 00:21:45,166 --> 00:21:46,999 .‏- متوجه نمیشم ‏- چی رو متوجه نمیشی؟ 428 00:21:47,001 --> 00:21:48,934 .‏یکی داره قاتلان زنجیره‌ای رو میکشه 429 00:21:48,936 --> 00:21:50,336 ‏آره، اما چطوری؟ 430 00:21:50,338 --> 00:21:53,372 ‏بیشتر قاتلان زنجیره‌ای .‏مردان سفیدپوست 40 ساله هستن 431 00:21:53,374 --> 00:21:55,941 ‏مردی که "رسلر" تعقیب کرد .‏یه سیاهپوست بوده 432 00:21:55,943 --> 00:21:58,444 ‏و چطوری اهدافش رو شناسایی میکنه؟ 433 00:21:58,446 --> 00:22:01,747 ‏قربانی‌ها قاتلانی هستن .‏که اداره نتونسته شناسایی‌شون کنه 434 00:22:01,749 --> 00:22:04,283 ...‏و با اینحال، روی قتلها از پیش فکر شده 435 00:22:04,285 --> 00:22:07,286 ‏و صحنه‌های جرم .‏با دقت تمام چیده شدن 436 00:22:07,288 --> 00:22:10,056 ...‏داره از کار قاتلان واقعی با استفاده از 437 00:22:10,058 --> 00:22:13,626 ‏اطلاعات محرمانه‌ای ...‏که علنی نشدن تقلید میکنه 438 00:22:13,628 --> 00:22:15,995 .‏اطلاعات داخلی سازمان 439 00:22:18,365 --> 00:22:20,499 ...‏- باید یه .‏- اینو نگو 440 00:22:20,501 --> 00:22:22,134 .‏تو هم نظرت همینه 441 00:22:22,136 --> 00:22:23,218 ‏یه پلیس؟ 442 00:22:24,339 --> 00:22:25,846 ...‏نه فقط یه پلیس 443 00:22:26,774 --> 00:22:28,441 .‏یه تحلیلگر ـه 444 00:22:28,443 --> 00:22:31,711 ‏فکر میکنی مجرم ...‏یه تحلیلگر آفریقایی-آمریکایی ـه 445 00:22:31,713 --> 00:22:33,062 .‏که اداره کار میکنه 446 00:22:34,082 --> 00:22:36,349 ...‏فکر کنم من یه شکهایی داشتم 447 00:22:36,351 --> 00:22:40,219 .‏اما نگفته بودی که بدجوری خوش‌تیپ ـه 448 00:22:40,221 --> 00:22:42,455 .‏کاملا با عقل جور درمیاد 449 00:22:42,457 --> 00:22:44,156 ‏از کجا اینقدر مطمئنی؟ 450 00:22:45,493 --> 00:22:48,327 ‏چون اگر منم بودم .‏دقیقا همین کار رو میکردم 451 00:22:49,930 --> 00:22:51,831 .‏سعی دارم خودمو تصحیح نکنم 452 00:22:51,833 --> 00:22:54,934 ‏بگو ببینم چه حسی داره؟ 453 00:22:54,936 --> 00:22:57,803 .‏اشتیاق زیاد. ترسناک 454 00:22:57,805 --> 00:23:00,005 .‏همه یه مواقعی چنین حسی دارن 455 00:23:00,007 --> 00:23:01,841 ‏لازم نیست از چنین .‏احساساتی بترسی 456 00:23:01,843 --> 00:23:04,477 .‏ببین، فقط همینه .‏همین منو میترسونه 457 00:23:04,479 --> 00:23:06,887 .‏از اون احساسات نمیترسم 458 00:23:07,815 --> 00:23:10,015 .‏منو به وجد میارن 459 00:23:10,017 --> 00:23:12,118 .‏این قاتل یه نابغه‌س 460 00:23:12,120 --> 00:23:14,687 .‏چیزایی رو دیده که اداره متوجه‌شون نشده 461 00:23:14,689 --> 00:23:17,356 ‏پرونده‌هایی رو حل کرده .‏که ما از پسشون برنیومدیم 462 00:23:17,925 --> 00:23:19,959 ‏همیشه چنین حسی داری؟ 463 00:23:19,961 --> 00:23:21,060 .‏فکر کنم 464 00:23:21,062 --> 00:23:22,361 .‏اولین پرونده‌م 465 00:23:22,363 --> 00:23:23,829 "‏همون "مرد شنی .‏که در موردش ازم پرسیدی 466 00:23:23,831 --> 00:23:25,164 ‏چطوری این کار رو انجام داد؟ 467 00:23:25,166 --> 00:23:27,400 ...‏"سوزی بیکر" کوچولو رو متقاعد میکنه 468 00:23:27,402 --> 00:23:29,335 .‏نصف شب با اون بره 469 00:23:29,337 --> 00:23:31,170 ‏فکر میکنی متقاعدش کرده؟ 470 00:23:31,172 --> 00:23:32,471 .‏کفشش گم شده بود 471 00:23:32,473 --> 00:23:35,307 .‏یه کفش صورتی با بندهای رنگی 472 00:23:35,309 --> 00:23:36,776 ...‏چرا یه بچه‌ی چهار ساله باید اونا رو بپوشه 473 00:23:36,778 --> 00:23:38,911 ‏یا به طرف اجازه بده اونا رو پاش کنه؟ 474 00:23:38,913 --> 00:23:41,213 .‏این کار رو کرده چون بهش اعتماد داشته 475 00:23:41,215 --> 00:23:44,083 .‏و هرگز نفهمیدم چرا 476 00:23:44,085 --> 00:23:48,554 ...‏کاری که کرد، کاری که همه‌شون میکنن 477 00:23:48,556 --> 00:23:50,180 .‏حالمو بهم میزنه 478 00:23:50,691 --> 00:23:54,527 ،‏اما چطوری انجامش میدن ...‏ذهنشون چطوری کار میکنه 479 00:23:54,529 --> 00:23:58,197 ...‏- راستش .‏- خوشحالت میکنه 480 00:23:58,199 --> 00:24:01,400 ‏این پرونده‌ای که الان .‏روش کار میکنم رو درنظر بگیر، همین تحلیلگر 481 00:24:01,402 --> 00:24:03,669 .‏- معلوم نیست تحلیلگر باشه .‏- نه، ازش مطمئنم 482 00:24:03,671 --> 00:24:05,871 ‏خب دلایل خودتو داری، اما ...‏اگر قاتل یه تحلیلگر باشه 483 00:24:05,873 --> 00:24:09,642 ‏اونوقت آموزشش در .‏کوانتیکو مستلزم ارزیابی روانی هم بوده 484 00:24:09,644 --> 00:24:11,610 ...‏دوست دارم فکر کنم من یا همکارام 485 00:24:11,612 --> 00:24:13,946 ‏قبل از اینکه وارد کار .‏بشه اونو تشخیص میدادیم 486 00:24:13,948 --> 00:24:16,081 .‏- شاید دادی ‏- چی؟ 487 00:24:16,083 --> 00:24:17,183 .‏تشخیصش دادی 488 00:24:17,185 --> 00:24:18,784 .‏اول نه، اما شاید بعدا 489 00:24:18,786 --> 00:24:21,921 ‏سالها بعد، ممکنه ...‏از یه آسیب روانی رنج ببرن 490 00:24:21,923 --> 00:24:24,190 ‏آسیبی که ممکنه باعث .‏تغییر حالت روانی بشه 491 00:24:24,192 --> 00:24:25,691 ...‏اگر بتونم سوابق پزشکی 492 00:24:25,693 --> 00:24:27,326 ...‏- تحلیلگرها دیگه رو گیر بیارم .‏- اما نمیتونی 493 00:24:27,328 --> 00:24:28,894 .‏سوابق پزشکی خصوصی هستن 494 00:24:28,896 --> 00:24:31,931 ...‏بدون اجازه‌ی بیمار یا دستور دادگا 495 00:24:31,933 --> 00:24:33,724 .‏نمیتونی بهشون دسترسی داشته باشی 496 00:24:34,135 --> 00:24:38,003 .‏- البته که میتونم .‏- دکتر "فولتون" بسیار باهوش و دقیقه 497 00:24:38,005 --> 00:24:40,172 .‏درون منو می‌بینه. به راحتی می‌بینه 498 00:24:40,174 --> 00:24:41,807 ...‏اگر قاتل یه تحلیلگر باشه 499 00:24:41,809 --> 00:24:43,776 ‏میدونم که اون و همکاراش ...‏هم به راحتی اونو تشخیص دادن 500 00:24:43,778 --> 00:24:46,045 .‏- حداقل اینقدر هست که بشه پیداش کرد .‏- لیست رو برام بفرست 501 00:24:46,047 --> 00:24:49,081 .‏- امروز بعدازظهر سوابق به دستت میرسه ‏- اصلا لازم هست بدونم چطوری؟ 502 00:24:49,083 --> 00:24:51,450 ‏مطمئنم که میخوای بدونی .‏اما بهت نمیگم 503 00:24:51,452 --> 00:24:53,586 ‏خدایا، داشت یادم .‏میرفت که بهت یه چیزی رو بگم 504 00:24:53,588 --> 00:24:56,255 .‏- شاهد "گاروی" رو به عنوان قاتل شناسایی کرد ‏- واقعا؟ 505 00:24:56,257 --> 00:25:00,159 ‏آره. یه بچه‌ی بیگناه و .‏دوست‌داشتنی ـه که هیئت منصفه حرفشو باور میکنه 506 00:25:00,161 --> 00:25:02,127 ‏و اونو تحت بازداشت محافظتی گذاشتین؟ 507 00:25:02,129 --> 00:25:03,929 ...‏کاملا. "آرام" به انتقالش 508 00:25:03,931 --> 00:25:05,397 .‏به یه خونه‌ی امن نظارت میکنه 509 00:25:05,399 --> 00:25:06,899 ...‏تا زمان خود دادگاه 24 ساعت 510 00:25:06,901 --> 00:25:08,167 .‏ازش محافظت میشه 511 00:25:08,169 --> 00:25:09,702 .‏"گاروی" کارش ساخته‌س 512 00:25:09,704 --> 00:25:13,372 ‏نه برای کشتن "تام"، بلکه .‏برای کشتن یه پلیس 513 00:25:13,374 --> 00:25:15,608 .‏میخوام همه‌ی اینا رو پشت‌سر بذاری 514 00:25:15,610 --> 00:25:19,061 ‏برای اولین بار، فکر کنم .‏بشه این کار رو کرد 515 00:25:25,286 --> 00:25:28,454 ‏"دمبه"، همه چیز آماده‌س؟ 516 00:25:28,456 --> 00:25:31,357 .‏بله، همه چیز آماده‌س 517 00:25:37,317 --> 00:25:39,021 ...‏میدونم که همین امروز صبح اینجا بودم 518 00:25:39,023 --> 00:25:41,316 ...‏اما باید یه چیزی ازت بپرسم 519 00:25:41,350 --> 00:25:43,450 .‏- و نظرتو بدونم ‏- البته، چی شده؟ 520 00:25:43,452 --> 00:25:46,954 ‏به سوابق پزشکی .‏تحلیلگران دیگه نگاهی انداختم 521 00:25:46,956 --> 00:25:48,222 .‏در موردش حرف زدیم 522 00:25:48,224 --> 00:25:50,090 ‏بله، همون موقع .‏یه فکری به سرم زد تا انجامش بدم 523 00:25:50,092 --> 00:25:51,525 .‏و بهت گفتم اونا محرمانه هستن 524 00:25:51,527 --> 00:25:52,993 .‏ساعتهاست دارم بهشون نگاه میکنم 525 00:25:52,995 --> 00:25:54,561 ‏به چی، به فایلهایی که دزدیدی؟ 526 00:25:54,563 --> 00:25:57,197 .‏اولش به مامور "گریوز" شک داشتم 527 00:25:57,199 --> 00:25:59,099 ‏فکر کردم که پرونده‌ها ...‏شک منو تایید میکنن 528 00:25:59,101 --> 00:26:00,267 .‏اما اینطور نبود 529 00:26:00,269 --> 00:26:01,835 ...‏از بین 282 مامور 530 00:26:01,837 --> 00:26:05,372 ...‏در پنج واحد رفتارشناسی اداره 531 00:26:05,374 --> 00:26:08,542 .‏61نفر تحت ارزیابی روانی قرار گرفتن 532 00:26:08,544 --> 00:26:10,511 ...‏اما در ده سال گذشته 533 00:26:10,513 --> 00:26:15,549 ‏تنها هشت نفر برای .‏انجام وظیفه نامناسب شناخته و مرخص شدن 534 00:26:15,551 --> 00:26:17,117 ...‏مامور "گریوز" یکی از اونا نبوده 535 00:26:17,119 --> 00:26:20,888 .‏اما "آنتونی هولیس" بوده 536 00:26:20,890 --> 00:26:22,790 .‏در کوانتیکو شاگرد اول کلاسش بوده 537 00:26:22,792 --> 00:26:24,958 ‏بعد از ارزیابی روانی ...‏به خاطر سرپیچی از دستور 538 00:26:24,960 --> 00:26:26,460 .‏برای انجام وظیفه نامناسب شناخته شده 539 00:26:26,462 --> 00:26:28,529 ‏چرا داری این رو به من ‏میگی به جای اینکه به نیروی ویژه‌ت بگی؟ 540 00:26:28,531 --> 00:26:29,963 ...‏وارد پلیس شده 541 00:26:29,965 --> 00:26:32,566 ‏چون وقتی جوون بوده .‏پدومادرش کشته میشن 542 00:26:32,568 --> 00:26:34,368 ‏فکر کنم فقط برای این ...‏داری بهم میگی 543 00:26:34,370 --> 00:26:36,503 .چون نمیتونی به تیمت چیزی بگی - .پس، عصبانی ـه، مشتاقه - 544 00:26:36,505 --> 00:26:38,257 ‏واقعا میخوای به خاطر ‏این قضیه نشانت رو از دست بدی؟ 545 00:26:38,282 --> 00:26:39,673 ...‏فقط میخوام جلوی یه قاتل زنجیره‌ای رو بگیرم 546 00:26:39,675 --> 00:26:41,041 .‏و فکر میکنم میتونی کمکم کنی 547 00:26:41,043 --> 00:26:42,576 ...‏در نظر حرفه‌ای‌ت 548 00:26:42,578 --> 00:26:44,278 ...‏به عنوان یه روانشناس و جرم‌شناس 549 00:26:44,280 --> 00:26:46,680 ‏فکر میکنی براساس ...‏چیزایی که بهت گفتم 550 00:26:46,682 --> 00:26:48,882 ‏ممکنه طرفمون همین آدم باشه؟ 551 00:27:01,797 --> 00:27:03,363 .‏بله، ممکنه 552 00:27:03,365 --> 00:27:05,098 .‏- فقط میخواستم همینو بدونم ."‏- "لیز 553 00:27:17,513 --> 00:27:19,646 ‏شاید آدمی که پشت .‏این قتلهاست رو شناسایی کرده باشم 554 00:27:19,648 --> 00:27:21,949 .‏قبلا مامور بوده ."‏به اسم "آنتونی هالیس 555 00:27:21,951 --> 00:27:24,418 ‏- از کجا اینقدر مطمئنی؟ .‏- یه تحلیلگر بوده 556 00:27:24,420 --> 00:27:27,120 ‏خدمات روانشناسی به خاطر .‏مشکلات رفتاری اونو مرخص کرده 557 00:27:27,122 --> 00:27:28,288 .‏همه‌ی اینا در پرونده‌ی پزشکیش وجود داره 558 00:27:28,290 --> 00:27:30,858 .‏"آنتونی هالیس"،46 ساله 559 00:27:30,860 --> 00:27:32,125 ...‏ساکن 560 00:27:32,127 --> 00:27:34,094 .‏پلاک 231 خیابون واشنگتن در گیتس‌برگ 561 00:27:34,096 --> 00:27:36,530 .‏الان دارم می‌بینمش .‏انگار داره یه جایی میره 562 00:27:36,532 --> 00:27:37,916 .‏شاید بخواد از کشور خارج بشه 563 00:27:37,941 --> 00:27:39,766 ‏مامور "رسلر"، تو مجرم .‏رو در صحنه‌ی جرم تعقیب کردی 564 00:27:39,768 --> 00:27:41,869 ،‏خوب نتونستم ببینمش .‏نمیتونم با اطمینان بگم خودشه 565 00:27:41,871 --> 00:27:44,071 .‏- باید واحدها رو بفرستین ...‏- پرونده‌ی پزشکیش 566 00:27:44,073 --> 00:27:46,006 ‏چطوری یه نسخه ازش داری؟ 567 00:27:46,008 --> 00:27:48,675 .‏- "ردینگتون" برام جورش کرد ‏- یعنی برات دزدیدش؟ 568 00:27:48,677 --> 00:27:50,811 .‏- قربان داره میره ...‏- و چون اونو دزدیده 569 00:27:50,813 --> 00:27:52,713 ‏هر مدرکی که ازش داریم .‏ممکنه غیرقابل ارائه در دادگاه باشه 570 00:27:52,715 --> 00:27:54,147 ...‏تا وقتی دستگیرش نکنیم متوجه نمیشیم 571 00:27:54,149 --> 00:27:55,449 ‏که "لیز" نمیتونه بدون .‏نشان این کار رو بکنه 572 00:27:55,451 --> 00:27:57,017 ...‏"کین"، بهم گوش کن 573 00:27:57,019 --> 00:27:59,253 .‏دنبال "هالیس" برو اما درگیر نشو 574 00:27:59,255 --> 00:28:01,388 .‏"رسلر" و "نوابی" تو راهن 575 00:28:03,325 --> 00:28:04,725 ...‏بیا امیدوار باشیم اگر این طرفمون باشه 576 00:28:04,727 --> 00:28:06,627 ...‏کاری نکرده باشی که نذاره 577 00:28:06,629 --> 00:28:08,161 .‏اونو جایی بندازیم که بهش تعلق داره 578 00:28:13,769 --> 00:28:15,569 .‏ممنون. چون موافقت کردی این کار رو کردی 579 00:28:15,571 --> 00:28:18,105 .‏میدونی که مجبور نبودی 580 00:28:18,107 --> 00:28:19,969 .‏کار دست همینه 581 00:28:20,643 --> 00:28:21,975 .‏بله، هست 582 00:28:21,977 --> 00:28:24,711 ‏مادربزرگم همیشه بهم .‏میگه باید کار درست رو بکنم 583 00:28:24,713 --> 00:28:27,114 ‏فکر کنم مادربزرگت .‏خیلی بهت افتخار میکنه 584 00:28:27,116 --> 00:28:29,783 ‏جایی که میریم تنقلات هم داره؟ 585 00:28:29,785 --> 00:28:31,752 .‏- از چیپس "دوریتور" خوشم میاد ‏- جدی؟ 586 00:28:31,754 --> 00:28:33,553 ‏من عاشقشونم. کدوم طعمشو دوست داری؟ 587 00:28:33,555 --> 00:28:35,622 .‏من پنیری تندش رو دوست دارم .‏مگر اینکه افسرده باشم 588 00:28:35,624 --> 00:28:37,925 ‏اون موقع میرم .‏گوشت سوخاری و پنیری به بدن میزنم 589 00:28:41,931 --> 00:28:43,397 ‏بچه‌ها، چی شده؟ 590 00:28:43,399 --> 00:28:45,565 .‏نمیدونم. موتور یه از کار افتاد 591 00:28:49,471 --> 00:28:50,771 !بچه‌ها 592 00:28:50,773 --> 00:28:52,005 !‏هی، بچه‌ها 593 00:28:53,642 --> 00:28:56,176 !‏اسلحه‌ها رو بندازین! دستها بالا 594 00:29:01,684 --> 00:29:03,383 !‏نه! نه 595 00:29:03,385 --> 00:29:06,219 !‏نه، نه 596 00:29:06,221 --> 00:29:08,188 !کمکم کن 597 00:29:08,190 --> 00:29:10,223 !‏نه، بذار برم! بذار برم 598 00:29:10,225 --> 00:29:12,259 !‏بذار برم! بذار برم 599 00:29:35,985 --> 00:29:38,585 .‏- بریم .‏- سریعتر 600 00:29:40,255 --> 00:29:42,789 !‏امنه 601 00:29:42,791 --> 00:29:44,391 ...‏"لیز"، همین الان با پلیس 602 00:29:44,393 --> 00:29:45,859 .‏گتیس‌برگ تلفنی حرف می‌زدیم 603 00:29:45,861 --> 00:29:47,728 ...‏افسرانی در خونه‌ی "هالیس" هستن 604 00:29:47,730 --> 00:29:49,229 .‏و اونجا پر از مدرکه 605 00:29:49,231 --> 00:29:51,598 ‏الان دارن انگشت‌نگاری میکنن، اما .‏کار خودشه 606 00:29:51,600 --> 00:29:53,667 .‏داریم تلفن‌ت رو ردیابی میکنیم .‏زیاد دور نیستیم 607 00:29:53,669 --> 00:29:55,502 .‏الان داریم از جاده‌ی 270 میایم 608 00:29:55,504 --> 00:29:57,371 ‏همین الان نزدیک دریاچه‌‌ی .‏ کوچیک "سنکا" وایستاد 609 00:29:57,373 --> 00:30:01,041 ‏یه جاده‌ی قدیمی در .‏غرب جاده‌ی 117 ـه 610 00:30:01,043 --> 00:30:02,776 .‏باشه، چند دقیقه باهات فاصله داریم .‏همونجا بمون 611 00:30:02,778 --> 00:30:04,544 .‏داریم نقشه‌ی منطقه رو بررسی میکنیم 612 00:30:04,546 --> 00:30:06,813 ‏اگر کلبه یا خونه‌ای .‏اینجا بود می‌دیدمش 613 00:30:06,815 --> 00:30:08,015 .‏نور داره کم میشه 614 00:30:08,017 --> 00:30:09,950 .‏تو تاریکی گمش کردم 615 00:30:14,356 --> 00:30:15,960 ‏"لیز"؟ 616 00:30:16,692 --> 00:30:18,058 ."‏"لیز 617 00:30:19,428 --> 00:30:21,461 .‏اسلحه رو بهم بده 618 00:30:24,399 --> 00:30:26,666 .‏بریم یه دوری بزنیم 619 00:30:38,013 --> 00:30:39,880 ‏کجا میریم؟ 620 00:30:39,882 --> 00:30:42,349 .ساکت باش و همینطوری برو 621 00:30:44,887 --> 00:30:47,454 ...‏- فقط پرسیدم .‏- گفتم ساکت 622 00:31:10,512 --> 00:31:11,912 .بریم 623 00:31:23,092 --> 00:31:25,392 اینجا کجاست؟ 624 00:31:27,796 --> 00:31:29,796 ."بیا تو "الیزابت 625 00:31:31,567 --> 00:31:33,400 میخوام یه چیزی رو .باهات در میون بذارم 626 00:31:39,824 --> 00:31:42,324 .‏مامور "کین" سیزده دقیقه قبل ارتباطشو از دست داد 627 00:31:42,355 --> 00:31:45,089 ‏پلیس ایالتی جاده ...‏و محدوده رو بسته 628 00:31:45,091 --> 00:31:47,391 .‏اما احتمال داره که پیاده باشه 629 00:31:47,393 --> 00:31:48,626 ...‏پس محدوده‌ی جستجومون 630 00:31:48,628 --> 00:31:50,594 ...‏از جاده‌ی "سایدلاین" در غرب 631 00:31:50,596 --> 00:31:52,530 .‏تا خط ساحلی در شرق ادامه داره 632 00:31:52,532 --> 00:31:55,366 ‏و از نهر "تنمایل" تا .‏بزرگراه 117 633 00:31:55,368 --> 00:31:56,734 ...‏قبل از اینکه مامور "کین" ناپدید بشه 634 00:31:56,736 --> 00:31:58,335 ...‏در تعقیب این مرده بوده 635 00:31:58,337 --> 00:32:00,037 .‏"آنتونی هالیس". مامور سابق اف.بی.آی 636 00:32:00,039 --> 00:32:02,206 ‏باهوش و مسلحه و ...‏میدونه طرز کارمون چیه 637 00:32:02,208 --> 00:32:03,507 .‏پس مراقب باشین 638 00:32:03,509 --> 00:32:05,109 ‏همه چیز مرتب و روشنه؟ 639 00:32:05,111 --> 00:32:06,405 .‏- بله، قربان .‏- بله، قربان 640 00:32:07,680 --> 00:32:08,946 .‏تو روانشناس منی 641 00:32:08,948 --> 00:32:11,148 .‏و این آخرین جلسه‌ی ماست 642 00:32:11,150 --> 00:32:12,783 ...‏وقتی کارمون اینجا تموم بشه، حس میکنم 643 00:32:12,785 --> 00:32:14,418 .‏با اطمینان بتونم شغلت رو بهت پس بدم 644 00:32:14,420 --> 00:32:16,554 .‏میدونی این یارو کیه و چه کار میکنه 645 00:32:16,556 --> 00:32:18,322 .‏البته که میدونم. من بهش یاد دادم 646 00:32:18,324 --> 00:32:21,292 !‏- نه، امکان نداره .‏- عصبانی هستی. خوبه 647 00:32:21,294 --> 00:32:22,726 ...‏عصبانیت میتونه خیلی 648 00:32:22,728 --> 00:32:24,128 .‏- نشاط‌آور باشه .‏- این کار رو نکن 649 00:32:24,130 --> 00:32:27,064 ‏روی پرونده‌های حل نشده .‏و اینکه چقدر ناعادلانه هستن تمرکز میکنی 650 00:32:27,066 --> 00:32:28,766 ...‏- حرفهامو عوض نکن ...‏- میدونم یکم چرند به نظر میاد 651 00:32:28,768 --> 00:32:32,236 ‏اما وسواس دارم خارج از .‏قانون و رفتار طبیعی عمل کنم 652 00:32:32,238 --> 00:32:33,537 .‏من شبیه تو نیستم 653 00:32:33,539 --> 00:32:36,106 .‏- هنوز نه .‏- هرگز نمیشم 654 00:32:37,776 --> 00:32:40,110 .‏من قاتلان زنجیره‌ای رو میکشم 655 00:32:40,112 --> 00:32:42,580 .‏تو رو اینجا اوردم تا جذبت کنم 656 00:32:42,582 --> 00:32:44,943 .‏همونطوری که "هالیس" رو جذب کردم 657 00:32:46,052 --> 00:32:48,852 .‏سالهاست که تو رو زیر نظر دارم 658 00:32:48,854 --> 00:32:50,454 ...‏از همون موقع که به دادستان کل به خاطر 659 00:32:50,456 --> 00:32:52,056 ...‏خائن بودن شلیک کردی 660 00:32:52,058 --> 00:32:55,659 ‏فهمیدم که کسی هستی .‏که باید جذبت کنم 661 00:32:55,661 --> 00:32:59,063 ‏پس، وقتی دستور ...‏ارزیابی روانی‌ت صادر شد 662 00:32:59,065 --> 00:33:02,333 .‏مطمئن شدم که پرونده‌ت به دست من برسه 663 00:33:02,335 --> 00:33:04,201 .‏حرف از نشاط شد 664 00:33:04,203 --> 00:33:09,073 ."‏یه تحلیلگر و دختر "ریموند ردینگتون 665 00:33:09,075 --> 00:33:10,274 ...‏در جلساتمون 666 00:33:10,276 --> 00:33:12,676 ...‏دقیقا همون چیزی بودی که میخواستم 667 00:33:12,678 --> 00:33:15,849 .‏با افکار تاریک خودت راحت کنار می‌اومدی 668 00:33:16,349 --> 00:33:19,316 .‏پس در عمل آزمایشت کردم 669 00:33:19,318 --> 00:33:20,918 ."‏قاتل "کپریکورن 670 00:33:22,154 --> 00:33:24,755 ‏میدونستی که خدمات روانی ...‏با من تماس میگیره 671 00:33:24,757 --> 00:33:26,056 .‏منو مسئول این پرونده میکنه 672 00:33:26,058 --> 00:33:27,691 .‏که این کار منو به تو میرسونه 673 00:33:27,693 --> 00:33:29,259 ...‏میدونستم که با دزدیدن 674 00:33:29,261 --> 00:33:32,096 .‏چند تا پرونده‌ی پزشکی محرمانه متوقف نمیشی 675 00:33:32,098 --> 00:33:34,665 ‏تنها کاری که کردی .‏اعتراف به قتل بوده 676 00:33:34,667 --> 00:33:37,037 .‏خودمو برات فاش کردم 677 00:33:37,737 --> 00:33:40,204 ‏ و تو هم قراره .‏خودتو برای من فاش کنی 678 00:33:41,272 --> 00:33:43,407 .‏و شاید حتی برای خودت 679 00:34:03,696 --> 00:34:06,130 ‏میدونی کجا هستیم، درسته؟ 680 00:34:13,472 --> 00:34:15,372 ..."‏"سوزی بیکر 681 00:34:15,374 --> 00:34:17,119 .‏اونو اورد اینجا 682 00:34:17,843 --> 00:34:19,743 .‏همه‌شونو اورد اینجا 683 00:34:19,745 --> 00:34:22,040 ‏چرا منو اینجا اوردی؟ 684 00:34:22,848 --> 00:34:24,648 .‏تا کاری که باید انجام بشه رو انجام بدی 685 00:34:33,559 --> 00:34:35,526 .مرد شنی" رو بکشی " 686 00:34:48,908 --> 00:34:51,275 .ششش، ساکت 687 00:34:51,277 --> 00:34:52,743 .‏دیگه جلوتر نرو 688 00:34:52,745 --> 00:34:55,412 .‏قبلا به خانواده‌ها مشاوره میدادم 689 00:34:55,414 --> 00:34:58,382 ‏سعی میکردم دردشون .‏رو کم کنم و به درمانشون کمک کنم 690 00:34:58,384 --> 00:35:01,204 .‏اما گاهی‌اوقات هیچ درمانی وجود نداره 691 00:35:02,121 --> 00:35:04,688 .‏چون هیچ عدالتی وجود نداره 692 00:35:04,690 --> 00:35:06,857 .‏"سوزی" در همین اتاق مُرد 693 00:35:06,859 --> 00:35:08,920 .‏نمیتونیم برش گردونیم 694 00:35:09,628 --> 00:35:12,591 ‏اما برای خانواده‌ش، برای ...‏کمک به درمانشون 695 00:35:13,132 --> 00:35:15,132 .‏این بهترین کاره 696 00:35:18,170 --> 00:35:20,938 .‏با یه بالش دختره رو خفه کرده 697 00:35:25,678 --> 00:35:27,144 .‏زود باش 698 00:35:30,850 --> 00:35:32,416 .‏میدونم که میخوای این کار رو بکنی 699 00:35:40,059 --> 00:35:43,127 اف.بی.آی! دستهاتو .بذار جایی که ببینمشون 700 00:35:43,129 --> 00:35:45,629 .ولش کن. من حواسم بهش هست 701 00:35:45,631 --> 00:35:47,898 .‏از پشت برو. رفت سمت غرب 702 00:35:47,900 --> 00:35:49,066 ...‏ببین میتونی اون زن رو پیدا کنی 703 00:35:49,068 --> 00:35:50,667 ...‏- و مطمئن شو !‏- مراقب باش 704 00:36:10,623 --> 00:36:12,322 !وایستا 705 00:36:20,166 --> 00:36:22,533 .باورم نمیشه در موردت اشتباه کرده باشم 706 00:36:26,772 --> 00:36:28,372 .‏شاید نکرده باشی 707 00:37:07,238 --> 00:37:09,639 .سعی کردم 708 00:37:09,641 --> 00:37:11,808 ...‏- فکر کردم ."‏- خودتو زیاد اذیت نکن، "کین 709 00:37:11,810 --> 00:37:13,493 .‏قیافه‌شو توصیف میکنم 710 00:37:13,495 --> 00:37:15,289 ‏پلیس ایالتی داره .‏جنگل رو میگرده 711 00:37:15,289 --> 00:37:18,190 .‏هر جا که باشه، پیداش میکنیم 712 00:37:18,192 --> 00:37:20,759 ‏حداقل این دو تا داریم نه؟ 713 00:37:20,761 --> 00:37:22,027 .‏نیمه‌ی پر لیوان رو ببین 714 00:37:24,231 --> 00:37:27,521 ‏هی، اگر اتفاق ...‏خوبی امروز افتاده باشه 715 00:37:28,002 --> 00:37:29,635 ...‏اینه که جای یه شاهد رو امن کردیم 716 00:37:29,637 --> 00:37:32,404 .‏که میخواد علیه قاتل "تام" شهادت بده 717 00:37:34,041 --> 00:37:36,775 .‏همونطور گفتم، نیمه‌ی پر رو ببین 718 00:37:41,816 --> 00:37:42,902 ‏چی؟ 719 00:37:42,927 --> 00:37:45,217 .‏هر کسی بود، یهو پیداش شد 720 00:37:45,219 --> 00:37:47,386 .‏- اما تیم ضربت اونجا بود .‏- میدونم 721 00:37:47,388 --> 00:37:48,921 .‏اما خیلی سریع اتفاق افتاد 722 00:37:48,923 --> 00:37:50,489 ‏نذاشتن کاری بکنیم .‏و گیرمون انداختن 723 00:37:50,491 --> 00:37:52,558 ‏- شاهد از بین رفت؟ .‏- نه، نرفته 724 00:37:52,560 --> 00:37:54,426 .‏گمشده و برش میگردونیم 725 00:37:54,428 --> 00:37:56,295 .‏- برش میگردونیم .‏- نه، نمیتونی 726 00:37:58,332 --> 00:37:59,999 .‏"لیز"، "لیز"، نه گوش کن ...‏ببین 727 00:38:00,001 --> 00:38:01,467 ...‏فیلم تمام دوربینها رو بررسی کردم 728 00:38:01,469 --> 00:38:02,968 .‏و ونها هیچ علامتی نداشتن 729 00:38:02,970 --> 00:38:04,322 ...‏- هیچ پلاکی نداشتن اما ."‏- "آرام 730 00:38:04,324 --> 00:38:05,482 ...‏دارم 731 00:38:05,484 --> 00:38:07,406 .‏این تقصیر تو نیست 732 00:38:07,408 --> 00:38:09,508 ...‏تو رو سرزنش نمیکنم 733 00:38:09,510 --> 00:38:11,443 ...‏اما پنج دقیقه بعد از اینکه اون 734 00:38:11,445 --> 00:38:13,645 .‏بچه‌ی دوست‌داشتنی دزدیده شده، مُرده 735 00:38:19,420 --> 00:38:22,488 ‏دست بردار نیستم تا .‏نشون بدم "گاروی" این کار رو کرده 736 00:38:22,490 --> 00:38:23,889 .‏نمیتونه از زیرش قسر در بره 737 00:38:25,793 --> 00:38:27,893 .‏تا الان که رفته 738 00:38:27,895 --> 00:38:29,328 ."‏مامور "کین 739 00:38:37,638 --> 00:38:39,204 .‏چند روز اخیر سخت بوده 740 00:38:39,206 --> 00:38:41,407 ‏"آرام" یه شاهد ...‏رو از دست داد و وقتی "هالیس" رو گرفتی 741 00:38:41,409 --> 00:38:43,442 .‏شریک جرمش فرار کرد 742 00:38:43,444 --> 00:38:44,943 .‏اینا شکست به حساب میان و آزاردهنده هستن 743 00:38:44,945 --> 00:38:46,245 ...‏اما در این کار یاد گرفتم 744 00:38:46,247 --> 00:38:47,646 .‏باید با خوب و بد بسازی 745 00:38:47,648 --> 00:38:50,916 .‏خب، بیا روی قسمت خوب کار تمرکز کنیم 746 00:38:50,918 --> 00:38:52,985 ‏دکتر "فولتون"؟ 747 00:38:52,987 --> 00:38:54,286 ...‏گزارشم رو به 748 00:38:54,288 --> 00:38:56,422 ...‏دفتر بازرس کل فرستادم 749 00:38:56,424 --> 00:38:58,290 ...‏و با توصیه‌م موافقت کرد 750 00:38:58,292 --> 00:39:01,260 ‏تو سر کار برمیگردی .‏و بلافاصله کارتو شروع میکنی 751 00:39:01,262 --> 00:39:03,195 ."‏تبریک میگم مامور "کین 752 00:39:03,197 --> 00:39:04,797 .‏ممنون 753 00:39:04,799 --> 00:39:06,459 .‏خیالم خیلی راحت شد 754 00:39:06,461 --> 00:39:07,900 .‏لیاقتشو داری 755 00:39:07,902 --> 00:39:09,902 ...‏در جلسه‌ی مشاوره سخت تلاش کردی 756 00:39:09,904 --> 00:39:13,072 ...‏در مورد غم و اندوه‌ت صادق بودی 757 00:39:13,074 --> 00:39:14,306 ...‏و خیلی میخواستی 758 00:39:14,308 --> 00:39:17,009 .‏بهم نشون بدی واقعا کی هستی 759 00:39:17,011 --> 00:39:19,678 .یک مامور خوب و حتی یک آدم بهتر 760 00:39:25,753 --> 00:39:28,153 ‏به خاطر اینکه ...‏گذاشتی برم نذاشتم سر کار برگردی 761 00:39:28,155 --> 00:39:29,421 ...‏اما گذاشتی من برم 762 00:39:29,423 --> 00:39:32,103 .‏و به خاطرش ازت ممنونم 763 00:39:33,194 --> 00:39:38,297 ‏پدرم آدمایی رو .‏داره که برای کمک سراغ اونا میره 764 00:39:38,299 --> 00:39:41,033 .‏دکترها. وکلا 765 00:39:41,035 --> 00:39:43,068 .‏جستجوگرا و آدمهای عجیب 766 00:39:43,070 --> 00:39:45,404 .‏آدمهایی که مهارتهای خاصی دارن 767 00:39:45,406 --> 00:39:47,744 ...‏تو یه مهارت خاص داری 768 00:39:48,409 --> 00:39:52,377 ‏و میخوام بدونم که یه .‏روز میتونم بیام سراغت 769 00:39:52,749 --> 00:39:55,147 ‏"ردینگتون" گفت که .‏اصلا شبیه‌ش نیستی 770 00:39:56,917 --> 00:39:58,484 .‏و میدونست که اشتباه میکنه 771 00:40:00,121 --> 00:40:02,488 .‏خب، مشاوره اجباری دیگه تموم شده 772 00:40:02,490 --> 00:40:04,723 ...‏اما، اگر خواستی داوطلبانه 773 00:40:04,725 --> 00:40:07,059 ...‏یه سر بزنی 774 00:40:07,061 --> 00:40:08,293 .در اتاقم همیشه به روت بازه 775 00:40:20,007 --> 00:40:21,306 .شاهد رو نمی‌بینم 776 00:40:21,308 --> 00:40:23,308 .هرگز نمی‌بینی 777 00:40:23,310 --> 00:40:24,977 ..‏از دست تو 778 00:40:24,979 --> 00:40:27,012 .‏و اف.بی.آی دورش کردم 779 00:40:27,014 --> 00:40:28,580 .‏بهت گفتم برام بیارش 780 00:40:28,582 --> 00:40:31,617 ‏بله. دستور یه آدمکش ...که بلافاصله ازش خوشم نیومد 781 00:40:31,619 --> 00:40:34,286 .‏چون من از تو دستور نمیگیرم 782 00:40:34,288 --> 00:40:37,322 .‏شاهد و مادربزرگ در امنیت کامل به سر میبرن 783 00:40:37,324 --> 00:40:38,957 ...‏و تا وقتی که زنده باشم 784 00:40:38,959 --> 00:40:40,792 .‏علیه تو شهادت نمیده 785 00:40:40,794 --> 00:40:42,294 ‏"کین" چی میشه؟ 786 00:40:42,296 --> 00:40:44,263 .‏اون یه شاهده 787 00:40:44,265 --> 00:40:46,298 ‏اونم میخوای از دسترسم خارج کنی؟ 788 00:40:46,300 --> 00:40:48,934 ‏مجبور نیستم چون تا ...‏جایی که به اون مربوطه 789 00:40:48,936 --> 00:40:50,235 .‏تو هیچ اهرم نفوذی نداری 790 00:40:50,237 --> 00:40:51,570 ...‏با راز یا بدون راز 791 00:40:51,572 --> 00:40:54,573 ،‏اگر دستت بهش بخوره ...‏خودم دستهاتو قطع میکنم 792 00:40:54,575 --> 00:40:57,576 ،‏اگر بهش نگاه کنی ...‏خودم چشمهاتو درمیارم 793 00:40:57,578 --> 00:41:00,345 ‏و اگر دوباره در حضور ...‏من اسمشو به زبون بیاری 794 00:41:00,347 --> 00:41:02,485 .‏خودم زبونتو می‌بُرم 795 00:41:02,950 --> 00:41:05,150 ...‏اصلا نمیدونی کی هستم 796 00:41:05,152 --> 00:41:07,886 .‏یا چرا حقیقت رو میخوام 797 00:41:07,888 --> 00:41:09,154 ‏کنجکاو نیستی؟ 798 00:41:09,156 --> 00:41:10,489 ‏هیچ سوالی نداری؟ 799 00:41:10,491 --> 00:41:12,357 ...‏اوه، خیلی سوال دارم 800 00:41:12,359 --> 00:41:14,126 .‏اما هیچ سوالی از تو ندارم 801 00:41:14,128 --> 00:41:15,460 ...‏جوابها باید منتظر بمونن 802 00:41:15,462 --> 00:41:17,729 .‏تا خودم پیداشون کنم 803 00:41:17,731 --> 00:41:19,231 .موفق باشی 804 00:41:19,233 --> 00:41:20,866 ...‏آقای "گاروی" میشه پیشنهاد میکنه 805 00:41:20,868 --> 00:41:23,635 ...‏از زمان کمی که برات مونده لذت ببری 806 00:41:23,637 --> 00:41:26,905 ...‏کیک خرچنگ بخوری، سر‌تو ماساژ بدی 807 00:41:26,907 --> 00:41:28,574 ...‏شاید دو تا فیلم ببنی 808 00:41:28,576 --> 00:41:32,010 ...‏فیلم "400 ضربه" و "جولز و جیم" رو ببینی 809 00:41:32,012 --> 00:41:33,445 .‏هر کاری دوست داری بکن 810 00:41:33,447 --> 00:41:36,415 ‏الان انجامش بده، چون ...‏من اون استخوونها رو پیدا میکنم 811 00:41:36,417 --> 00:41:39,384 .‏و وقتی پیداشون کردم تو رو میکشم 812 00:41:39,386 --> 00:41:42,721 ‏تو آدم عجیبی هستی، نه؟ 813 00:41:46,860 --> 00:41:48,293 بله؟ 814 00:41:48,295 --> 00:41:49,895 .‏باید یه قولی بهم میدی 815 00:41:49,897 --> 00:41:51,496 .‏البته 816 00:41:51,498 --> 00:41:54,700 ‏هر کاری در توانت هست .‏انجام میدی تا "گاروی" رو گیر بیاری 817 00:41:54,702 --> 00:41:56,802 ‏جریان چیه؟ 818 00:41:56,804 --> 00:41:58,666 .‏اونو گرفت 819 00:41:59,406 --> 00:42:02,407 ...‏خیلی نزدیک بودیم، بعدش 820 00:42:02,409 --> 00:42:03,675 .‏بهت قول میدم 821 00:42:03,677 --> 00:42:05,244 .‏اون کیف. اون راز 822 00:42:05,246 --> 00:42:06,845 ‏اجازه نمیدی اونا مزاحمت بشن؟ 823 00:42:06,847 --> 00:42:08,046 .‏قبلا که بهت گفتم 824 00:42:08,048 --> 00:42:09,848 .‏دوباره بهم بگو. میخوام بشنومش 825 00:42:09,850 --> 00:42:13,885 "بهت قول میدم "ایان گاروی .از دست من فرار نمیکنه 826 00:42:14,087 --> 00:42:24,122 :مترجم Highbury 81461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.