All language subtitles for TheBlacklist-S05E15-720p_iMovie-DL-Exclusive
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,507 --> 00:00:04,866
میخوای گرمش کنم، عزیزم؟
2
00:00:04,867 --> 00:00:06,673
.نه، ممنون، فقط صورتحساب رو بیار
3
00:00:06,675 --> 00:00:07,959
...برمی
4
00:00:07,961 --> 00:00:09,122
.الان برمیگردم
5
00:00:17,269 --> 00:00:19,110
هی، خوبی؟
6
00:00:19,112 --> 00:00:20,291
هی "فیبی"، چی شده؟
7
00:00:20,293 --> 00:00:21,612
.نمیدونم چی شده
8
00:00:21,614 --> 00:00:23,107
...من
9
00:00:23,109 --> 00:00:25,192
...سرم داره گیج میره، نمیتونم
10
00:00:25,194 --> 00:00:26,687
.- هی، هی
.- عزیزم، داری از تب میسوزی
11
00:00:26,689 --> 00:00:27,938
!"- اوه، "فیبی
- اینجا دکتر هست؟
12
00:00:27,940 --> 00:00:29,989
!- یکی به آمبولانس زنگ بزنه
- "فیبی"؟
13
00:00:29,991 --> 00:00:32,387
...سرم، صدای زنگ تو سرمه
14
00:00:32,389 --> 00:00:35,896
.لطفا، نمیتونم، یه چیزی شده
15
00:00:35,898 --> 00:00:38,512
به نظر میاد یه
.جور واکنش ویروسی داره
16
00:00:38,514 --> 00:00:40,067
.آمبولانس داره میاد
17
00:00:45,279 --> 00:00:47,146
باید الان به سازمان پیشگیری
.و درمان زنگ بزنیم
18
00:00:59,732 --> 00:01:02,100
.نباید منو اینجا نگه داری
19
00:01:02,134 --> 00:01:03,574
.آره، هر دو حالمون خوبه
20
00:01:05,249 --> 00:01:07,392
.یکی دیگه میارم
21
00:01:10,199 --> 00:01:11,995
میشه یکی توضیح بده چه خبره؟
22
00:01:13,770 --> 00:01:15,473
خانمها و آقایون، اسم
.من دکتر "مارکوس جافی" ـه
23
00:01:15,475 --> 00:01:17,194
.یه بازرس از سازمان پیشگیری و درمانم
24
00:01:17,196 --> 00:01:19,947
.این ساختمون تحت قرنطینهس
25
00:01:19,947 --> 00:01:22,205
باید مشخص کنیم
.کی به رسیدگی فوری نیاز داره
26
00:01:23,699 --> 00:01:35,066
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
26
00:01:36,699 --> 00:01:44,066
:مترجم
Highbury
27
00:01:52,377 --> 00:01:53,904
.به خودم اجازه دادم و برداشتمش
28
00:01:55,502 --> 00:01:58,589
.این لاتکس ـه یا فوم
29
00:01:58,589 --> 00:02:00,228
.زورکی وارد خونهی من شد
30
00:02:00,270 --> 00:02:01,571
...نصفه شب بیدار میشم
31
00:02:01,573 --> 00:02:03,431
.یارو کنار تختم نشسته
32
00:02:03,433 --> 00:02:04,961
"ردینگتون" کارای
.هیجانانگیز رو دوست داره
33
00:02:04,963 --> 00:02:06,768
.تهدیدم کرد که منو میکشه
34
00:02:06,770 --> 00:02:08,679
.اگر رابطهشو با اف.بی.آی فاش کنی
35
00:02:08,681 --> 00:02:10,174
.خب نکن
36
00:02:10,176 --> 00:02:13,281
در مورد این قضیه بهت گفتیم
.تا اعتمادت رو بدست بیاریم
37
00:02:13,283 --> 00:02:16,013
"ردینگتون" فقط میخواد
.بهم کمک کنه قاتل شوهرمو پیدا کنم
38
00:02:16,015 --> 00:02:17,247
.این چیزی ـه که اون گفت
39
00:02:17,249 --> 00:02:18,690
...اگرچه به نظر میاد بیشتر
40
00:02:18,692 --> 00:02:20,010
.به این علاقه داره که از کجا تشکم رو خریدم
41
00:02:20,012 --> 00:02:21,991
گفتی یه راه پیدا کردی
...تا قاتل رو بکشی بیرون
42
00:02:21,993 --> 00:02:23,527
.کسی که اسمشو "دمشقی" گذاشتی
43
00:02:23,529 --> 00:02:24,961
...اسم واقعیشو نمیدونیم
44
00:02:24,963 --> 00:02:27,034
فقط اینکه یه پلیسه
..."که از دلالهای مواد مخدر سندیکای "نش
45
00:02:27,036 --> 00:02:28,296
.محافظت میکنه
46
00:02:28,298 --> 00:02:29,977
من بخشی از یه نیروی ویژهی
...درون سازمانیم که
47
00:02:29,979 --> 00:02:31,082
.سعی داره اونا رو از بین ببره
48
00:02:31,084 --> 00:02:32,283
...هر بار که سرنخی گیر میاریم
49
00:02:32,285 --> 00:02:34,050
"دمشقی" بهشون خبر میده
.و هیچی گیرمون نمیاد
50
00:02:34,050 --> 00:02:35,647
...که یعنی هر کسی که "تام" رو کشته
51
00:02:35,649 --> 00:02:37,072
.در نیروی ویژهش یه خبرچین داره
52
00:02:37,074 --> 00:02:38,229
...پس در جلسهی بعدیم
53
00:02:38,231 --> 00:02:39,306
...میخوام به همه بگم
54
00:02:39,308 --> 00:02:40,792
.که ما یه خبرچین بین خودمون داریم
55
00:02:40,794 --> 00:02:44,198
یکی داخل سندیکا
.که میتونه "دمشقی" رو شناسایی کنه
56
00:02:45,694 --> 00:02:47,187
...""بابی ناوارو
57
00:02:47,189 --> 00:02:49,967
دلال سابق مواد از
.سندیکا که گمشده
58
00:02:49,969 --> 00:02:52,466
بهشون میگیم کجا و کی
...به ملاقات "ناوارو" میرم
59
00:02:52,468 --> 00:02:53,957
.و اون میتونه "دمشقی" رو شناسایی کنه
60
00:02:53,959 --> 00:02:56,012
...و هر کسی که پیداش بشه تا جلوی این اتفاق رو بگیره
61
00:02:56,012 --> 00:02:57,539
...یا خود "دمشقی" ـه
62
00:02:57,542 --> 00:02:59,208
.یا یه کسی ـه که ما رو بهش میرسونه
63
00:02:59,210 --> 00:03:01,971
...کارآگاه "سینگلتون"، مطمئنم که موافقی
64
00:03:01,973 --> 00:03:04,329
یه پلیس کثیف بدترین
.دشمن یه پلیس خوبه
65
00:03:04,330 --> 00:03:05,909
با اینحال سخته که
.یکی از خودمون رو شکار کنیم
66
00:03:05,911 --> 00:03:07,474
.و خطرناکه
67
00:03:07,476 --> 00:03:08,725
.عزمت رو تحسین میکنم
68
00:03:08,727 --> 00:03:10,776
.مامور "کین"، با "ردینگتون" تماس بگیر
69
00:03:10,778 --> 00:03:12,653
...لطفا ازش بخواه دیگه
70
00:03:12,655 --> 00:03:15,155
.کاری به تشک کارآگاه نداشته باشه
71
00:03:16,783 --> 00:03:19,434
.ببخشید، اومدم بیرون
72
00:03:19,461 --> 00:03:21,713
.بله، از زندان، به خاطر من
73
00:03:21,713 --> 00:03:23,864
...و در ازای آزادی که گفتی
74
00:03:23,866 --> 00:03:27,585
...به من یه لطف گنده و حسابی بدهکاری
75
00:03:27,587 --> 00:03:30,853
سیمهای برق یه جورایی
.باعث آتشسوزی شدن
76
00:03:30,855 --> 00:03:32,392
.بعدش میری پی کارت
77
00:03:32,394 --> 00:03:34,572
.نه. پس هستم
78
00:03:34,574 --> 00:03:37,248
.یعنی، پس من برگشتم
79
00:03:37,250 --> 00:03:39,299
.داری کوکایین رو جلوی یه معتاد تکون میدی
80
00:03:39,301 --> 00:03:40,758
.پس بیا بکشش
81
00:03:40,760 --> 00:03:42,829
.اینکه مذاکره نیست
82
00:03:42,831 --> 00:03:44,249
.یه وظیفهس
83
00:03:44,251 --> 00:03:46,752
یه کاری دارم که
.تبدیل به دردسر شده
84
00:03:46,754 --> 00:03:48,961
.ازت میخوام بسوزونیش
85
00:03:48,963 --> 00:03:51,797
.کابین "کریتر". آدرسش تو دفترتلفن هست
86
00:03:53,620 --> 00:03:55,561
.پس اینجایی. یه پرونده دارم
87
00:03:55,563 --> 00:03:58,672
.و من یه درخواست، به "سینگلتون" سخت نگیر
88
00:03:58,674 --> 00:04:00,564
.طرف ماست-
.فعلا -
89
00:04:00,566 --> 00:04:02,816
.چون ترسیده که نباشه
90
00:04:02,817 --> 00:04:04,795
...به نظرم نشستن کنار تخت و حرف زدن باهاش
91
00:04:04,797 --> 00:04:07,124
.موثر و نشاطآور بوده
92
00:04:07,126 --> 00:04:08,532
.اون و من یه نقشه داریم
93
00:04:08,534 --> 00:04:10,564
و اگر جواب بده، میتونیم
.قاتل "تام" رو شناسایی کنیم
94
00:04:10,584 --> 00:04:11,659
و بعدش چی؟
95
00:04:11,661 --> 00:04:13,119
...اگر معلوم بشه که پلیسه
96
00:04:13,122 --> 00:04:14,717
اون موقع میخوای چه کار کنی؟
97
00:04:14,719 --> 00:04:17,673
میذاری سیستم
دور یکی از افراد خودش حلقه بزنه؟
98
00:04:17,675 --> 00:04:19,931
میذاری وکیل بگیره؟ در مقابل دادگاه بایسته؟
99
00:04:19,933 --> 00:04:22,955
هیئت منصفه حتی وقتی
...یه فیلم رو ببینن که پلیس داره
100
00:04:22,957 --> 00:04:25,546
.به بیگناه شلیک میکنه، تبرئهش میکنن
101
00:04:25,548 --> 00:04:28,064
فکر میکنی هیئت منصفه
...حرف تو رو به حرف اون ترجیح میده
102
00:04:28,066 --> 00:04:29,309
حافظهتو چی؟
103
00:04:29,311 --> 00:04:30,458
...حافظه کسی که
104
00:04:30,460 --> 00:04:32,932
...چنان دچار ضربهی مغزی بدی شده
105
00:04:32,933 --> 00:04:35,016
.که ده ماه رو در کما گذرونده
106
00:04:35,018 --> 00:04:36,238
چرا اینا رو بهم میگی؟
107
00:04:36,240 --> 00:04:37,635
...چون تو و من هر دو میدونیم
108
00:04:37,637 --> 00:04:39,200
.آخر این جریان به دادگاه نمیرسه
109
00:04:39,202 --> 00:04:41,222
.توی خیابون تموم میشه
110
00:04:42,259 --> 00:04:45,038
.میخوام براش آماده باشی
111
00:04:46,629 --> 00:04:47,860
...در مورد این پرونده
112
00:04:47,862 --> 00:04:49,563
...تنها پروندهای که دوست دارم روش کار کنم
113
00:04:49,565 --> 00:04:50,709
.قتل "تام" ـه
114
00:04:50,711 --> 00:04:52,883
خب، متاسفانه این
.یکی اضطراری ـه
115
00:04:52,885 --> 00:04:55,006
...یه شیوع ویروسی تقریبا بحرانی
116
00:04:55,008 --> 00:04:56,308
...در نیویورک سیتی روی داده
117
00:04:56,310 --> 00:04:58,965
و متاسفانه باید بگم
.که تصادفی نبوده
118
00:04:58,967 --> 00:05:01,155
..."نُه ماه قبل، "جومبال مازی اکورو
119
00:05:01,157 --> 00:05:02,562
...پیش "ردینگتون" اومده
120
00:05:02,564 --> 00:05:04,283
...یه تاجر بازار سیاه از آفریقای جنوبی
121
00:05:04,285 --> 00:05:06,194
که دنبال تامین
...یه عامل ویروسی کمیاب
122
00:05:06,196 --> 00:05:07,585
.برای مشتریش بوده
123
00:05:07,587 --> 00:05:10,087
..."اوکورو" دنبال یه ویروس بوده
124
00:05:10,089 --> 00:05:12,770
.که میزانش واگیرداریش خیلی زیاد باشه
125
00:05:12,772 --> 00:05:14,884
"ردینگتون" حاضر به
...انجام معامله نشده
126
00:05:14,886 --> 00:05:15,943
.به خاطر اصول اخلاقی
127
00:05:15,945 --> 00:05:17,028
.آره جون خودش
128
00:05:17,030 --> 00:05:19,880
اما با توجه به اتفاقی که
...امروز صبح افتاده
129
00:05:19,882 --> 00:05:22,635
"ردینگتون" فکر میکنه که
...این مشتری شاید مسئول
130
00:05:22,637 --> 00:05:24,633
.این حملات در نیویورک باشه
131
00:05:24,635 --> 00:05:26,754
."مامور "مجتبایی
132
00:05:26,756 --> 00:05:28,717
چی خنده داره؟
133
00:05:28,719 --> 00:05:29,964
چی؟
134
00:05:29,966 --> 00:05:31,269
.نه
135
00:05:31,271 --> 00:05:33,834
ببخشید، داشتم
.مامور "کین" رو تماشا میکردم
136
00:05:33,836 --> 00:05:35,640
.خیلی خوبه که برگشتی
137
00:05:35,642 --> 00:05:38,213
.- حتی اگر مدتش کوتاه باشه
."- ممنون "آرام
138
00:05:38,240 --> 00:05:40,128
"چی باعث میشه "ردینگتون
فکر کنه ارتباطی در کاره؟
139
00:05:40,130 --> 00:05:43,277
..."اوکورو" دنبال چنین ویروسی بوده
140
00:05:43,279 --> 00:05:44,598
...یه شکل ارگانیک از مواد شیمیایی
141
00:05:44,600 --> 00:05:46,892
.با خلوص و غلظت زیاد
142
00:05:46,894 --> 00:05:49,047
- حالا، "ردینگتون" میتونه مشتری رو شناسایی کنه؟
.- نه
143
00:05:49,049 --> 00:05:51,445
و "اوکورو" هم نمیتونه
.چون در نوامبر کشته شده
144
00:05:51,447 --> 00:05:53,079
...اما با توجه به اتفاقهای امروز صبح
145
00:05:53,082 --> 00:05:55,025
..."ردینگتون" فکر میکنه که این مشتری
146
00:05:55,027 --> 00:05:56,937
.باید در خاک آمریکا فعال باشه
147
00:05:56,939 --> 00:05:58,848
.به سازمان امنیت و وزارت بهداشت خبر میدم
148
00:05:58,850 --> 00:06:01,091
..."رسلر"، "نوابی"، کارا رو هماهنگ کنین
149
00:06:01,093 --> 00:06:02,637
...و ببینین سازمان پیشگیری و درمان
150
00:06:02,639 --> 00:06:04,062
چیزی پیدا کرده که
.از این نظریه پشتیبانی کنه
151
00:06:05,144 --> 00:06:07,491
...آزمایشگاه تایید کرده که یه عامل ویروسی ـه
152
00:06:07,492 --> 00:06:10,027
که از طریق هوا منتقل میشه
.و به سرعت پخش میشه
153
00:06:10,029 --> 00:06:13,642
...وقتی ما رسیدیم، 26 بیمار داشتیم
154
00:06:13,644 --> 00:06:15,970
.مشتریها، کسانی که اول در معرضش قرار گرفتن
155
00:06:15,972 --> 00:06:17,719
در شش ساعت اخیر، تعدادشون
.سه برابر شده
156
00:06:17,721 --> 00:06:20,280
- قرنطینه چطور پیش میره؟
.- سه تا خیابون رو بستیم
157
00:06:20,282 --> 00:06:22,977
.پلیس نیویورک هم 12 تا رو بسته
158
00:06:22,978 --> 00:06:24,957
از کجا میدونه یه حملهی هدفداره؟
159
00:06:24,959 --> 00:06:26,834
.اطلاعاتمون از یه منبع محرمانه میاد
160
00:06:26,836 --> 00:06:29,024
فکر میکنی که ممکنه این
ویروس طراحی شده باشه؟
161
00:06:29,026 --> 00:06:31,786
هر چیزی رو میدونم
.افرادم پشت تلفن بهتون گفتن
162
00:06:31,788 --> 00:06:33,315
.در مورد اون زن
163
00:06:35,351 --> 00:06:38,304
.اینجاس. یه دفترچه داره
164
00:06:38,306 --> 00:06:40,189
...یه طوری تونسته از اینجا بره
165
00:06:40,189 --> 00:06:42,204
قبل از اینکه بتونم
...بیماری رو تشخیص بدیم
166
00:06:42,206 --> 00:06:43,663
...ممکنه یه اشتباه باشه
167
00:06:43,665 --> 00:06:45,874
.اما هر جا که هست، دیگه اینجا نیست
168
00:06:45,876 --> 00:06:47,363
میتونی برش گردونی؟
169
00:06:50,860 --> 00:06:52,474
.اون اسپری تنفسی ـه
170
00:06:52,477 --> 00:06:54,124
...فکر کنیم احتمالا
171
00:06:54,127 --> 00:06:56,732
.یه جور ضد ویروس باشه
172
00:06:56,734 --> 00:06:58,157
.به نظر میاد یه مظنون داریم
173
00:06:59,148 --> 00:07:01,285
"آرام"، چند تا
.عکس از دوربین مدار بسته برات میفرستم
174
00:07:01,287 --> 00:07:03,058
.خیلی زود هویت طرف رو میخوایم
175
00:07:03,060 --> 00:07:04,725
...به منبع محرمانهتون بگین
176
00:07:04,728 --> 00:07:05,942
...اگر چیزی میدونه
177
00:07:05,944 --> 00:07:07,450
...باید بهمون بگه
178
00:07:07,452 --> 00:07:09,835
...چون تا یه ساعت دیگه تلفات سنگینی
179
00:07:09,837 --> 00:07:11,364
.روی دست میمونه
180
00:07:19,552 --> 00:07:21,062
...همین الان از پلیس نیویورک خبر دادن
181
00:07:21,064 --> 00:07:22,736
"که از بیمارستان "ژنرال
.نیویورک باهاشون تماس گرفتن
182
00:07:22,737 --> 00:07:24,212
همونجایی که بیماران رو درمان میکنن؟
183
00:07:24,214 --> 00:07:25,480
...بله، اما شاید بازم
184
00:07:25,482 --> 00:07:27,078
.یه حملهی دیگه در کار باشه
185
00:07:27,080 --> 00:07:29,129
.یه جور دستگاه میکروبی پیدا کردن
186
00:07:29,131 --> 00:07:30,334
.اصلا با عقل جور در نمیاد
187
00:07:30,336 --> 00:07:32,051
چرا باید بخواد برای
بار دوم آلودهشون کنه؟
188
00:07:32,053 --> 00:07:33,717
.همین الانشم مریضن
189
00:07:36,230 --> 00:07:38,139
...باورت نمیشه
190
00:07:38,141 --> 00:07:40,156
.اما فکر نکنم این یه ویروس دیگه باشه
191
00:07:40,158 --> 00:07:41,455
چرا، مگه چیه؟
192
00:07:48,048 --> 00:07:49,402
.درمانه
193
00:07:56,258 --> 00:07:58,324
.16نفر در شرایط وخیم هستن
194
00:07:58,325 --> 00:07:59,678
.- هفت نفر حالشون بحرانی ـه
...- دوباره بگو
195
00:07:59,680 --> 00:08:01,173
چرا بهشون ضد ویروس رو ندادن؟
196
00:08:01,175 --> 00:08:02,976
.اول میخوان آزمایشش کنن
197
00:08:02,978 --> 00:08:04,176
قربانیها چی میشن؟
198
00:08:04,178 --> 00:08:05,378
بدترین اتفاقی که ممکنه بیافته چیه؟
199
00:08:05,380 --> 00:08:07,499
.- به هر حال میمیرن
.- تایید شد خودشه
200
00:08:07,501 --> 00:08:10,105
.همون زنی که باعث آلودگی شده
201
00:08:10,107 --> 00:08:11,704
...چرا باید مردم رو آلوده کنه
202
00:08:11,706 --> 00:08:13,407
تا بعد بهشون درمان رو بده؟
203
00:08:13,409 --> 00:08:15,144
.باشه، صبر کنین، هویتش رو پیدا کردم
204
00:08:15,147 --> 00:08:16,279
.اینم از این
205
00:08:16,281 --> 00:08:18,621
."سروان "پاتریشیا سو ادواردز
206
00:08:18,623 --> 00:08:20,150
.یه زیستشیمیدان ـه
207
00:08:20,152 --> 00:08:21,818
...قبلا با ارتش ایالات متحده
208
00:08:21,821 --> 00:08:23,904
در موسسهی تحقیقاتی-پزشکی
.بیماریهای عفونی کار میکرده
209
00:08:23,906 --> 00:08:26,336
سازمان "یوسمرید". همونایی
.که سلاح میکروبی درست میکنن
210
00:08:26,338 --> 00:08:28,856
.با دریابان "دنیس ادواردز" ازدواج کرده
211
00:08:28,858 --> 00:08:30,299
.از کماندوهای نیروی دریایی
212
00:08:30,301 --> 00:08:32,176
همیشه و همه وقت
.بهترین افراد ارتش هستن
213
00:08:32,178 --> 00:08:34,363
...آره، خب، اینو نگه داره
214
00:08:34,365 --> 00:08:37,007
...چون در مارس 2017
215
00:08:37,009 --> 00:08:38,466
..."دریابان "ادواردز
216
00:08:38,468 --> 00:08:40,135
..."مانبیج" سوریه فرستاده شده
217
00:08:40,137 --> 00:08:41,560
...تا منطقهای رو به دست بگیره
218
00:08:41,562 --> 00:08:43,986
.و آزادی رقه رو آسونتر کنه
219
00:08:43,988 --> 00:08:45,768
...سوابقش همیشه مایه افتخار بوده
220
00:08:45,770 --> 00:08:47,994
...تا اینکه یه کماندوی دیگه
221
00:08:47,996 --> 00:08:50,289
وقتی داشته یه کامیون
.تریاک ضبظ شده رو میدزدیده، مچش رو گرفته
222
00:08:50,291 --> 00:08:52,635
- به دادگاه نظامی فرستاده شده؟
.- کشته شده
223
00:08:52,636 --> 00:08:54,337
.همون کماندویی که گرفتش اونو کشته
224
00:08:54,339 --> 00:08:55,727
...و قاضی دادگاه حکم داده
225
00:08:55,729 --> 00:08:57,132
که اون کماندو داشته
.از خودش دفاع میکرده
226
00:08:57,132 --> 00:08:58,781
از همسرش بازجویی کردن؟
227
00:08:58,783 --> 00:09:00,414
...آره، اما نتیجهای نداشته
228
00:09:00,417 --> 00:09:01,874
...درجهی امنیتش
229
00:09:01,876 --> 00:09:03,959
...در "یوسمیرید" گرفته شده
230
00:09:03,961 --> 00:09:05,454
.بعدش دوباره به کار گرفته شده
231
00:09:05,456 --> 00:09:07,313
...که یعنی دسترسی زیادی
232
00:09:07,316 --> 00:09:09,521
.به سلاحهای شیمیایی و میکروبی داره
233
00:09:09,523 --> 00:09:11,502
.به ظاهر از اون مانع به راحتی گذشته
234
00:09:22,095 --> 00:09:23,867
.امروز در اخبار خبری پخش شد
235
00:09:25,661 --> 00:09:27,619
.در مورد یه شیوع
236
00:09:34,068 --> 00:09:35,891
.فکر کنم ازش خوشت میاومد
237
00:09:38,082 --> 00:09:41,192
رد"، از روز اول"
.بهت گفتم، "هدی" کارش خوب نیست
238
00:09:41,194 --> 00:09:42,589
...میدونه چطوری حسابها رو دستکاری کنه
239
00:09:42,591 --> 00:09:45,449
.اما یکم زود هیجانزده میشه
240
00:09:45,451 --> 00:09:46,675
...و حالا اون زده به چاک
241
00:09:46,677 --> 00:09:48,203
...قراره بازرس بیاد و
242
00:09:48,205 --> 00:09:51,531
حالا این یارو میخواد چه کار کنه؟
243
00:09:51,533 --> 00:09:53,530
...چه کار؟ با یه کبریت
244
00:09:53,532 --> 00:09:55,528
منفجرش کنه. این همه
چیز قشنگی که ساختیم میره هوا؟
245
00:09:55,530 --> 00:09:58,043
"اسموکی"، همونطور که
.خودت میدونی "هدی" نزده به چاک
246
00:09:58,045 --> 00:10:00,429
...الان توی تختش خوابیده
247
00:10:00,431 --> 00:10:02,319
...عطسه میکنه و به سختی نفس میکشه
248
00:10:02,321 --> 00:10:04,165
.مثل ماهی بادکنکی ورم کرده
249
00:10:04,167 --> 00:10:06,360
...متاسفانه این همه سگ و گربه
250
00:10:06,362 --> 00:10:08,223
.بالاخره کارش رو ساختن
251
00:10:08,224 --> 00:10:10,550
...هر طور که میخواد باشه، اشتباه اشتباه ـه
252
00:10:10,552 --> 00:10:12,601
و دارم بهت میگم
.کارش دیگه ساختهس
253
00:10:12,603 --> 00:10:14,131
...و حالا، با قانون مالیاتی جدید
254
00:10:14,133 --> 00:10:15,182
!فراموشش کنی
255
00:10:18,721 --> 00:10:19,883
...فقط میتونم بهت اطمینان بدم
256
00:10:19,883 --> 00:10:21,758
که آدمهای کوچولو و
.غیرانتفاعی کارشون ساختهس
257
00:10:21,760 --> 00:10:23,774
...ازت میخوام بری سراغ دامپزشکمون
258
00:10:23,776 --> 00:10:25,894
...و بفهمی چطوری حیواناتی رو
259
00:10:25,897 --> 00:10:27,458
.که میمیرن رو دفن میکنه
260
00:10:27,460 --> 00:10:30,343
.نیم دوجین ازشون لازم داریم
261
00:10:30,346 --> 00:10:32,151
نیم دوجین چی؟
262
00:10:32,644 --> 00:10:34,236
.اسکلت
263
00:10:34,238 --> 00:10:36,512
.تا کاری کنیم واقعی به نظر بیاد
264
00:10:36,514 --> 00:10:38,093
.چند تا سگ و گربه
265
00:10:38,096 --> 00:10:40,927
فکر کنم گاهی هم
.موشخرما اینجا بشوریم
266
00:10:48,610 --> 00:10:51,198
...برای ذوب کردن پایههای سازه
267
00:10:51,200 --> 00:10:53,561
به یه مادهی آتشزا
.با دمای خیلی زیاد نیاز داریم
268
00:10:53,563 --> 00:10:57,096
.آتش معمولی حدود 2000 درجه حرارت داره
269
00:10:57,098 --> 00:10:58,316
...یکم ترمیت اضافه میکنیم
270
00:10:58,318 --> 00:11:00,810
.میتونه تا 4500 درجه برسه
271
00:11:00,811 --> 00:11:02,720
...حتی اگر آنشنشانی زود پیداش بشه
272
00:11:02,722 --> 00:11:04,076
...و شروع کنه به پاشیدن آب
273
00:11:04,078 --> 00:11:05,605
.باعث میشه شعلهها شدیدتر بشن
274
00:11:05,607 --> 00:11:08,143
برات چیزی به جز
.یه مشت خاطره نمیمونه
275
00:11:08,805 --> 00:11:10,805
.ببین، اصلا نگفتم ازش خوشم نمیاد
276
00:11:10,806 --> 00:11:12,889
.فقط گفتم نباید انجامش بدم
277
00:11:12,891 --> 00:11:14,314
."ارل"، تو استعداد داری
278
00:11:14,316 --> 00:11:17,025
.بقیه درست میکنن تو خراب میکنی
279
00:11:20,294 --> 00:11:22,377
."آقای "هپورت
280
00:11:22,379 --> 00:11:23,490
."توماس دکر" هستم
281
00:11:23,492 --> 00:11:24,624
."آقای "دکر
282
00:11:24,626 --> 00:11:26,416
...همونطور که میدونین سازمان مالیات
283
00:11:26,418 --> 00:11:28,877
...- داره شرکت کابین "کریتر" رو بازرسی میکنه
...- بذار ازت بپرسم
284
00:11:28,879 --> 00:11:30,598
...چطوری که تو برای بازرسی من میایی
285
00:11:30,600 --> 00:11:32,659
و من نمیتونم تو رو بازرسی کنم؟
286
00:11:32,661 --> 00:11:33,994
...در مورد بازرسی
287
00:11:33,996 --> 00:11:36,225
قبوله، تو از پولم
...برای هدفهای ارزشمند استفاده میکنی
288
00:11:36,227 --> 00:11:37,919
...جاده، و مدرسه میسازی
289
00:11:37,920 --> 00:11:39,969
...اما یه دیوار مرزی هم میسازی
290
00:11:39,971 --> 00:11:42,262
مردم رو به خاطر کشیدن
...ماریجوانا میندازی زندان
291
00:11:42,264 --> 00:11:44,139
...بازم زندانهای بیشتر میسازی
292
00:11:44,142 --> 00:11:46,677
تا مردان جوان رنگینپوست
بیشتری رو توشون نگه داری؟
293
00:11:46,679 --> 00:11:49,561
چرا پول من باید در این راه خرج بشه؟
294
00:11:49,563 --> 00:11:52,377
...به نظر میرسه ناهماهنگیهایی
295
00:11:52,379 --> 00:11:54,114
.در درآمد کاری غیرمرتبط شما وجود داره
296
00:11:54,117 --> 00:11:55,818
.""هرشی"، "هرشی"، "هرشی
297
00:11:55,820 --> 00:11:57,098
.متوجه اصل مطلب نیستی
298
00:11:57,098 --> 00:11:58,903
...باید توجه شما رو به
299
00:11:58,905 --> 00:12:00,363
...فرم 990 تی، بخش اول جلب کنم
300
00:12:00,365 --> 00:12:02,970
...نکته و اصل مطلب
301
00:12:02,972 --> 00:12:04,569
...اینه
302
00:12:04,571 --> 00:12:06,306
.که همهی ما گناهکاریم
303
00:12:07,421 --> 00:12:09,191
.اوه، گناهکاری. اصل مطلب همینه
304
00:12:09,193 --> 00:12:12,458
.شهوت، شکمپرستی، تنبلی
305
00:12:12,461 --> 00:12:14,196
.سه تا از گناهان مورد علاقهی منن
306
00:12:14,198 --> 00:12:16,707
.اما تو به خاطر طمع من اینجا اومدی
307
00:12:17,188 --> 00:12:20,418
بهم بگو ببینم گناه تو چیه آقای "هپورت"؟
308
00:12:21,915 --> 00:12:23,406
...من
309
00:12:23,408 --> 00:12:25,112
.البته که گناهکاری
310
00:12:25,114 --> 00:12:26,987
...چرا که تمام گناهکاران
311
00:12:26,989 --> 00:12:29,524
.در نزد شکوه پروردگار حقیر به شمار میآیند
312
00:12:29,526 --> 00:12:31,423
."شهادت بده برادر "هرشی
313
00:12:31,424 --> 00:12:32,638
...باشه، فکر نکنم
314
00:12:32,641 --> 00:12:34,273
.فکر نکن. زود باش
315
00:12:34,275 --> 00:12:35,646
...من
316
00:12:35,648 --> 00:12:38,234
.خودشه. بریزش بیرون
317
00:12:38,236 --> 00:12:39,381
.بریزش بیرون
318
00:12:39,383 --> 00:12:40,737
.از این کار متنفرم
319
00:12:44,180 --> 00:12:45,621
.آمین
320
00:12:46,885 --> 00:12:49,357
...بچهم
321
00:12:49,359 --> 00:12:50,991
.شگفتانگیزه
322
00:12:50,993 --> 00:12:53,301
و خیلی دلش میخواد به
.دبیرستان "داونپورت" بره
323
00:12:53,303 --> 00:12:55,978
...اما مدیر راهش نمیده
324
00:12:55,980 --> 00:12:59,669
.به خاطر کاری که من میکنم و کردم
325
00:12:59,671 --> 00:13:01,922
.حساب مالیاتی خواهرشو بازرسی کردم
326
00:13:04,756 --> 00:13:06,923
."ناامید نشو، برادر "هرشی
327
00:13:07,642 --> 00:13:10,529
کارت چیزی ـه که باعث شده
...پسرت نتونه به اونجا وارد بشه
328
00:13:10,530 --> 00:13:13,070
.و حالا همین کارت باعث میشه واردش بشه
329
00:13:14,303 --> 00:13:15,906
چطور ممکن میشه؟
330
00:13:15,908 --> 00:13:18,001
.من ممکنش میکنم
331
00:13:18,003 --> 00:13:21,372
.در عوض خدماتی که تو بهم میدی
332
00:13:21,374 --> 00:13:25,525
یا دقیقتر بگم
.خدماتی که انجام نمیدی
333
00:13:26,727 --> 00:13:29,192
شایعه شده که
.یه بمب قراره تو نیروی ویژه منفجر کنی
334
00:13:29,194 --> 00:13:31,730
- واقعا؟
.- انگار هستهای هم هست
335
00:13:31,732 --> 00:13:33,223
.به جای خوبی رسیدم
336
00:13:33,223 --> 00:13:34,949
."کین" رو تعقیب کردم
337
00:13:34,951 --> 00:13:36,311
...نمیخواست منو به "ردینگتون" برسونه
338
00:13:36,313 --> 00:13:38,713
.- اما منو به یکی دیگه رسوند
- کی؟
339
00:13:38,715 --> 00:13:40,555
.""رابرت ناوارو
340
00:13:40,557 --> 00:13:42,884
"ناوارو"؟
341
00:13:42,886 --> 00:13:44,865
.فکر کردم خودشو به کشتن داده
342
00:13:44,867 --> 00:13:47,541
با پلیس فدرال
.یه معامله جور کرده
343
00:13:47,543 --> 00:13:48,758
خبرچینی؟
344
00:13:48,760 --> 00:13:50,495
.قرار گذاشته
345
00:13:50,497 --> 00:13:51,764
...مصونیت در عوض
346
00:13:51,766 --> 00:13:53,623
.هر چیزی که از سندیکای "نش" میدونه
347
00:13:53,626 --> 00:13:55,874
.اسمها، منابع و مقدار مواد
348
00:13:55,875 --> 00:13:57,941
میخواد همهی اینا رو به پلیس فدرال بگه؟
349
00:13:57,943 --> 00:14:00,391
تمام چیزایی که یه ساله
.داریم تلاش میکنیم ازشون سر دربیاریم
350
00:14:00,393 --> 00:14:03,207
.انگار که دیگه لازم نیست زحمتی بکشی
351
00:14:03,209 --> 00:14:05,605
"ناوارو" قراره
...امروز بعدازظهر طرفشو ببینه
352
00:14:05,607 --> 00:14:07,859
."تو یه خونهی امن در خیابون "واتر
353
00:14:08,353 --> 00:14:10,471
.سازمان قول داده متن گفتگوشون رو بهم بده
354
00:14:10,473 --> 00:14:13,109
.به این نمیگن بمب هستهای
355
00:14:13,110 --> 00:14:15,019
.به این میگن یه بمب هستهای حسابی
356
00:14:15,021 --> 00:14:16,340
.پس میرم بندازمش روی بچهها
357
00:14:16,342 --> 00:14:18,183
.تو برو، منم الان میام
358
00:14:25,414 --> 00:14:27,497
...از ویروس "ادواردز" نمونه گرفتیم
359
00:14:27,499 --> 00:14:28,992
.که الان داریم برای آتلانتا میفرستیمش
360
00:14:28,994 --> 00:14:31,967
رشته توالی ویروس
.تنها یه رشتهی آر.ان.ای داره
361
00:14:31,969 --> 00:14:33,083
.مال اون دو تا داره
362
00:14:33,083 --> 00:14:34,367
.به نظر بد میاد
363
00:14:34,369 --> 00:14:36,391
...به صورت ژنتیکی رشتهی دوم رو
364
00:14:36,393 --> 00:14:37,677
.وارد ویروس کرده
365
00:14:37,679 --> 00:14:39,093
.نمیدونم چرا
366
00:14:39,096 --> 00:14:40,823
وقتی آتلانتا جواب بده
.بیشتر میفهمیم
367
00:14:40,825 --> 00:14:43,022
.اخطار در شبکه
368
00:14:43,024 --> 00:14:44,412
.اخطار در شبکه
369
00:14:45,674 --> 00:14:47,609
.دسترسی امکانپذیر نیست
370
00:14:47,611 --> 00:14:49,348
.دسترسی امکانپذیر نیست
371
00:14:49,350 --> 00:14:51,363
- چی شده؟
.- نمیدونم
372
00:14:51,365 --> 00:14:53,691
.- نمیتونم کاری بکنم
.- آتلانتا از کار افتاد
373
00:14:55,328 --> 00:14:57,689
.- همه از کار افتادن
- خب، چطور ممکنه؟
374
00:14:57,691 --> 00:14:59,010
.اصلا نمیدونم
375
00:14:59,012 --> 00:15:02,068
...اما به نظر میاد که ویروسی زیستی
376
00:15:02,071 --> 00:15:04,849
.حالا تمام شبکهمون رو آلوده کرده
377
00:15:08,372 --> 00:15:11,434
داری میگی یه ویروس انسانی
.شبکهی کامپیوتری رو آلوده کرده
378
00:15:11,436 --> 00:15:12,854
چطور ممکنه؟
379
00:15:12,856 --> 00:15:15,044
باشه، کدها با هم فرقی ندارن
.صفر و یک هستن
380
00:15:15,046 --> 00:15:16,469
...چیزی که تغییر کرده
381
00:15:16,471 --> 00:15:18,242
اینه که میتونیم
...ژنوم انسان رو دستکاری کنیم
382
00:15:18,244 --> 00:15:19,945
...تا کدهای بد رو درونش قرار بدیم
383
00:15:19,947 --> 00:15:22,291
...وقتی دی.ان.ای آلودهی قربانیها
384
00:15:22,293 --> 00:15:25,263
در شبکه سازمان پیشگیری و
...درمان آنالیز و آپلود شده
385
00:15:25,265 --> 00:15:27,608
.ویروس کامپیوتری هم باهاش آپلود شده
386
00:15:27,611 --> 00:15:29,694
...پس هدف این شیوع
387
00:15:29,696 --> 00:15:32,144
.هک کردن سرور سازمان پیشگیری و درمان بوده
388
00:15:32,146 --> 00:15:34,403
و دسترسی ما رو قطع کرده. اما چرا؟
389
00:15:34,405 --> 00:15:36,211
...سرور پیشگیری و درمان میتونه
390
00:15:36,213 --> 00:15:37,879
...موقعیت و کدهای دسترسی
391
00:15:37,881 --> 00:15:39,617
.هزاران ویروس مرگبار رو در اختیارش بذاره
392
00:15:39,619 --> 00:15:41,144
...تنها راهی که میتونم مطمئن بشم
393
00:15:41,146 --> 00:15:42,641
...داره درون سیستم چه کار میکنه
394
00:15:42,643 --> 00:15:45,512
.اینه که سرور اصلی دسترسی فیزیکی داشته باشم
395
00:15:45,512 --> 00:15:47,109
.پس باید همین کار رو بکنی
396
00:15:47,111 --> 00:15:49,333
.قربان، دوست داشتم این کار رو بکنم
397
00:15:49,335 --> 00:15:50,942
...فقط یه مشکل کوچولو وجود داره
398
00:15:50,944 --> 00:15:52,740
...اینجا منطقه قرنطینهس
399
00:15:52,742 --> 00:15:55,381
...و اینم سرور اصلی ـه
400
00:15:55,383 --> 00:15:57,677
که کامپیوترهای سازمان
.پیشگیری و درمان رو پشتیبانی میکنه
401
00:15:57,679 --> 00:15:59,151
.تصادف خیلی عجیبیه
402
00:15:59,153 --> 00:16:00,561
...یا "ادواردز" با قصد قبلی
403
00:16:00,563 --> 00:16:02,506
.هدفش رو انتخاب کرده
404
00:16:13,666 --> 00:16:15,087
."خیلی ازتون ممنونم خانم "تیمونز
405
00:16:15,088 --> 00:16:16,661
.هیئت مدیره خیلی خوشحال شدن
406
00:16:16,661 --> 00:16:18,452
.حالا، پیرهنتون رو یادتون نره
407
00:16:19,547 --> 00:16:21,500
معرکه نیست؟
408
00:16:21,502 --> 00:16:22,946
.خیلی ورزشکاری ـه
409
00:16:22,948 --> 00:16:24,192
.و بفرمایین
410
00:16:24,194 --> 00:16:25,245
.ممنون
411
00:16:30,964 --> 00:16:32,276
آقای "دکر" درسته؟
412
00:16:32,278 --> 00:16:33,296
.بله
413
00:16:33,298 --> 00:16:34,316
.خیلی تحسینبرانگیزه
414
00:16:34,318 --> 00:16:35,950
...چه دبیرستان خوبی
415
00:16:35,952 --> 00:16:38,417
.یه معبد واقعی برای ورزشکاراست
416
00:16:38,420 --> 00:16:40,573
همین الان میتونم
.تستسترون رو حس کنم
417
00:16:42,173 --> 00:16:44,117
.سالهاست میخوایم بسازیمش
418
00:16:44,120 --> 00:16:47,820
اما یکی از همسایهها
...نمیخواد زمین مجاور رو بفروشه
419
00:16:47,822 --> 00:16:49,435
.تا اینکه همین پنج ماه پیش درست شد
420
00:16:49,437 --> 00:16:51,555
همون خانم مسن جذابی که الان رفتن؟
421
00:16:51,557 --> 00:16:53,041
.روز خیلی خوبیه
422
00:16:53,043 --> 00:16:54,961
...خب، پس بذارین
423
00:16:54,963 --> 00:16:56,560
.حتی بهترش هم بکنم
424
00:16:56,562 --> 00:16:59,331
...هر موسسه ورزشی بزرگی
425
00:16:59,333 --> 00:17:02,642
...نیاز به رختکن عالی
426
00:17:02,645 --> 00:17:05,811
برای برگزاری سخنرانیهای
...پیش از مسابقه
427
00:17:05,813 --> 00:17:08,112
...حرفهای دوستانهی بین دونیمه
428
00:17:08,112 --> 00:17:11,099
...و تمام عصبانیتهای بعد از بازی و
429
00:17:11,101 --> 00:17:12,663
.و شوخیهای بچگانه داره
430
00:17:12,666 --> 00:17:13,687
.بذار سر راست بگم
431
00:17:13,689 --> 00:17:16,859
...اگر حاضر باشی یک جوان
432
00:17:16,861 --> 00:17:21,355
بسیار بسیار باستعداد
...رو که من میشناسم ثبتنام کنی
433
00:17:21,356 --> 00:17:24,760
اونوقت من هزینهی اون
.رختکن رو میدم
434
00:17:25,242 --> 00:17:27,942
.خیلی سخاوتمند هستین
435
00:17:27,942 --> 00:17:29,435
.اسمش "چارلی هپورت" ـه
436
00:17:29,437 --> 00:17:31,208
...میدونم شکرابی بین شما و
437
00:17:31,210 --> 00:17:33,953
متاسفانه باید بگم
.خیلی بیشتر از این حرفاست
438
00:17:33,955 --> 00:17:36,282
پدرش با بازرسیش
.باعث شد خواهرم شرکتشو از دست بده
439
00:17:36,284 --> 00:17:37,811
...بله، اما باید منصف باشیم
440
00:17:37,813 --> 00:17:40,487
...باید "چارلی" بیچاره به خاطر
441
00:17:40,489 --> 00:17:43,303
...عواقب خریت پدرش
442
00:17:43,305 --> 00:17:45,840
و بیاحتیاطی خواهرت عذاب بکشه؟
443
00:17:46,597 --> 00:17:48,609
..."ممنون آقای "دکر
444
00:17:48,611 --> 00:17:50,463
...اما باید پیشنهاد سخاوتمندانهی شما رو
445
00:17:50,465 --> 00:17:52,289
.رد کنم
446
00:17:52,289 --> 00:17:55,430
.باید یه طوری بتونم نظرت رو عوض کنم
447
00:17:55,432 --> 00:17:57,466
.من راهی به ذهنم نمیرسه
448
00:17:57,468 --> 00:17:59,690
.خب، بذار ببینم میتونم یا نه
449
00:18:02,380 --> 00:18:04,627
واقعا میتونی
با اون چیز تلفنها رو شنود کنی؟
450
00:18:04,629 --> 00:18:06,764
...هر کسی که در این محدوده تماس بگیره
451
00:18:06,766 --> 00:18:08,728
.این دستگاه شمارهشو رو برمیداره
452
00:18:08,730 --> 00:18:10,569
اینطوری میفهمیم کی
...قراره پیداش بشه
453
00:18:10,571 --> 00:18:12,968
.و قراره با کی برای کمک تماس بگیرن
454
00:18:14,310 --> 00:18:17,208
.اگر نگفتم، حالا میگم که ازت ممنونم
455
00:18:20,269 --> 00:18:21,622
قهوه میخوای؟
456
00:18:21,625 --> 00:18:23,778
.آره
457
00:18:25,589 --> 00:18:28,820
."دخترام به این میگن "گل بابا
458
00:18:31,093 --> 00:18:32,688
چند سالشونه؟
459
00:18:32,713 --> 00:18:34,258
.13و10
460
00:18:34,606 --> 00:18:36,985
.همسرم پارسال اونا رو برد
461
00:18:36,987 --> 00:18:39,383
.یه مرد دیگه برای خودش پیدا کرد
462
00:18:40,676 --> 00:18:43,151
.منم یه دختر دارم
463
00:18:43,176 --> 00:18:44,911
.اونم الان پیشم نیست
464
00:18:44,936 --> 00:18:47,541
.با مادربزرگشه
465
00:18:48,952 --> 00:18:51,370
.اول باید این قضیه رو تموم کنم
466
00:18:53,800 --> 00:18:57,889
.شوهر همسر سابقم تو اورلاندو زندگی میکنه
467
00:18:57,914 --> 00:19:00,087
.بچههام فقط برای تعطیلات میان اینجا
468
00:19:02,281 --> 00:19:03,947
زندگی سخته نه؟
469
00:19:04,758 --> 00:19:07,344
...یه توصیه ناخواسته بهت میدم
470
00:19:07,939 --> 00:19:09,849
.یه وکیل بهتر لازم داری
471
00:19:09,851 --> 00:19:11,422
...یه قرار میذاریم
472
00:19:12,840 --> 00:19:16,730
"دمشقی" رو که گرفتیم
...تو میری دخترت رو ببینی
473
00:19:16,732 --> 00:19:18,642
.و من یه وکیل جدید برای خودم میگیرم
474
00:19:18,644 --> 00:19:20,154
.قبوله
475
00:19:25,443 --> 00:19:26,692
.روی پنجرهش بارکد داره
476
00:19:26,695 --> 00:19:28,132
.اجارهای ـه
477
00:19:28,134 --> 00:19:29,792
میشناسیش؟
478
00:19:29,794 --> 00:19:30,828
.نه
479
00:19:30,830 --> 00:19:32,427
.شاید اجیر شده
480
00:19:32,429 --> 00:19:34,270
.هی، منم
481
00:19:34,272 --> 00:19:35,532
.آره
482
00:19:35,534 --> 00:19:38,058
نمیدونم، اما اثری
.از "ناوارو" نیست
483
00:19:38,060 --> 00:19:39,970
.درسته
484
00:19:39,972 --> 00:19:42,087
.میرم از نزدیک نگاه کنم
485
00:19:42,856 --> 00:19:45,009
...وقتی وارد منطقهی خطرناک شدی
486
00:19:45,011 --> 00:19:47,269
دستگاه تنفسی به مدت
.20دقیقه هوا داره
487
00:19:47,271 --> 00:19:49,318
...بعد از اون، سطح اکسیژن افت میکنه
488
00:19:49,321 --> 00:19:51,404
...و شرایط داخل لباست
489
00:19:51,406 --> 00:19:52,934
.به شدت تغییر میکنن
490
00:19:52,936 --> 00:19:54,867
...سطح مونواکسیدکربن به شدت زیاد میشه
491
00:19:54,869 --> 00:19:56,666
...باعث تهوع، سرگیجه
492
00:19:56,666 --> 00:19:58,611
...فهمیدم، داری میگی
493
00:19:58,613 --> 00:20:01,157
.اگر ویروس منو نکشه، این لباس میکشه
494
00:20:01,158 --> 00:20:02,515
.چیزی قرار نیست تو رو بکشه
495
00:20:02,517 --> 00:20:03,997
...ببین، باهات ارتباط داریم
496
00:20:03,999 --> 00:20:05,813
پس میتونیم به طور
.فیزیکی راهنماییت کنیم تا به سرورها برسی
497
00:20:05,815 --> 00:20:07,342
.وقتی اونجا رسیدی برو سراغ ورودی سرور
498
00:20:07,344 --> 00:20:08,871
...ببین "ادواردز" اونجا چه کار میکنه
499
00:20:08,873 --> 00:20:10,488
.و بیا بیرون
500
00:20:10,490 --> 00:20:11,791
.باشه، گوش کن
501
00:20:12,909 --> 00:20:14,989
.از پسش برمیای
502
00:20:14,991 --> 00:20:16,692
.هیچ مشکلی برات پیش نمیاد
503
00:20:16,694 --> 00:20:17,873
باشه؟
504
00:20:21,664 --> 00:20:22,914
چیه؟
505
00:20:22,916 --> 00:20:24,964
.باید برم دستشویی
506
00:20:26,217 --> 00:20:28,110
.شوخی میکنم
507
00:20:28,112 --> 00:20:30,004
.معلومه که شوخی میکنم
508
00:20:30,006 --> 00:20:31,777
فقط میخوام یکم
.فضای اینجا رو شادتر کنم
509
00:20:31,779 --> 00:20:34,036
.اوه، باشه
510
00:20:48,252 --> 00:20:49,745
دریافتش میکنی؟
511
00:20:51,034 --> 00:20:52,699
.هنوز نه
512
00:20:52,701 --> 00:20:54,576
.داره میره
513
00:20:54,578 --> 00:20:55,793
.آره
514
00:20:55,795 --> 00:20:57,078
.هیچکس
515
00:20:57,081 --> 00:20:59,317
.اینجا خالیه
516
00:20:59,317 --> 00:21:00,740
...نمیدونم، شاید اطلاعات نادرست بهت دادن
517
00:21:00,742 --> 00:21:02,217
.اما هیچکس اینجا نیست
518
00:21:03,453 --> 00:21:05,947
.دیگه فرصتی گیرمون نمیاد
519
00:21:05,949 --> 00:21:08,352
.به فرصت دیگه نیاز نداریم
520
00:21:15,548 --> 00:21:17,597
..."آرام"، وقتی از آسانسور خارج شدی
521
00:21:17,599 --> 00:21:19,787
.یه در درست سمت راستت قرار داره
522
00:21:19,789 --> 00:21:21,630
.اون در به اتاق سرور میرسه
523
00:21:22,145 --> 00:21:24,132
.میبینمش
524
00:21:24,134 --> 00:21:25,800
چقدر اکسیژن دارم؟
525
00:21:25,802 --> 00:21:27,051
.نُه دقیقه
526
00:21:36,414 --> 00:21:37,593
نه دقیقه، ها؟
527
00:21:37,595 --> 00:21:39,453
.راستش، هشت دقیقه
528
00:21:39,455 --> 00:21:41,521
باشه، "آرام"، باید
.بهم گوش بدی
529
00:21:41,523 --> 00:21:44,132
.باید دنبال ردیف "دی-52" سرور باشی
530
00:21:44,134 --> 00:21:46,673
.که میشه ردیف چهارم در بخش شرقی
531
00:21:46,674 --> 00:21:48,688
...دکتر "موشی"، احتمالا
532
00:21:48,690 --> 00:21:50,860
...زمان خوبیه که بهتون بگم
533
00:21:50,862 --> 00:21:53,440
کار شما و سازمان
.پیشگیری و درمان رو تحسین میکنم
534
00:21:53,441 --> 00:21:55,941
...اما شاید یکی از دانشمندهاتون بتونه
535
00:21:55,943 --> 00:21:58,617
...بتونه یه راهی پیدا کنه که این لباسها رو
536
00:21:58,619 --> 00:22:02,718
...مجهز به یه پنکهی داخلی ساده بکنه
537
00:22:02,720 --> 00:22:04,282
.یا یکم خنکشون کنه
538
00:22:04,285 --> 00:22:05,638
.باشه، پیداش کردم
539
00:22:05,640 --> 00:22:07,445
.پیداش کردم. "دی-52". اینجاس
540
00:22:07,447 --> 00:22:09,010
.باشه، باشه
541
00:22:09,012 --> 00:22:10,817
.- هفت دقیقه
.- موفق میشه
542
00:22:10,819 --> 00:22:12,120
.باشه، رمز عبورش میخوام
543
00:22:12,122 --> 00:22:14,188
.دوازده-نت-چهار-هتل-براوو
544
00:22:14,190 --> 00:22:16,587
...بذار ببینم
545
00:22:16,589 --> 00:22:19,224
.نمیتونم درست با این ماسک ببینم
546
00:22:19,226 --> 00:22:21,423
.باشه، وارد شدم
547
00:22:21,425 --> 00:22:23,190
...باشه، حالا
548
00:22:23,192 --> 00:22:26,283
.دنبال پرادزشهای ناشناخته میگردم
549
00:22:26,286 --> 00:22:28,213
داره سریعتر از
.حد معمول اکسیژنش رو مصرف میکنه
550
00:22:28,215 --> 00:22:29,387
.باید بیاریمش بیرون
551
00:22:29,389 --> 00:22:30,694
."آرام"، باید تمرکز کنی
552
00:22:30,696 --> 00:22:32,019
...تمرکز کردم. فقط
553
00:22:32,021 --> 00:22:33,628
...نمیتونم اینجا ببینم. پس
554
00:22:33,629 --> 00:22:35,052
.- باید تمرکز کنی
.- "آرام"، گوش کن
555
00:22:35,054 --> 00:22:36,268
عید شکرگزاری رو یادته؟
556
00:22:36,270 --> 00:22:37,505
...یادته که خواهر شوهرت
557
00:22:37,507 --> 00:22:39,138
چه سخنرانی در مورد مهاجرت کرد؟
558
00:22:39,140 --> 00:22:40,440
یادته چطوری تحملش کردی؟
559
00:22:40,440 --> 00:22:41,933
.یه تیکه کیک سیب خوردم
560
00:22:41,935 --> 00:22:44,123
...بهم گفتی آروم نفس کشیدی
561
00:22:46,002 --> 00:22:48,015
.- نفس کشیدم
.- سعی کردی نفس کشیدی
562
00:22:48,017 --> 00:22:49,539
...و یادته چه اتفاقی افتاد
563
00:22:49,541 --> 00:22:51,446
- وقتی روی نفس کشیدنت تمرکز کردی؟
.- باید بیاریمش بیرون
564
00:22:51,448 --> 00:22:52,799
.گفتی که حس آرامش بهت دست داده
565
00:22:52,801 --> 00:22:54,518
...تونستی اضطراب رو از خودت دور کنی
566
00:22:54,518 --> 00:22:57,435
.و راحت باشی -
...ثمر"، این کار" -
567
00:22:57,437 --> 00:22:59,000
...میدونم کار درسته
568
00:22:59,002 --> 00:23:00,598
.و داری کمک میکنی، اما پیداش کردم
569
00:23:00,601 --> 00:23:01,710
.همین الان از سیستم رفت بیرون
570
00:23:01,712 --> 00:23:03,118
یعنی چی؟
571
00:23:03,120 --> 00:23:05,672
باشه، کامپیوترهای
...دولت همگی بهم وصل هستن
572
00:23:05,675 --> 00:23:07,689
...و اگر چیزی که اینجا میبینم درست باشه
573
00:23:07,691 --> 00:23:09,669
...اونوقت "ادواردز" داره از این درگاه استفاده میکنه
574
00:23:09,671 --> 00:23:13,354
.تا در "سیپرنت"و "داد" جستجو کنه
575
00:23:13,356 --> 00:23:15,489
اون دو تا از محرمانهترین
.شبکههای کشور هستن
576
00:23:15,490 --> 00:23:16,965
.دارن پایگاه دادهی اونا رو جستجو میکنه
577
00:23:16,967 --> 00:23:18,928
- دنبال چی میگرده؟
.- همینه
578
00:23:18,930 --> 00:23:21,987
داره از یه جور
.نمونهی دی.ان.ای تو جستجوش استفاده میکنه
579
00:23:21,990 --> 00:23:24,059
.یه چیز نیست
580
00:23:24,908 --> 00:23:26,887
.یه آدمه
581
00:23:26,890 --> 00:23:28,973
.فکر کنم داره دنبال یکی میگرده
582
00:23:33,703 --> 00:23:36,162
پس شیوع این ویروس
.فقط یه راه برای شناسایی یه نفر بوده
583
00:23:36,163 --> 00:23:38,246
آره، یه دی.ان.ای داره
.و داره دنبال یه اسم میگرده
584
00:23:38,248 --> 00:23:41,065
- کی؟ اعضای خانواده؟ عزیزانش؟
.- دشمن
585
00:23:41,107 --> 00:23:42,564
.به محض اینکه فهمیدین بهم خبر بدین
586
00:23:42,566 --> 00:23:44,262
هر کسی که هست
.به محافظتمون نیاز داره
587
00:23:44,322 --> 00:23:45,989
."مامور "کین
588
00:23:45,991 --> 00:23:47,240
زمان بدیه؟
589
00:23:47,242 --> 00:23:48,457
.نه اصلا. بیا تو
590
00:23:48,459 --> 00:23:49,662
کسی طعمه رو گرفت یا نه؟
591
00:23:49,664 --> 00:23:51,698
.بله، یه مزدور و اجیر شده
592
00:23:51,698 --> 00:23:53,713
اما به کسی گزارش میداد
...که فرستاده بودش
593
00:23:53,715 --> 00:23:55,867
...و احتمالا اون کسی ـه که دنبالشم
594
00:23:55,869 --> 00:23:57,536
.که به خاطر همین به کمکت نیاز دارم
595
00:23:57,538 --> 00:23:58,752
بگو چه کار میتونم بکنم؟
596
00:23:58,754 --> 00:24:00,021
...اونی که پیداش شد
597
00:24:00,023 --> 00:24:02,123
."سینگلتون" تلفنشو ردیابی کرد
598
00:24:02,125 --> 00:24:03,688
.- یه اعتباری ـه
...- اگر ردشو بگیری
599
00:24:03,690 --> 00:24:04,869
.میفهمی کی بهش زنگ زده
600
00:24:04,871 --> 00:24:06,578
.درسته. یه شماره میخوام
601
00:24:06,580 --> 00:24:08,901
.- همینطور یه تلفن اعتباری
.- موقعیتشو پیدا میکنم
602
00:24:08,903 --> 00:24:10,618
میدونم وسط
...یه پروندهی بزرگ هستین
603
00:24:10,620 --> 00:24:13,018
.- انجامش بده
.- سازمان پیشگیری و درمان ضدویروس رو تایید کرده
604
00:24:13,020 --> 00:24:14,845
.رد دی.ان.ای رو میگیرم
605
00:24:14,847 --> 00:24:16,608
- مطمئنین؟
.- البته
606
00:24:16,610 --> 00:24:18,920
.خیلی مهمه که قاتل "تام" رو پیدا کنیم
607
00:24:19,469 --> 00:24:22,734
چطور، چرا پس کشیده؟
608
00:24:22,737 --> 00:24:24,333
.اما ما قرارداد داشتیم
609
00:24:24,333 --> 00:24:25,861
...همونطور که "کویمبی" پیر
610
00:24:25,863 --> 00:24:27,911
...آموزگار شمشیربازیم همیشه میگفت
611
00:24:27,913 --> 00:24:30,213
...اگر اما و اگرها آبنبات و آجیل بودن
612
00:24:30,213 --> 00:24:32,713
.چه کریسمس باشکوهی میداشتیم
613
00:24:32,716 --> 00:24:34,556
.خدای عاشق اون لباس بودم
614
00:24:34,558 --> 00:24:36,363
.اون زن موافقت کرده بود به ما بفروشه
615
00:24:36,366 --> 00:24:37,997
...خب، مشخص شد
616
00:24:37,999 --> 00:24:39,804
.به اندازهی کافی بهش پول ندادی
617
00:24:40,901 --> 00:24:42,446
...پیشنهادمو سر خوشمزهترین
618
00:24:42,448 --> 00:24:45,113
...پنکیک گندم سیاهی که خوردیم
619
00:24:45,113 --> 00:24:49,108
...و گردشی شگفتانگیز میان مجموعهی وسیعش
620
00:24:49,110 --> 00:24:51,785
.از نمک و فلفلپاشهای سرامیکی قبول کرد
621
00:24:51,787 --> 00:24:53,731
...اما اینش خندهداره که
622
00:24:53,733 --> 00:24:57,067
.اصلا اونجا به درد من نمیخوره
623
00:24:57,069 --> 00:24:59,987
...موندم که تو میتونی بهم کمک کنی
624
00:24:59,989 --> 00:25:02,559
...تا یه راه خوب برای استفاده
625
00:25:02,561 --> 00:25:04,332
.از اون ملک پیدا کنم
626
00:25:04,334 --> 00:25:06,313
فکر خوبی داری؟ -
.نه -
627
00:25:06,315 --> 00:25:08,294
- واقعا؟
.- اصلا هیچی ندارم
628
00:25:08,296 --> 00:25:10,188
.شاید یه سالن ماساژ خوب باشه
629
00:25:10,190 --> 00:25:11,827
.ورزشکارها عاشقش میشن
630
00:25:11,829 --> 00:25:13,472
.اوه، خدای من
631
00:25:15,106 --> 00:25:18,058
.باشه. قبولش میکنم
632
00:25:18,083 --> 00:25:19,740
.بچه "هپورت" رو قبول میکنم
633
00:25:19,741 --> 00:25:22,867
.اگر تو هزینهی رختکن رو بدی
634
00:25:23,104 --> 00:25:27,185
اگر آرزوها یه اسب بودن
.الان تمام گداها سواره بودن
635
00:25:27,210 --> 00:25:28,842
."بازم "کویمبی
636
00:25:28,867 --> 00:25:31,089
.یارو راه که میرفت ازش پند و موعظه میریخت
637
00:25:32,308 --> 00:25:34,530
...فهمیدیم "ادواردز" دنبال کی میگرده
638
00:25:34,555 --> 00:25:37,333
"کیلب جیمز کرونین"، کماندوی
.بازنشستهی نیروی دریایی
639
00:25:37,358 --> 00:25:38,895
.دی.ان.ای اونو جستجو کرده
640
00:25:38,896 --> 00:25:40,805
توضیح میده که چرا
.چنین کارایی براش کرده
641
00:25:40,830 --> 00:25:43,227
هویت هر کسی
.در عملیات ویژه به شدت محرمانهس
642
00:25:43,229 --> 00:25:44,894
.توصیح نمیده که چرا براش مهمه
643
00:25:44,897 --> 00:25:46,841
.چون "کرونین" شوهرشو کشته
644
00:25:47,296 --> 00:25:48,532
.همون جریان تریاک
645
00:25:48,534 --> 00:25:50,387
اون کسی که مچ "ادواردز" رو
.در دزدی گرفته
646
00:25:50,387 --> 00:25:51,740
.قاضی حکم به دفاع از خود داده
647
00:25:51,742 --> 00:25:53,860
به ظاهر دوست داره
.خودش محاکمهش کنه
648
00:25:53,862 --> 00:25:55,441
...اگر میدونه کیه
649
00:25:55,443 --> 00:25:56,919
.زیاد طول نمیکشه تا پیداش کنه
650
00:25:56,922 --> 00:25:58,135
.ما باید اول پیداش کنیم
651
00:25:58,137 --> 00:25:59,604
ستوان "کیلب کرونین"؟
652
00:26:03,183 --> 00:26:05,156
اون چه کوفتی بود؟
653
00:26:06,814 --> 00:26:08,828
.دعوتم کن بیام داخل و توضیح میدم
654
00:26:15,862 --> 00:26:19,058
."رد"، در مورد همهش اشتباه میکردم
655
00:26:19,083 --> 00:26:22,417
تو همون فراری پولداری هستی
.که سازمان مالیات دستش بهت نمیرسه
656
00:26:22,442 --> 00:26:24,630
اما "هدی" و من؟ اسم ما
.همه جا هست
657
00:26:24,655 --> 00:26:26,286
این بازرسی ما رو
...به زندان میندازه
658
00:26:26,311 --> 00:26:27,664
.که اون به درد زندان میخوره
659
00:26:27,689 --> 00:26:29,982
...اما من، باید خورشید رو روی صورتم حس کنم
660
00:26:30,007 --> 00:26:32,021
.و باد رو روی گردنم، پس اینم از این
661
00:26:32,046 --> 00:26:34,469
...."نژاد "داکسن"، "هاسکی"، "چو
662
00:26:34,494 --> 00:26:37,213
"پاگ"، "بیگل"، دو تا هم
...""سامیز" و "چینچیلا
663
00:26:37,238 --> 00:26:39,984
و ازت ممنون میشم
.اینجا رو به آتیش بکشی
664
00:26:39,985 --> 00:26:42,868
"اسموکی"، مشخص
.شد که دیگه نیازی نیست
665
00:26:42,870 --> 00:26:45,196
...بهم قول دادی، تحریکم کردی
666
00:26:45,198 --> 00:26:47,386
.و حالا باید چهار راست شقشدگی رو تحمل کنم
667
00:26:48,714 --> 00:26:51,515
کی میدونست که مامور
اداره مالیات اینقدر رام باشه؟
668
00:26:51,515 --> 00:26:52,938
...صبر کن. تو
669
00:26:52,940 --> 00:26:54,676
نمیخوای اینجا رو بسوزونی؟
670
00:26:54,678 --> 00:26:57,005
.شنیدی چی گفتم
.میافتیم زندان
671
00:26:57,620 --> 00:27:01,166
.برادر "هرشی"، اینم یه معجزه
672
00:27:03,020 --> 00:27:04,825
.تونستی "چارلی" رو تو "داونپورت" ثبت نام کنی
673
00:27:06,965 --> 00:27:08,891
.نمیدونم چطوری ازت تشکر کنم
674
00:27:08,893 --> 00:27:11,081
البته که میدونی. به خاطر
.همین این کار رو کردم
675
00:27:12,218 --> 00:27:15,461
...میدونی، خیلی دلم میخواست
676
00:27:15,463 --> 00:27:17,303
...پسرم وارد "داونپورت" بشه
677
00:27:17,305 --> 00:27:18,892
...و
678
00:27:20,259 --> 00:27:23,629
اگر در توان من بود که
...این بازرسی رو نادیده بگیرم
679
00:27:23,631 --> 00:27:24,636
.این کار رو میکردم
680
00:27:24,638 --> 00:27:26,747
.اما در توان تو ـه
681
00:27:26,749 --> 00:27:28,390
.تو بازرس هستی
682
00:27:28,392 --> 00:27:32,561
بله. وقتی
...به توافقمون رسیدیم بودم
683
00:27:32,563 --> 00:27:33,848
.اما یه چیزی تغییر کرده
684
00:27:33,850 --> 00:27:37,375
.من کنار کشیدم و "لری هاچکیس" وارد شده
685
00:27:37,377 --> 00:27:39,950
...فردا ساعت 9 میاد اینجا
686
00:27:39,950 --> 00:27:41,825
.تا سوابق شما رو بررسی کنه
687
00:27:42,290 --> 00:27:44,884
.خیلی متاسفم
688
00:27:44,886 --> 00:27:47,247
."منم همینطور برادر "هرشی
689
00:27:47,249 --> 00:27:48,916
.منم همینطور
690
00:27:50,586 --> 00:27:53,382
به نظر میاد بعد از اینکه
.به اون "چینچیلا نیاز داریم
691
00:27:54,444 --> 00:27:57,669
...باشه، زود باش
692
00:27:57,670 --> 00:27:59,144
.باشه، پیداش کردم
693
00:27:59,147 --> 00:28:00,708
"سینگلتون"، میتونی حرف بزنی؟
694
00:28:00,710 --> 00:28:01,821
موقعیتشو پیدا کردی؟
695
00:28:01,823 --> 00:28:02,967
.تقریبا
696
00:28:02,970 --> 00:28:04,810
...باشه، باشه، باشه
697
00:28:04,812 --> 00:28:06,443
.باشه، به نظر میاد اینجاست
698
00:28:06,446 --> 00:28:08,135
."اونجا خیابون 447 "اسکیدمور
699
00:28:08,137 --> 00:28:10,614
...- فهمیدی؟ 447
.- به اون تلفن اعتباری زنگ بزن
700
00:28:10,616 --> 00:28:11,848
چی؟ چرا؟
701
00:28:11,850 --> 00:28:13,733
چه فایدهای داره؟
702
00:28:13,734 --> 00:28:15,296
...اینطوری میفهمم کدوم عضو نیروی ویژه
703
00:28:15,298 --> 00:28:16,791
.شوهرت رو کشته
704
00:28:18,669 --> 00:28:20,023
..."اون آدرس، 447 "اسکیدمور
705
00:28:20,025 --> 00:28:21,066
.آدرس دفتر شماست
706
00:28:21,068 --> 00:28:21,959
.به شماره زنگ بزن
707
00:28:21,961 --> 00:28:23,490
.نه تا وقتی که یه واحد اونجا بفرستیم
708
00:28:23,492 --> 00:28:25,375
...باید
709
00:28:25,377 --> 00:28:27,183
"سینگلتون"؟
710
00:28:30,313 --> 00:28:31,527
مشکلی پیش اومده؟
711
00:28:31,529 --> 00:28:33,425
.امیدوارم نه
712
00:28:59,226 --> 00:29:01,361
دخترهات تو اورلاندو هستن درسته؟
713
00:29:04,370 --> 00:29:05,827
...میتونی دهنتو باز کنی، اما مشکل اینه
714
00:29:05,829 --> 00:29:08,538
...که هر اتفاقی برام بیافته
715
00:29:08,540 --> 00:29:11,736
."من آدمهایی دارم "نورم
716
00:29:11,738 --> 00:29:13,822
.کلی آدم
717
00:29:15,596 --> 00:29:17,749
...کار احمقانهای انجام بدی
718
00:29:17,751 --> 00:29:21,885
.دخترهات بهاشو میدن
719
00:29:26,197 --> 00:29:27,915
.بیا بریم یه دور بزنیم
720
00:29:44,878 --> 00:29:46,301
...اون سرفه به خاطر اینه که بدنت
721
00:29:46,303 --> 00:29:48,004
...سعی داره با مادهی ژنتیکی مبارزه کنه
722
00:29:48,006 --> 00:29:49,985
.که وارد جریان خونت کردم
723
00:29:49,987 --> 00:29:53,530
.همراهش میگرن و دوگانگی دید میاد
724
00:29:53,532 --> 00:29:56,326
.مغزت ورم میکنه ستوان
725
00:29:56,326 --> 00:29:57,617
...و به ورم کردن ادامه میده
726
00:29:57,619 --> 00:29:59,348
.تا جمجمهت نتونه تحملش کنه
727
00:29:59,350 --> 00:30:02,406
...ببین، هر چیزی که هست
728
00:30:02,408 --> 00:30:04,944
...با اینحال درمان داره
729
00:30:04,946 --> 00:30:07,203
.و دست منه
730
00:30:07,205 --> 00:30:09,393
.اما در ازاش یه چیزی میخوام
731
00:30:09,395 --> 00:30:11,374
کی هستی؟
732
00:30:13,740 --> 00:30:16,831
."دنیس ادواردز"، کماندوی نیروی دریایی
733
00:30:16,833 --> 00:30:18,743
."مانبیج" سوریه
734
00:30:18,745 --> 00:30:20,195
اونو یادته؟
735
00:30:21,302 --> 00:30:22,698
.شوهرم بود
736
00:30:23,658 --> 00:30:27,098
.اتفاقی که افتاد تقصیر من نبود
737
00:30:27,261 --> 00:30:29,066
...مرگ شوهرت
738
00:30:29,068 --> 00:30:31,393
.یه تصادف بود
739
00:30:31,394 --> 00:30:33,112
...قاضی رو متقاعد کردی
740
00:30:33,115 --> 00:30:35,684
.که اون کامیون تریاک رو میدزدیده
741
00:30:35,686 --> 00:30:37,526
.اما من یه چیز دیگه شنیدم
742
00:30:37,528 --> 00:30:41,036
...میدونم، چون خارج شدن از منطقه رو به تعویق انداخت
743
00:30:41,038 --> 00:30:42,818
.تا بفهمه کار کیه
744
00:30:42,819 --> 00:30:45,042
...نه. اون
745
00:30:45,044 --> 00:30:47,335
.درست نیست
...هر چیزی که بهت گفته
746
00:30:47,337 --> 00:30:49,769
...وقتی وسایل شوهرم برگشتن
747
00:30:49,771 --> 00:30:52,341
.روی یونیفورمش خون بود
748
00:30:52,343 --> 00:30:54,738
.آزمایشش کردم
749
00:30:54,741 --> 00:30:56,268
.دو تا دی.ان.ای پیدا کردم
750
00:30:56,270 --> 00:30:59,292
.مال اون و کماندویی که اونو کشته بود
751
00:30:59,294 --> 00:31:01,099
.تو
752
00:31:06,176 --> 00:31:08,468
.میدونم تو تریاک رو دزدیدی
753
00:31:08,470 --> 00:31:11,039
...میدونم انداختیش گردن شوهر من
754
00:31:11,042 --> 00:31:12,569
.بعدش کشتیش تا ردتو بپوشونی
755
00:31:12,571 --> 00:31:16,287
چیزی که نمیدونم اینه که
.دیگه کی درگیر این ماجرا بوده
756
00:31:22,650 --> 00:31:25,603
.در شیوع حتما شنیدی
757
00:31:25,605 --> 00:31:27,931
.کار من بود
758
00:31:27,933 --> 00:31:30,109
.تو رو به یه نمونهی کشندهتر آلوده کردم
759
00:31:30,110 --> 00:31:35,286
تا سه ساعت دیگه میمیری
.مگر اینکه بهت ضد ویروس رو بدم
760
00:31:35,288 --> 00:31:38,941
...پس، ستوان
761
00:31:40,467 --> 00:31:42,620
کی بهت کمک کرد شوهرمو بکشی؟
762
00:31:56,038 --> 00:31:58,225
.اوه، خدایا
763
00:32:02,120 --> 00:32:03,961
..."ارل"، داشتم فکر میکردم
764
00:32:03,963 --> 00:32:07,297
من کیم که بخوام
بین تو و اشتیاقت وایستم؟
765
00:32:07,298 --> 00:32:09,503
...میتونی در عرض یه ساعت
766
00:32:09,505 --> 00:32:12,874
چیزی که 100 مرد در
.یه سال ساختن رو ناپدید کنی
767
00:32:12,876 --> 00:32:15,551
فکر کنم مامور مالیات
.چندان هم رام نبوده
768
00:32:16,061 --> 00:32:19,045
.شاید یه توقف کوچولو پیش اومده باشه
769
00:32:19,047 --> 00:32:20,973
.انسان برنامهریزی میکنه و خدا بهش میخنده
770
00:32:20,975 --> 00:32:22,919
.بازرسی فردا ساعت نُه صبح شروع میشه
771
00:32:22,921 --> 00:32:24,322
.فقط اینکه خدایی وجود نداره
772
00:32:24,322 --> 00:32:26,371
.همهش یه جور واکنش شیمیایی ـه
773
00:32:26,373 --> 00:32:28,108
تا اون موقع میتونی انجامش بدی؟
774
00:32:28,699 --> 00:32:32,662
یکی رو میخوام که
...بتونه آتیش رو تو چشمهام ببینه
775
00:32:32,664 --> 00:32:34,435
.و بخواد باهاش بازی کنه
776
00:32:35,122 --> 00:32:37,285
این یعنی بله یا نه؟
777
00:32:37,287 --> 00:32:39,788
یا فقط داری طعنه و کنایه میزنی؟
778
00:32:39,790 --> 00:32:42,550
...پنج تا شناساگر دود، 16 تا آبپاش
779
00:32:42,552 --> 00:32:44,671
.و تهویه رو به بیرون رو باید نصب کنم
780
00:32:44,673 --> 00:32:45,835
...خب، پس
781
00:32:45,837 --> 00:32:46,929
.نقشه تو سرمه
782
00:32:46,931 --> 00:32:48,536
.مواد مورد نیاز تو ون ـه
783
00:32:48,537 --> 00:32:49,682
...هر ذره از مدارک
784
00:32:49,684 --> 00:32:51,698
.تا سحر به خاکستر تبدیل میشه
785
00:32:51,701 --> 00:32:55,243
.واقعا دارم تو چشمهات آتیش میبینم
786
00:32:55,245 --> 00:32:57,607
.و وحشتناکه
787
00:33:01,814 --> 00:33:03,063
!اف.بی.آی
788
00:33:03,065 --> 00:33:05,010
!اف.بی.آی! سریعتر
789
00:33:07,167 --> 00:33:09,737
!اف.بی.آی
790
00:33:09,739 --> 00:33:11,128
.""رسلر
791
00:33:14,535 --> 00:33:16,167
فکر میکنی آلودهش کرده؟
792
00:33:16,169 --> 00:33:17,530
.یا سعیشو کرده
793
00:33:17,532 --> 00:33:19,382
.مشخصه که با هم درگیر شدن
794
00:33:19,384 --> 00:33:20,825
.خب، اون دست بالاتر رو داره
795
00:33:20,827 --> 00:33:22,006
.بزرگتره و یه کماندوی آموزش دیدهس
796
00:33:22,008 --> 00:33:24,834
و اونو کجا برده؟ اون
.اومده اینجا تا اونو بکشه و انتقام بگیره
797
00:33:24,836 --> 00:33:26,717
.مامورها
798
00:33:26,717 --> 00:33:27,932
.من "جیل کانوی" هستم
799
00:33:27,934 --> 00:33:29,323
.همسایه اونور خیابون
800
00:33:29,325 --> 00:33:31,304
.دیدمشون. یه اسلحه داشت
801
00:33:31,306 --> 00:33:32,693
.باشه، شهادت کاملش رو ثبت کن
802
00:33:32,696 --> 00:33:34,258
.ممنون
803
00:33:34,260 --> 00:33:36,534
"آرام"، شاید با
.یه گروگانگیری طرف باشیم
804
00:33:36,535 --> 00:33:38,410
...میخوام پروندهی کامل "کرونین " رو بیرون بکشی
805
00:33:38,412 --> 00:33:40,269
کارتهای اعتباری، پلاک ماشین
.و کارشو بررسی کن
806
00:33:40,271 --> 00:33:41,481
.باشه، دارم روش کار میکنم
807
00:33:47,136 --> 00:33:49,011
.باید بذاری من رانندگی کنم
808
00:33:49,013 --> 00:33:50,592
.خواهش میکنم. میتونم کمک کنم
809
00:33:50,594 --> 00:33:53,042
...بس کن، فقط
810
00:33:53,044 --> 00:33:54,560
چقدر دیگه مونده؟
811
00:33:54,560 --> 00:33:55,775
.سر چهارراه بپیچ سمت چپ
812
00:33:55,777 --> 00:33:57,512
.مستقیم به طرف بولوار "شور" برو
813
00:34:04,535 --> 00:34:06,827
.هرگز نمیخواستم بکشمت
814
00:34:06,829 --> 00:34:08,948
.فقط میخواستم شوهرمو تبرئه کنم
815
00:34:12,527 --> 00:34:15,027
باشه، بچهها، یه
...دوربین ترافیکی سه دقیقه پیش
816
00:34:15,029 --> 00:34:17,009
ماشین "کرونین" رو ثبت کرده
.که داشته به سمت غرب بزرگراه 495 میرفته
817
00:34:17,011 --> 00:34:19,511
الان به پلیس نیویورک میگم
.برن دنبالشون
818
00:34:19,513 --> 00:34:20,763
.دارین به اسم "استوریا" میرن
819
00:34:20,765 --> 00:34:22,589
.همونجایی ـه که "ادواردز" زندگی میکنه
.دارن به سمت خونهش میرن
820
00:34:22,591 --> 00:34:24,724
..."آرام"، به پلیس نیویورک بگو منطقه رو ببنده
821
00:34:24,724 --> 00:34:27,154
بهشون بگو اونا رو
.به جادهی تحت تعمیر در پل "هل گیت" بکشونه
822
00:34:27,156 --> 00:34:28,475
.به دکتر "موشی" زنگ بزن
823
00:34:28,477 --> 00:34:30,248
.بهش بگو احتمالا با یه آلودگی میکروبی طرفیم
824
00:34:30,250 --> 00:34:33,272
.به تیم اضطراری در محل نیاز داریم
825
00:34:33,274 --> 00:34:34,593
چی داریم؟
826
00:34:34,595 --> 00:34:37,303
...علائم بیماری رو داره، احتمالا آلوده شده
827
00:34:37,305 --> 00:34:38,694
.که یعنی زنه هم شده
828
00:34:38,696 --> 00:34:40,293
....از پلیس خواستم اونا رو دور نگه دارن
829
00:34:40,295 --> 00:34:41,683
...تا شما برسین
830
00:34:41,686 --> 00:34:43,665
ازتون میخوام بهم بگین
...برای فرستادن افرادم امنیت وجود داره
831
00:34:43,667 --> 00:34:45,472
.- تا درمانشون کنیم
- پس میتونی درمانشون کنی؟
832
00:34:45,474 --> 00:34:46,931
.بله
833
00:34:46,933 --> 00:34:48,669
.آتلانتا ضد ویروس رو تایید کرد
834
00:34:48,671 --> 00:34:50,858
.و اینجا هم مقداری ازش داریم
835
00:34:50,861 --> 00:34:52,631
مَرده چی؟ مسلحه؟
836
00:34:52,633 --> 00:34:54,647
.فکر کنیم
837
00:34:54,649 --> 00:34:57,220
.پس درمان کردنشون امن نیست
838
00:34:57,222 --> 00:34:58,436
کجا میری؟
839
00:34:58,957 --> 00:35:00,241
.""رسلر
840
00:35:18,718 --> 00:35:20,663
.باشه، صبر کن، اینقدر سریع نیا جلو
841
00:35:20,665 --> 00:35:21,982
.دارو میخوام
842
00:35:21,984 --> 00:35:24,694
...اون منو با یه جور ویروس
843
00:35:24,696 --> 00:35:26,046
.آلوده کرده
844
00:35:26,048 --> 00:35:27,978
- اسلحه کجاست؟
- شنیدی چی گفتم؟
845
00:35:27,980 --> 00:35:30,662
...این زن، به خاطر اون
846
00:35:30,662 --> 00:35:32,606
.نصف شهر مریض شدن
847
00:35:32,608 --> 00:35:34,049
...ببین، ازت یه سوال پرسیدم
848
00:35:34,051 --> 00:35:35,144
اسلحه کجاست؟
849
00:35:41,541 --> 00:35:44,442
...فقط میخواستم اسم شوهرمو تبرئه کنم
850
00:35:44,444 --> 00:35:46,023
.بیگناهیشو ثابت کنم
851
00:35:46,025 --> 00:35:47,900
.نمیخواستم به کسی صدمه بزنم
852
00:35:47,902 --> 00:35:49,533
بیگناهیش؟
853
00:35:49,535 --> 00:35:50,817
.هی، صبر کن
854
00:35:51,881 --> 00:35:53,171
منظورش از بیگناهی شوهرش چیه؟
855
00:35:53,173 --> 00:35:54,821
دیوونهای؟
856
00:35:56,034 --> 00:35:58,292
افسرها، اگر این مرد
...یه قدم دیگه برداشت
857
00:35:58,294 --> 00:35:59,960
.اجازه دارین بهش شلیک کنین
858
00:35:59,962 --> 00:36:01,663
.زیاد وقت نداره
859
00:36:01,666 --> 00:36:03,297
چطوره یه معاملهی کوچیک بکنیم؟
860
00:36:03,299 --> 00:36:05,387
زندگیت در ازای
."حقیقت در مورد "دنیس ادواردز
861
00:36:05,388 --> 00:36:07,228
.- حقیقت رو گفتم
...- ببین، مگر اینکه بخوای
862
00:36:07,231 --> 00:36:08,584
...تو کیسهی جسد از اینجا بری
863
00:36:08,586 --> 00:36:10,287
...باید بهم بگی واقعا چه اتفاقی
864
00:36:10,289 --> 00:36:11,746
.برای شوهر این زن در رقه افتاده
865
00:36:12,895 --> 00:36:15,778
...خواهش میکنم، التماست میکنم
866
00:36:15,781 --> 00:36:17,620
.داره میمیره
867
00:36:17,622 --> 00:36:19,463
.آره، فکر کنم
868
00:36:19,465 --> 00:36:21,583
!باشه، بس کن
869
00:36:21,585 --> 00:36:24,885
.فقط بس کن
870
00:36:24,887 --> 00:36:27,318
...تریاک رو
871
00:36:27,320 --> 00:36:28,673
.ما بردیم
872
00:36:28,675 --> 00:36:31,435
."ادواردز" فهمید
873
00:36:31,435 --> 00:36:33,380
.میخواست ما رو لو بده
874
00:36:33,382 --> 00:36:35,070
.اسمهاشونو میخوام
875
00:36:35,642 --> 00:36:38,559
.""آز استون"، "فرانک مکگارا
876
00:36:38,561 --> 00:36:40,037
کی ماشه رو کشید؟
877
00:36:40,062 --> 00:36:41,729
من کشیدم، باشه؟
878
00:36:41,754 --> 00:36:43,055
راضی شدی؟
879
00:36:43,080 --> 00:36:45,427
.من بهش شلیک کردم
880
00:36:45,452 --> 00:36:47,082
.بیارینشون
881
00:36:48,328 --> 00:36:51,732
.وقتی امن شد هر دوشونو بازداشت کنین
882
00:37:04,106 --> 00:37:06,632
.هی، "سینگلتون"، دوباره منم
883
00:37:06,632 --> 00:37:09,719
...به نظر نمیاد خونه باشی
884
00:37:09,720 --> 00:37:13,106
...و به تماسهان جواب نمیدی، پس
885
00:37:13,108 --> 00:37:14,913
.دارم یکم نگران میشم
886
00:37:14,916 --> 00:37:16,304
.وقتی این پیامو گرفتی بهم زنگ بزن
887
00:37:19,792 --> 00:37:20,996
"سینگلتون"؟
888
00:37:20,998 --> 00:37:22,351
خونه نیست؟
889
00:37:22,353 --> 00:37:23,603
.نه
890
00:37:23,605 --> 00:37:25,549
.تلفنش هم جواب نمیده
891
00:37:25,551 --> 00:37:27,154
.از همین میترسیدم
892
00:37:27,155 --> 00:37:28,787
چرا اینو میگی؟
893
00:37:28,789 --> 00:37:30,003
.شاید چیزی نباشه
894
00:37:30,005 --> 00:37:32,318
.بهت یه آدرس میدم
895
00:37:40,363 --> 00:37:42,237
کدوم گوری بودی؟
896
00:37:42,239 --> 00:37:45,227
بازرس رفته دستشویی
.داره برای کشتنمون آماده میشم
897
00:37:45,229 --> 00:37:47,868
.نتونستم خودمو راضی کنم بسوزونمش
898
00:37:47,870 --> 00:37:50,266
.- از اینجا خوشم میاد
.- خب، خوش به حالت
899
00:37:50,268 --> 00:37:51,924
چرا اینجا نمیمونی تا حیوونها رو ناز کنی؟
900
00:37:51,925 --> 00:37:54,148
.- ما با حیوونها میافتیم زندون
.- فکر نکنم
901
00:37:54,150 --> 00:37:55,885
...دیر یا زود باید میفهمیدم
902
00:37:55,887 --> 00:37:57,449
.که تو "هدی" و من رو میندازی زیر اتوبوس
903
00:37:57,451 --> 00:38:00,090
"اسموکی"، دهنت رو
.ببند و نگاه کن و یاد بگیر
904
00:38:03,534 --> 00:38:05,722
.آقای "دکر"، امروز روز شانس شماست
905
00:38:05,724 --> 00:38:07,215
چطور مگه؟
906
00:38:07,217 --> 00:38:09,614
.دفتر مرکزیمون دیشب آتیش گرفته
907
00:38:09,616 --> 00:38:11,505
.آره، تو زیرزمین سیمها اتصالی کردن
908
00:38:11,507 --> 00:38:13,030
...جرقه روی یه کیسه مواد شیمیایی
909
00:38:13,032 --> 00:38:14,604
.که یکی اونجا گذاشته ریخته
910
00:38:14,605 --> 00:38:17,036
...مواد رو آماده میکنیم و برای بازرسی
911
00:38:17,038 --> 00:38:18,427
.در زیرزمین آماده میشیم
912
00:38:18,429 --> 00:38:19,652
...در نتیجه
913
00:38:19,654 --> 00:38:22,007
.بازرسی شما به تعویق میافته
914
00:38:22,009 --> 00:38:23,883
.چه شانسی اوردیم
915
00:38:23,885 --> 00:38:25,412
.باهاتون تماس میگیریم
916
00:38:26,353 --> 00:38:28,054
...فکر کنم که فکر میکنین
917
00:38:28,056 --> 00:38:30,005
آتشسوزی کار
.یه آتشافروز بوده
918
00:38:30,007 --> 00:38:31,085
.درسته
919
00:38:31,087 --> 00:38:33,267
.اما هیچ مدرکی پیدا نکردیم
920
00:38:33,269 --> 00:38:35,214
...فقط میدونیم که آتیش
921
00:38:35,216 --> 00:38:36,361
.داخل حسگر دود شروع شده
922
00:38:36,363 --> 00:38:38,134
.چقدر مسخره
923
00:38:55,121 --> 00:38:56,580
!توجه! آماده
924
00:38:56,582 --> 00:38:58,839
!آماده! هدف! آتش
925
00:39:01,239 --> 00:39:02,940
!حاضر! هدف
926
00:39:02,942 --> 00:39:04,165
!آتش
927
00:40:18,905 --> 00:40:20,553
."آقای "فیگن
928
00:40:23,582 --> 00:40:25,319
...به اون درختها خیره شده بودم
929
00:40:25,321 --> 00:40:27,891
فکر میکردم چطوری
.باید آتیششون بزنم
930
00:40:29,291 --> 00:40:31,897
...متوجه شدم که آتیشی به پا کردم
931
00:40:31,899 --> 00:40:34,511
.به خاطر همین اینو برات اوردم
932
00:40:40,346 --> 00:40:41,613
کشمکش را در آغوش بگیر؟
933
00:40:41,638 --> 00:40:44,155
."متقاعدکنندهترین کار "زیگ زیگلار
934
00:40:44,180 --> 00:40:45,999
با این کتابش آشنایی داری؟
935
00:40:46,024 --> 00:40:47,638
.یه سخنور انگیزشی ـه
936
00:40:47,663 --> 00:40:49,555
...کسی که بهم انگیزه داد سیگار رو ترک کنم
937
00:40:49,580 --> 00:40:51,594
.و از گردن به پایین شلیک کنم
938
00:40:51,619 --> 00:40:54,779
فکر میکنی میتونه بهم
.انگیزه بده اون درختها رو آتیش نزنم
939
00:40:54,804 --> 00:40:57,314
.یه پیشپرداخت
940
00:40:57,339 --> 00:40:59,388
.برای خدماتی که هنوز انجام نشده
941
00:41:01,499 --> 00:41:02,715
...کتاب رو بخون
942
00:41:02,740 --> 00:41:06,125
...مثبت فکر کن، خودتو کنترل کن
943
00:41:06,150 --> 00:41:07,608
.و من از استعدادت به خوبی استفاده میکنم
944
00:41:27,652 --> 00:41:30,883
.چندین بار بهش چاقو زدن
945
00:41:30,907 --> 00:41:33,199
.کیفش گمشده
946
00:41:34,931 --> 00:41:36,910
.میگن که یه سرقت بوده
947
00:41:42,102 --> 00:41:45,054
...شهادت شاهد و فیلم دوربین مدار بسته رو میخوام
948
00:41:45,079 --> 00:41:47,010
و همینطور گزارش جرمشناسی
.تا یه ساعت دیگه باید رو میزم باشه
949
00:41:47,011 --> 00:41:49,650
هیچکس نمیخوابه تا
.حرومزادهای که این کار رو کرده پیدا کنیم
950
00:41:53,765 --> 00:41:54,910
...""الیزابت
951
00:42:11,199 --> 00:42:13,004
چیه؟
952
00:42:13,029 --> 00:42:14,517
.خودشه
953
00:42:15,549 --> 00:42:18,745
.اون مرد کچل "دمشقی" ـه
954
00:42:20,734 --> 00:42:22,556
.اون مردی ـه که "تام" رو کشت
955
00:42:24,912 --> 00:42:34,477
:مترجم
Highbury
88437