All language subtitles for The.Simpsons.S10E10.1080p.WEB.H264-BATV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,294 --> 00:00:06,548 CHORUS: ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,595 (theme music playing) 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,853 (bell ringing) 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,066 (mechanical whirring) 5 00:00:29,738 --> 00:00:31,031 (beeping) 6 00:00:37,662 --> 00:00:43,460 (playing the blues) 7 00:00:46,463 --> 00:00:47,464 (tires screeching) 8 00:00:47,547 --> 00:00:48,590 (clanging) 9 00:00:59,267 --> 00:01:00,477 (honking horn) 10 00:01:04,272 --> 00:01:05,315 D'oh! 11 00:01:05,398 --> 00:01:07,233 -(screams) -(tires screeching) 12 00:01:22,916 --> 00:01:24,501 (crowd muttering) 13 00:01:24,584 --> 00:01:27,837 {\an8}This is Kent Brockman, live at the Monty Burns' Casino. 14 00:01:27,921 --> 00:01:30,757 {\an8}Moments from now, the house that Social Security checks built 15 00:01:30,840 --> 00:01:35,136 {\an8}will be demolished to make way for a casino-themed family hotel. 16 00:01:35,220 --> 00:01:37,514 This must be heart-breaking for you, sir. 17 00:01:37,597 --> 00:01:39,766 I'm just thinking of my employees. 18 00:01:39,849 --> 00:01:43,853 All the cardsharps, bottom dealers and shills. 19 00:01:43,937 --> 00:01:45,522 Where will they go? 20 00:01:45,605 --> 00:01:47,482 They're managing your chain of nursing homes, sir. 21 00:01:47,565 --> 00:01:48,691 Excellent. 22 00:01:48,775 --> 00:01:50,235 {\an8}Gone are such headliners as 23 00:01:50,318 --> 00:01:53,071 {\an8}Little Timmy and the Shebangs, The Shebangs, 24 00:01:53,154 --> 00:01:55,865 {\an8}and The New Shebangs featuring Big Timmy. 25 00:01:55,949 --> 00:01:58,493 {\an8}Remember how excited we were when this place opened? 26 00:01:58,576 --> 00:02:00,870 {\an8}Then, a week later, we just forgot about it. 27 00:02:00,954 --> 00:02:03,665 {\an8}I'm surprised they bothered to move it when they moved the town. 28 00:02:03,748 --> 00:02:04,999 {\an8}Oh, I can explain that. 29 00:02:05,083 --> 00:02:06,417 {\an8}-You see... -Five. 30 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 {\an8}Four... 31 00:02:07,585 --> 00:02:09,379 {\an8}three... two... 32 00:02:09,462 --> 00:02:11,840 {\an8}All right! Here comes the implosion. 33 00:02:11,923 --> 00:02:13,466 {\an8}Implosion? 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,634 {\an8}But I thought you said... 35 00:02:14,717 --> 00:02:16,427 {\an8}-(explosion) -(crowd screaming) 36 00:02:16,511 --> 00:02:18,471 {\an8}Hockey pucks! 37 00:02:18,555 --> 00:02:19,806 {\an8}(laughing) 38 00:02:19,889 --> 00:02:21,808 {\an8}Don Rickles zinged you, Marge. 39 00:02:24,435 --> 00:02:25,478 {\an8}Dust! 40 00:02:28,022 --> 00:02:29,440 {\an8}Eat my dust, dust! 41 00:02:30,024 --> 00:02:31,401 {\an8}(tires screeching) 42 00:02:31,484 --> 00:02:32,652 {\an8}-(thud) -(man screams) 43 00:02:32,735 --> 00:02:34,988 {\an8}LISA: Dad, we hit Don Rickles! 44 00:02:35,071 --> 00:02:36,072 {\an8}RICKLES: I'm OK. 45 00:02:36,156 --> 00:02:37,907 {\an8}But the Puerto Rican guy's trying to steal your hubcaps. 46 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 {\an8}(laughs) Just kidding. 47 00:02:39,242 --> 00:02:40,827 {\an8}♪ I'm a nice guy ♪ 48 00:02:46,666 --> 00:02:48,543 {\an8}We'd better stop and get the car washed. 49 00:02:48,626 --> 00:02:49,752 {\an8}Ah, what's the rush? 50 00:02:49,836 --> 00:02:51,004 {\an8}Might rain next week. 51 00:02:51,087 --> 00:02:52,463 {\an8}Hey, Homer. 52 00:02:52,547 --> 00:02:53,965 {\an8}Car's kind of dirty. 53 00:02:54,048 --> 00:02:56,092 Really? You think I should get it washed? 54 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 Yeah, maybe. 55 00:02:58,344 --> 00:03:00,388 (tires screeching) 56 00:03:00,471 --> 00:03:02,307 {\an8}You listen to your friends 57 00:03:02,390 --> 00:03:03,433 {\an8}but you never listen to me. 58 00:03:03,516 --> 00:03:05,101 Hey, that's great. 59 00:03:06,352 --> 00:03:08,605 All right, young 'uns, bath time. 60 00:03:08,688 --> 00:03:11,733 Cover up your eyes and drop your britches. 61 00:03:11,816 --> 00:03:13,151 Who wants wax? 62 00:03:13,234 --> 00:03:14,360 KIDS: Yay! 63 00:03:14,444 --> 00:03:16,321 MAN: I insist you take special care 64 00:03:16,404 --> 00:03:18,865 {\an8}with my collection of valuable and humorous bumper stickers 65 00:03:18,948 --> 00:03:20,783 {\an8}particularly this one 66 00:03:20,867 --> 00:03:23,661 {\an8}which was given to me by a Harrison Ford look-alike. 67 00:03:23,745 --> 00:03:25,246 {\an8}(speaking in Spanish) 68 00:03:25,330 --> 00:03:27,582 {\an8}(buzzing) 69 00:03:32,086 --> 00:03:33,213 -(boing) -Oh! 70 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 (in English) Wow, you can't find this stuff anywhere. 71 00:03:38,134 --> 00:03:39,594 Seals and Crofts, Pablo Cruise, 72 00:03:39,677 --> 00:03:40,678 Air Supply... 73 00:03:40,762 --> 00:03:44,349 Whoa! Loggins and Oates. 74 00:03:44,432 --> 00:03:45,516 And it's free. 75 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 I've never heard of these bands, Mom. 76 00:03:47,393 --> 00:03:48,728 What kind of music do they play? 77 00:03:48,811 --> 00:03:49,812 Crap rock? 78 00:03:49,896 --> 00:03:51,648 -No... -Wuss rock? 79 00:03:51,731 --> 00:03:52,732 That's it. 80 00:03:53,191 --> 00:03:54,442 (cash register rings) 81 00:03:54,525 --> 00:03:55,610 Ten dollars? 82 00:03:55,693 --> 00:03:58,071 What is this? A car wash for millionaires? 83 00:03:58,154 --> 00:03:59,739 Throw hot wax on him, Dad. 84 00:03:59,822 --> 00:04:01,199 Howdy, Homer. 85 00:04:01,282 --> 00:04:03,243 Five dollars, please. 86 00:04:03,326 --> 00:04:05,954 Hey! How did Churchy la Femme get half price? 87 00:04:06,037 --> 00:04:07,705 Senior citizens' discount. 88 00:04:07,789 --> 00:04:09,916 Pfft! Senior citizen? 89 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Flanders? 90 00:04:11,084 --> 00:04:13,544 Well, we'll see about that. 91 00:04:13,628 --> 00:04:16,130 {\an8}(church organ playing) 92 00:04:16,214 --> 00:04:21,052 ...and once again, tithing is ten percent off the top. 93 00:04:21,135 --> 00:04:23,721 That's gross income, not net. 94 00:04:23,805 --> 00:04:25,598 Please, people, don't force us to audit. 95 00:04:25,682 --> 00:04:26,891 (grumbling) 96 00:04:26,975 --> 00:04:30,144 Now, we're going to pass this around a second time. 97 00:04:30,228 --> 00:04:31,938 Brother Ned, if you'll do the honors. 98 00:04:32,021 --> 00:04:34,107 I wouldn't do that, Reverend. 99 00:04:34,190 --> 00:04:39,070 You see, "Saint Flanders" is as crooked as you or me. 100 00:04:39,153 --> 00:04:40,947 (all gasping and muttering) 101 00:04:41,030 --> 00:04:43,950 That's right... It's my sad duty 102 00:04:44,033 --> 00:04:47,120 to rat out this man for defrauding a car wash. 103 00:04:47,203 --> 00:04:48,538 How, you ask? 104 00:04:48,621 --> 00:04:51,291 With a phony senior discount card. 105 00:04:51,374 --> 00:04:52,834 (gasping and muttering) 106 00:04:52,917 --> 00:04:54,502 That's not quite true. 107 00:04:54,585 --> 00:04:56,004 Did you or did you not use 108 00:04:56,087 --> 00:04:58,298 a senior citizen discount card at said car wash? 109 00:04:58,381 --> 00:04:59,590 Well, I did, but-- 110 00:04:59,674 --> 00:05:01,926 Now, I'm not a fancy big-city lawyer... 111 00:05:02,010 --> 00:05:03,011 (gasping) 112 00:05:03,094 --> 00:05:07,432 ...but it seems to me that a senior citizen has to be over 55. 113 00:05:07,515 --> 00:05:08,433 Isn't that so? 114 00:05:08,516 --> 00:05:09,517 Well, yes. 115 00:05:09,600 --> 00:05:11,269 And you are how old? 116 00:05:11,352 --> 00:05:12,353 (sighing) Oh... 117 00:05:12,437 --> 00:05:15,982 I suppose, if you must know, I'm... Well, I'm... I'm 60. 118 00:05:16,065 --> 00:05:17,942 MAN 1: God, he looks so cool. MAN 2: He looks terrific. 119 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 MAN 3: He looks really young. 120 00:05:19,527 --> 00:05:20,945 What's your secret, Flanders? 121 00:05:21,029 --> 00:05:23,114 Goat placenta? Monkey sweat? 122 00:05:23,197 --> 00:05:24,532 Some kind of electric hat? 123 00:05:24,615 --> 00:05:26,909 Holy water? It's holy water, right? 124 00:05:26,993 --> 00:05:28,578 Ah! It burns! 125 00:05:28,661 --> 00:05:31,539 Listen, folks. There's no magic formula. 126 00:05:31,622 --> 00:05:33,708 I just follow the three C's: 127 00:05:33,791 --> 00:05:35,418 clean living, chewing thoroughly, 128 00:05:35,501 --> 00:05:37,837 and a daily dose of Vitamin Church. 129 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 (disappointed sighs) 130 00:05:39,005 --> 00:05:41,382 And, of course, I resist all the major urges. 131 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 All of them? 132 00:05:42,759 --> 00:05:44,218 You mean you've never splurged 133 00:05:44,302 --> 00:05:46,804 and, say, eaten an entire birthday cake, 134 00:05:46,888 --> 00:05:48,598 -then blamed it on the dog? -Huh? 135 00:05:48,681 --> 00:05:51,851 You've never licked maple syrup off your lover's stomach? 136 00:05:51,934 --> 00:05:52,894 (embarrassed groaning) 137 00:05:52,977 --> 00:05:55,563 You never snuck out of church to break into cars? 138 00:05:55,646 --> 00:05:57,982 No, no, and double no! 139 00:05:58,066 --> 00:06:00,193 I haven't done any of those things, folks. 140 00:06:00,276 --> 00:06:02,320 You name it, I haven't done it. 141 00:06:02,403 --> 00:06:06,282 Geez, Flanders. You're 60 years old and you haven't lived a day in your life. 142 00:06:06,366 --> 00:06:08,868 Yeah. Even the Boy in the Bubble had a deck of cards. 143 00:06:08,951 --> 00:06:10,578 (all murmuring agreement) 144 00:06:10,661 --> 00:06:11,871 -MAN: I remember that. -Hmm. 145 00:06:14,207 --> 00:06:15,666 Oh, can you believe it? 146 00:06:15,750 --> 00:06:17,377 It almost seemed like those folks were... 147 00:06:17,460 --> 00:06:19,462 were making fun of old steady Neddy. 148 00:06:19,545 --> 00:06:22,673 Well, you may be a bit cautious, but what's wrong with that? 149 00:06:22,757 --> 00:06:24,550 Some people like chunky peanut butter, 150 00:06:24,634 --> 00:06:26,052 -some like smooth. -Mm-hmm. 151 00:06:26,135 --> 00:06:28,096 And some people just steer clear 152 00:06:28,179 --> 00:06:29,597 of that whole hornet's nest. 153 00:06:29,680 --> 00:06:31,265 I'll stick with just plain white bread, 154 00:06:31,349 --> 00:06:32,433 thank you very much, maybe with a-- 155 00:06:32,767 --> 00:06:35,311 ALL: Glass of water on the side for dippin'. 156 00:06:35,395 --> 00:06:37,313 (tires screeching) 157 00:06:37,397 --> 00:06:38,398 Gosh, darn it. 158 00:06:39,065 --> 00:06:42,276 Am I that pre-diddley-ictable? (sighs) 159 00:06:43,027 --> 00:06:45,738 I've wasted my whole dang diddley life. 160 00:06:46,447 --> 00:06:47,990 Hey, there! 161 00:06:48,074 --> 00:06:49,075 ("Any Way You Want It" playing) 162 00:06:49,158 --> 00:06:52,286 Look at that. Everyone's living it up except Ned. 163 00:06:53,246 --> 00:06:54,288 Help! 164 00:06:54,372 --> 00:06:56,207 We're being carjacked. 165 00:06:56,290 --> 00:06:58,209 Don't get clever, old man. 166 00:06:58,292 --> 00:07:00,086 Now, take us to DressBarn. 167 00:07:05,216 --> 00:07:06,592 MAUDE: Where have you been, Neddy? 168 00:07:06,676 --> 00:07:08,094 In the bathroom. 169 00:07:08,719 --> 00:07:10,304 Not trimming my mustache. 170 00:07:10,388 --> 00:07:11,431 What do you think? 171 00:07:11,806 --> 00:07:14,183 Do I remind you of troubled troubadour David Crosby? 172 00:07:14,267 --> 00:07:16,811 No. You remind me of silly billy Ned Flanders. 173 00:07:16,894 --> 00:07:18,312 (all giggling) 174 00:07:18,396 --> 00:07:20,982 Would a silly billy sit like this? 175 00:07:21,065 --> 00:07:22,108 Oh! 176 00:07:22,567 --> 00:07:24,026 Rod, call Dr. Stein. 177 00:07:24,110 --> 00:07:26,154 HOMER: All right, Bart! 178 00:07:26,237 --> 00:07:27,321 Fire in the hole! 179 00:07:28,448 --> 00:07:30,032 (laughing) 180 00:07:30,116 --> 00:07:31,784 OK, no more gasoline. 181 00:07:31,868 --> 00:07:32,952 Hmm. 182 00:07:33,035 --> 00:07:35,246 (Homer humming) 183 00:07:37,165 --> 00:07:38,249 Full power! 184 00:07:39,459 --> 00:07:41,335 Never a dull moment, huh, Homer? 185 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 You got that right. 186 00:07:42,503 --> 00:07:43,754 Throw on the mesquite, Bart. 187 00:07:43,838 --> 00:07:45,173 Mesquite it is! 188 00:07:48,551 --> 00:07:50,803 Here, this may sound just a teensy bit insane 189 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 in the old membrane, Homer, 190 00:07:52,388 --> 00:07:55,183 but I was wondering if you could show me how to have some fun. 191 00:07:55,266 --> 00:07:58,644 Well, well, well. So, Flawless Flanders 192 00:07:58,728 --> 00:08:01,147 needs help from Stinky-pants Simpson. 193 00:08:01,230 --> 00:08:02,982 (laughs) Yeah, I guess I do. 194 00:08:03,065 --> 00:08:04,984 Welly, welly, welly... 195 00:08:05,067 --> 00:08:08,488 Mr. Clean wants to hang with Dirty Dingus Magee. 196 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 How about it, Homer? 197 00:08:09,739 --> 00:08:12,783 Will you teach me the secret of your intoxicating lust for life? 198 00:08:12,867 --> 00:08:14,994 Wellity, wellity, wellity... 199 00:08:15,077 --> 00:08:15,995 Stop that! 200 00:08:16,078 --> 00:08:17,538 Will you help me or not? 201 00:08:18,456 --> 00:08:19,999 -(can clanking) -Let's do it. 202 00:08:21,042 --> 00:08:22,919 -(Homer groans) -So, what about all this meat? 203 00:08:23,002 --> 00:08:24,795 Ah, the missus will clean that up. 204 00:08:24,879 --> 00:08:27,256 Now it's Marge's time to shine. 205 00:08:28,925 --> 00:08:31,427 First of all, I get five dollars a day plus expenses. 206 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Seems fair. 207 00:08:32,595 --> 00:08:35,431 And I'll need your signature here... 208 00:08:35,515 --> 00:08:36,516 here... 209 00:08:36,599 --> 00:08:38,809 and... initial here. 210 00:08:40,186 --> 00:08:43,814 Ha. You're not really giving my father power of attorney, are you? 211 00:08:43,898 --> 00:08:45,066 Of course, I... (gasps) 212 00:08:45,149 --> 00:08:46,859 Oh, my stars! I can't do that. 213 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 Well, that's unfortunate. 214 00:08:48,861 --> 00:08:49,862 It really is. 215 00:08:49,946 --> 00:08:50,905 (sighs) 216 00:08:50,988 --> 00:08:51,906 All right. 217 00:08:52,657 --> 00:08:53,866 Congratulations. 218 00:08:53,950 --> 00:08:56,744 Welcome to the Homer Simpson Program. 219 00:08:57,203 --> 00:08:58,621 So, what happens next? 220 00:08:58,704 --> 00:09:00,623 One day soon, I will come for you... 221 00:09:00,706 --> 00:09:02,291 and then the game will begin. 222 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 Could be in the middle of the night. 223 00:09:04,168 --> 00:09:06,879 It could be when you least expect it. 224 00:09:07,296 --> 00:09:09,173 Or whatever's good for you. I don't care. 225 00:09:09,966 --> 00:09:10,967 OK, Homer, 226 00:09:11,050 --> 00:09:11,926 I'm ready to learn. 227 00:09:12,009 --> 00:09:12,927 What's the first lesson? 228 00:09:13,010 --> 00:09:15,221 Just give me the topic sentence. 229 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 Give me that! 230 00:09:17,056 --> 00:09:18,182 That's your problem. 231 00:09:18,266 --> 00:09:20,017 You're living up here. 232 00:09:20,101 --> 00:09:21,936 You got to live down here... 233 00:09:22,311 --> 00:09:24,272 in the impulse zone. 234 00:09:24,355 --> 00:09:27,108 If you want to be like me, you got to make snap decisions. 235 00:09:27,191 --> 00:09:28,192 Like this. 236 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 -(tires screeching) -MAN: Oh! 237 00:09:29,777 --> 00:09:31,612 We're going to break the bank 238 00:09:32,029 --> 00:09:35,283 at the Monty Burns' Casino! 239 00:09:35,366 --> 00:09:36,993 Homer, they blew that up yesterday. 240 00:09:37,076 --> 00:09:38,160 HOMER: Oh, yeah. Right. 241 00:09:38,244 --> 00:09:39,412 -(Homer gasps) -(Ned screams) 242 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 Then we're going to Las Vegas. 243 00:09:42,331 --> 00:09:44,292 Which is actually back in that direction. 244 00:09:44,375 --> 00:09:45,960 -(exclaims) -(man screams) 245 00:09:49,422 --> 00:09:51,465 ♪ Nobody's gonna take my Ned ♪ 246 00:09:51,549 --> 00:09:54,302 ♪ Gonna teach him to have fu-un ♪ 247 00:09:54,635 --> 00:09:55,886 ♪ Oh, he's a Flanders machine ♪ 248 00:09:58,556 --> 00:10:00,641 That sure was a fun trip to Las Vegas. 249 00:10:00,725 --> 00:10:02,435 Uh, too many kids. 250 00:10:03,352 --> 00:10:05,479 Ooh, it's going on 8:30. 251 00:10:06,105 --> 00:10:08,399 I'd better call Maude and tell her where I am. 252 00:10:08,482 --> 00:10:11,360 Relax. I called her from the gas station. 253 00:10:12,236 --> 00:10:13,279 Thanks, buddy. 254 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 (chortling) 255 00:10:14,447 --> 00:10:15,448 Sucker. 256 00:10:18,618 --> 00:10:22,496 (upbeat music playing) 257 00:10:42,558 --> 00:10:45,311 Oh, gee, Homer, this all looks so garish. 258 00:10:46,646 --> 00:10:48,898 -(elephant trumpeting) -(lion roaring) 259 00:10:48,981 --> 00:10:50,107 (gorilla shrieking) 260 00:10:50,191 --> 00:10:53,152 Oh! The lights, the noise, the letter "X"... 261 00:10:53,235 --> 00:10:55,613 It's-it's all designed to inflame the senses! 262 00:10:55,696 --> 00:10:57,031 I'm overstimulated. 263 00:10:57,114 --> 00:10:58,532 I've got to get out of this town. 264 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 I don't think so. 265 00:11:01,118 --> 00:11:04,163 I think you'll find escape is quite impossible. 266 00:11:04,246 --> 00:11:05,373 No, I got it. 267 00:11:05,748 --> 00:11:08,000 Oh. Oh. Would you like to be in the audience 268 00:11:08,084 --> 00:11:09,168 for my infomercial? 269 00:11:09,251 --> 00:11:10,169 (screaming) 270 00:11:13,297 --> 00:11:16,592 Help me! My daughter's not talented! 271 00:11:16,676 --> 00:11:17,927 (groans) 272 00:11:18,010 --> 00:11:19,220 (tires screeching) 273 00:11:21,889 --> 00:11:23,224 (people cheering) 274 00:11:23,307 --> 00:11:25,101 Hey! Lance Murdock! 275 00:11:25,601 --> 00:11:27,520 {\an8}(engine revving) 276 00:11:27,603 --> 00:11:28,521 If he's not careful 277 00:11:28,604 --> 00:11:30,606 his scooter could roll right down that ramp. 278 00:11:30,690 --> 00:11:32,108 He's a daredevil, Ned. 279 00:11:32,191 --> 00:11:33,609 He laughs at death. 280 00:11:33,693 --> 00:11:35,194 Huh! When I want to laugh 281 00:11:35,277 --> 00:11:37,613 I'll take Bob Saget, thank you very much. 282 00:11:37,697 --> 00:11:40,491 ANNOUNCER: And now the indestructible Lance Murdock 283 00:11:40,574 --> 00:11:44,662 will jump his SuiCycle over an audience member. 284 00:11:44,745 --> 00:11:50,418 And he'll do it while attempting to open a locked safe on his head. 285 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 Any volunteers? 286 00:11:53,087 --> 00:11:54,672 Ooh, ooh, ooh! Pick him, pick him! 287 00:11:54,755 --> 00:11:56,090 Now, Homer, no! 288 00:11:56,173 --> 00:11:57,550 I want to do something exciting, 289 00:11:57,633 --> 00:12:00,594 but I can't just go from zero to 30 like that. 290 00:12:00,678 --> 00:12:01,971 I could be killed. 291 00:12:02,054 --> 00:12:03,556 Fine. I'll do it. 292 00:12:03,639 --> 00:12:04,765 Where do you want me? 293 00:12:04,849 --> 00:12:06,726 On the "X." 294 00:12:06,809 --> 00:12:08,227 (SuiCycle engine revving) 295 00:12:08,310 --> 00:12:10,396 You mean the one with the red paint? 296 00:12:10,896 --> 00:12:12,523 Uh, yeah, paint. 297 00:12:12,606 --> 00:12:15,317 Now, it's of critical importance that you don't-- 298 00:12:15,401 --> 00:12:17,153 Yeah, yeah, yeah, I'll figure it out. 299 00:12:17,236 --> 00:12:18,821 This isn't rocket science. 300 00:12:18,904 --> 00:12:22,116 Well, actually, there are several rockets mounted to the-- 301 00:12:22,199 --> 00:12:23,367 Boring. 302 00:12:24,118 --> 00:12:25,786 -(drumroll) -(crowd chattering excitedly) 303 00:12:28,664 --> 00:12:29,957 (engine roaring) 304 00:12:31,041 --> 00:12:33,878 ANNOUNCER: OK, he's cleared the ring of fire... 305 00:12:34,336 --> 00:12:35,880 past the ring of ice... 306 00:12:35,963 --> 00:12:38,215 over the dog-doo stick... 307 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 He's cracked the safe... 308 00:12:40,426 --> 00:12:42,303 Hey, Flanders, don't spill my beer. 309 00:12:42,386 --> 00:12:43,304 Oh, God, lay down! 310 00:12:43,387 --> 00:12:44,472 Lay down! 311 00:12:44,555 --> 00:12:46,223 (Lance screaming) 312 00:12:47,641 --> 00:12:48,642 Clear! 313 00:12:48,726 --> 00:12:49,810 (buzzing) 314 00:12:49,894 --> 00:12:52,104 He's all right, folks! 315 00:12:52,188 --> 00:12:54,482 (crowd cheering) 316 00:12:54,565 --> 00:12:56,358 Okeydoke, let's hit the tables. 317 00:12:56,776 --> 00:12:59,862 Oh, my God, Homer, watching you risk your life 318 00:12:59,945 --> 00:13:02,823 turned my beat box all the way up to rumba. 319 00:13:02,907 --> 00:13:04,408 Yeah, I was praying you'd be safe, 320 00:13:04,492 --> 00:13:08,204 but t-to be honest, a part of me wanted to see you get splattered. 321 00:13:08,287 --> 00:13:10,706 Oh, I see someone just had 322 00:13:10,790 --> 00:13:13,000 -his first taste of bloodlust. -Huh. 323 00:13:14,960 --> 00:13:16,629 Let's see, what's Marge's birthday? 324 00:13:16,712 --> 00:13:19,089 Barney's is July 15, same as Lassie's, 325 00:13:19,173 --> 00:13:22,218 so Marge must be 50... Oh, forget it. 326 00:13:22,301 --> 00:13:23,844 Flanders, what's your birthday? 327 00:13:23,928 --> 00:13:25,471 No, leave me out of this, Homer. 328 00:13:25,554 --> 00:13:28,307 Games of chance are strictly forbidden by Deuteronomy 7... 329 00:13:28,390 --> 00:13:29,892 Seven, eh? 330 00:13:33,354 --> 00:13:34,522 DEALER: Seven a winner. 331 00:13:34,605 --> 00:13:36,440 -Way to go, Flanders! -(gasps) 332 00:13:36,524 --> 00:13:38,442 The Bible's finally pulling its weight. 333 00:13:38,526 --> 00:13:40,027 Got any more holy numbers? 334 00:13:40,110 --> 00:13:41,821 Oh, I got a bunch, Homer, but... 335 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 I just don't feel right. 336 00:13:44,740 --> 00:13:47,451 Oh, Lord, what should I do? 337 00:13:47,535 --> 00:13:49,203 DEEP VOICE: Keep gaming. 338 00:13:49,286 --> 00:13:50,246 What? 339 00:13:50,329 --> 00:13:52,122 It means gambling. 340 00:13:52,206 --> 00:13:53,874 Keep gambling. 341 00:13:53,958 --> 00:13:55,000 Oh. Righty-o. 342 00:13:55,376 --> 00:13:56,877 One betting disk, please. 343 00:13:56,961 --> 00:13:59,129 "One betting disk, please." 344 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 Watch and learn. 345 00:14:03,050 --> 00:14:05,010 And 14 black. 346 00:14:05,636 --> 00:14:06,971 Well, there you go. 347 00:14:07,054 --> 00:14:08,722 -Now, how about a drink? -(exclaims) 348 00:14:11,225 --> 00:14:12,518 How do you do it, Homer? 349 00:14:12,601 --> 00:14:16,313 How do you silence that little voice that says "think"? 350 00:14:16,397 --> 00:14:17,398 You mean Lisa? 351 00:14:17,481 --> 00:14:19,483 Oh, no. I mean common sense. 352 00:14:19,567 --> 00:14:20,693 Oh, that. 353 00:14:20,776 --> 00:14:23,112 That can be treated with our good friend alcohol. 354 00:14:23,195 --> 00:14:24,613 You might want to write that down. 355 00:14:24,697 --> 00:14:25,698 Where the hell's your notebook? 356 00:14:25,781 --> 00:14:27,324 -You threw it out the-- -Never mind. 357 00:14:27,408 --> 00:14:29,118 Just pay attention. Slave girl? 358 00:14:29,201 --> 00:14:30,953 Oh, slave girl? 359 00:14:31,036 --> 00:14:33,747 More libations, my imperial conquerors? 360 00:14:33,831 --> 00:14:35,624 -What? -More booze. 361 00:14:35,708 --> 00:14:36,959 Oh, yeah. 362 00:14:37,042 --> 00:14:38,711 Two more of these, please. 363 00:14:39,253 --> 00:14:40,254 And for you, Ned? 364 00:14:40,337 --> 00:14:42,006 I'll have a Shirley... 365 00:14:42,089 --> 00:14:43,757 No, a Virgin... 366 00:14:43,841 --> 00:14:45,217 No, make it a children's... 367 00:14:45,676 --> 00:14:47,386 Oh! What the heck. 368 00:14:47,469 --> 00:14:48,888 You only live once. 369 00:14:48,971 --> 00:14:50,389 Give me a... 370 00:14:50,472 --> 00:14:54,351 (echoing) White Wine Spritzer! 371 00:15:02,109 --> 00:15:04,612 (Homer snoring) 372 00:15:05,946 --> 00:15:06,947 (groans) 373 00:15:07,323 --> 00:15:09,074 Oh, my goodness, Homer. Ugh. 374 00:15:09,158 --> 00:15:10,534 Wake up. 375 00:15:10,910 --> 00:15:12,870 (incoherent mumbling) 376 00:15:12,953 --> 00:15:15,205 Oh. Look at this place. 377 00:15:15,289 --> 00:15:18,167 We must've really painted the town last night. 378 00:15:18,250 --> 00:15:21,503 I have a pounding headache, my mouth tastes like vomit 379 00:15:21,587 --> 00:15:23,255 and I don't remember a thing. 380 00:15:23,339 --> 00:15:25,174 Welcome to my world. 381 00:15:25,257 --> 00:15:27,092 Oh, I did it! 382 00:15:27,176 --> 00:15:30,888 I conquered my fears and I made up for a lot of lost living. 383 00:15:30,971 --> 00:15:33,265 And I owe it all to the Homer Simpson Program. 384 00:15:33,349 --> 00:15:34,266 The what, now? 385 00:15:34,350 --> 00:15:36,852 WOMAN: Well, it's about time you two woke up. 386 00:15:36,936 --> 00:15:38,479 Well, of course... (screams) 387 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Who are you? 388 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 Who am I? 389 00:15:41,649 --> 00:15:43,943 I'm Mrs. Ned Flanders. 390 00:15:44,026 --> 00:15:45,027 (gasps) 391 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 (laughing) 392 00:15:46,445 --> 00:15:48,530 Hey, smooth move, Flanders. 393 00:15:48,614 --> 00:15:51,283 And I'm Mrs. Homer Simpson. 394 00:15:51,367 --> 00:15:52,868 (screams) 395 00:15:53,369 --> 00:15:56,121 -Here comes that vomit again. -Ew. 396 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 HOMER: OK. 397 00:16:01,877 --> 00:16:04,338 OK. OK. OK. 398 00:16:04,421 --> 00:16:06,674 OK. OK. 399 00:16:08,884 --> 00:16:09,885 OK. 400 00:16:09,969 --> 00:16:12,471 OK, you're saying that Ned and me married you two. 401 00:16:12,554 --> 00:16:14,348 Oh, yeah. We're hitched, all right. 402 00:16:14,431 --> 00:16:16,600 Till death do us part. 403 00:16:16,684 --> 00:16:17,977 Mm-hmm. I'm working on that. 404 00:16:18,060 --> 00:16:18,978 Ned, no! 405 00:16:19,061 --> 00:16:20,270 Think of your wives! 406 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 Wait a minute. 407 00:16:22,064 --> 00:16:25,150 This could be some kind of scam or possibly scamola. 408 00:16:25,234 --> 00:16:27,486 We would remember if we got married. 409 00:16:27,569 --> 00:16:31,323 Boy, you did have a lot to drink last night, Homeo. 410 00:16:31,407 --> 00:16:32,825 Take a look at this. 411 00:16:32,908 --> 00:16:34,326 HOMER: Aw. "Precious Memories." 412 00:16:36,745 --> 00:16:41,750 "I okilly-dokilly, schmokilly" do. 413 00:16:41,834 --> 00:16:44,920 And do you, Homer, take this cocktail waitress you just met 414 00:16:45,004 --> 00:16:46,588 to be your lawfully-wedded wife? 415 00:16:46,672 --> 00:16:48,173 What did you call me? 416 00:16:48,257 --> 00:16:51,552 (sighs) Do you want to get married? Married? 417 00:16:51,635 --> 00:16:54,847 (imitating Sinatra) Sure. Sock it to me, baby! 418 00:16:55,264 --> 00:16:57,516 By the power vested in me by the Chicago Outfit, 419 00:16:57,599 --> 00:17:00,394 I now pronounce you husbands and wives. 420 00:17:00,477 --> 00:17:01,770 (smooching) 421 00:17:03,313 --> 00:17:05,941 We are so dead. 422 00:17:06,775 --> 00:17:08,819 Ladies, we want to do the honorable thing. 423 00:17:08,902 --> 00:17:12,573 So, breakfast is on us with full waffle bar privileges. 424 00:17:12,656 --> 00:17:15,367 But first, I'm afraid we have some bad news. 425 00:17:15,451 --> 00:17:17,036 (dramatic sigh) 426 00:17:17,119 --> 00:17:18,537 The waffle bar is closed. 427 00:17:18,620 --> 00:17:19,788 I'm sorry, I'm so very... 428 00:17:19,872 --> 00:17:23,625 Homer! The bad news, ladies, is we already have wives. 429 00:17:24,209 --> 00:17:27,421 Well, you can't be very happy with them if you married us. 430 00:17:27,504 --> 00:17:30,591 You two fellas are the nicest husbands we've ever had 431 00:17:30,674 --> 00:17:32,509 and we're not giving you up without a fight. 432 00:17:32,593 --> 00:17:36,513 But, Ginger, honey, I am not the catch I appear to be. 433 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 Ginger's my wife. 434 00:17:38,015 --> 00:17:39,183 Are you sure? 435 00:17:39,266 --> 00:17:40,392 Oh, rats. 436 00:17:40,893 --> 00:17:41,894 No offense, sweetie. 437 00:17:41,977 --> 00:17:47,066 Homer, why don't we go make the girls some custom omelets? 438 00:17:48,192 --> 00:17:51,070 Geez, I've never seen anyone so whipped so fast. 439 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 (imitates whip cracking) 440 00:17:52,988 --> 00:17:55,365 (frantic groaning) 441 00:17:55,449 --> 00:17:56,742 What are we going to do, Homer? 442 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 My kids are going to be traumatized. 443 00:17:59,161 --> 00:18:00,370 And then there's Maude. 444 00:18:00,454 --> 00:18:01,997 And then there's Maude! 445 00:18:02,081 --> 00:18:03,123 I don't know, Flanders. 446 00:18:03,207 --> 00:18:06,210 Having two wives could have its advantages. 447 00:18:08,212 --> 00:18:12,591 Chop, chop, dig, dig, chop, chop, dig, dig, 448 00:18:12,674 --> 00:18:14,593 chop, chop, dig, dig... 449 00:18:14,676 --> 00:18:20,057 You know, Homie, there's so much more two wives could do for you. 450 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 I hear digging, but I don't hear chopping. 451 00:18:22,935 --> 00:18:24,520 (gulping) 452 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 (buzzing) 453 00:18:25,813 --> 00:18:27,523 Ooh, a friendly bee. 454 00:18:27,606 --> 00:18:28,899 Ow! (groans) 455 00:18:29,733 --> 00:18:32,569 Ow! That sting hurt so much. 456 00:18:32,653 --> 00:18:33,946 We got to get out of this, Ned. 457 00:18:34,029 --> 00:18:35,072 Well, do something. 458 00:18:35,155 --> 00:18:36,824 This is all your fault. 459 00:18:36,907 --> 00:18:38,367 You and your stupid program. 460 00:18:38,450 --> 00:18:39,535 Blame me if you must, 461 00:18:39,618 --> 00:18:41,495 but don't ever speak ill of the program. 462 00:18:41,578 --> 00:18:42,496 The program is rock solid. 463 00:18:42,579 --> 00:18:44,748 The program is sound. 464 00:18:44,832 --> 00:18:45,916 {\an8}Yoo-hoo! 465 00:18:45,999 --> 00:18:47,960 Oh, those awful women want their omelets. 466 00:18:48,961 --> 00:18:49,962 (kissing) 467 00:18:50,045 --> 00:18:52,172 Oh. How are we gonna get out of this mess 468 00:18:52,256 --> 00:18:54,424 in an honorable and decent... 469 00:18:54,508 --> 00:18:56,009 Oh, nuts! 470 00:18:56,093 --> 00:18:57,427 I don't know. 471 00:18:57,511 --> 00:18:59,346 Omelets have a lot of fat in them. 472 00:18:59,429 --> 00:19:01,140 Forget it. You're married. 473 00:19:01,223 --> 00:19:02,516 Let yourself go. 474 00:19:02,599 --> 00:19:04,768 -(grunt) -Hey, they're running away! 475 00:19:04,852 --> 00:19:06,520 {\an8}("Viva Las Vegas" playing) 476 00:19:06,603 --> 00:19:09,523 {\an8}♪ Bright light city gonna set my soul ♪ 477 00:19:09,606 --> 00:19:11,942 ♪ Gonna set my soul on fire ♪ 478 00:19:12,025 --> 00:19:13,068 (screams) 479 00:19:13,152 --> 00:19:16,405 ♪ Gotta whole lotta money that's ready to burn ♪ 480 00:19:16,488 --> 00:19:18,949 ♪ So, get those stakes up higher ♪ 481 00:19:19,032 --> 00:19:21,410 ♪ There's a thousand pretty women ♪ 482 00:19:21,493 --> 00:19:23,036 ♪ Waitin' out there ♪ 483 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 ♪ They're all livin', the devil may care ♪ 484 00:19:26,039 --> 00:19:27,916 ♪ And I'm just a devil with love to spare ♪ 485 00:19:28,000 --> 00:19:29,334 (grunting and yelling) 486 00:19:29,418 --> 00:19:32,629 ♪ So, viva Las Vegas ♪ 487 00:19:32,713 --> 00:19:35,007 ♪ Viva Las Vegas... ♪ 488 00:19:35,841 --> 00:19:37,134 (groaning) 489 00:19:37,217 --> 00:19:39,928 How can a fat guy run so fast? Hey! 490 00:19:41,221 --> 00:19:45,309 Yay! (kisses) Come on, baby, show Gil a four. 491 00:19:46,143 --> 00:19:47,519 -Craps. -Oh, no! 492 00:19:47,603 --> 00:19:49,813 Why did I bet the company payroll? 493 00:19:49,897 --> 00:19:52,232 Oh, Gil's in a lot of trouble. 494 00:19:53,650 --> 00:19:54,735 (giggles) 495 00:19:54,818 --> 00:19:56,028 Somebody help! 496 00:19:56,111 --> 00:19:59,072 -Our husbands are trying to ditch us! -(people gasping) 497 00:19:59,156 --> 00:20:01,283 Someone dishonoring their marriage vows? 498 00:20:01,366 --> 00:20:02,701 Not in Las Vegas. 499 00:20:02,784 --> 00:20:04,494 Attention, all employees. 500 00:20:04,578 --> 00:20:06,538 We've got two runaways. Stop them. 501 00:20:06,622 --> 00:20:07,789 -(panting) -(exclaiming) 502 00:20:07,873 --> 00:20:08,832 -(screams) -Oh, no! 503 00:20:08,916 --> 00:20:10,209 -(groaning) -(gasps) 504 00:20:11,168 --> 00:20:12,377 (snarling) 505 00:20:12,461 --> 00:20:13,712 (screams) A lion! 506 00:20:14,963 --> 00:20:16,423 (gasps) Drederick Tatum! 507 00:20:16,506 --> 00:20:18,675 Your behavior is, is unconscionable. 508 00:20:19,259 --> 00:20:20,093 (both gasp) 509 00:20:20,177 --> 00:20:21,887 (screams) The Moody Blues! 510 00:20:21,970 --> 00:20:24,598 "Cold-hearted Homer, ditching his wife 511 00:20:24,681 --> 00:20:27,559 While ancient Ned runs for his life 512 00:20:27,643 --> 00:20:30,312 Chips of red and blue and white 513 00:20:30,395 --> 00:20:31,688 But we decide..." 514 00:20:31,772 --> 00:20:34,233 Can the poems. It's ass-whupping time. 515 00:20:34,316 --> 00:20:35,275 I want fatty. 516 00:20:35,359 --> 00:20:36,318 (screams) 517 00:20:36,401 --> 00:20:39,446 (pursuers muttering) 518 00:20:46,578 --> 00:20:47,746 What if we switched wives? 519 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 Would that help? 520 00:20:48,914 --> 00:20:50,415 For the last time, no! 521 00:20:50,499 --> 00:20:51,458 Hello! 522 00:20:51,541 --> 00:20:52,626 Our ticket to freedom. 523 00:20:54,711 --> 00:20:55,712 (engine starting) 524 00:20:55,796 --> 00:20:56,713 So long, suck-- 525 00:20:56,797 --> 00:20:59,883 -(everybody yelling) -(tiger snarling) 526 00:21:02,010 --> 00:21:04,388 -(Homer and Ned whimpering) -Get out and stay out. 527 00:21:04,471 --> 00:21:07,057 Las Vegas doesn't care for out-of-towners. 528 00:21:07,140 --> 00:21:09,309 Take your money and go someplace else. 529 00:21:09,393 --> 00:21:11,520 -ALL: Yeah. -Why do you disrespect us? 530 00:21:11,603 --> 00:21:14,273 And don't you ever try to marry us again. 531 00:21:14,356 --> 00:21:16,733 We found some guys who know how to treat a woman. 532 00:21:17,317 --> 00:21:18,360 -Uh... -(smooching) 533 00:21:18,443 --> 00:21:19,403 (growling) 534 00:21:19,486 --> 00:21:21,488 But, Amber, I can change! 535 00:21:21,571 --> 00:21:23,156 Will you shut up? 536 00:21:23,240 --> 00:21:26,410 All right, let's get our stories straight for Marge and Maude. 537 00:21:26,493 --> 00:21:28,328 We were out buying them fabulous gifts... 538 00:21:28,412 --> 00:21:29,413 What's the occasion? 539 00:21:29,496 --> 00:21:31,206 Because we love them, jackass. 540 00:21:31,790 --> 00:21:35,377 Anyhoo, we come out of Walmart, when suddenly 100 spaceships... 541 00:21:35,460 --> 00:21:37,170 -Homer! -You're right, you're right. 542 00:21:37,254 --> 00:21:39,506 Fifty spaceships beamed us aboard. 543 00:21:39,589 --> 00:21:42,301 They gang-probed you while I discovered an invention 544 00:21:42,384 --> 00:21:44,261 that blew their heads up and saved America. 545 00:21:44,344 --> 00:21:46,805 Uh, do I have to be gang-probed? 546 00:21:46,888 --> 00:21:48,598 Would you rather tell Maude the truth? 547 00:21:48,682 --> 00:21:49,683 (Ned sighing) 548 00:21:49,766 --> 00:21:51,143 What did the aliens look like? 549 00:21:51,226 --> 00:21:52,811 Well, I only saw them from the back 550 00:21:52,894 --> 00:21:54,855 'cause they were so busy gang-probing you. 551 00:21:54,938 --> 00:21:56,106 HOMER: Well, hello, little birdie. 552 00:21:56,189 --> 00:21:57,941 -(vultures squawking angrily) -(Homer and Ned yelling) 553 00:21:58,025 --> 00:21:59,985 HOMER: Oh, my eyes! Cover your eyes! 554 00:22:00,068 --> 00:22:02,487 ("Viva Las Vegas" playing) 555 00:22:02,571 --> 00:22:04,781 ♪ If I wind up broke, well ♪ 556 00:22:04,865 --> 00:22:08,744 {\an8}♪ I'll always remember that I had a swingin' time ♪ 557 00:22:09,202 --> 00:22:12,706 {\an8}♪ I'm gonna give it everything I've got ♪ 558 00:22:12,789 --> 00:22:16,043 {\an8}♪ Lady Luck, please let the dice stay hot ♪ 559 00:22:16,126 --> 00:22:19,171 {\an8}♪ Let me shoot a seven with every shot ♪ 560 00:22:19,880 --> 00:22:22,632 {\an8}♪ Viva Las Vegas ♪ 561 00:22:22,716 --> 00:22:25,927 {\an8}♪ Viva Las Vegas ♪ 562 00:22:26,345 --> 00:22:29,222 {\an8}♪ Viva Las Vegas ♪ 563 00:22:29,681 --> 00:22:32,517 {\an8}♪ Viva, viva ♪ 564 00:22:32,601 --> 00:22:37,856 {\an8}♪ Las Vegas ♪ 565 00:22:40,150 --> 00:22:41,902 -(murmuring) -Shh! 566 00:22:45,030 --> 00:22:47,157 {\an8}Captioned by Visual Data Media Services 39482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.