Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:06,589
CHORUS:
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:09,884 --> 00:00:11,302
(theme music playing)
3
00:00:16,933 --> 00:00:18,810
(bell ringing)
4
00:00:23,773 --> 00:00:25,358
(whistle blowing)
5
00:00:29,946 --> 00:00:30,947
(beeping)
6
00:00:35,410 --> 00:00:37,746
(jazzy solo)
7
00:00:39,080 --> 00:00:40,999
(playing off-key)
8
00:00:58,975 --> 00:00:59,976
(horn honking)
9
00:01:04,397 --> 00:01:06,149
D-ohh! (screams)
10
00:01:10,779 --> 00:01:11,946
(all yelling)
11
00:01:21,790 --> 00:01:22,749
(crows cawing)
12
00:01:23,333 --> 00:01:24,292
(whistle blowing)
13
00:01:24,375 --> 00:01:26,628
{\an8}Ah, lunch time.
14
00:01:26,711 --> 00:01:29,130
{\an8}Well, let's see what I've
packed for myself today.
15
00:01:29,839 --> 00:01:31,549
{\an8}One bouillon cube.
16
00:01:32,050 --> 00:01:33,843
{\an8}One Concord grape...
17
00:01:34,552 --> 00:01:36,721
{\an8}One Philly cheesesteak...
18
00:01:36,805 --> 00:01:38,890
{\an8}And a jar of garlic pickles.
19
00:01:38,973 --> 00:01:40,058
{\an8}(chuckling)
20
00:01:40,141 --> 00:01:42,519
{\an8}No one will want to kiss me
after these, eh, Smithers?
21
00:01:42,602 --> 00:01:44,813
{\an8}Well, it's their loss, Sir.
22
00:01:44,896 --> 00:01:46,272
{\an8}(chuckling)
23
00:01:47,315 --> 00:01:48,149
{\an8}Yes.
24
00:01:48,233 --> 00:01:49,943
{\an8}(grunting)
25
00:01:51,528 --> 00:01:52,946
{\an8}Allow me, Sir.
26
00:01:53,029 --> 00:01:55,031
{\an8}(grunting)
27
00:01:56,574 --> 00:01:58,326
{\an8}(sighs) It's no use.
28
00:01:58,409 --> 00:02:00,078
{\an8}Shall I send out
for some Chinese?
29
00:02:00,161 --> 00:02:02,038
{\an8}No, those people
are all gristle.
30
00:02:02,122 --> 00:02:03,414
{\an8}I want this jar open.
31
00:02:03,498 --> 00:02:06,000
{\an8}(grunting)
32
00:02:07,085 --> 00:02:08,169
{\an8}(breathing heavily)
33
00:02:09,629 --> 00:02:10,755
{\an8}Worthless old geezers.
34
00:02:10,839 --> 00:02:12,549
{\an8}Phew... next.
35
00:02:15,885 --> 00:02:17,220
{\an8}All righty, I'll just...
36
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
{\an8}(grunting)
37
00:02:18,596 --> 00:02:20,473
{\an8}You stinking...
38
00:02:21,474 --> 00:02:22,350
{\an8}(indistinct ranting)
39
00:02:22,433 --> 00:02:24,894
{\an8}(sputtering)
40
00:02:24,978 --> 00:02:26,146
{\an8}(sighing)
41
00:02:28,773 --> 00:02:30,817
{\an8}Oh, for goodness sake.
42
00:02:30,900 --> 00:02:33,111
{\an8}What we need around here
is some fresh blood.
43
00:02:33,194 --> 00:02:34,696
{\an8}Would you like me
to drain Simpson
44
00:02:34,779 --> 00:02:35,989
{\an8}while he's passed out, Sir?
45
00:02:36,072 --> 00:02:38,616
{\an8}No, no. To attract the top
grads
46
00:02:38,700 --> 00:02:40,410
{\an8}we'll need to make
a recruitment film,
47
00:02:40,493 --> 00:02:43,580
{\an8}a picture that showcases
our cutting-edge technology.
48
00:02:43,663 --> 00:02:44,622
A talkie, Sir?
49
00:02:44,706 --> 00:02:46,457
Ah, yes, brilliant.
50
00:02:46,541 --> 00:02:48,877
That's just the kind
of far-out gimmick we need.
51
00:02:52,797 --> 00:02:54,966
And... action.
52
00:02:55,675 --> 00:02:58,178
Wow, what a graduation.
53
00:02:58,261 --> 00:02:59,220
I'll say.
54
00:02:59,304 --> 00:03:00,847
But with college behind us
55
00:03:00,930 --> 00:03:03,183
we'll need careers,
and good ones.
56
00:03:03,266 --> 00:03:04,893
What about chestnut roasting?
57
00:03:04,976 --> 00:03:06,477
People always need chestnuts.
58
00:03:06,561 --> 00:03:07,478
Or begging.
59
00:03:07,562 --> 00:03:09,480
I know a place that'll
saw your legs off.
60
00:03:09,564 --> 00:03:10,857
Slow down, fellas.
61
00:03:10,940 --> 00:03:12,609
I've got a way
we can keep our legs
62
00:03:12,692 --> 00:03:14,319
and still have a bright future.
63
00:03:14,402 --> 00:03:15,695
Now you're dreaming.
64
00:03:15,778 --> 00:03:16,863
Oh, am I?
65
00:03:19,032 --> 00:03:21,534
Of course. Nuclear power.
66
00:03:21,618 --> 00:03:23,828
It's the job of tomorrow...
67
00:03:23,912 --> 00:03:24,829
Today.
68
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Really?
69
00:03:25,830 --> 00:03:27,290
Well, that settles it.
70
00:03:27,373 --> 00:03:28,750
For all those reasons and more
71
00:03:28,833 --> 00:03:31,377
let us choose
an electrifying career in...
72
00:03:32,837 --> 00:03:34,380
-line.
-(sighs)
73
00:03:34,464 --> 00:03:36,049
Nuclear power.
74
00:03:36,132 --> 00:03:38,676
Nuclear power.
75
00:03:38,760 --> 00:03:41,221
Oh, you dunderheaded stooges
are the worst bunch of...
76
00:03:43,932 --> 00:03:45,850
Hey.
77
00:03:45,934 --> 00:03:47,268
Pretty good, huh?
78
00:03:47,352 --> 00:03:50,772
Well, it's better than that
last Barbara Streisand movie.
79
00:03:50,855 --> 00:03:52,315
I didn't quite get
the point of it, Dad.
80
00:03:52,398 --> 00:03:54,651
Why would Lenny want someone
to saw his legs off?
81
00:03:54,734 --> 00:03:57,153
Well, there were script problems
from day one.
82
00:03:57,237 --> 00:03:59,447
Didn't seem like anybody
even read the script.
83
00:03:59,530 --> 00:04:00,365
That was the problem.
84
00:04:00,448 --> 00:04:01,741
The important thing is
85
00:04:01,824 --> 00:04:04,077
after all these years
of paying my dues
86
00:04:04,160 --> 00:04:06,829
I'm finally getting
some decent parts.
87
00:04:06,913 --> 00:04:09,082
You're joining
the Screen Actors Guild?
88
00:04:09,165 --> 00:04:12,043
I didn't choose to be
a gifted actor, Marge.
89
00:04:12,126 --> 00:04:13,670
It chose me.
90
00:04:13,753 --> 00:04:16,256
I'm merely a vessel through
which genius flows.
91
00:04:16,339 --> 00:04:17,966
Now help me make up some
phony credits.
92
00:04:18,049 --> 00:04:19,634
-Fat guy number three?
-Good, good.
93
00:04:19,717 --> 00:04:22,178
Hey, Dad, it says they
need your full name.
94
00:04:22,262 --> 00:04:23,805
You only put down
your middle initial.
95
00:04:23,888 --> 00:04:26,307
Hey, what the heck is
your middle name, anyway?
96
00:04:26,391 --> 00:04:28,810
You know... I have no idea.
97
00:04:29,185 --> 00:04:31,771
Hey, Dad, what does
the "J" stand for?
98
00:04:31,854 --> 00:04:33,314
How should I know?
99
00:04:33,398 --> 00:04:34,941
(grunting)
100
00:04:36,359 --> 00:04:38,444
It was your mother's job
to name you
101
00:04:38,528 --> 00:04:39,696
and love you and such.
102
00:04:39,779 --> 00:04:41,948
I was mainly in it
for the spanking.
103
00:04:42,031 --> 00:04:43,199
But I can't ask Mom.
104
00:04:43,283 --> 00:04:44,826
She's on the run from the law.
105
00:04:44,909 --> 00:04:47,495
Serves her right
for being a '60s radical--
106
00:04:47,578 --> 00:04:50,748
Though she was a demon
in the sack.
107
00:04:50,832 --> 00:04:53,126
(chuckling)
108
00:04:54,294 --> 00:04:56,587
Uh, so, Dad, regarding that
form
109
00:04:56,671 --> 00:04:58,006
why not just make up
a middle name?
110
00:04:58,089 --> 00:04:59,007
You might as well.
111
00:04:59,090 --> 00:05:00,633
You already made up
a phony film credit.
112
00:05:00,717 --> 00:05:04,345
No. Homer Simpson does not lie
twice on the same form.
113
00:05:04,429 --> 00:05:06,055
He never has
and he never will.
114
00:05:06,139 --> 00:05:08,766
You lied dozens of times
on our mortgage application.
115
00:05:08,850 --> 00:05:09,726
Yeah, but they were all part
116
00:05:09,809 --> 00:05:11,811
of a single ball of lies.
117
00:05:11,894 --> 00:05:13,313
The point is, I'm a grown man
118
00:05:13,396 --> 00:05:14,981
and I deserve a middle name.
119
00:05:15,064 --> 00:05:17,108
Hmm, I know where
120
00:05:17,191 --> 00:05:19,277
we might find your
missing moniker.
121
00:05:19,360 --> 00:05:21,696
It's a bit of a drive,
but on the way
122
00:05:21,779 --> 00:05:25,533
we can have a nice
father-son chat.
123
00:05:25,616 --> 00:05:26,576
Great.
124
00:05:26,659 --> 00:05:28,661
I'll go shoot myself
for bringing this up.
125
00:05:36,294 --> 00:05:38,671
This is the hippie commune
your mother ran off to
126
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
when life with me
became a living hell.
127
00:05:42,216 --> 00:05:44,302
Wow, look at this place.
128
00:05:44,385 --> 00:05:46,220
There's a pond
for skinny-dipping
129
00:05:46,304 --> 00:05:48,222
a tire for skinny-swinging.
130
00:05:48,306 --> 00:05:51,601
I can actually feel
the good vibrations.
131
00:05:51,684 --> 00:05:53,353
(buzzing)
132
00:05:53,436 --> 00:05:55,813
Ouch.
133
00:05:57,315 --> 00:05:58,483
I remember them.
134
00:05:58,566 --> 00:06:00,068
Seth and Munchie.
135
00:06:00,151 --> 00:06:02,278
Look at those filthy,
lazy, flea-ridden...
136
00:06:02,362 --> 00:06:04,238
Oh, hi there.
137
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
Hey, check it out.
138
00:06:06,199 --> 00:06:08,284
Is that... Abe Simpson?
139
00:06:08,368 --> 00:06:11,037
Geez, man, we haven't
seen you since Woodstock.
140
00:06:11,120 --> 00:06:12,914
You went to Woodstock?
141
00:06:12,997 --> 00:06:17,543
Your mother dragged us both
to that Godforsaken love-fest...
142
00:06:17,627 --> 00:06:20,046
(playing "Star Spangled
Banner")
143
00:06:26,469 --> 00:06:31,474
Boo! Bring on sha na na.
144
00:06:32,475 --> 00:06:34,811
Whoa, mellow out, Abe.
145
00:06:34,894 --> 00:06:36,604
Little Homer's trying to
groove.
146
00:06:36,687 --> 00:06:39,607
(imitating guitar sounds)
147
00:06:49,659 --> 00:06:50,701
Shame on you, boy.
148
00:06:50,785 --> 00:06:51,828
Put some damn pants on
149
00:06:51,911 --> 00:06:53,037
and then pull 'em down
150
00:06:53,121 --> 00:06:55,248
'cause it's time for a
spanking.
151
00:06:55,331 --> 00:06:58,209
Get a load
of Captain Bringdown.
152
00:06:58,292 --> 00:06:59,627
Whoa.
153
00:06:59,710 --> 00:07:02,088
Yeah, whoa.
154
00:07:02,171 --> 00:07:05,550
But I want to play in the mud
and be a hippie.
155
00:07:05,633 --> 00:07:09,011
Never. What you need's
a good long hitch in Vietnam.
156
00:07:09,095 --> 00:07:12,390
There must be an enlistment tent
around here somewhere.
157
00:07:12,473 --> 00:07:14,851
If I'd left it up to your
mother
158
00:07:14,934 --> 00:07:17,687
you'd have ended up
in a hellhole like this--
159
00:07:17,770 --> 00:07:20,606
just lying around, never
working
160
00:07:20,690 --> 00:07:22,608
without a care in your head,
161
00:07:22,692 --> 00:07:25,778
full of long, luxurious
hippie hair...
162
00:07:27,655 --> 00:07:31,242
Oh, Homer J., how do
you keep your hair
163
00:07:31,325 --> 00:07:33,619
so rich and full?
164
00:07:33,703 --> 00:07:35,705
Lather, rinse, and repeat.
165
00:07:35,788 --> 00:07:37,123
Always repeat.
166
00:07:37,206 --> 00:07:40,418
Homer J., will you
teach us to make love?
167
00:07:42,920 --> 00:07:45,465
Wow, I could have
lived like that?
168
00:07:45,548 --> 00:07:46,674
You know, Homer,
169
00:07:46,757 --> 00:07:49,051
your mom was
a pretty groovy chick.
170
00:07:49,135 --> 00:07:51,345
And a demon in the sack.
171
00:07:51,429 --> 00:07:52,638
(chuckling)
172
00:07:52,722 --> 00:07:55,266
Oh, you heard about that, eh?
173
00:07:55,349 --> 00:07:56,434
(laughs)
174
00:07:57,810 --> 00:08:00,146
Heh. Anyway,
I--I still think about her
175
00:08:00,229 --> 00:08:01,606
every time I walk by that mural
176
00:08:01,689 --> 00:08:02,648
she painted.
177
00:08:04,609 --> 00:08:08,946
Oh, my mother painted
that for me?
178
00:08:10,198 --> 00:08:11,699
Oh, my God.
179
00:08:11,782 --> 00:08:13,618
My middle name is
right behind that shrub.
180
00:08:13,701 --> 00:08:16,704
I'll finally know
what "J" stands for.
181
00:08:16,787 --> 00:08:20,833
From this moment forth,
I will be known as Homer...
182
00:08:20,917 --> 00:08:23,127
Jay Simpson.
183
00:08:23,211 --> 00:08:24,045
(sniffling)
184
00:08:24,128 --> 00:08:25,588
It's so beautiful.
185
00:08:25,671 --> 00:08:28,341
What a magical gift
for my mother to leave me.
186
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
She also left her old poncho.
187
00:08:31,093 --> 00:08:33,513
Get off of there, Ginsberg.
188
00:08:33,596 --> 00:08:34,472
(grunting)
189
00:08:36,390 --> 00:08:39,143
I'll treasure this
poncho forever.
190
00:08:39,227 --> 00:08:41,729
Uh, you might want
to wash that.
191
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
The dog has a lot
of skin and bladder problems.
192
00:08:45,107 --> 00:08:47,026
All right,
we got what we came for
193
00:08:47,109 --> 00:08:48,736
plus that stink rag to boot.
194
00:08:48,819 --> 00:08:49,946
Now, let's hit the road.
195
00:08:51,322 --> 00:08:53,282
ABE: Just lyin' around...
196
00:08:53,366 --> 00:08:54,492
never workin'...
197
00:08:54,575 --> 00:08:55,952
without a care in...
198
00:08:56,035 --> 00:08:59,664
My head full of long,
luxurious hippie hair.
199
00:08:59,747 --> 00:09:01,707
-I'll do it!
-What?
200
00:09:01,791 --> 00:09:04,252
I'm going to be a hippie,
just like Mom wanted.
201
00:09:04,335 --> 00:09:06,003
I'm going to let my spirit soar
202
00:09:06,087 --> 00:09:08,589
and love all of God's
creatures.
203
00:09:08,673 --> 00:09:10,758
Get off, you stupid dog.
204
00:09:10,841 --> 00:09:12,176
(growling)
205
00:09:14,845 --> 00:09:16,764
Okay. If I'm gonna be
a real hippy,
206
00:09:16,847 --> 00:09:18,766
I have to learn from the
master.
207
00:09:18,849 --> 00:09:21,561
Mr. Bob Flower-child Hope.
208
00:09:23,729 --> 00:09:26,816
Hey, peace, man,
far out groovy, I'm a hippy.
209
00:09:27,858 --> 00:09:30,403
Ladies and gentlemen,
Miss Jill St. John.
210
00:09:30,486 --> 00:09:31,487
(crowd cheering)
211
00:09:34,198 --> 00:09:37,785
Hey, Bob, I just came
to invite you to the love-in.
212
00:09:37,868 --> 00:09:38,995
(gurgles)
213
00:09:39,078 --> 00:09:42,123
I got you a date
with the perfect flower child-
214
00:09:42,206 --> 00:09:43,874
Phyllis Diller.
215
00:09:43,958 --> 00:09:46,794
(audience laughing)
216
00:09:46,877 --> 00:09:48,713
Let's get it on.
217
00:09:48,796 --> 00:09:50,214
(cackling)
218
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
Now I know
how Dean Rusk feels.
219
00:09:54,093 --> 00:09:55,720
Good night, everybody.
220
00:09:55,803 --> 00:10:00,016
Bummer. Love-in. Dean Rusk.
By George, I've got it!
221
00:10:02,810 --> 00:10:03,853
Dad, do you mind?
222
00:10:03,936 --> 00:10:06,689
Your feet are really
close to my potato.
223
00:10:06,772 --> 00:10:07,815
Your potato?
224
00:10:07,898 --> 00:10:11,152
You can't, like,
own a potato, man.
225
00:10:11,235 --> 00:10:14,322
It's one
of Mother Earth's creatures.
226
00:10:14,405 --> 00:10:15,323
(loud burp)
227
00:10:15,406 --> 00:10:17,575
Homer, excuse yourself.
228
00:10:17,658 --> 00:10:19,035
No way, narc.
229
00:10:19,118 --> 00:10:21,203
Bodily functions
are a natural thing.
230
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
Not to mention hilarious.
231
00:10:22,955 --> 00:10:24,165
(rude armpit noise)
232
00:10:24,248 --> 00:10:25,833
You know, I really
don't appreciate
233
00:10:25,916 --> 00:10:26,792
being called a narc,
234
00:10:26,876 --> 00:10:29,295
and that poncho is filthy.
235
00:10:29,378 --> 00:10:31,130
Let me dry-clean it for you.
236
00:10:31,213 --> 00:10:32,214
(whimpering)
237
00:10:32,298 --> 00:10:33,841
Why do you have
to turn everything
238
00:10:33,924 --> 00:10:36,469
into one big plastic hassle?
239
00:10:36,552 --> 00:10:38,304
Marge, you've got
too many hang-ups,
240
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
like the whole shaving trip.
241
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
Come on.
242
00:10:41,098 --> 00:10:43,142
I want to see those legs
all furry and gross.
243
00:10:43,225 --> 00:10:44,977
That ain't going to happen,
bub.
244
00:10:45,061 --> 00:10:46,646
Well, at least lose the bra.
245
00:10:46,729 --> 00:10:48,856
Free the "Springfield Two,"
Marge!
246
00:10:48,939 --> 00:10:51,108
Free the "Springfield Two"!
247
00:10:51,192 --> 00:10:53,944
I think you've had
too much strawberry wine.
248
00:10:54,028 --> 00:10:57,031
(muttering)
249
00:10:57,114 --> 00:10:58,699
WOMAN (shrieking) : Help!
250
00:10:58,783 --> 00:11:01,369
Oh, I've never seen
anything like--
251
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
my eyes have been soiled.
252
00:11:03,537 --> 00:11:04,705
Come on, Maude.
253
00:11:04,789 --> 00:11:06,666
The human wang
is a beautiful thing.
254
00:11:06,749 --> 00:11:09,418
Homer, for God's sakes,
put your poncho on.
255
00:11:09,502 --> 00:11:11,003
Okay, okay.
256
00:11:11,462 --> 00:11:12,505
(mutters) Narc.
257
00:11:14,965 --> 00:11:16,425
(grunting noises)
258
00:11:16,509 --> 00:11:17,885
-Oh!
-Ooh!
259
00:11:19,261 --> 00:11:20,346
Heads up!
260
00:11:20,429 --> 00:11:22,098
Hey, it's Homer Jay.
261
00:11:22,181 --> 00:11:24,725
My man,
you've gone granola.
262
00:11:24,809 --> 00:11:25,768
Right on.
263
00:11:25,851 --> 00:11:26,977
Join the hack.
264
00:11:30,439 --> 00:11:31,565
(grunting)
265
00:11:33,901 --> 00:11:35,695
That was cool.
266
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
Think I'll stick around.
267
00:11:37,488 --> 00:11:39,240
We've got everything
we need right here--
268
00:11:39,323 --> 00:11:42,910
Good times, sunshine, free
love.
269
00:11:42,993 --> 00:11:44,245
(purring growl)
270
00:11:44,328 --> 00:11:45,705
(bell rings)
271
00:11:45,788 --> 00:11:47,456
Okay, time to get back to work.
272
00:11:47,540 --> 00:11:49,625
Work? But you're hippies.
273
00:11:49,709 --> 00:11:50,960
Oh, we were on a break.
274
00:11:51,043 --> 00:11:52,253
Time is money, man.
275
00:11:58,884 --> 00:11:59,969
Huh?
276
00:12:00,052 --> 00:12:01,762
What is this place?
277
00:12:01,846 --> 00:12:04,598
We are the largest
organic juice company
278
00:12:04,682 --> 00:12:06,267
{\an8}in Springfield.
279
00:12:06,350 --> 00:12:08,936
We grow our own vegetables
and process them right here
280
00:12:09,019 --> 00:12:11,731
and we give half
the profits to war orphans.
281
00:12:11,814 --> 00:12:14,775
Profits, profits, profits!
282
00:12:14,859 --> 00:12:16,652
What kind of hippies are you?
283
00:12:16,736 --> 00:12:20,114
Peter Fonda must be spinning
in his grave.
284
00:12:21,365 --> 00:12:23,951
We're just trying
to pay the bills, Homer.
285
00:12:24,034 --> 00:12:25,703
I mean, we're still
hippies at heart.
286
00:12:25,786 --> 00:12:27,037
Oh, yeah?
When's the last time
287
00:12:27,121 --> 00:12:28,956
you freaked out
the establishment?
288
00:12:29,039 --> 00:12:30,833
You guys are total sellouts!
289
00:12:30,916 --> 00:12:34,253
Wait. Don't you work
for a nuclear power plant?
290
00:12:34,336 --> 00:12:38,716
Look, we can sit here all day
and play the blame game
291
00:12:38,799 --> 00:12:40,801
or we can start
freaking people out.
292
00:12:40,885 --> 00:12:42,511
Come on.
Where's your freak bus?
293
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
I drive a Saturn.
294
00:12:44,013 --> 00:12:45,723
HOMER: A Saturn?
295
00:12:45,806 --> 00:12:47,266
We used to have a bus.
296
00:12:47,349 --> 00:12:49,852
In a way, the '60s ended
the day we sold it--
297
00:12:49,935 --> 00:12:52,480
December 31, 1969.
298
00:12:52,563 --> 00:12:55,149
Yeah, an old-time freak-out
sounds tempting, Homer,
299
00:12:55,232 --> 00:12:57,359
but we've got
a big order to fill.
300
00:12:57,443 --> 00:12:58,444
Fine.
301
00:12:58,527 --> 00:13:00,863
I guess the juice business
is more important
302
00:13:00,946 --> 00:13:03,616
than the ideals
our hippie forefathers
303
00:13:03,699 --> 00:13:06,327
refused to go to war
and die for.
304
00:13:06,410 --> 00:13:07,828
(sighs)
305
00:13:07,912 --> 00:13:11,415
I suppose we could duck out
for a couple of hours.
306
00:13:11,499 --> 00:13:13,250
Hey, we'll call it
a business trip
307
00:13:13,334 --> 00:13:14,835
and write off the mileage.
308
00:13:14,919 --> 00:13:16,670
Now your
freak flag's flying!
309
00:13:16,754 --> 00:13:18,631
Let the freak-out begin!
310
00:13:18,714 --> 00:13:20,090
Woo-hoo!
311
00:13:21,383 --> 00:13:24,303
♪ Good sense, innocence,cripplin' mankind ♪
312
00:13:24,386 --> 00:13:26,305
♪ Dead kings, many things... ♪
313
00:13:26,388 --> 00:13:28,098
Oh.
314
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
We're never going to freak
anybody out with this music.
315
00:13:30,476 --> 00:13:33,270
I brought something
from my personal stash
316
00:13:33,354 --> 00:13:35,773
that'll blow some minds.
317
00:13:35,856 --> 00:13:38,025
♪ Uptown girl ♪
318
00:13:38,108 --> 00:13:41,403
♪ She's been livingin her uptown world ♪
319
00:13:41,487 --> 00:13:42,822
♪ I'll bet she never... ♪
320
00:13:42,905 --> 00:13:45,115
Uh, can you turn that
down just a little?
321
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Hey, square,
expand your mind.
322
00:13:52,581 --> 00:13:55,417
The doors of perception
are open for business.
323
00:13:55,501 --> 00:13:57,253
(chuckles)
Thanks for the tip, Homer.
324
00:13:59,797 --> 00:14:01,340
Never fear!
325
00:14:01,423 --> 00:14:03,968
The cosmic fool is here
326
00:14:04,051 --> 00:14:08,556
to blow the lid off your
conformist, button-down world.
327
00:14:08,639 --> 00:14:09,807
(high-pitched laughter)
328
00:14:10,558 --> 00:14:11,725
Weirdos.
329
00:14:12,142 --> 00:14:13,269
Hi, Marge.
330
00:14:13,352 --> 00:14:14,603
We're freaking out squares.
331
00:14:14,687 --> 00:14:16,230
Oh, lord.
332
00:14:16,313 --> 00:14:17,898
What's in your
brand-new bag, mama?
333
00:14:17,982 --> 00:14:20,067
Uh, it's that pair
of dockers you wanted--
334
00:14:20,150 --> 00:14:22,570
48 waist with
the balloon seat, right?
335
00:14:22,653 --> 00:14:25,990
(groans) Marge,
not in front of the hippies.
336
00:14:27,074 --> 00:14:28,158
(bells tinkling)
337
00:14:28,242 --> 00:14:30,411
Uh-oh. I don't like
the sound of that.
338
00:14:30,494 --> 00:14:32,162
(bells tinkling)
339
00:14:32,246 --> 00:14:34,999
(Homer screaming)Oh, please,
God, don't let them come in here.
340
00:14:35,082 --> 00:14:36,333
(Homer screaming)
341
00:14:36,417 --> 00:14:38,002
Hear ye! Hear ye!
342
00:14:38,085 --> 00:14:40,838
The intergalactic jester
proclaims
343
00:14:40,921 --> 00:14:44,425
this conformity factory closed.
344
00:14:44,508 --> 00:14:46,427
(kids cheering)
345
00:14:46,510 --> 00:14:47,344
Whoo-hoo!
346
00:14:48,762 --> 00:14:52,391
Hmm. 15 years of loyal service
and this is how they tell me--
347
00:14:52,474 --> 00:14:55,102
A jester with an
invisible proclamation.
348
00:14:55,185 --> 00:14:56,770
(rock music playing)
349
00:14:58,606 --> 00:14:59,690
That was fun.
350
00:14:59,773 --> 00:15:01,901
I don't know if we actually
freaked anyone out, but...
351
00:15:01,984 --> 00:15:04,153
No, no, no. Marge was
definitely freaked out.
352
00:15:04,236 --> 00:15:05,279
Thanks, Homer.
353
00:15:05,362 --> 00:15:07,823
It was nice to reconnect
with our hippie roots,
354
00:15:07,907 --> 00:15:09,116
if only for a...
355
00:15:09,199 --> 00:15:11,285
What the hell?
356
00:15:11,368 --> 00:15:12,620
Oh, no!
357
00:15:12,703 --> 00:15:14,622
Oh, man!
358
00:15:17,458 --> 00:15:20,669
Your frisbee jammed
the juicilator, Homer.
359
00:15:20,753 --> 00:15:23,005
Our entire shipment is ruined.
360
00:15:23,088 --> 00:15:26,383
Uh, uh, pretty, uh, freaky,
huh?
361
00:15:26,467 --> 00:15:28,886
The only people who are
going to be freaked out
362
00:15:28,969 --> 00:15:30,679
are our stockholders.
363
00:15:30,763 --> 00:15:34,391
I'm sensing some negative
vibes here, but I promise
364
00:15:34,475 --> 00:15:36,977
tomorrow's freak-out
will go a lot smoother.
365
00:15:37,061 --> 00:15:39,396
There won't be
any more freak-outs.
366
00:15:39,480 --> 00:15:42,566
You're not a hippie
and you never were.
367
00:15:42,650 --> 00:15:44,193
Yes, b--but the poncho?
368
00:15:44,276 --> 00:15:47,237
Please, Homer,
just leave us alone.
369
00:15:55,079 --> 00:15:58,415
How could you let me
turn into you?
370
00:15:58,499 --> 00:16:00,459
B--but the poncho.
371
00:16:00,542 --> 00:16:02,795
(mocking)
B--but the poncho!
372
00:16:02,878 --> 00:16:04,338
Hit the road, square.
373
00:16:10,386 --> 00:16:11,428
(grunts)
374
00:16:12,513 --> 00:16:13,472
Uh-oh.
375
00:16:14,431 --> 00:16:15,265
Oh!
376
00:16:15,349 --> 00:16:17,017
Oh, for crying out loud!
377
00:16:20,312 --> 00:16:23,524
Stunned league officials say
point-shaving may have occurred
378
00:16:23,607 --> 00:16:27,319
in as many as three
Harlem Globetrotters games.
379
00:16:27,403 --> 00:16:30,572
And in business news,
Groovy Grove Juice Corporation
380
00:16:30,656 --> 00:16:31,949
has announced
it will miss delivery
381
00:16:32,032 --> 00:16:33,367
on its third-quarter shipment.
382
00:16:33,450 --> 00:16:35,327
A spokesman attributed
the production shutdown
383
00:16:35,411 --> 00:16:37,079
to a half-witted oaf.
384
00:16:37,162 --> 00:16:40,624
Ah, it was sweet of those guys
to blame an oaf,
385
00:16:40,708 --> 00:16:42,835
but really, it was my fault.
386
00:16:42,918 --> 00:16:45,546
I just don't have the discipline
to be a hippie.
387
00:16:45,629 --> 00:16:48,340
Ooh, does this mean you're going
to start showering again?
388
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
Perhaps... in time.
389
00:16:50,259 --> 00:16:52,803
Ah, cheer up, Dad.
You make a great hippie.
390
00:16:52,886 --> 00:16:54,847
Ah, you're just saying that.
391
00:16:54,930 --> 00:16:57,474
No, really. You're lazy
and self-righteous.
392
00:16:57,558 --> 00:16:59,518
And the soles of your
feet are jet black.
393
00:16:59,601 --> 00:17:02,980
Well, I do walk through
pretty much anything.
394
00:17:03,063 --> 00:17:04,857
Oh, you kids are sweet.
395
00:17:04,940 --> 00:17:07,568
I know you feel bad
about the juice incident,
396
00:17:07,651 --> 00:17:09,653
but I'm sure you
can make up for it somehow.
397
00:17:09,737 --> 00:17:12,614
That's it! Somehow!
398
00:17:18,037 --> 00:17:21,498
Sleep, gentle hippies, sleep.
399
00:17:21,582 --> 00:17:24,084
Let old Homer Jay
set things right.
400
00:17:27,963 --> 00:17:31,884
♪ It's the time of the season ♪
401
00:17:33,343 --> 00:17:37,931
♪ And let me trywith pleasured hand ♪
402
00:17:38,015 --> 00:17:41,643
♪ To take you in the sunto promised lands ♪
403
00:17:41,727 --> 00:17:44,104
♪ To show you every one ♪
404
00:17:44,188 --> 00:17:49,026
♪ It's the time of the seasonfor loving... ♪
405
00:17:49,109 --> 00:17:50,194
(shrieks)
406
00:17:54,198 --> 00:17:57,076
Good morning, Starshine, Seth.
407
00:17:57,534 --> 00:17:58,660
(both gasp)
408
00:17:58,744 --> 00:17:59,787
What's going on?
409
00:17:59,870 --> 00:18:01,163
What happened
to our crops?
410
00:18:01,246 --> 00:18:02,623
I picked them, juiced them
411
00:18:02,706 --> 00:18:05,501
and delivered them
to every store in town.
412
00:18:05,584 --> 00:18:07,836
Your business is saved.
413
00:18:07,920 --> 00:18:09,254
But there weren't
enough vegetables left
414
00:18:09,338 --> 00:18:10,255
to fill that order.
415
00:18:10,339 --> 00:18:11,381
(chuckles)
416
00:18:11,465 --> 00:18:13,175
That's what I thought at first,
417
00:18:13,258 --> 00:18:16,595
but then I found the other
garden behind the barn--
418
00:18:16,678 --> 00:18:19,098
The one with
the camouflage netting.
419
00:18:19,181 --> 00:18:20,516
Uh-oh.
420
00:18:20,599 --> 00:18:25,229
Homer, those were
our personal vegetables.
421
00:18:25,312 --> 00:18:28,148
Well, now the whole town
can benefit
422
00:18:28,232 --> 00:18:29,441
from their nutrients.
423
00:18:29,525 --> 00:18:33,278
♪ One pill makes you larger ♪
424
00:18:33,362 --> 00:18:34,905
♪ And one pill makes you small
♪
425
00:18:34,988 --> 00:18:35,948
Fergie!
426
00:18:36,031 --> 00:18:38,742
Willie, you complete me.
427
00:18:38,826 --> 00:18:40,661
Saints be praised.
428
00:18:41,662 --> 00:18:43,122
Oh, closer....
429
00:18:43,205 --> 00:18:45,791
I've always dreamed
of this moment.
430
00:18:47,876 --> 00:18:48,961
(moaning)
431
00:18:49,044 --> 00:18:50,546
(groaning)
432
00:18:56,426 --> 00:18:57,386
(yells)
433
00:18:57,469 --> 00:18:58,846
♪ And if you gochasing rabbits ♪
434
00:18:58,929 --> 00:18:59,972
(yelling)
435
00:19:00,055 --> 00:19:01,098
Ah!
436
00:19:01,181 --> 00:19:05,561
♪ And you knowyou're going to fall ♪
437
00:19:05,644 --> 00:19:06,687
♪ Tell them a hookah... ♪
438
00:19:06,770 --> 00:19:08,939
Whoo! Thanks, Pinky.
439
00:19:09,022 --> 00:19:10,649
You've always
been there for me.
440
00:19:10,732 --> 00:19:15,112
♪ ...Has given you the call ♪
441
00:19:15,195 --> 00:19:16,530
♪ Call Alice ♪
442
00:19:16,613 --> 00:19:18,907
-Huh?
-(giggling)
443
00:19:18,991 --> 00:19:21,160
Morning, Ned.
444
00:19:23,787 --> 00:19:26,999
Pucker up, Ned. Mwah.
445
00:19:27,082 --> 00:19:28,250
(yelling)
446
00:19:30,794 --> 00:19:33,338
(both laughing)
447
00:19:37,676 --> 00:19:39,970
(laughter continues)
448
00:19:41,263 --> 00:19:43,140
We are so old.
449
00:19:43,223 --> 00:19:44,433
Yeah.
450
00:19:44,516 --> 00:19:46,560
(both giggling)
451
00:19:46,643 --> 00:19:48,478
LOU: (laughing) Whee!
452
00:19:48,562 --> 00:19:50,189
(laughing)
453
00:19:51,315 --> 00:19:53,525
Lou? Lou, are you all right?
454
00:19:53,609 --> 00:19:56,403
The electric yellow has got me
by the brain banana.
455
00:19:56,486 --> 00:19:58,447
I see.
456
00:20:02,993 --> 00:20:03,869
My God.
457
00:20:03,952 --> 00:20:05,787
It's nothing but carrots
and peyote.
458
00:20:05,871 --> 00:20:08,415
Hmm. Damn long-hairs
never learn, Chief.
459
00:20:08,498 --> 00:20:10,250
Yeah, it's time
for an old-fashioned
460
00:20:10,334 --> 00:20:11,919
hippie ass-whomping.
461
00:20:12,002 --> 00:20:12,920
(sirens waling)
462
00:20:15,339 --> 00:20:17,007
Attention, hippies.
463
00:20:17,090 --> 00:20:18,258
Come out peacefully
464
00:20:18,342 --> 00:20:20,093
so we can smash your drug mill
465
00:20:20,177 --> 00:20:22,095
and all your
worldly possessions.
466
00:20:22,179 --> 00:20:23,680
Officer, please.
467
00:20:23,764 --> 00:20:25,182
We can explain.
468
00:20:25,265 --> 00:20:26,516
Not so fast, pig!
469
00:20:26,600 --> 00:20:29,436
We're making a stand--
a freaky stand.
470
00:20:29,519 --> 00:20:31,688
You can smash this drug barn
all you want,
471
00:20:31,772 --> 00:20:36,109
but first you'll have to smash
our heads open like ripe melons.
472
00:20:36,193 --> 00:20:38,487
This man does not represent us.
473
00:20:38,570 --> 00:20:39,780
All right, boys.
474
00:20:39,863 --> 00:20:42,324
Set your nightsticks on
"whomp."
475
00:20:43,033 --> 00:20:45,786
Um, mine's stuck on "twirl."
476
00:20:45,869 --> 00:20:48,038
Oh, for the love of... There.
477
00:20:48,121 --> 00:20:50,040
Now, let's crack some skulls.
478
00:20:52,584 --> 00:20:55,629
Seth, Munchie, they can destroy
our bodies and our ponchos,
479
00:20:55,712 --> 00:20:58,674
but they can never silence
our song of protest.
480
00:20:58,757 --> 00:21:01,426
♪ Uptown girl ♪
481
00:21:01,510 --> 00:21:05,264
♪ She's been living inher white bread world... ♪
482
00:21:05,347 --> 00:21:06,765
-Come on, guys.
-(all grunt)
483
00:21:06,848 --> 00:21:08,684
Forget the clubs.
Just shoot him.
484
00:21:08,767 --> 00:21:09,768
(rifles clicking)
485
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
Look at yourselves
486
00:21:11,186 --> 00:21:12,938
pointing guns
at your fellow men.
487
00:21:13,021 --> 00:21:17,109
Hatred is a cage
that keeps us from soaring free.
488
00:21:17,192 --> 00:21:19,736
Yes, the '60s
may be dead and gone
489
00:21:19,820 --> 00:21:22,739
and its spirit
long since extinguished,
490
00:21:22,823 --> 00:21:25,284
but its ideals live on--
491
00:21:27,119 --> 00:21:28,412
Freedom!
492
00:21:28,495 --> 00:21:29,413
Love!
493
00:21:29,496 --> 00:21:31,123
And peace.
494
00:21:31,206 --> 00:21:32,249
-(gunshot)
-Ow!
495
00:21:36,503 --> 00:21:38,171
Doctor, will he be all right?
496
00:21:38,255 --> 00:21:39,589
Yes, he was lucky.
497
00:21:39,673 --> 00:21:42,467
If that had been a gladiola,
he'd be dead right now.
498
00:21:42,551 --> 00:21:43,969
Why don't you just pull it out?
499
00:21:44,052 --> 00:21:45,304
(chuckles)
500
00:21:45,387 --> 00:21:47,306
I'm a doctor, not a gardener.
501
00:21:47,389 --> 00:21:50,225
Can't you just prune some
of the leaves so I can watch TV?
502
00:21:50,309 --> 00:21:51,643
What did I just say?
503
00:21:51,727 --> 00:21:54,104
(slow instrumental music
playing)
504
00:22:21,089 --> 00:22:23,050
{\an8}♪ Uptown girl ♪
505
00:22:24,134 --> 00:22:26,636
{\an8}♪ She's my uptown girl ♪
506
00:22:27,637 --> 00:22:30,057
{\an8}♪ I know that I'm in love ♪
507
00:22:31,641 --> 00:22:34,061
{\an8}♪ With an uptown girl ♪
508
00:22:35,812 --> 00:22:38,774
{\an8}-HOMER: I buried Flanders.
-MARGE: Shh.
509
00:22:42,277 --> 00:22:44,279
{\an8}Captioned by
Visual Data Media Services
35074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.