All language subtitles for TheBlacklist-S05E16-720p_iMovie-DL-Exclusive
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,451 --> 00:00:15,683
مامور "گریوز"؟
2
00:00:15,685 --> 00:00:16,951
.گروهبان "فلن" هستم از پلیس ایالت
3
00:00:16,953 --> 00:00:18,252
.- تلفنی حرف زدیم
.- بله، قربان
4
00:00:18,254 --> 00:00:20,388
.- از این طرف
- خب، کی اتفاق افتاد؟
5
00:00:20,390 --> 00:00:21,990
.درست بعد از ساعت 6 دیشب
6
00:00:21,992 --> 00:00:23,591
...یه زوج جوان تو کلبه مونده بودن
7
00:00:23,593 --> 00:00:24,859
...و برای پیادهروی رفتن بیرون
8
00:00:24,861 --> 00:00:26,561
.یه راست به یکی از ردها برخوردن
9
00:00:26,563 --> 00:00:28,229
...به پلیس "بردفورد" بعد از ساعت 7 خبر دادن
10
00:00:28,231 --> 00:00:29,430
.و اونا هم به ما خبر دادن
11
00:00:29,432 --> 00:00:31,165
کسی با مطبوعات حرف زده؟
12
00:00:31,167 --> 00:00:33,201
افسری که به تماس پاسخ داده
...و چند نفری از نیروی گشت
13
00:00:33,203 --> 00:00:34,836
.تنها افرادی هستن که صحنه رو دیدن
14
00:00:34,838 --> 00:00:36,404
.برخی از افراد حسابی ترسیده بودن
15
00:00:36,406 --> 00:00:38,873
- فکر میکنی ممکنه خودش باشه؟
.- خیلی شک دارم
16
00:00:38,875 --> 00:00:40,241
...باشه، اما اگر خودش باشه
17
00:00:40,243 --> 00:00:41,943
و به ادارهی نیاز داشته
...باشی تا حکم بازداشت صادر کنی
18
00:00:41,945 --> 00:00:43,878
...یا محدوده رو ببندی
19
00:00:51,287 --> 00:00:52,854
خودشه، باشه؟
20
00:00:52,856 --> 00:00:55,089
- یعنی کی دیگه میتونه باشه؟
.- حکم رو صادر کن
21
00:00:55,091 --> 00:00:56,524
...به افرادت بگو محدوده رو ببندن
22
00:00:56,526 --> 00:00:58,760
و نقاشی که تو پروندهس
.رو هم پخش کن
23
00:01:01,631 --> 00:01:03,097
.هی، یه لطفی بهم بکن
24
00:01:03,099 --> 00:01:05,600
.باید یه مامور رو فوری پیدا کنم
25
00:01:05,602 --> 00:01:09,303
.تو دی.سی کار میکنه
."به اسم "الیزابت کین
00:01:10,699 --> 00:01:16,066
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
26
00:01:17,326 --> 00:01:29,279
:مترجم
Highbury
27
00:01:36,399 --> 00:01:38,150
.به مراسم سوگواریش رفت
28
00:01:38,152 --> 00:01:40,017
!زیرتابوتش رو گرفته بود
29
00:01:40,019 --> 00:01:41,169
...و وقتی داشت این کار رو میکرد
30
00:01:41,171 --> 00:01:44,205
یه شاهد پا پیش گذاشته
.که دیده "گاروی" "سینگلتون" رو کشته
31
00:01:46,275 --> 00:01:49,277
...- حالا، قاتل
- میتونی برام توصیفش کنی؟
32
00:01:49,279 --> 00:01:52,980
.عینک داشت. عینک سیاه
33
00:01:52,982 --> 00:01:55,349
.خب، من دیدم "گاروی " "تام" رو کشت
.چقدر شهادتم فایده داره
34
00:01:55,351 --> 00:01:57,051
..."قبلا در مورد پروندهی "گاروی
35
00:01:57,053 --> 00:01:59,020
.با دفتر مارشال و امور داخلی حرف زدم
36
00:01:59,022 --> 00:02:00,888
.و حالا هم این. پیشرفت بزرگیه
37
00:02:00,890 --> 00:02:02,423
.اشکالی نداره که امیدوار باشی
38
00:02:02,425 --> 00:02:05,093
با این شاهد حرف زدی؟
معتبره؟
39
00:02:05,095 --> 00:02:06,728
...چون اگه باشه، شهادت منم
40
00:02:06,730 --> 00:02:08,129
.معتبر میشه
41
00:02:08,131 --> 00:02:11,933
هر سوالی در مورد
.ضعف حافظهت از بین میره
42
00:02:11,935 --> 00:02:13,468
."همینطور آقای "گاروی
43
00:02:13,470 --> 00:02:14,902
و اینو میخوای؟
44
00:02:14,904 --> 00:02:16,904
نه تا وقتی که
.به چیزی که میخوام برسم
45
00:02:16,906 --> 00:02:19,207
.بهش در مورد کیف گفتم
46
00:02:19,209 --> 00:02:22,944
."گاروی" از سندیکای "نش" محافظت میکنه
47
00:02:22,946 --> 00:02:24,879
.برخی از بازیگران این نمایش رو میشناسم
48
00:02:24,881 --> 00:02:26,247
...کاری میکنم حرف بزنن
49
00:02:26,249 --> 00:02:28,082
تا اون موقع نیروی ویژه
.از شاهد سوال میپرسه
50
00:02:28,084 --> 00:02:29,784
شاهد کجاست؟
میتونم ازش سوال بپرسم؟
51
00:02:29,786 --> 00:02:31,686
.اینجا نیست. و نه، نمیتونی
52
00:02:31,688 --> 00:02:33,221
.داریم در مورد قاتل "تام" حرف میزنیم
53
00:02:33,223 --> 00:02:35,056
.که به خاطر همین نباید دخالتی داشته باشی
54
00:02:35,058 --> 00:02:36,691
...برای وکیل مدافع یه دقیقه وقت میبره
55
00:02:36,693 --> 00:02:38,092
...تا هیئت منصفه رو قانع کنه
56
00:02:38,094 --> 00:02:40,661
هر پروندهای که
.علیه "گاروی" داری معتبر نیست
57
00:02:40,663 --> 00:02:41,996
.تو بیوه و شاهد اصلی هستی
58
00:02:41,998 --> 00:02:44,098
.نمیتونی افسر بازجویی هم باشی
59
00:02:44,100 --> 00:02:46,000
پس، تا موقعی که
...تو و "ردینگتون" دنبال "گاروی" هستین
60
00:02:46,002 --> 00:02:47,702
من باید چه کار کنم، کتاب بخونم؟
61
00:02:47,704 --> 00:02:49,170
.راستش یه پرونده دارم
62
00:02:49,172 --> 00:02:51,272
فقط دوست دارم
...مردی که "تام" رو کشت گیر بندازم
63
00:02:51,274 --> 00:02:53,241
.و رازی که اونو به کشتن داد بفهمم
64
00:02:53,243 --> 00:02:56,778
در مورد اول بهت کمک میکنم
.و جلوی مورد دوم رو میگیرم
65
00:02:56,780 --> 00:03:00,481
سهم 50-50. مثل
.یه طلاق عادلانه
66
00:03:00,483 --> 00:03:01,783
.""هارولد
67
00:03:04,453 --> 00:03:05,653
.در مورد پرونده
68
00:03:05,655 --> 00:03:08,222
.- نمیخوام
."- مامور "کین
69
00:03:08,224 --> 00:03:09,891
.این پرونده مستقیم از "کوانتیکو" اومده
70
00:03:09,893 --> 00:03:12,393
.تاکید کردن که تو رو میخوان
71
00:03:12,395 --> 00:03:14,695
گفتن که یه پرونده راکد ـه
.که باهاش آشنایی داری
72
00:03:14,697 --> 00:03:17,131
."یکی به اسم قاتل "کپریکورن
73
00:03:18,333 --> 00:03:19,834
به نظرت آشناست؟
74
00:03:19,836 --> 00:03:20,868
.بله، هست
75
00:03:20,870 --> 00:03:22,303
...خوبه. چون بهشون گفتم
76
00:03:22,305 --> 00:03:25,039
رو حمایت کامل تو و این
.نیروی ویژه حساب باز کنن
77
00:03:25,041 --> 00:03:26,741
"ردینگتون" و من روی
..."گاروی" تمرکز میکنیم
78
00:03:26,743 --> 00:03:29,510
اما ازت میخوام بهمون
.در مورد "کپریکورن" بگی
79
00:03:29,512 --> 00:03:32,313
اولی قربانیش
...یه زن از اساتید دانشگاه بود
80
00:03:32,315 --> 00:03:33,948
.که در 2010 در تاکوما پیدا شد
81
00:03:33,950 --> 00:03:36,150
...علت مرگ خفگی و پارگی راه تنفسی بود
82
00:03:36,152 --> 00:03:38,386
...صحنهی جرم خیلی بهم ریخته بود
83
00:03:38,388 --> 00:03:40,021
...طوری که فکر کردیم باید
84
00:03:40,023 --> 00:03:42,056
.یه جور مراسم مذهبی و فرقهای باشه
85
00:03:42,058 --> 00:03:47,028
بعدش، شش ماه بعد
.دوباره در ممفیس اتفاق افتاد
86
00:03:47,030 --> 00:03:49,297
.بعدش در "شارلوت". در آبشارهای آیداهو
87
00:03:49,299 --> 00:03:52,066
.هفت قربانی در چهار سال پیدا شدن
88
00:03:52,068 --> 00:03:55,336
،هر کدوم در جایی دورافتاده
...محیطهایی متروکه
89
00:03:55,338 --> 00:03:58,506
و هر کدوم خفه شده بودن
...و با یه شمشیر دست ساز
90
00:03:58,508 --> 00:04:00,893
...به این شکل قرار گرفته بودن
91
00:04:01,444 --> 00:04:04,111
.و جمجمهی یه بز شاخدار رو هم به دست داشتن
92
00:04:04,113 --> 00:04:07,315
.(به خاطر همین اسمش "کپریکورن" (بز شاخدار
.مثل ماه دی که علامتش بزه
93
00:04:07,317 --> 00:04:10,952
...این نماد نجومی موجودی رو نشون میده
94
00:04:10,954 --> 00:04:13,254
...که توانایی ذاتیش زنده موندن
95
00:04:13,256 --> 00:04:15,256
.در محیطهای خشن و غیرقابل سکونته
96
00:04:15,258 --> 00:04:18,326
.همینطور نماد وحشت و ترس هم هست
97
00:04:18,328 --> 00:04:21,195
.مامور "کین"؟ "برندون گریوز" هستم
.از دفتر پیستبرگ
98
00:04:21,197 --> 00:04:24,098
.- مامور "رسلر" و نوابی" هستن
.- از این طرف
99
00:04:24,100 --> 00:04:26,200
تحلیل تو با بقیه فرق داشت؟
100
00:04:26,202 --> 00:04:27,568
...یکم. همگی موافق بودیم
101
00:04:27,570 --> 00:04:30,037
که مجرم به احتمال زیاد
...یک سفیدپوست در محدودهی 40 سالگیه
102
00:04:30,039 --> 00:04:32,006
.اندام کوچکی داره و خیلی مرتبه
103
00:04:32,008 --> 00:04:35,276
.در یکجا ساکن نبوده
...شاید یه کاروان داره
104
00:04:35,278 --> 00:04:36,844
...یا یه جور کار سیار
105
00:04:36,846 --> 00:04:38,079
...که مجبوره مدام سفر کنه
106
00:04:38,081 --> 00:04:41,182
.و همین حرکت بهش اعتماد به نفس میده
107
00:04:41,184 --> 00:04:44,685
به حدی که کشتارش
.به طرز هشدار دهندهای افزایش پیدا کرد
108
00:04:44,687 --> 00:04:45,820
.من فکر میکردم که متوقف میشه
109
00:04:45,822 --> 00:04:47,622
.که شد. خبری ازش نشد
110
00:04:47,624 --> 00:04:50,825
اداره فکر میکرده یا
.مُرده یا دستگیر شده
111
00:04:50,827 --> 00:04:51,959
.تا امروز
112
00:04:51,961 --> 00:04:53,327
نظریه تو چه فرقی داشت؟
113
00:04:53,329 --> 00:04:55,263
...خب، کشتارش یهو زیاد شده بود
114
00:04:55,265 --> 00:04:57,265
من فکر میکردم که حس
.میکنه کنترل از دستش خارج شده
115
00:04:57,267 --> 00:04:59,300
.یکم صبر میکنه
.مدتی دست به کاری نمیزنه
116
00:04:59,302 --> 00:05:02,937
.بقیه فکر میکردن که کارشو متوقف کرده
.من فکر میکردم برمیگرده
117
00:05:04,006 --> 00:05:05,673
.که برگشته
118
00:05:05,675 --> 00:05:07,241
.به نظر میاد با روش اون جور درمیاد
119
00:05:07,243 --> 00:05:10,411
.خفگی در اثر جسم خارجی
.در یه جای دورافتاده
120
00:05:10,413 --> 00:05:12,446
.به همون روش و آیینی
121
00:05:12,448 --> 00:05:15,483
.تحسینبرانگیزه. حق با تو بود
122
00:05:23,159 --> 00:05:24,425
"کین"، چیه؟
123
00:05:24,427 --> 00:05:26,193
. شمشیر
124
00:05:28,063 --> 00:05:31,999
قاتل "کپریکورن" تمام
...شمشیرها رو با دست میساخت
125
00:05:32,001 --> 00:05:35,670
.و این یکی به نظر متقارن میاد
126
00:05:35,672 --> 00:05:37,071
.هیچ نقصی نداره
127
00:05:37,073 --> 00:05:38,539
.باید به آزمایشگاه خبر بدی
128
00:05:38,541 --> 00:05:40,741
بهشون بگه سلاحهای
...قبلی رو بیرون بکشن
129
00:05:40,743 --> 00:05:41,909
.و با این یکی مقایسه کنن
130
00:05:41,911 --> 00:05:44,011
.صبر کنین. اینکه تصادفی نیست
131
00:05:44,013 --> 00:05:45,813
هر کسی که این کار رو کرده
...تمام جزییات رو میدونسته
132
00:05:45,815 --> 00:05:47,615
.ما هرگز چیزی رو علنی نکردیم
133
00:05:47,617 --> 00:05:49,050
.کار خوده "کپریکورن" ـه
134
00:05:49,052 --> 00:05:51,986
.شاید. شایدم نه
135
00:05:51,988 --> 00:05:55,256
.شاید کار یه تقلیدکاره
136
00:05:55,258 --> 00:05:58,659
وقتی اونجا وایستاده بودم
.و به جسد نگاه میکردم، حس زنده بودن میکردم
137
00:05:58,661 --> 00:06:00,962
چون با کارت به عنوان
تحلیلگر ارتباط پیدا کرده بودی؟
138
00:06:00,964 --> 00:06:03,731
...نه. بیشتر
139
00:06:03,733 --> 00:06:05,533
.نمیدونم
140
00:06:05,535 --> 00:06:07,301
چرا داری خودتو تصحیح میکنی؟
141
00:06:07,303 --> 00:06:09,971
میدونی تنها در صورتی
.فایده داره که کاملا صادق باشی
142
00:06:09,973 --> 00:06:12,707
به یه دلیلی حرف "کپریکورن" رو پیش کشیدی. چرا؟
143
00:06:12,709 --> 00:06:17,945
چون این کاری که مجرم با
...اون مرد بیچاره در جنگل کرده بود
144
00:06:17,947 --> 00:06:19,747
...بخشی از من
145
00:06:19,749 --> 00:06:21,115
...گاهیاوقات، حس میکنم
146
00:06:21,117 --> 00:06:24,251
توانایی انجام دادن
.کارایی به وحشتناکی اونو دارم
147
00:06:24,253 --> 00:06:27,154
گفتی هویت مردی
.که "تام" رو کشت، شناسایی کردی
148
00:06:27,156 --> 00:06:29,590
بله، و کشتن اونو
.تصور و خیالپردازی میکنم
149
00:06:29,592 --> 00:06:33,027
در این مورد صحبت کردیم
.که این احساس چقدر رایجه
150
00:06:33,029 --> 00:06:34,695
.این فرق داره
151
00:06:34,697 --> 00:06:37,565
خب، در مورد خشم
...و اشتیاق و تمایلت
152
00:06:37,567 --> 00:06:41,836
برای شکستن قوانین و
.غیرمعمولی رفتار کردن حرف زدیم
153
00:06:41,838 --> 00:06:45,539
اسم اولین پروندهت در اداره چی بود؟
154
00:06:45,541 --> 00:06:48,175
."کفشهاشونو میبر، قاتل "مرد شنی
155
00:06:49,211 --> 00:06:51,278
.کارم در اون پرونده محرمانه بود
156
00:06:51,280 --> 00:06:52,847
تو از کجا در موردش میدونی؟
157
00:06:52,849 --> 00:06:57,284
"الیزابت"، کار من
.اینه که آمادگی تو رو ارزیابی کنم
158
00:06:57,286 --> 00:06:59,186
.نباید رازی بینمون باشه
159
00:06:59,188 --> 00:07:02,056
..."مرد شنی" در ابتدای کارت
160
00:07:02,058 --> 00:07:03,758
.یه پروندهی مهم حل نشده بود
161
00:07:03,760 --> 00:07:05,292
...مطمئنم به شکلی تاثیرگذار بوده
162
00:07:05,294 --> 00:07:07,228
.که شاید حتی خودتم متوجهش نشده باشی
163
00:07:07,230 --> 00:07:09,790
.پروندههای حل نشده اینطورین
164
00:07:10,900 --> 00:07:12,566
.روشون تمرکز میکنم
165
00:07:12,568 --> 00:07:15,712
.چقدر ناعادلانه هستن
.اینکه افرادی از زیر قتل قسر در میرن
166
00:07:16,372 --> 00:07:19,424
...میدونم به نظر چرند میاد اما من
167
00:07:20,676 --> 00:07:24,412
.برای اجرای عدالت یه جور وسواس دارم
168
00:07:25,447 --> 00:07:28,849
حتی اگر لازم باشه
...غیر طبیعی رفتار کنی و قوانین رو
169
00:07:28,851 --> 00:07:30,985
.- بشکنی
.- بله
170
00:07:34,222 --> 00:07:35,589
...یه شاهدی پا پیش گذاشته
171
00:07:35,591 --> 00:07:37,858
"که میتونه قاتل کارآگاه "سینگلتون
.رو شناسایی کنه
172
00:07:37,860 --> 00:07:39,126
.در ادارهی پلیس "بلمونت" ـه
173
00:07:39,128 --> 00:07:40,895
...میخوام تحت بازداشت محافظتی قرار بگیره
174
00:07:40,897 --> 00:07:42,329
.و برای بازجویی به اینجا منتقل بشه
175
00:07:42,331 --> 00:07:44,498
بازداشت محافظتی؟
176
00:07:44,500 --> 00:07:47,668
فکر میکنیم که کارآگاه
...رو "ایان گاروی" کشته
177
00:07:47,670 --> 00:07:49,870
یک مارشال ایالتی که
.مسئول مرگ "تام کین" هم هست
178
00:07:49,872 --> 00:07:51,105
.صبر کنین، صبر کنین
179
00:07:51,107 --> 00:07:52,540
میدونین کی "تام" رو کشته و
پلیس هم بوده؟
180
00:07:52,542 --> 00:07:54,408
...چون "گاروی" یه مارشال ـه
181
00:07:54,410 --> 00:07:57,344
میخوام اف.بی.آی
.محافظت از شاهد رو به عهده بگیره
182
00:07:57,346 --> 00:08:00,114
ترتیبی دادم که به ملاقات
.ماموران دفتر مرکزی واشنگتن بری
183
00:08:00,116 --> 00:08:01,715
...به محض اینکه حکم انتقال رو امضا بکنی
184
00:08:01,717 --> 00:08:04,435
اونو سریع به اینجا میارن. فهمیدی؟
185
00:08:04,460 --> 00:08:06,687
،نه. یعنی بله، قربان
...انتقال رو فهمیدم
186
00:08:06,689 --> 00:08:10,257
اما "تام"، چرا یه
مارشال باید بخواد اونو بکشه؟
187
00:08:10,259 --> 00:08:11,826
..."تام" دنبال یه کیف بوده
188
00:08:11,828 --> 00:08:14,829
که درونش رازی ـه که
."ردینگتون" میخواد از مامور "کین" مخفیش کنه
189
00:08:14,831 --> 00:08:17,431
"گاروی" اونو برداشته
.و "تام" در این حین کشته
190
00:08:42,692 --> 00:08:43,791
چه خبره؟
191
00:08:43,793 --> 00:08:45,326
."بگیر بشین "جرالد
192
00:08:45,328 --> 00:08:47,628
.تو و من باید یه فیلم کوچولو بسازیم
193
00:08:51,366 --> 00:08:54,435
."هی، خوش اومدی "جرالد
194
00:09:01,002 --> 00:09:03,115
.هی! کمش کن
.شنیدی؟ من مدیرم
195
00:09:05,807 --> 00:09:07,246
.اون وامونده رو خاموش کن
196
00:09:09,248 --> 00:09:10,648
."آقای "ردینگتون
197
00:09:16,867 --> 00:09:22,283
.قول من ردخور نداره. مایهی اعتبار منه
198
00:09:22,284 --> 00:09:25,952
...به "پیتر کاراس" قول دادم منتقلش کنم
199
00:09:25,954 --> 00:09:28,054
...قبل از اینکه سندیکای "نش" بفهمه
200
00:09:28,056 --> 00:09:31,057
.اون با پلیس فدرال معامله کرده
201
00:09:31,059 --> 00:09:33,927
اما این اتفاق نیافتاد، نه آقای "گابیلینی"؟
202
00:09:33,929 --> 00:09:38,331
.سندیکا اونو اینجا پیدا کرد
.و در همین اتاق کشت
203
00:09:38,333 --> 00:09:42,369
...در اون زمان، بهم قول دادی
204
00:09:42,371 --> 00:09:44,771
.که تو نمیدونی چطوری چنین اتفاقی افتاده
205
00:09:44,773 --> 00:09:45,972
.نمیدونستم. نمیدونم
206
00:09:45,974 --> 00:09:48,041
...آقای "کاراس" یه شاهد فدرال بود
207
00:09:48,043 --> 00:09:49,709
...پس وقتی مارشالها
208
00:09:49,711 --> 00:09:51,978
"ایان گاروی" رو برای تحقیق
...در مورد قتلش فرستادن
209
00:09:51,980 --> 00:09:53,847
.اصلا شک نکردم
210
00:09:53,849 --> 00:09:55,549
...اما حالا فهمیدم که "گاروی" اینجا نیومده
211
00:09:55,551 --> 00:09:58,652
در مورد قتل تحقیق کنه، نه؟
212
00:09:58,654 --> 00:10:00,253
.اومده بود تا اونو لاپوشونی کنه
213
00:10:00,255 --> 00:10:02,255
.برای "گاروی" به من خیانت کردی
214
00:10:02,257 --> 00:10:05,025
...حالا برای جبران گناهت
215
00:10:05,027 --> 00:10:07,194
.برای من به "گاروی" خیانت میکنی
216
00:10:07,196 --> 00:10:09,095
.خواهش میکنم
.اون مارشال ـه
217
00:10:09,097 --> 00:10:11,064
...و من چیزی به جز یه قاتل ساده نیستم
218
00:10:11,066 --> 00:10:13,900
...که یه اسلحه رو سمت
219
00:10:13,902 --> 00:10:16,536
.قلبت نشونه گرفته
220
00:10:16,538 --> 00:10:20,073
دفعهی بعد که یکی
...از همکارای سندیکای "نش" پیداش شد
221
00:10:20,075 --> 00:10:23,810
میخوام زنگ بزنی و
.شمارهی اتاق و کلیدشو بهم بدی
222
00:10:23,812 --> 00:10:25,045
.بله، قربان
223
00:10:25,047 --> 00:10:27,948
.خوبه. چراغها رو خاموش کن و برو بیرون
224
00:10:38,126 --> 00:10:39,926
.ببخشید. سلام
225
00:10:39,928 --> 00:10:41,928
.اومدم "تونی مهیا" رو ببینم
226
00:10:41,930 --> 00:10:43,196
مگه چی شده؟
227
00:10:43,198 --> 00:10:44,965
.دستور انتقال امضا شده رو دارم
228
00:10:44,967 --> 00:10:46,366
...مامورانی از طرف دفتر دی.سی
229
00:10:46,368 --> 00:10:47,968
.کمکم پیداشون میشه
230
00:10:47,970 --> 00:10:50,904
یه شاهد در
.مرگ یه افسر پلیس بوده
231
00:10:53,140 --> 00:10:56,176
."- "نورمن سینگلتون
.- درسته
232
00:10:56,702 --> 00:10:58,912
ببخشید، اونو میشناختین؟
233
00:10:58,914 --> 00:11:01,715
.من میشناختم. یکم میشناختم
234
00:11:01,717 --> 00:11:03,416
.به نظرم مرد خوبی بود
235
00:11:03,418 --> 00:11:04,918
.بررسیش کردم
236
00:11:04,920 --> 00:11:06,219
متاسفانه نمیتونی از
.شاهد بازجویی کنی
237
00:11:06,221 --> 00:11:08,054
.پلیسهای فدرال کوفتی اجازهشو نمیدن
238
00:11:08,056 --> 00:11:10,323
...ببخشید. فکر کردم شما
239
00:11:10,325 --> 00:11:14,594
."ایان گاروی"، مارشال هستم
."سینگلتون" تو واحد من بود
240
00:11:14,596 --> 00:11:16,663
.مامور فدرال "مجتبایی" هستم
241
00:11:18,366 --> 00:11:20,533
میشه دوباره اسمتون رو بگین؟
242
00:11:20,535 --> 00:11:24,571
ببین، درک میکنم. قوانین و
.مقرراتی دارین
243
00:11:24,573 --> 00:11:26,506
.اما این یکی شخصیه
244
00:11:26,508 --> 00:11:27,540
.مطمئنم که بوده
245
00:11:27,542 --> 00:11:29,776
.خوبه. پس همدیگه رو درک میکنیم
246
00:11:29,778 --> 00:11:31,411
...بهم یه کارت میدی
247
00:11:31,413 --> 00:11:33,246
.و متن بازجویی رو برات میفرستم
248
00:11:33,248 --> 00:11:35,215
.متاسفانه نمیتونم چنین کاری بکنم
249
00:11:35,217 --> 00:11:37,017
.نمیشه فقط یه نوشته برام بفرستی
250
00:11:37,019 --> 00:11:39,386
...اصلا لازم نیست، چون شاهد
251
00:11:39,388 --> 00:11:41,855
.باید اونو تحت بازداشت محافظتی قرار بدم
252
00:11:41,857 --> 00:11:43,456
جدی؟
253
00:11:43,458 --> 00:11:46,459
و میخوای ازش در برابر کی محافظت کنی؟
254
00:11:46,461 --> 00:11:48,228
کی؟
255
00:11:48,230 --> 00:11:50,330
...من فقط
256
00:11:50,332 --> 00:11:51,631
.من فقط کاری رو میکنم که بهم گفتن
257
00:11:51,633 --> 00:11:53,466
.و من بهت میگم موضوع شخصیه
258
00:11:53,468 --> 00:11:55,936
دوست دارم یه لطف
.حرفهای بهم بکنی
259
00:11:55,938 --> 00:11:59,906
.راستش اگر میتونستم این کار رو میکردم
260
00:11:59,908 --> 00:12:01,433
.باشه پس
261
00:12:03,512 --> 00:12:07,547
...چطوره بریم بیرون
262
00:12:07,549 --> 00:12:10,450
...و حساب تو لاغرمردنی، سیاهسوخته رو برسم
263
00:12:10,452 --> 00:12:12,653
و بعدش برم با شاهدم حرف بزنم؟
264
00:12:13,155 --> 00:12:15,855
اول از همه، بیشتر
.طلاییم تا قهوهای
265
00:12:15,857 --> 00:12:18,124
.راستش رنگ زبرجد هندیم. یاقوت زرد
266
00:12:18,126 --> 00:12:20,260
...و دوم ببخشید که اینطوری میگم
267
00:12:20,262 --> 00:12:22,062
.اما باید بری و گورتو گم کنی
268
00:12:22,064 --> 00:12:23,630
.لطفا، شاهد من رو بیارین
269
00:12:23,632 --> 00:12:25,131
...به من گفتن شما منتظر
270
00:12:25,133 --> 00:12:26,700
.ماموران دفتر دی.سی هستین
271
00:12:26,702 --> 00:12:29,536
.بله، بودم. دیگه نیستم
272
00:12:35,310 --> 00:12:37,677
...خانم "سیورز"، جسد شوهرتون
273
00:12:37,679 --> 00:12:39,512
.در 250 مایلی اینجا پیدا شده
274
00:12:39,514 --> 00:12:41,281
...میتونین بگین چرا اون
275
00:12:41,283 --> 00:12:42,949
این همه از خونه دور بوده؟
276
00:12:42,951 --> 00:12:45,051
.نمیدونم. سفر کردن رو دوست نداشت
277
00:12:45,053 --> 00:12:48,254
- دوستی در پنسیلوانیا داشت؟
.- نه دوستی که من بشناسم
278
00:12:48,256 --> 00:12:51,424
اما فکر میکنین که
شوهرتون با شما کاملا صادق بوده؟
279
00:12:51,426 --> 00:12:52,792
این دیگه چه حرفیه؟
280
00:12:52,794 --> 00:12:55,228
خانم، فقط میخوام
...شوهرتون رو بهتر درک کنم
281
00:12:55,230 --> 00:12:57,130
...یه کار ثابت داشته، در اینجا میشناختنش
282
00:12:57,132 --> 00:12:58,631
...ستارهی فوتبال دبیرستان بوده
283
00:12:58,633 --> 00:13:01,034
...فکر کنم مامور "گریوز" میخواد بگه
284
00:13:01,036 --> 00:13:04,871
که شوهر شما با روش
.کار قاتل ما جور درنمیاد
285
00:13:04,873 --> 00:13:08,641
."وندل" یه خانواده داشت
.در این شهر معروف بود
286
00:13:08,643 --> 00:13:11,544
.قوی بود، میتونست مبارزه کنه
287
00:13:11,546 --> 00:13:13,172
.مطمئنم همینطور بوده
288
00:13:13,849 --> 00:13:16,583
...ببین، مشکلاتی داشتیم
289
00:13:16,585 --> 00:13:20,887
مثل همه با هم دعوا کردیم اما
."وندل" مرد خوبی بود
290
00:13:20,889 --> 00:13:23,289
.منو و اون پسر رو دوست داشت
291
00:13:23,291 --> 00:13:25,091
...این عکسشون
292
00:13:25,093 --> 00:13:26,526
داشتن برای مدرسه تمرین میکردن؟
293
00:13:26,528 --> 00:13:28,528
.نه، همینطوری با هم بازی میکردن
294
00:13:28,530 --> 00:13:31,356
شمشیر یکی از
.سرگرمیهای "وندل" بود
295
00:13:31,900 --> 00:13:34,300
ببخشید، سرگرمی شمشیر؟
296
00:13:34,302 --> 00:13:35,935
اینا رو میساخته؟
297
00:13:35,937 --> 00:13:37,112
.البته
298
00:13:37,973 --> 00:13:40,006
.یه کارآگاه پشت خونه داره
299
00:13:47,749 --> 00:13:51,051
یکم عجیب نیست که
..."آخرین قربانی "کپریکورن
300
00:13:51,053 --> 00:13:54,387
خودش شمشیر ساز بوده؟
301
00:13:54,389 --> 00:13:57,557
.ساخته دست هستن. عیب و نقص دارن
302
00:14:49,144 --> 00:14:50,510
...داری میگی آخرین قربانی
303
00:14:50,512 --> 00:14:51,611
خود "کپریکورن" بوده؟
304
00:14:51,613 --> 00:14:53,113
...یکی قاتل رو کشته
305
00:14:53,115 --> 00:14:54,848
.و از روش خودش برای قتل استفاده کرده
306
00:14:54,850 --> 00:14:56,583
...خودشه. حتی یادگاریهایی داریم
307
00:14:56,585 --> 00:14:58,818
که هر کدوم از
.قربانیان "کپریکورن" جور درمیاد
308
00:14:58,820 --> 00:15:00,186
...و تحلیل تو چی؟ فکر کردم گفتی
309
00:15:00,188 --> 00:15:01,788
طرف مجرد و تنها بوده؟
310
00:15:01,790 --> 00:15:05,191
بوده. تا وقتی که
.با همسرش آشنا شده و بچهدار شدن
311
00:15:05,193 --> 00:15:07,694
.به خاطر همین متوقف شده، خانواده
312
00:15:07,696 --> 00:15:10,530
...اگر سوابق سفرهای کارفرماش رو بیرون بکشی
313
00:15:10,532 --> 00:15:13,133
.با محل پیدا شدن قربانیانش مطابقت دارن
314
00:15:13,135 --> 00:15:14,601
خب کی "سیورز" رو کشته؟
315
00:15:14,603 --> 00:15:16,202
."کین" در مورد شمشیر حق داشت
316
00:15:16,204 --> 00:15:18,004
.مثل بقیه با دست ساخته نشده
317
00:15:18,006 --> 00:15:20,106
یه شمشیر برنزی بوده
...که یه استاد تاریخ در دبیرستان اونا رو
318
00:15:20,108 --> 00:15:21,275
.به صورت آنلاین میفروشه
319
00:15:21,300 --> 00:15:23,243
اطلاعاتی در مورد خریدار داریم؟
320
00:15:23,245 --> 00:15:24,644
...با یه اسم تقلبی خریداری شده
321
00:15:24,646 --> 00:15:26,379
.اما تونستم آدرس تحویلشو پیدا کنم
322
00:15:26,381 --> 00:15:27,847
.خوبه. برای "رسلر" بفرستش
323
00:15:27,849 --> 00:15:29,582
."کین"، شاید بهتر باشه برگردی
324
00:15:29,584 --> 00:15:32,051
"شاهدمون در قتل "سینگلتون
.داره به اینجا میرسه
325
00:15:38,660 --> 00:15:40,059
."حال منو بهم میزنی "جرالد
326
00:15:40,061 --> 00:15:41,828
.نه، خواهش میکنم
327
00:15:41,830 --> 00:15:43,163
...من، من
328
00:15:43,165 --> 00:15:45,865
.الان نباید از هوش بری
329
00:15:45,867 --> 00:15:50,270
.متاسفانه من کلی کار باهات دارم
330
00:15:50,272 --> 00:15:52,272
.درست مثل خودت
331
00:15:52,274 --> 00:15:55,842
."هی، خوش اومدی "جرالد
332
00:15:56,255 --> 00:15:59,523
.نمیتونم تصور کنم چه حسی داری
333
00:15:59,525 --> 00:16:02,025
.منظورم فیزیکی نیست، بلکه احساسی ـه
334
00:16:02,027 --> 00:16:04,494
...خندهداره که دارویی که بهت دادم
335
00:16:04,496 --> 00:16:08,599
تا بدنت رو فلج کنه
.روی ترس هیچ تاثیری نداره
336
00:16:08,601 --> 00:16:11,802
.همین این تجربه رو خیلی خاص میکنه
337
00:16:11,804 --> 00:16:13,403
...وقتی خواب بودی
338
00:16:13,405 --> 00:16:17,074
به خودم اجازه دادم تا
...بازوت رو با
339
00:16:17,076 --> 00:16:18,575
...یه برش دقیق
340
00:16:18,577 --> 00:16:21,878
در مفصل بین زند زیرین
.و استخوان بازو قطع کنم
341
00:16:21,880 --> 00:16:24,615
...استخون پای چپت هم قطع کردم
342
00:16:24,617 --> 00:16:28,719
.مراقب باش که شاهرگ پات یه موقع قطع شه
343
00:16:28,721 --> 00:16:31,054
."حالا، دراز بکش "جرالد
344
00:16:31,056 --> 00:16:32,956
.شجاع باش
345
00:16:32,958 --> 00:16:34,371
بیا از لحظات آخر
.با همدیگه لذت ببریم
346
00:16:55,647 --> 00:16:58,281
.ایست! اف.بی.آی
347
00:17:21,974 --> 00:17:25,275
.زنده نموند
348
00:17:32,406 --> 00:17:35,608
.میدونم ترسیدی. من بودم میترسیدم
349
00:17:35,610 --> 00:17:39,178
.چون اینجایی. یه چیزی دیدی
350
00:17:39,180 --> 00:17:40,747
.اما میدونی لازم نیست بترسی
351
00:17:40,749 --> 00:17:42,982
.ما اینجاییم تا ازت محافظت کنیم
.کارمون همینه
352
00:17:42,984 --> 00:17:45,918
...و افرادی که باهاشون کار میکنم، مثل
353
00:17:45,920 --> 00:17:48,988
.یعنی کارشون خیلی خیلی خوبه
354
00:17:48,990 --> 00:17:52,158
باشه، میخوام
.بهت چند تا عکس نشون بدم
355
00:17:52,160 --> 00:17:54,060
.یه زن قبلا چند تا عکس بهم نشون داد
356
00:17:54,062 --> 00:17:56,462
.بله، از قربانی
."از کارآگاه "سینگلتون
357
00:17:56,464 --> 00:17:57,930
...اما این عکسهای مردی رو نشون میدن
358
00:17:57,932 --> 00:18:01,100
.که کارآگاه "سینگلتون" رو کشته
359
00:18:01,102 --> 00:18:03,035
...و اگر اونو شناختی
360
00:18:03,037 --> 00:18:05,338
ازت میخوام که بهش اشاره کنی، باشه؟
361
00:18:07,141 --> 00:18:09,342
.باشه
362
00:18:09,344 --> 00:18:11,244
.بسیار خب، عجله نکن
363
00:18:12,613 --> 00:18:15,648
.مردی که در اون کوچه دیدی
364
00:18:15,650 --> 00:18:19,552
.مردی که دیدی کارآگاه "سینگلتون" رو کشت
365
00:18:19,554 --> 00:18:21,988
آیا اون مرد رو
در این عکسهای میبینی؟
366
00:18:36,037 --> 00:18:38,504
.با دفتر دادستانی ایالات متحده تماس میگیرم
367
00:18:38,506 --> 00:18:40,039
...به محض اینکه بشنون، شک ندارم
368
00:18:40,041 --> 00:18:43,576
.یه حکم بازداشت صادر میکنن
369
00:18:43,578 --> 00:18:45,745
.تقریبا تموم دیگه
370
00:18:47,549 --> 00:18:48,881
یکی رو داری؟
371
00:18:48,883 --> 00:18:52,385
.بردمش به اتاق 4، همونجایی "کاراس" مُرد
372
00:18:52,387 --> 00:18:55,354
.فکر کردم عدالت شاعرانهای میشه
373
00:18:55,356 --> 00:18:58,558
.چقدر رمانتیک! چه ابتکاری به خرج دادی
374
00:18:58,560 --> 00:19:00,827
امیدوارم ازم قدردانی کنی
.که چنین ریسکی میکنم
375
00:19:00,829 --> 00:19:05,231
چیزی برای قدردانی کردن
.به جز یه برنامهریزی خوب وجود نداره
376
00:19:05,233 --> 00:19:06,933
.محافظ رو بکش
377
00:19:06,935 --> 00:19:10,803
.ردینگتون" رو زخمی کن"
.زنده میخوامش
378
00:19:38,166 --> 00:19:41,067
.حتما باید جراحی بشی
379
00:19:41,069 --> 00:19:42,435
.باید بدتر از اینا سرت بیاد
380
00:19:42,437 --> 00:19:44,170
.باید همین الان بکشمت
381
00:19:44,172 --> 00:19:46,639
اما بیاد در مورد
...کاری که باید بکنی حرف بزنیم
382
00:19:46,641 --> 00:19:48,774
...که باید قیمتت رو سریع بگی
383
00:19:48,776 --> 00:19:51,544
قبل از اینکه پلیسهایی
...که واقعا قانون رو اجرا میکنن
384
00:19:51,546 --> 00:19:54,013
.به اینجا برسن تا این گندکاری رو تمیز کنن
385
00:19:54,015 --> 00:19:56,449
.- بیا با گفتن حقیقت شروع کنیم
.- استخوانها دست تو ـه
386
00:19:56,451 --> 00:19:57,817
.بخشی از حقیقت رو میدونم
387
00:19:57,819 --> 00:20:00,686
.بخشی از حقیقت. تمام حقیقت رو میدونم
388
00:20:00,688 --> 00:20:03,289
...تمام حقیقت اینه که همگی ما
389
00:20:03,291 --> 00:20:07,493
به یه گوی آبی دوستداشتنی
.چسبیدیم که در دریایی از تاریکی شناوره
390
00:20:07,495 --> 00:20:09,996
...همه چیز، از جمله و به خصوص
391
00:20:09,998 --> 00:20:11,731
...حقیقتی که تو دنبالشی
392
00:20:11,733 --> 00:20:15,167
داستانی ـه که یه احمق اونو
...تعریف کرده، پر از خشم و درده
393
00:20:15,169 --> 00:20:16,869
.و نشوندهندهی چیزی نیست
394
00:20:16,871 --> 00:20:18,437
.میتونستم استخوانها رو به همه نشون بدم
395
00:20:18,439 --> 00:20:21,574
.میتونستی اما نکردی
.و نمیکنی
396
00:20:21,576 --> 00:20:24,810
.مطمئن نیستم چرا
.متوجه یه چیزی نمیشم
397
00:20:24,812 --> 00:20:26,712
.یه چیزی جلوی تو رو گرفته
398
00:20:26,714 --> 00:20:29,315
...تو رو نمیکشم تا استخوونها رو بگیرم
399
00:20:29,317 --> 00:20:31,556
...و بنا به دلایل غیرقابل توضیحی
400
00:20:31,558 --> 00:20:35,721
چیزی رو علنی نمیکنی
.تا وقتی که تمام این حقیقت رو بدونی
401
00:20:35,723 --> 00:20:38,524
شاید به بنبست رسیده باشیم
...اما در مورد اف.بی.آی
402
00:20:38,526 --> 00:20:41,327
.تو در یک وضعیت بسیار بد هستی
403
00:20:41,329 --> 00:20:43,229
.دنبالت هستن
404
00:20:43,231 --> 00:20:44,730
...و چون یه پلیس رو کشتی
405
00:20:44,732 --> 00:20:47,199
...تمام تلاششون رو میکنن
406
00:20:47,201 --> 00:20:49,146
.تا تو رو وارد صف اعدام بکنن
407
00:20:49,148 --> 00:20:51,221
...مگر اینکه اون کیف رو بهم بدی
408
00:20:51,223 --> 00:20:52,244
...که در این صورت
409
00:20:52,269 --> 00:20:53,940
.شاید بشه بهت کمک کرد
410
00:20:53,942 --> 00:20:57,009
.- این پیشنهاد منه
.- اینم پیشنهاد منه
411
00:20:57,011 --> 00:21:01,814
پلیسی که میگی من کشتم؟
.اف.بی.آی یه شاهد داره
412
00:21:01,816 --> 00:21:04,502
.- اونو برام بیارش
- و چرا باید این کار رو بکنم؟
413
00:21:04,504 --> 00:21:06,719
چون اگر من شناسایی کنه
...و به زندان برم
414
00:21:06,721 --> 00:21:08,821
.بنبست کوچیکمون تموم میشه
415
00:21:09,130 --> 00:21:10,529
...اگر میخوای راز استخوونها حفظ بشه
416
00:21:10,531 --> 00:21:13,482
اون شاهد اصلا
.نباید به داخل دادگاه برسه
417
00:21:14,202 --> 00:21:15,818
.بهتره بری
418
00:21:17,372 --> 00:21:19,572
.باید به صحنهی جرم برسم
419
00:21:21,476 --> 00:21:23,376
.خود قصاب سه ایالت ـه
420
00:21:23,378 --> 00:21:26,846
هویتش رو از روی
.گواهینامه و کارت توی کیفش فهمیدیم
421
00:21:26,848 --> 00:21:28,314
...پلیس محلی به خونهش رفته
422
00:21:28,316 --> 00:21:31,951
و کوهی از نوارهای
.قبلی از قربانیانش رو پیدا کرده
423
00:21:31,953 --> 00:21:33,819
...پس دو تا قاتل زنجیرهای داریم
424
00:21:33,821 --> 00:21:36,522
که هر دو به همون روش خاص
.خودشون کشته شدن
425
00:21:41,029 --> 00:21:43,229
چی تو سرته؟
426
00:21:43,231 --> 00:21:45,164
.تحلیل. هر کسی که پشت این جریانه
427
00:21:45,166 --> 00:21:46,999
.- متوجه نمیشم
- چی رو متوجه نمیشی؟
428
00:21:47,001 --> 00:21:48,934
.یکی داره قاتلان زنجیرهای رو میکشه
429
00:21:48,936 --> 00:21:50,336
آره، اما چطوری؟
430
00:21:50,338 --> 00:21:53,372
بیشتر قاتلان زنجیرهای
.مردان سفیدپوست 40 ساله هستن
431
00:21:53,374 --> 00:21:55,941
مردی که "رسلر" تعقیب کرد
.یه سیاهپوست بوده
432
00:21:55,943 --> 00:21:58,444
و چطوری اهدافش رو شناسایی میکنه؟
433
00:21:58,446 --> 00:22:01,747
قربانیها قاتلانی هستن
.که اداره نتونسته شناساییشون کنه
434
00:22:01,749 --> 00:22:04,283
...و با اینحال، روی قتلها از پیش فکر شده
435
00:22:04,285 --> 00:22:07,286
و صحنههای جرم
.با دقت تمام چیده شدن
436
00:22:07,288 --> 00:22:10,056
...داره از کار قاتلان واقعی با استفاده از
437
00:22:10,058 --> 00:22:13,626
اطلاعات محرمانهای
...که علنی نشدن تقلید میکنه
438
00:22:13,628 --> 00:22:15,995
.اطلاعات داخلی سازمان
439
00:22:18,365 --> 00:22:20,499
...- باید یه
.- اینو نگو
440
00:22:20,501 --> 00:22:22,134
.تو هم نظرت همینه
441
00:22:22,136 --> 00:22:23,218
یه پلیس؟
442
00:22:24,339 --> 00:22:25,846
...نه فقط یه پلیس
443
00:22:26,774 --> 00:22:28,441
.یه تحلیلگر ـه
444
00:22:28,443 --> 00:22:31,711
فکر میکنی مجرم
...یه تحلیلگر آفریقایی-آمریکایی ـه
445
00:22:31,713 --> 00:22:33,062
.که اداره کار میکنه
446
00:22:34,082 --> 00:22:36,349
...فکر کنم من یه شکهایی داشتم
447
00:22:36,351 --> 00:22:40,219
.اما نگفته بودی که بدجوری خوشتیپ ـه
448
00:22:40,221 --> 00:22:42,455
.کاملا با عقل جور درمیاد
449
00:22:42,457 --> 00:22:44,156
از کجا اینقدر مطمئنی؟
450
00:22:45,493 --> 00:22:48,327
چون اگر منم بودم
.دقیقا همین کار رو میکردم
451
00:22:49,930 --> 00:22:51,831
.سعی دارم خودمو تصحیح نکنم
452
00:22:51,833 --> 00:22:54,934
بگو ببینم چه حسی داره؟
453
00:22:54,936 --> 00:22:57,803
.اشتیاق زیاد. ترسناک
454
00:22:57,805 --> 00:23:00,005
.همه یه مواقعی چنین حسی دارن
455
00:23:00,007 --> 00:23:01,841
لازم نیست از چنین
.احساساتی بترسی
456
00:23:01,843 --> 00:23:04,477
.ببین، فقط همینه
.همین منو میترسونه
457
00:23:04,479 --> 00:23:06,887
.از اون احساسات نمیترسم
458
00:23:07,815 --> 00:23:10,015
.منو به وجد میارن
459
00:23:10,017 --> 00:23:12,118
.این قاتل یه نابغهس
460
00:23:12,120 --> 00:23:14,687
.چیزایی رو دیده که اداره متوجهشون نشده
461
00:23:14,689 --> 00:23:17,356
پروندههایی رو حل کرده
.که ما از پسشون برنیومدیم
462
00:23:17,925 --> 00:23:19,959
همیشه چنین حسی داری؟
463
00:23:19,961 --> 00:23:21,060
.فکر کنم
464
00:23:21,062 --> 00:23:22,361
.اولین پروندهم
465
00:23:22,363 --> 00:23:23,829
"همون "مرد شنی
.که در موردش ازم پرسیدی
466
00:23:23,831 --> 00:23:25,164
چطوری این کار رو انجام داد؟
467
00:23:25,166 --> 00:23:27,400
..."سوزی بیکر" کوچولو رو متقاعد میکنه
468
00:23:27,402 --> 00:23:29,335
.نصف شب با اون بره
469
00:23:29,337 --> 00:23:31,170
فکر میکنی متقاعدش کرده؟
470
00:23:31,172 --> 00:23:32,471
.کفشش گم شده بود
471
00:23:32,473 --> 00:23:35,307
.یه کفش صورتی با بندهای رنگی
472
00:23:35,309 --> 00:23:36,776
...چرا یه بچهی چهار ساله باید اونا رو بپوشه
473
00:23:36,778 --> 00:23:38,911
یا به طرف اجازه بده اونا رو پاش کنه؟
474
00:23:38,913 --> 00:23:41,213
.این کار رو کرده چون بهش اعتماد داشته
475
00:23:41,215 --> 00:23:44,083
.و هرگز نفهمیدم چرا
476
00:23:44,085 --> 00:23:48,554
...کاری که کرد، کاری که همهشون میکنن
477
00:23:48,556 --> 00:23:50,180
.حالمو بهم میزنه
478
00:23:50,691 --> 00:23:54,527
،اما چطوری انجامش میدن
...ذهنشون چطوری کار میکنه
479
00:23:54,529 --> 00:23:58,197
...- راستش
.- خوشحالت میکنه
480
00:23:58,199 --> 00:24:01,400
این پروندهای که الان
.روش کار میکنم رو درنظر بگیر، همین تحلیلگر
481
00:24:01,402 --> 00:24:03,669
.- معلوم نیست تحلیلگر باشه
.- نه، ازش مطمئنم
482
00:24:03,671 --> 00:24:05,871
خب دلایل خودتو داری، اما
...اگر قاتل یه تحلیلگر باشه
483
00:24:05,873 --> 00:24:09,642
اونوقت آموزشش در
.کوانتیکو مستلزم ارزیابی روانی هم بوده
484
00:24:09,644 --> 00:24:11,610
...دوست دارم فکر کنم من یا همکارام
485
00:24:11,612 --> 00:24:13,946
قبل از اینکه وارد کار
.بشه اونو تشخیص میدادیم
486
00:24:13,948 --> 00:24:16,081
.- شاید دادی
- چی؟
487
00:24:16,083 --> 00:24:17,183
.تشخیصش دادی
488
00:24:17,185 --> 00:24:18,784
.اول نه، اما شاید بعدا
489
00:24:18,786 --> 00:24:21,921
سالها بعد، ممکنه
...از یه آسیب روانی رنج ببرن
490
00:24:21,923 --> 00:24:24,190
آسیبی که ممکنه باعث
.تغییر حالت روانی بشه
491
00:24:24,192 --> 00:24:25,691
...اگر بتونم سوابق پزشکی
492
00:24:25,693 --> 00:24:27,326
...- تحلیلگرها دیگه رو گیر بیارم
.- اما نمیتونی
493
00:24:27,328 --> 00:24:28,894
.سوابق پزشکی خصوصی هستن
494
00:24:28,896 --> 00:24:31,931
...بدون اجازهی بیمار یا دستور دادگا
495
00:24:31,933 --> 00:24:33,724
.نمیتونی بهشون دسترسی داشته باشی
496
00:24:34,135 --> 00:24:38,003
.- البته که میتونم
.- دکتر "فولتون" بسیار باهوش و دقیقه
497
00:24:38,005 --> 00:24:40,172
.درون منو میبینه. به راحتی میبینه
498
00:24:40,174 --> 00:24:41,807
...اگر قاتل یه تحلیلگر باشه
499
00:24:41,809 --> 00:24:43,776
میدونم که اون و همکاراش
...هم به راحتی اونو تشخیص دادن
500
00:24:43,778 --> 00:24:46,045
.- حداقل اینقدر هست که بشه پیداش کرد
.- لیست رو برام بفرست
501
00:24:46,047 --> 00:24:49,081
.- امروز بعدازظهر سوابق به دستت میرسه
- اصلا لازم هست بدونم چطوری؟
502
00:24:49,083 --> 00:24:51,450
مطمئنم که میخوای بدونی
.اما بهت نمیگم
503
00:24:51,452 --> 00:24:53,586
خدایا، داشت یادم
.میرفت که بهت یه چیزی رو بگم
504
00:24:53,588 --> 00:24:56,255
.- شاهد "گاروی" رو به عنوان قاتل شناسایی کرد
- واقعا؟
505
00:24:56,257 --> 00:25:00,159
آره. یه بچهی بیگناه و
.دوستداشتنی ـه که هیئت منصفه حرفشو باور میکنه
506
00:25:00,161 --> 00:25:02,127
و اونو تحت بازداشت محافظتی گذاشتین؟
507
00:25:02,129 --> 00:25:03,929
...کاملا. "آرام" به انتقالش
508
00:25:03,931 --> 00:25:05,397
.به یه خونهی امن نظارت میکنه
509
00:25:05,399 --> 00:25:06,899
...تا زمان خود دادگاه 24 ساعت
510
00:25:06,901 --> 00:25:08,167
.ازش محافظت میشه
511
00:25:08,169 --> 00:25:09,702
."گاروی" کارش ساختهس
512
00:25:09,704 --> 00:25:13,372
نه برای کشتن "تام"، بلکه
.برای کشتن یه پلیس
513
00:25:13,374 --> 00:25:15,608
.میخوام همهی اینا رو پشتسر بذاری
514
00:25:15,610 --> 00:25:19,061
برای اولین بار، فکر کنم
.بشه این کار رو کرد
515
00:25:25,286 --> 00:25:28,454
"دمبه"، همه چیز آمادهس؟
516
00:25:28,456 --> 00:25:31,357
.بله، همه چیز آمادهس
517
00:25:37,317 --> 00:25:39,021
...میدونم که همین امروز صبح اینجا بودم
518
00:25:39,023 --> 00:25:41,316
...اما باید یه چیزی ازت بپرسم
519
00:25:41,350 --> 00:25:43,450
.- و نظرتو بدونم
- البته، چی شده؟
520
00:25:43,452 --> 00:25:46,954
به سوابق پزشکی
.تحلیلگران دیگه نگاهی انداختم
521
00:25:46,956 --> 00:25:48,222
.در موردش حرف زدیم
522
00:25:48,224 --> 00:25:50,090
بله، همون موقع
.یه فکری به سرم زد تا انجامش بدم
523
00:25:50,092 --> 00:25:51,525
.و بهت گفتم اونا محرمانه هستن
524
00:25:51,527 --> 00:25:52,993
.ساعتهاست دارم بهشون نگاه میکنم
525
00:25:52,995 --> 00:25:54,561
به چی، به فایلهایی که دزدیدی؟
526
00:25:54,563 --> 00:25:57,197
.اولش به مامور "گریوز" شک داشتم
527
00:25:57,199 --> 00:25:59,099
فکر کردم که پروندهها
...شک منو تایید میکنن
528
00:25:59,101 --> 00:26:00,267
.اما اینطور نبود
529
00:26:00,269 --> 00:26:01,835
...از بین 282 مامور
530
00:26:01,837 --> 00:26:05,372
...در پنج واحد رفتارشناسی اداره
531
00:26:05,374 --> 00:26:08,542
.61نفر تحت ارزیابی روانی قرار گرفتن
532
00:26:08,544 --> 00:26:10,511
...اما در ده سال گذشته
533
00:26:10,513 --> 00:26:15,549
تنها هشت نفر برای
.انجام وظیفه نامناسب شناخته و مرخص شدن
534
00:26:15,551 --> 00:26:17,117
...مامور "گریوز" یکی از اونا نبوده
535
00:26:17,119 --> 00:26:20,888
.اما "آنتونی هولیس" بوده
536
00:26:20,890 --> 00:26:22,790
.در کوانتیکو شاگرد اول کلاسش بوده
537
00:26:22,792 --> 00:26:24,958
بعد از ارزیابی روانی
...به خاطر سرپیچی از دستور
538
00:26:24,960 --> 00:26:26,460
.برای انجام وظیفه نامناسب شناخته شده
539
00:26:26,462 --> 00:26:28,529
چرا داری این رو به من
میگی به جای اینکه به نیروی ویژهت بگی؟
540
00:26:28,531 --> 00:26:29,963
...وارد پلیس شده
541
00:26:29,965 --> 00:26:32,566
چون وقتی جوون بوده
.پدومادرش کشته میشن
542
00:26:32,568 --> 00:26:34,368
فکر کنم فقط برای این
...داری بهم میگی
543
00:26:34,370 --> 00:26:36,503
.چون نمیتونی به تیمت چیزی بگی -
.پس، عصبانی ـه، مشتاقه -
544
00:26:36,505 --> 00:26:38,257
واقعا میخوای به خاطر
این قضیه نشانت رو از دست بدی؟
545
00:26:38,282 --> 00:26:39,673
...فقط میخوام جلوی یه قاتل زنجیرهای رو بگیرم
546
00:26:39,675 --> 00:26:41,041
.و فکر میکنم میتونی کمکم کنی
547
00:26:41,043 --> 00:26:42,576
...در نظر حرفهایت
548
00:26:42,578 --> 00:26:44,278
...به عنوان یه روانشناس و جرمشناس
549
00:26:44,280 --> 00:26:46,680
فکر میکنی براساس
...چیزایی که بهت گفتم
550
00:26:46,682 --> 00:26:48,882
ممکنه طرفمون همین آدم باشه؟
551
00:27:01,797 --> 00:27:03,363
.بله، ممکنه
552
00:27:03,365 --> 00:27:05,098
.- فقط میخواستم همینو بدونم
."- "لیز
553
00:27:17,513 --> 00:27:19,646
شاید آدمی که پشت
.این قتلهاست رو شناسایی کرده باشم
554
00:27:19,648 --> 00:27:21,949
.قبلا مامور بوده
."به اسم "آنتونی هالیس
555
00:27:21,951 --> 00:27:24,418
- از کجا اینقدر مطمئنی؟
.- یه تحلیلگر بوده
556
00:27:24,420 --> 00:27:27,120
خدمات روانشناسی به خاطر
.مشکلات رفتاری اونو مرخص کرده
557
00:27:27,122 --> 00:27:28,288
.همهی اینا در پروندهی پزشکیش وجود داره
558
00:27:28,290 --> 00:27:30,858
."آنتونی هالیس"،46 ساله
559
00:27:30,860 --> 00:27:32,125
...ساکن
560
00:27:32,127 --> 00:27:34,094
.پلاک 231 خیابون واشنگتن در گیتسبرگ
561
00:27:34,096 --> 00:27:36,530
.الان دارم میبینمش
.انگار داره یه جایی میره
562
00:27:36,532 --> 00:27:37,916
.شاید بخواد از کشور خارج بشه
563
00:27:37,941 --> 00:27:39,766
مامور "رسلر"، تو مجرم
.رو در صحنهی جرم تعقیب کردی
564
00:27:39,768 --> 00:27:41,869
،خوب نتونستم ببینمش
.نمیتونم با اطمینان بگم خودشه
565
00:27:41,871 --> 00:27:44,071
.- باید واحدها رو بفرستین
...- پروندهی پزشکیش
566
00:27:44,073 --> 00:27:46,006
چطوری یه نسخه ازش داری؟
567
00:27:46,008 --> 00:27:48,675
.- "ردینگتون" برام جورش کرد
- یعنی برات دزدیدش؟
568
00:27:48,677 --> 00:27:50,811
.- قربان داره میره
...- و چون اونو دزدیده
569
00:27:50,813 --> 00:27:52,713
هر مدرکی که ازش داریم
.ممکنه غیرقابل ارائه در دادگاه باشه
570
00:27:52,715 --> 00:27:54,147
...تا وقتی دستگیرش نکنیم متوجه نمیشیم
571
00:27:54,149 --> 00:27:55,449
که "لیز" نمیتونه بدون
.نشان این کار رو بکنه
572
00:27:55,451 --> 00:27:57,017
..."کین"، بهم گوش کن
573
00:27:57,019 --> 00:27:59,253
.دنبال "هالیس" برو اما درگیر نشو
574
00:27:59,255 --> 00:28:01,388
."رسلر" و "نوابی" تو راهن
575
00:28:03,325 --> 00:28:04,725
...بیا امیدوار باشیم اگر این طرفمون باشه
576
00:28:04,727 --> 00:28:06,627
...کاری نکرده باشی که نذاره
577
00:28:06,629 --> 00:28:08,161
.اونو جایی بندازیم که بهش تعلق داره
578
00:28:13,769 --> 00:28:15,569
.ممنون. چون موافقت کردی این کار رو کردی
579
00:28:15,571 --> 00:28:18,105
.میدونی که مجبور نبودی
580
00:28:18,107 --> 00:28:19,969
.کار دست همینه
581
00:28:20,643 --> 00:28:21,975
.بله، هست
582
00:28:21,977 --> 00:28:24,711
مادربزرگم همیشه بهم
.میگه باید کار درست رو بکنم
583
00:28:24,713 --> 00:28:27,114
فکر کنم مادربزرگت
.خیلی بهت افتخار میکنه
584
00:28:27,116 --> 00:28:29,783
جایی که میریم تنقلات هم داره؟
585
00:28:29,785 --> 00:28:31,752
.- از چیپس "دوریتور" خوشم میاد
- جدی؟
586
00:28:31,754 --> 00:28:33,553
من عاشقشونم. کدوم طعمشو دوست داری؟
587
00:28:33,555 --> 00:28:35,622
.من پنیری تندش رو دوست دارم
.مگر اینکه افسرده باشم
588
00:28:35,624 --> 00:28:37,925
اون موقع میرم
.گوشت سوخاری و پنیری به بدن میزنم
589
00:28:41,931 --> 00:28:43,397
بچهها، چی شده؟
590
00:28:43,399 --> 00:28:45,565
.نمیدونم. موتور یه از کار افتاد
591
00:28:49,471 --> 00:28:50,771
!بچهها
592
00:28:50,773 --> 00:28:52,005
!هی، بچهها
593
00:28:53,642 --> 00:28:56,176
!اسلحهها رو بندازین! دستها بالا
594
00:29:01,684 --> 00:29:03,383
!نه! نه
595
00:29:03,385 --> 00:29:06,219
!نه، نه
596
00:29:06,221 --> 00:29:08,188
!کمکم کن
597
00:29:08,190 --> 00:29:10,223
!نه، بذار برم! بذار برم
598
00:29:10,225 --> 00:29:12,259
!بذار برم! بذار برم
599
00:29:35,985 --> 00:29:38,585
.- بریم
.- سریعتر
600
00:29:40,255 --> 00:29:42,789
!امنه
601
00:29:42,791 --> 00:29:44,391
..."لیز"، همین الان با پلیس
602
00:29:44,393 --> 00:29:45,859
.گتیسبرگ تلفنی حرف میزدیم
603
00:29:45,861 --> 00:29:47,728
...افسرانی در خونهی "هالیس" هستن
604
00:29:47,730 --> 00:29:49,229
.و اونجا پر از مدرکه
605
00:29:49,231 --> 00:29:51,598
الان دارن انگشتنگاری میکنن، اما
.کار خودشه
606
00:29:51,600 --> 00:29:53,667
.داریم تلفنت رو ردیابی میکنیم
.زیاد دور نیستیم
607
00:29:53,669 --> 00:29:55,502
.الان داریم از جادهی 270 میایم
608
00:29:55,504 --> 00:29:57,371
همین الان نزدیک دریاچهی
. کوچیک "سنکا" وایستاد
609
00:29:57,373 --> 00:30:01,041
یه جادهی قدیمی در
.غرب جادهی 117 ـه
610
00:30:01,043 --> 00:30:02,776
.باشه، چند دقیقه باهات فاصله داریم
.همونجا بمون
611
00:30:02,778 --> 00:30:04,544
.داریم نقشهی منطقه رو بررسی میکنیم
612
00:30:04,546 --> 00:30:06,813
اگر کلبه یا خونهای
.اینجا بود میدیدمش
613
00:30:06,815 --> 00:30:08,015
.نور داره کم میشه
614
00:30:08,017 --> 00:30:09,950
.تو تاریکی گمش کردم
615
00:30:14,356 --> 00:30:15,960
"لیز"؟
616
00:30:16,692 --> 00:30:18,058
.""لیز
617
00:30:19,428 --> 00:30:21,461
.اسلحه رو بهم بده
618
00:30:24,399 --> 00:30:26,666
.بریم یه دوری بزنیم
619
00:30:38,013 --> 00:30:39,880
کجا میریم؟
620
00:30:39,882 --> 00:30:42,349
.ساکت باش و همینطوری برو
621
00:30:44,887 --> 00:30:47,454
...- فقط پرسیدم
.- گفتم ساکت
622
00:31:10,512 --> 00:31:11,912
.بریم
623
00:31:23,092 --> 00:31:25,392
اینجا کجاست؟
624
00:31:27,796 --> 00:31:29,796
."بیا تو "الیزابت
625
00:31:31,567 --> 00:31:33,400
میخوام یه چیزی رو
.باهات در میون بذارم
626
00:31:39,824 --> 00:31:42,324
.مامور "کین" سیزده دقیقه قبل ارتباطشو از دست داد
627
00:31:42,355 --> 00:31:45,089
پلیس ایالتی جاده
...و محدوده رو بسته
628
00:31:45,091 --> 00:31:47,391
.اما احتمال داره که پیاده باشه
629
00:31:47,393 --> 00:31:48,626
...پس محدودهی جستجومون
630
00:31:48,628 --> 00:31:50,594
...از جادهی "سایدلاین" در غرب
631
00:31:50,596 --> 00:31:52,530
.تا خط ساحلی در شرق ادامه داره
632
00:31:52,532 --> 00:31:55,366
و از نهر "تنمایل" تا
.بزرگراه 117
633
00:31:55,368 --> 00:31:56,734
...قبل از اینکه مامور "کین" ناپدید بشه
634
00:31:56,736 --> 00:31:58,335
...در تعقیب این مرده بوده
635
00:31:58,337 --> 00:32:00,037
."آنتونی هالیس". مامور سابق اف.بی.آی
636
00:32:00,039 --> 00:32:02,206
باهوش و مسلحه و
...میدونه طرز کارمون چیه
637
00:32:02,208 --> 00:32:03,507
.پس مراقب باشین
638
00:32:03,509 --> 00:32:05,109
همه چیز مرتب و روشنه؟
639
00:32:05,111 --> 00:32:06,405
.- بله، قربان
.- بله، قربان
640
00:32:07,680 --> 00:32:08,946
.تو روانشناس منی
641
00:32:08,948 --> 00:32:11,148
.و این آخرین جلسهی ماست
642
00:32:11,150 --> 00:32:12,783
...وقتی کارمون اینجا تموم بشه، حس میکنم
643
00:32:12,785 --> 00:32:14,418
.با اطمینان بتونم شغلت رو بهت پس بدم
644
00:32:14,420 --> 00:32:16,554
.میدونی این یارو کیه و چه کار میکنه
645
00:32:16,556 --> 00:32:18,322
.البته که میدونم. من بهش یاد دادم
646
00:32:18,324 --> 00:32:21,292
!- نه، امکان نداره
.- عصبانی هستی. خوبه
647
00:32:21,294 --> 00:32:22,726
...عصبانیت میتونه خیلی
648
00:32:22,728 --> 00:32:24,128
.- نشاطآور باشه
.- این کار رو نکن
649
00:32:24,130 --> 00:32:27,064
روی پروندههای حل نشده
.و اینکه چقدر ناعادلانه هستن تمرکز میکنی
650
00:32:27,066 --> 00:32:28,766
...- حرفهامو عوض نکن
...- میدونم یکم چرند به نظر میاد
651
00:32:28,768 --> 00:32:32,236
اما وسواس دارم خارج از
.قانون و رفتار طبیعی عمل کنم
652
00:32:32,238 --> 00:32:33,537
.من شبیه تو نیستم
653
00:32:33,539 --> 00:32:36,106
.- هنوز نه
.- هرگز نمیشم
654
00:32:37,776 --> 00:32:40,110
.من قاتلان زنجیرهای رو میکشم
655
00:32:40,112 --> 00:32:42,580
.تو رو اینجا اوردم تا جذبت کنم
656
00:32:42,582 --> 00:32:44,943
.همونطوری که "هالیس" رو جذب کردم
657
00:32:46,052 --> 00:32:48,852
.سالهاست که تو رو زیر نظر دارم
658
00:32:48,854 --> 00:32:50,454
...از همون موقع که به دادستان کل به خاطر
659
00:32:50,456 --> 00:32:52,056
...خائن بودن شلیک کردی
660
00:32:52,058 --> 00:32:55,659
فهمیدم که کسی هستی
.که باید جذبت کنم
661
00:32:55,661 --> 00:32:59,063
پس، وقتی دستور
...ارزیابی روانیت صادر شد
662
00:32:59,065 --> 00:33:02,333
.مطمئن شدم که پروندهت به دست من برسه
663
00:33:02,335 --> 00:33:04,201
.حرف از نشاط شد
664
00:33:04,203 --> 00:33:09,073
."یه تحلیلگر و دختر "ریموند ردینگتون
665
00:33:09,075 --> 00:33:10,274
...در جلساتمون
666
00:33:10,276 --> 00:33:12,676
...دقیقا همون چیزی بودی که میخواستم
667
00:33:12,678 --> 00:33:15,849
.با افکار تاریک خودت راحت کنار میاومدی
668
00:33:16,349 --> 00:33:19,316
.پس در عمل آزمایشت کردم
669
00:33:19,318 --> 00:33:20,918
."قاتل "کپریکورن
670
00:33:22,154 --> 00:33:24,755
میدونستی که خدمات روانی
...با من تماس میگیره
671
00:33:24,757 --> 00:33:26,056
.منو مسئول این پرونده میکنه
672
00:33:26,058 --> 00:33:27,691
.که این کار منو به تو میرسونه
673
00:33:27,693 --> 00:33:29,259
...میدونستم که با دزدیدن
674
00:33:29,261 --> 00:33:32,096
.چند تا پروندهی پزشکی محرمانه متوقف نمیشی
675
00:33:32,098 --> 00:33:34,665
تنها کاری که کردی
.اعتراف به قتل بوده
676
00:33:34,667 --> 00:33:37,037
.خودمو برات فاش کردم
677
00:33:37,737 --> 00:33:40,204
و تو هم قراره
.خودتو برای من فاش کنی
678
00:33:41,272 --> 00:33:43,407
.و شاید حتی برای خودت
679
00:34:03,696 --> 00:34:06,130
میدونی کجا هستیم، درسته؟
680
00:34:13,472 --> 00:34:15,372
...""سوزی بیکر
681
00:34:15,374 --> 00:34:17,119
.اونو اورد اینجا
682
00:34:17,843 --> 00:34:19,743
.همهشونو اورد اینجا
683
00:34:19,745 --> 00:34:22,040
چرا منو اینجا اوردی؟
684
00:34:22,848 --> 00:34:24,648
.تا کاری که باید انجام بشه رو انجام بدی
685
00:34:33,559 --> 00:34:35,526
.مرد شنی" رو بکشی "
686
00:34:48,908 --> 00:34:51,275
.ششش، ساکت
687
00:34:51,277 --> 00:34:52,743
.دیگه جلوتر نرو
688
00:34:52,745 --> 00:34:55,412
.قبلا به خانوادهها مشاوره میدادم
689
00:34:55,414 --> 00:34:58,382
سعی میکردم دردشون
.رو کم کنم و به درمانشون کمک کنم
690
00:34:58,384 --> 00:35:01,204
.اما گاهیاوقات هیچ درمانی وجود نداره
691
00:35:02,121 --> 00:35:04,688
.چون هیچ عدالتی وجود نداره
692
00:35:04,690 --> 00:35:06,857
."سوزی" در همین اتاق مُرد
693
00:35:06,859 --> 00:35:08,920
.نمیتونیم برش گردونیم
694
00:35:09,628 --> 00:35:12,591
اما برای خانوادهش، برای
...کمک به درمانشون
695
00:35:13,132 --> 00:35:15,132
.این بهترین کاره
696
00:35:18,170 --> 00:35:20,938
.با یه بالش دختره رو خفه کرده
697
00:35:25,678 --> 00:35:27,144
.زود باش
698
00:35:30,850 --> 00:35:32,416
.میدونم که میخوای این کار رو بکنی
699
00:35:40,059 --> 00:35:43,127
اف.بی.آی! دستهاتو
.بذار جایی که ببینمشون
700
00:35:43,129 --> 00:35:45,629
.ولش کن. من حواسم بهش هست
701
00:35:45,631 --> 00:35:47,898
.از پشت برو. رفت سمت غرب
702
00:35:47,900 --> 00:35:49,066
...ببین میتونی اون زن رو پیدا کنی
703
00:35:49,068 --> 00:35:50,667
...- و مطمئن شو
!- مراقب باش
704
00:36:10,623 --> 00:36:12,322
!وایستا
705
00:36:20,166 --> 00:36:22,533
.باورم نمیشه در موردت اشتباه کرده باشم
706
00:36:26,772 --> 00:36:28,372
.شاید نکرده باشی
707
00:37:07,238 --> 00:37:09,639
.سعی کردم
708
00:37:09,641 --> 00:37:11,808
...- فکر کردم
."- خودتو زیاد اذیت نکن، "کین
709
00:37:11,810 --> 00:37:13,493
.قیافهشو توصیف میکنم
710
00:37:13,495 --> 00:37:15,289
پلیس ایالتی داره
.جنگل رو میگرده
711
00:37:15,289 --> 00:37:18,190
.هر جا که باشه، پیداش میکنیم
712
00:37:18,192 --> 00:37:20,759
حداقل این دو تا داریم نه؟
713
00:37:20,761 --> 00:37:22,027
.نیمهی پر لیوان رو ببین
714
00:37:24,231 --> 00:37:27,521
هی، اگر اتفاق
...خوبی امروز افتاده باشه
715
00:37:28,002 --> 00:37:29,635
...اینه که جای یه شاهد رو امن کردیم
716
00:37:29,637 --> 00:37:32,404
.که میخواد علیه قاتل "تام" شهادت بده
717
00:37:34,041 --> 00:37:36,775
.همونطور گفتم، نیمهی پر رو ببین
718
00:37:41,816 --> 00:37:42,902
چی؟
719
00:37:42,927 --> 00:37:45,217
.هر کسی بود، یهو پیداش شد
720
00:37:45,219 --> 00:37:47,386
.- اما تیم ضربت اونجا بود
.- میدونم
721
00:37:47,388 --> 00:37:48,921
.اما خیلی سریع اتفاق افتاد
722
00:37:48,923 --> 00:37:50,489
نذاشتن کاری بکنیم
.و گیرمون انداختن
723
00:37:50,491 --> 00:37:52,558
- شاهد از بین رفت؟
.- نه، نرفته
724
00:37:52,560 --> 00:37:54,426
.گمشده و برش میگردونیم
725
00:37:54,428 --> 00:37:56,295
.- برش میگردونیم
.- نه، نمیتونی
726
00:37:58,332 --> 00:37:59,999
."لیز"، "لیز"، نه گوش کن
...ببین
727
00:38:00,001 --> 00:38:01,467
...فیلم تمام دوربینها رو بررسی کردم
728
00:38:01,469 --> 00:38:02,968
.و ونها هیچ علامتی نداشتن
729
00:38:02,970 --> 00:38:04,322
...- هیچ پلاکی نداشتن اما
."- "آرام
730
00:38:04,324 --> 00:38:05,482
...دارم
731
00:38:05,484 --> 00:38:07,406
.این تقصیر تو نیست
732
00:38:07,408 --> 00:38:09,508
...تو رو سرزنش نمیکنم
733
00:38:09,510 --> 00:38:11,443
...اما پنج دقیقه بعد از اینکه اون
734
00:38:11,445 --> 00:38:13,645
.بچهی دوستداشتنی دزدیده شده، مُرده
735
00:38:19,420 --> 00:38:22,488
دست بردار نیستم تا
.نشون بدم "گاروی" این کار رو کرده
736
00:38:22,490 --> 00:38:23,889
.نمیتونه از زیرش قسر در بره
737
00:38:25,793 --> 00:38:27,893
.تا الان که رفته
738
00:38:27,895 --> 00:38:29,328
."مامور "کین
739
00:38:37,638 --> 00:38:39,204
.چند روز اخیر سخت بوده
740
00:38:39,206 --> 00:38:41,407
"آرام" یه شاهد
...رو از دست داد و وقتی "هالیس" رو گرفتی
741
00:38:41,409 --> 00:38:43,442
.شریک جرمش فرار کرد
742
00:38:43,444 --> 00:38:44,943
.اینا شکست به حساب میان و آزاردهنده هستن
743
00:38:44,945 --> 00:38:46,245
...اما در این کار یاد گرفتم
744
00:38:46,247 --> 00:38:47,646
.باید با خوب و بد بسازی
745
00:38:47,648 --> 00:38:50,916
.خب، بیا روی قسمت خوب کار تمرکز کنیم
746
00:38:50,918 --> 00:38:52,985
دکتر "فولتون"؟
747
00:38:52,987 --> 00:38:54,286
...گزارشم رو به
748
00:38:54,288 --> 00:38:56,422
...دفتر بازرس کل فرستادم
749
00:38:56,424 --> 00:38:58,290
...و با توصیهم موافقت کرد
750
00:38:58,292 --> 00:39:01,260
تو سر کار برمیگردی
.و بلافاصله کارتو شروع میکنی
751
00:39:01,262 --> 00:39:03,195
."تبریک میگم مامور "کین
752
00:39:03,197 --> 00:39:04,797
.ممنون
753
00:39:04,799 --> 00:39:06,459
.خیالم خیلی راحت شد
754
00:39:06,461 --> 00:39:07,900
.لیاقتشو داری
755
00:39:07,902 --> 00:39:09,902
...در جلسهی مشاوره سخت تلاش کردی
756
00:39:09,904 --> 00:39:13,072
...در مورد غم و اندوهت صادق بودی
757
00:39:13,074 --> 00:39:14,306
...و خیلی میخواستی
758
00:39:14,308 --> 00:39:17,009
.بهم نشون بدی واقعا کی هستی
759
00:39:17,011 --> 00:39:19,678
.یک مامور خوب و حتی یک آدم بهتر
760
00:39:25,753 --> 00:39:28,153
به خاطر اینکه
...گذاشتی برم نذاشتم سر کار برگردی
761
00:39:28,155 --> 00:39:29,421
...اما گذاشتی من برم
762
00:39:29,423 --> 00:39:32,103
.و به خاطرش ازت ممنونم
763
00:39:33,194 --> 00:39:38,297
پدرم آدمایی رو
.داره که برای کمک سراغ اونا میره
764
00:39:38,299 --> 00:39:41,033
.دکترها. وکلا
765
00:39:41,035 --> 00:39:43,068
.جستجوگرا و آدمهای عجیب
766
00:39:43,070 --> 00:39:45,404
.آدمهایی که مهارتهای خاصی دارن
767
00:39:45,406 --> 00:39:47,744
...تو یه مهارت خاص داری
768
00:39:48,409 --> 00:39:52,377
و میخوام بدونم که یه
.روز میتونم بیام سراغت
769
00:39:52,749 --> 00:39:55,147
"ردینگتون" گفت که
.اصلا شبیهش نیستی
770
00:39:56,917 --> 00:39:58,484
.و میدونست که اشتباه میکنه
771
00:40:00,121 --> 00:40:02,488
.خب، مشاوره اجباری دیگه تموم شده
772
00:40:02,490 --> 00:40:04,723
...اما، اگر خواستی داوطلبانه
773
00:40:04,725 --> 00:40:07,059
...یه سر بزنی
774
00:40:07,061 --> 00:40:08,293
.در اتاقم همیشه به روت بازه
775
00:40:20,007 --> 00:40:21,306
.شاهد رو نمیبینم
776
00:40:21,308 --> 00:40:23,308
.هرگز نمیبینی
777
00:40:23,310 --> 00:40:24,977
..از دست تو
778
00:40:24,979 --> 00:40:27,012
.و اف.بی.آی دورش کردم
779
00:40:27,014 --> 00:40:28,580
.بهت گفتم برام بیارش
780
00:40:28,582 --> 00:40:31,617
بله. دستور یه آدمکش
...که بلافاصله ازش خوشم نیومد
781
00:40:31,619 --> 00:40:34,286
.چون من از تو دستور نمیگیرم
782
00:40:34,288 --> 00:40:37,322
.شاهد و مادربزرگ در امنیت کامل به سر میبرن
783
00:40:37,324 --> 00:40:38,957
...و تا وقتی که زنده باشم
784
00:40:38,959 --> 00:40:40,792
.علیه تو شهادت نمیده
785
00:40:40,794 --> 00:40:42,294
"کین" چی میشه؟
786
00:40:42,296 --> 00:40:44,263
.اون یه شاهده
787
00:40:44,265 --> 00:40:46,298
اونم میخوای از دسترسم خارج کنی؟
788
00:40:46,300 --> 00:40:48,934
مجبور نیستم چون تا
...جایی که به اون مربوطه
789
00:40:48,936 --> 00:40:50,235
.تو هیچ اهرم نفوذی نداری
790
00:40:50,237 --> 00:40:51,570
...با راز یا بدون راز
791
00:40:51,572 --> 00:40:54,573
،اگر دستت بهش بخوره
...خودم دستهاتو قطع میکنم
792
00:40:54,575 --> 00:40:57,576
،اگر بهش نگاه کنی
...خودم چشمهاتو درمیارم
793
00:40:57,578 --> 00:41:00,345
و اگر دوباره در حضور
...من اسمشو به زبون بیاری
794
00:41:00,347 --> 00:41:02,485
.خودم زبونتو میبُرم
795
00:41:02,950 --> 00:41:05,150
...اصلا نمیدونی کی هستم
796
00:41:05,152 --> 00:41:07,886
.یا چرا حقیقت رو میخوام
797
00:41:07,888 --> 00:41:09,154
کنجکاو نیستی؟
798
00:41:09,156 --> 00:41:10,489
هیچ سوالی نداری؟
799
00:41:10,491 --> 00:41:12,357
...اوه، خیلی سوال دارم
800
00:41:12,359 --> 00:41:14,126
.اما هیچ سوالی از تو ندارم
801
00:41:14,128 --> 00:41:15,460
...جوابها باید منتظر بمونن
802
00:41:15,462 --> 00:41:17,729
.تا خودم پیداشون کنم
803
00:41:17,731 --> 00:41:19,231
.موفق باشی
804
00:41:19,233 --> 00:41:20,866
...آقای "گاروی" میشه پیشنهاد میکنه
805
00:41:20,868 --> 00:41:23,635
...از زمان کمی که برات مونده لذت ببری
806
00:41:23,637 --> 00:41:26,905
...کیک خرچنگ بخوری، سرتو ماساژ بدی
807
00:41:26,907 --> 00:41:28,574
...شاید دو تا فیلم ببنی
808
00:41:28,576 --> 00:41:32,010
...فیلم "400 ضربه" و "جولز و جیم" رو ببینی
809
00:41:32,012 --> 00:41:33,445
.هر کاری دوست داری بکن
810
00:41:33,447 --> 00:41:36,415
الان انجامش بده، چون
...من اون استخوونها رو پیدا میکنم
811
00:41:36,417 --> 00:41:39,384
.و وقتی پیداشون کردم تو رو میکشم
812
00:41:39,386 --> 00:41:42,721
تو آدم عجیبی هستی، نه؟
813
00:41:46,860 --> 00:41:48,293
بله؟
814
00:41:48,295 --> 00:41:49,895
.باید یه قولی بهم میدی
815
00:41:49,897 --> 00:41:51,496
.البته
816
00:41:51,498 --> 00:41:54,700
هر کاری در توانت هست
.انجام میدی تا "گاروی" رو گیر بیاری
817
00:41:54,702 --> 00:41:56,802
جریان چیه؟
818
00:41:56,804 --> 00:41:58,666
.اونو گرفت
819
00:41:59,406 --> 00:42:02,407
...خیلی نزدیک بودیم، بعدش
820
00:42:02,409 --> 00:42:03,675
.بهت قول میدم
821
00:42:03,677 --> 00:42:05,244
.اون کیف. اون راز
822
00:42:05,246 --> 00:42:06,845
اجازه نمیدی اونا مزاحمت بشن؟
823
00:42:06,847 --> 00:42:08,046
.قبلا که بهت گفتم
824
00:42:08,048 --> 00:42:09,848
.دوباره بهم بگو. میخوام بشنومش
825
00:42:09,850 --> 00:42:13,885
"بهت قول میدم "ایان گاروی
.از دست من فرار نمیکنه
826
00:42:14,087 --> 00:42:24,122
:مترجم
Highbury
81461