All language subtitles for The.Shunning.2011.1080p.WEBRip.x265-RARBG-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,688 --> 00:04:16,490
O que vocĂȘ faz
acha que estĂĄ fazendo?
2
00:04:16,524 --> 00:04:18,659
Benjamin.
3
00:04:18,692 --> 00:04:21,028
NĂŁo se preocupe em explicar,
Katie.
4
00:04:21,061 --> 00:04:22,963
Apenas seja grato por ter sido eu
que ouviu vocĂȘ aqui.
5
00:04:22,996 --> 00:04:25,499
NĂŁo mamĂŁe ou Dat.
6
00:04:25,533 --> 00:04:28,302
eu sĂł queria
ouça mais uma vez.
7
00:04:28,336 --> 00:04:29,470
NĂŁo Ă© assim
vocĂȘ quer começar
8
00:04:29,503 --> 00:04:30,904
sua nova vida com
o bispo, nĂŁo Ă©?
9
00:04:30,938 --> 00:04:33,774
Esgueirando.
Manter segredos.
10
00:04:33,807 --> 00:04:36,043
Agora, Ă© melhor vocĂȘ ir
ajude mamĂŁe com o jantar
11
00:04:36,076 --> 00:04:38,312
entĂŁo eles nĂŁo
me pergunto onde vocĂȘ estĂĄ.
12
00:05:03,404 --> 00:05:06,774
Peguei os primeiros 10
hectares colhidos hoje.
13
00:05:06,807 --> 00:05:10,378
Se Deus quiser,
estaremos arreando
o cortador de feno na prĂłxima semana.
14
00:05:10,411 --> 00:05:12,613
NĂłs melhoramos.
15
00:05:12,646 --> 00:05:14,582
Aquele velho cavalo de tração
estĂĄ prestes a desistir
o fantasma.
16
00:05:15,115 --> 00:05:17,084
Mmm.
17
00:05:17,117 --> 00:05:19,653
Cheira a céu.
A mĂŁe deve ter cozinhado.
18
00:05:20,554 --> 00:05:21,522
Benjamin Lapp.
19
00:05:27,395 --> 00:05:29,997
Ă melhor eu chegar ao meu
prĂłpria mesa de jantar.
20
00:05:30,030 --> 00:05:31,365
Vejo vocĂȘ pela manhĂŁ, Dat.
21
00:05:31,399 --> 00:05:32,666
Sim, ok. Intestino, filho.
22
00:05:46,514 --> 00:05:49,082
Katie.
23
00:05:49,116 --> 00:05:52,853
Antes de abençoar a refeição,
sua mĂŁe e eu temos
algo para vocĂȘ.
24
00:05:58,526 --> 00:05:59,627
Ă o seu dote.
25
00:05:59,660 --> 00:06:02,596
Temos guardado
desde que vocĂȘ era apenas um bebĂȘ.
26
00:06:02,630 --> 00:06:04,965
Estou muito orgulhoso
de vocĂȘ, Katie.
27
00:06:04,998 --> 00:06:07,868
Nem todo homem
filha se casa com um bispo.
28
00:06:07,901 --> 00:06:10,638
O que sou eu e
John Beiler vai fazer
com todo esse dinheiro?
29
00:06:12,673 --> 00:06:15,709
Talvez construir um extra
quarto em sua casa.
30
00:06:15,743 --> 00:06:18,412
Para todos os netos
nĂłs oramos que vocĂȘ esteja nos trazendo.
31
00:06:21,081 --> 00:06:23,717
NĂłs teremos certeza de
faça um bom uso.
32
00:06:23,751 --> 00:06:26,754
Convide o Bispo
e os meninos dele
para o jantar amanhĂŁ.
33
00:06:26,787 --> 00:06:30,390
Todos nĂłs devemos ter
mais uma refeição juntos
antes do grande dia.
34
00:06:41,702 --> 00:06:46,173
âȘ Uma noite fria de verĂŁo
foi gasto
observando os vaga-lumes
35
00:06:46,206 --> 00:06:49,142
âȘ dançar em
a luz da lua
36
00:06:51,512 --> 00:06:55,649
âȘ Quem diria
que o que pensamos era real
37
00:06:55,683 --> 00:06:59,820
âȘ era tĂŁo frĂĄgil
e acabou tĂŁo cedo?
38
00:07:01,489 --> 00:07:04,725
âȘ Estou com saudades do que tivemos juntos
39
00:07:06,059 --> 00:07:09,630
âȘ prometam um ao outro para sempre
40
00:07:09,663 --> 00:07:10,464
Uau!
41
00:07:12,265 --> 00:07:14,668
âȘ Isso foi hĂĄ muito tempo?
42
00:07:14,702 --> 00:07:17,037
âȘ Eu nem sei
43
00:07:17,070 --> 00:07:20,874
âȘ eu mal
reconhecer os lugares
onde costumĂĄvamos ir
44
00:07:22,142 --> 00:07:24,512
âȘ Eu perdi a noção do tempo
45
00:07:24,545 --> 00:07:27,948
âȘ Parece que foi ontem
46
00:07:27,981 --> 00:07:29,917
âȘ Mas vocĂȘ estĂĄ escapando
47
00:07:32,653 --> 00:07:34,588
âȘ VocĂȘ estĂĄ escapando
48
00:07:42,630 --> 00:07:44,164
OlĂĄ, Jacob.
49
00:07:44,197 --> 00:07:46,133
Acabei de terminar a ordenha.
50
00:07:46,166 --> 00:07:48,736
Eu posso ver isso.
Aqui voce me quer
para ajudĂĄ-lo?
51
00:07:48,769 --> 00:07:51,772
NĂŁo Senhora.
Papai diz que sou grande o suficiente
para fazer minhas prĂłprias tarefas.
52
00:07:51,805 --> 00:07:53,707
Papas sempre
sabe o que Ă© melhor.
53
00:07:53,741 --> 00:07:56,677
Claro que sim.
Ele Ă© o bispo.
54
00:07:56,710 --> 00:07:58,712
O que vocĂȘ era
cantando agora mesmo?
55
00:07:58,746 --> 00:08:01,114
Cantando?
Jah, eu ouvi vocĂȘ.
Foi muito bom.
56
00:08:04,785 --> 00:08:06,887
Oh, nĂŁo foi nada.
57
00:08:06,920 --> 00:08:09,056
NĂŁo lembro
algo como isto
do livro de hinos.
58
00:08:09,089 --> 00:08:11,024
Bem-vinda, Katie Lapp!
59
00:08:11,058 --> 00:08:14,094
Sim, foi.
SĂł um diferente, sĂł isso.
60
00:08:19,332 --> 00:08:20,601
OlĂĄ, Hickory John.
61
00:08:25,773 --> 00:08:28,676
John ajude seu irmĂŁo
para a cozinha com seu leite.
62
00:08:30,611 --> 00:08:32,680
Dat me disse para pegĂĄ-lo.
63
00:08:32,713 --> 00:08:34,014
Eu entendi.
DĂȘ aqui.
64
00:08:34,047 --> 00:08:36,283
Ele disse para vocĂȘ ajudar.
Abra a porta.
65
00:08:37,317 --> 00:08:39,319
Ele serĂĄ afetuoso com vocĂȘ com o tempo.
66
00:08:39,352 --> 00:08:43,891
Faz apenas alguns anos
desde a morte de sua mĂŁe.
67
00:08:43,924 --> 00:08:46,927
EntĂŁo, o que traz vocĂȘ para fora
tĂŁo cedo pela manhĂŁ?
68
00:08:46,960 --> 00:08:49,096
A caminho da cidade para
limpo para os Millers.
69
00:08:49,129 --> 00:08:50,864
Meu namorado queria que eu
venha e convide vocĂȘ
70
00:08:50,898 --> 00:08:52,600
e os meninos para
ceia esta noite.
71
00:08:52,633 --> 00:08:55,936
Jah. Jah. Isso seria instinto.
72
00:08:55,969 --> 00:09:00,007
A propĂłsito,
eu quero que vocĂȘ
diga aqueles ingleses
73
00:09:00,040 --> 00:09:03,010
que Ă© hora deles
para começar a procurar
para uma nova governanta.
74
00:09:03,043 --> 00:09:05,679
Uma vez que vocĂȘ e eu estamos amarrados,
vocĂȘ seria bastante
ocupado com aqueles meninos,
75
00:09:07,047 --> 00:09:08,582
para nĂŁo mencionar
76
00:09:09,282 --> 00:09:11,284
alguns dos nossos, espero.
77
00:09:15,022 --> 00:09:17,024
Vejo vocĂȘ esta noite entĂŁo?
78
00:09:17,057 --> 00:09:18,158
Jah.
79
00:10:28,829 --> 00:10:30,898
Eu tenho algo para vocĂȘ.
80
00:10:44,344 --> 00:10:46,413
Onde vocĂȘ conseguiu isso?
81
00:10:46,446 --> 00:10:49,717
Quando eu fui a
a cidade no mĂȘs passado
para visitar meus primos.
82
00:10:53,086 --> 00:10:56,089
Katie Lapp.
83
00:10:56,123 --> 00:10:58,926
VocĂȘ Ă© o mais
linda criatura
Deus sempre fez.
84
00:11:11,872 --> 00:11:13,273
Em alguns anos,
quando nĂłs dois tivermos idade suficiente,
85
00:11:14,407 --> 00:11:17,044
Eu vou me casar com vocĂȘ.
86
00:11:17,077 --> 00:11:19,847
EntĂŁo eu vou ter certeza
para crescer rĂĄpido.
87
00:11:47,207 --> 00:11:49,743
Ajudar, senhora?
88
00:11:49,777 --> 00:11:52,913
Estou tentando sim
para localizar alguém.
89
00:11:52,946 --> 00:11:55,082
Uma mulher amish
chamada Rebecca.
90
00:11:55,115 --> 00:11:59,252
Me desculpe por dizer
Eu nĂŁo tenho o sobrenome dela.
91
00:11:59,286 --> 00:12:03,090
Bem, hĂĄ mais
350 almas em
Hickory Hollow.
92
00:12:03,123 --> 00:12:06,860
Deve ser pelo menos
uma dĂșzia ou mais
chamada Rebecca.
93
00:12:06,894 --> 00:12:08,929
Seria um começo
se vocĂȘ pudesse nos apontar
para onde eles moram.
94
00:12:10,063 --> 00:12:13,333
NĂŁo Senhora.
NĂŁo sem permissĂŁo.
95
00:12:13,366 --> 00:12:15,803
Por favor senhor.
96
00:12:15,836 --> 00:12:18,906
Ă importante
que eu a encontre.
97
00:12:18,939 --> 00:12:21,809
Ela teria uma filha,
cerca de 20.
98
00:12:24,044 --> 00:12:25,312
Desculpe, senhora.
99
00:12:29,516 --> 00:12:30,984
Obrigado mesmo assim.
100
00:12:38,225 --> 00:12:40,861
Ă a mesma coisa
em cada um de
essas pequenas cidades.
101
00:12:40,894 --> 00:12:43,263
Ninguém sabe de nada.
102
00:12:43,296 --> 00:12:45,032
Se eles fizerem,
Eles nĂŁo sĂŁo
disposto a dizer isso.
103
00:12:45,065 --> 00:12:47,167
Os amish sĂŁo
pessoas muito privadas.
104
00:12:47,200 --> 00:12:49,903
VocĂȘ sĂł tem de
continue batendo até
alguém abre.
105
00:12:49,937 --> 00:12:51,438
E se isso
a porta nunca abre?
106
00:12:51,471 --> 00:12:53,140
EntĂŁo eu vou rastejar
através de uma janela.
107
00:12:54,441 --> 00:12:56,276
Vamos ficar nesta estrada.
108
00:13:01,548 --> 00:13:03,917
Talvez eu seja o problema.
109
00:13:03,951 --> 00:13:06,053
Eu nĂŁo vi outro
irmĂŁo dentro
100 milhas deste lugar.
110
00:13:16,997 --> 00:13:20,167
NĂŁo pude evitar, mas
ouvi vocĂȘ na loja.
111
00:13:20,200 --> 00:13:26,206
Por mais velho que eu seja, suponho
Eu sei quase todos
alma neste condado.
112
00:13:26,239 --> 00:13:28,175
A Rebecca que procuro
teria uma filha,
113
00:13:28,208 --> 00:13:30,010
nascido hĂĄ 20 anos.
114
00:13:30,043 --> 00:13:31,879
Ella Mae Zook!
115
00:13:33,380 --> 00:13:36,183
VocĂȘ deixou o seu
mantimentos na cesta.
116
00:13:39,419 --> 00:13:41,354
O que eu estava dizendo era
ela teria nascido em ...
117
00:13:41,388 --> 00:13:43,490
5 de junho.
118
00:13:45,225 --> 00:13:47,260
sim.
119
00:13:47,294 --> 00:13:51,098
Se vocĂȘ nĂŁo vem
de volta, vou colocar o seu
coisas de volta na prateleira!
120
00:13:51,131 --> 00:13:54,034
Tenha calma,
Ephram Yoder.
121
00:13:55,335 --> 00:13:56,970
Eu estarei em breve.
122
00:14:00,307 --> 00:14:04,011
Significaria tudo
para mim se vocĂȘ pudesse dar
isso para Rebecca.
123
00:14:09,549 --> 00:14:11,351
Faça o que eu puder, criança.
124
00:14:31,671 --> 00:14:35,142
MĂŁe, vocĂȘ alguma vez
amou alguém antes do Dat?
125
00:14:35,175 --> 00:14:38,145
Mesmo se eu fizesse, eu nĂŁo iria
estou te dizendo agora, certo?
126
00:14:40,981 --> 00:14:43,316
A resposta Ă© nĂŁo.
127
00:14:43,350 --> 00:14:45,685
Uma vez que seu dat definido
sua mente para algo,
128
00:14:45,718 --> 00:14:48,355
nĂŁo hĂĄ como mudar isso.
129
00:14:48,388 --> 00:14:51,291
Bem, ele colocou sua mente em mim
e estou grato por ele ter feito isso.
130
00:14:53,260 --> 00:14:55,028
Eu sĂł...
131
00:14:55,062 --> 00:14:57,297
Pensei que estaria costurando
Meu vestido de casamento
para outra pessoa.
132
00:15:00,233 --> 00:15:01,401
Eu sei.
133
00:15:03,170 --> 00:15:06,706
Seus dias com Daniel,
as memĂłrias que vocĂȘ fez,
134
00:15:06,739 --> 00:15:09,342
eles sempre vĂŁo
seja uma parte de vocĂȘ.
135
00:15:09,376 --> 00:15:12,712
Mas vocĂȘ nĂŁo pode construir o resto
de sua vida em memĂłrias.
136
00:15:12,745 --> 00:15:14,114
Desculpe por interromper.
137
00:15:15,648 --> 00:15:17,384
Entre, Ella Mae.
138
00:15:17,417 --> 00:15:19,452
Eu não posso ficar, criança.
139
00:15:19,486 --> 00:15:21,989
Eu estava apenas esperando
ter uma palavra
em particular, Rebecca.
140
00:15:35,435 --> 00:15:36,503
Ella Mae.
141
00:15:39,739 --> 00:15:45,478
Aconteceu de fazer uma visita
para Ephram Yoder
armazenar esta manhĂŁ.
142
00:15:45,512 --> 00:15:49,082
Havia uma fantasia
Mulher inglesa lĂĄ
quem me deu isso.
143
00:15:54,687 --> 00:15:56,423
NĂŁo entendo.
144
00:15:58,058 --> 00:16:00,994
O que a fez
dar isso para vocĂȘ?
145
00:16:01,661 --> 00:16:03,430
O que vocĂȘ diz?
146
00:16:05,565 --> 00:16:08,335
Ela era uma mulher determinada.
147
00:16:08,368 --> 00:16:12,439
E eu nĂŁo queria
esta carta cair em
as mĂŁos de qualquer outra pessoa,
148
00:16:12,472 --> 00:16:13,740
exceto o seu.
149
00:16:20,280 --> 00:16:23,650
Se vocĂȘ precisar de mim,
Eu virei.
150
00:16:40,533 --> 00:16:42,569
Deixe-me
para fazer isso, Katie.
151
00:16:42,602 --> 00:16:45,472
Suba as escadas
e terminar de costurar
seu vestido de noiva.
152
00:16:45,505 --> 00:16:47,440
eu preferiria
estar aqui com vocĂȘ.
153
00:16:48,808 --> 00:16:50,577
NĂŁo, eu insisto.
154
00:16:54,081 --> 00:16:55,715
Continue. Agora mesmo.
155
00:17:00,453 --> 00:17:01,354
Mama.
156
00:17:04,491 --> 00:17:08,561
VocĂȘ estarĂĄ muito ocupado
ser esposa e
mĂŁe para aqueles meninos.
157
00:17:08,595 --> 00:17:10,530
Provavelmente nĂŁo vamos
vejo muito de vocĂȘ,
158
00:17:10,563 --> 00:17:12,232
exceto por
as pregaçÔes de domingo.
159
00:17:13,800 --> 00:17:15,068
Nunca estĂĄ longe, mamĂŁe.
160
00:17:16,669 --> 00:17:18,705
Nunca estĂĄ longe, Katie.
161
00:17:39,859 --> 00:17:41,728
EntĂŁo, vocĂȘ escolheu
um acompanhante ainda?
162
00:17:41,761 --> 00:17:43,296
Jah,
163
00:17:43,330 --> 00:17:44,631
meu irmĂŁo mais novo, Noah.
164
00:17:47,500 --> 00:17:50,203
Meninos o que vocĂȘs
pensa na torta espessa?
165
00:17:51,704 --> 00:17:53,306
Delicioso.
166
00:17:53,340 --> 00:17:55,242
Vou precisar
outra fatia bem rĂĄpido.
167
00:17:56,409 --> 00:17:58,211
Ă a receita de Katie,
vocĂȘ sabe.
168
00:17:58,245 --> 00:18:01,814
Nossa boa sorte, entĂŁo.
169
00:18:01,848 --> 00:18:06,353
Katie'll nos faz
muitas tortas boas
quando ela for nossa mĂŁe, nĂŁo Ă©?
170
00:18:06,386 --> 00:18:10,223
VocĂȘ vai ter que ter paciĂȘncia
comigo, pequeno Jacob.
Nunca fui uma mĂŁe antes.
171
00:18:10,257 --> 00:18:13,693
Dat, podemos jogar
damas depois do jantar?
172
00:18:13,726 --> 00:18:15,595
Jah, Benjamin vai
pegue o cartĂŁo.
173
00:18:17,497 --> 00:18:20,400
Talvez Katie possa
cante para nós também.
174
00:18:20,433 --> 00:18:23,336
A musica voce
estavam cantando hoje,
do outro livro de hinos.
175
00:18:28,608 --> 00:18:30,109
VocĂȘ deve estar confuso, filho.
176
00:18:31,278 --> 00:18:35,615
NĂłs sĂł temos um
livro de hinos, o Ausband.
177
00:18:35,648 --> 00:18:37,884
NĂłs nĂŁo cantamos
as cançÔes dos ingleses.
178
00:18:37,917 --> 00:18:40,287
Isso Ă© o que define
nosso mundo Ă parte.
179
00:18:40,320 --> 00:18:42,655
Tudo que eu sei Ă©
Ă© muito bom.
180
00:18:42,689 --> 00:18:45,558
Katie, sim
por favor, cante?
181
00:18:45,592 --> 00:18:48,127
Jacob jĂĄ chega
sobre o canto.
182
00:18:49,596 --> 00:18:50,663
Termine sua torta.
183
00:19:09,382 --> 00:19:13,720
Agora pare de se preocupar.
Ela é uma criança obstinada.
184
00:19:13,753 --> 00:19:15,855
Mas ela sabe
certo do errado.
185
00:19:16,923 --> 00:19:18,458
NĂŁo Ă© isso.
186
00:19:23,730 --> 00:19:26,933
Uma mulher inglesa deu
isso para Ella Mae Zook
para passar adiante.
187
00:19:29,736 --> 00:19:31,504
Eu estive também
medo de abri-lo.
188
00:19:44,417 --> 00:19:46,219
Oh, meu Deus.
189
00:19:50,790 --> 00:19:53,226
Esta mulher prometeu
para nos deixar em paz.
190
00:19:54,894 --> 00:19:56,729
Todos nĂłs fizemos uma promessa.
191
00:19:59,366 --> 00:20:02,302
Ela vai ficar em
o hotel chique da cidade.
192
00:20:04,471 --> 00:20:06,806
Ela nĂŁo vai embora, Samuel.
193
00:20:08,641 --> 00:20:09,976
O que nĂłs vamos fazer?
194
00:20:10,009 --> 00:20:11,244
Nada.
195
00:20:12,645 --> 00:20:15,848
Se nĂŁo respondermos,
o assunto estĂĄ morto e enterrado.
196
00:20:19,919 --> 00:20:22,755
Ninguém pode descobrir.
197
00:20:22,789 --> 00:20:26,659
Se alguem descobrir,
isso mudaria tudo.
198
00:20:28,928 --> 00:20:30,530
Nossa vida inteira aqui.
199
00:21:55,782 --> 00:21:56,983
Adivinha quem?
200
00:21:58,751 --> 00:22:00,787
Quando eu ouvi isso
estalando na minha janela,
201
00:22:00,820 --> 00:22:03,423
Pensei que talvez
Noah King foi finalmente
vindo me chamar.
202
00:22:03,456 --> 00:22:05,525
Eu pensei que vocĂȘ fosse
doce em Elam Glick.
203
00:22:05,558 --> 00:22:06,959
NĂŁo posso escolher entre os dois.
204
00:22:09,128 --> 00:22:11,764
VocĂȘ Ă© abençoado por se casar
John Beiler, sabe?
205
00:22:11,798 --> 00:22:14,100
Ele Ă© um bom homem.
206
00:22:14,133 --> 00:22:17,604
Eu sĂł me pergunto se estou bem
para ser a esposa do bispo.
207
00:22:17,637 --> 00:22:18,905
Como posso ser do tipo
da esposa que ele precisa,
208
00:22:18,938 --> 00:22:20,540
o tipo de mĂŁe
aqueles meninos precisam
209
00:22:20,573 --> 00:22:22,108
quando eu nĂŁo posso
até me controlar?
210
00:22:22,141 --> 00:22:22,975
Do que vocĂȘ estĂĄ falando?
211
00:22:25,445 --> 00:22:28,448
Pequeno Jacob me ouviu
cantando uma das minhas cançÔes hoje
212
00:22:28,481 --> 00:22:30,783
e disse a todos
na ceia.
213
00:22:30,817 --> 00:22:32,919
Katie, eu pensei que vocĂȘ
estava limpo depois de tudo isso.
214
00:22:32,952 --> 00:22:35,555
Eu orei e orei
para Deus levar o
cançÔes do meu coração,
215
00:22:35,588 --> 00:22:36,923
mas eu nĂŁo posso
livrar-se deles.
216
00:22:36,956 --> 00:22:38,591
NĂŁo entendo
por que ele colocou mĂșsica
217
00:22:38,625 --> 00:22:41,127
em seu coração e
nĂŁo deixe vocĂȘ cantar.
218
00:22:41,160 --> 00:22:43,796
Mas nĂŁo Ă©
apenas as mĂșsicas. Ă isso?
219
00:22:46,633 --> 00:22:49,368
Ele me entendeu, Mary.
Como ninguém mais.
220
00:22:52,605 --> 00:22:55,975
Algumas manhĂŁs eu acordo
e olhe pela minha janela
221
00:22:56,008 --> 00:22:58,711
e espere vĂȘ-lo
andando na estrada.
222
00:22:58,745 --> 00:23:01,481
O rio o levou, Katie.
JĂĄ se passaram trĂȘs anos!
223
00:23:01,514 --> 00:23:03,182
Deus chamou
Daniel Fisher estĂĄ em casa.
224
00:23:03,215 --> 00:23:05,718
Mas eles nunca o encontraram.
225
00:23:05,752 --> 00:23:10,156
Katie, ele se foi.
VocĂȘ tem que aceitar.
226
00:23:10,189 --> 00:23:11,791
Mas Deus tem
te deu um novo homem,
227
00:23:11,824 --> 00:23:13,893
um homem que qualquer
garota solteira neste condado
228
00:23:13,926 --> 00:23:15,928
seria honrado
para chamar de seu.
229
00:23:18,197 --> 00:23:20,433
Ă hora de vocĂȘ
aceite isso também.
230
00:23:41,120 --> 00:23:42,622
Eu tenho sua receita,
Sra. Bennett.
231
00:23:42,655 --> 00:23:44,557
Eu estou bem por enquanto.
232
00:23:48,628 --> 00:23:50,497
VocĂȘ nĂŁo quer
ficar Ă frente da dor?
233
00:23:50,530 --> 00:23:52,699
Talvez mais tarde.
234
00:23:52,732 --> 00:23:53,900
Havia alguma mensagem
na recepção?
235
00:23:53,933 --> 00:23:55,034
Nenhum.
236
00:23:55,067 --> 00:23:57,003
Falando em mensagens,
237
00:23:57,036 --> 00:23:58,471
Sr. Bennett tem estado
começando a deixå-los
para mim a cada hora.
238
00:23:59,572 --> 00:24:01,073
Ele estĂĄ preocupado.
239
00:24:01,107 --> 00:24:02,575
VocĂȘ tem evitado
suas ligaçÔes desde que chegamos aqui.
240
00:24:02,609 --> 00:24:04,844
Quando vocĂȘ vai
para dizer a ele por que estamos aqui?
241
00:24:04,877 --> 00:24:07,880
Eu nĂŁo sei.
Em breve, talvez.
242
00:24:10,550 --> 00:24:12,619
Desde os amish
nĂŁo tem telefones,
por favor termine seu almoço
243
00:24:12,652 --> 00:24:14,253
e entĂŁo volte
para baixo e verifique novamente
244
00:24:14,286 --> 00:24:17,223
para ver se
alguém deixou uma mensagem
na recepção.
245
00:24:23,863 --> 00:24:26,165
Oh!
246
00:24:26,198 --> 00:24:27,233
eu poderia também
acabar com isso.
247
00:24:31,270 --> 00:24:33,139
Oi, Dylan.
248
00:24:33,172 --> 00:24:34,674
Laura, graças a Deus.
249
00:24:34,707 --> 00:24:36,008
JĂĄ se passaram duas semanas.
250
00:24:36,042 --> 00:24:37,544
Sou seu marido,
Eu mereço mais que
251
00:24:37,577 --> 00:24:39,278
uma mensagem de texto
qualquer outro dia.
252
00:24:39,311 --> 00:24:41,113
Eu sei.
253
00:24:41,147 --> 00:24:42,915
Sinto muito nĂŁo termos conversado.
254
00:24:42,949 --> 00:24:45,552
NĂŁo, desculpe Ă© "eu esqueci
para fazer reservas para o jantar. "
255
00:24:45,585 --> 00:24:48,020
Eu estava a segundos de ligar
fora da Guarda Nacional
para vir te procurar.
256
00:24:48,054 --> 00:24:51,190
VocĂȘ tem razĂŁo.
Estamos tĂŁo ocupados.
Com o que?
257
00:24:51,223 --> 00:24:54,026
Eu entendo que vocĂȘ
amo os amish, mas o que Ă©
tĂŁo fascinante lĂĄ
258
00:24:54,060 --> 00:24:56,729
que vocĂȘ nĂŁo pode pegar
o telefone e deixe-me
sabe que vocĂȘ estĂĄ bem?
259
00:24:56,763 --> 00:24:58,665
Nada.
260
00:24:58,698 --> 00:25:00,733
E tudo.
261
00:25:00,767 --> 00:25:03,102
Eu nem sei
o que isso significa.
262
00:25:03,135 --> 00:25:07,173
Mas o que eu sei Ă© que
vocĂȘ nĂŁo deveria estar perambulando
por todo o paĂs.
263
00:25:07,206 --> 00:25:09,809
Eu quero que vocĂȘ volte para casa.
VocĂȘ precisa estar em casa.
264
00:25:09,842 --> 00:25:12,545
Eu nĂŁo estou pronto ainda.
265
00:25:12,579 --> 00:25:17,149
Eu ainda tenho algo
para fazer e nĂŁo posso dizer
vocĂȘ sobre isso ainda.
266
00:25:17,183 --> 00:25:19,752
Eu pensei que maridos
e esposas sĂŁo supostas
para compartilhar tudo.
267
00:25:22,121 --> 00:25:25,191
Eu sĂł preciso que vocĂȘ confie em mim
por mais alguns dias.
268
00:25:25,224 --> 00:25:28,094
E entĂŁo se vocĂȘ quiser,
vocĂȘ pode vir e
me pegue vocĂȘ mesmo.
269
00:25:32,031 --> 00:25:33,532
Tudo bem.
270
00:25:35,134 --> 00:25:36,002
VocĂȘ sabe que te amo.
271
00:25:37,604 --> 00:25:39,238
Eu também te amo.
272
00:25:39,271 --> 00:25:40,907
Nos falamos em breve.
273
00:26:08,668 --> 00:26:10,737
Suponho que vocĂȘ
sabe porque vim aqui.
274
00:26:12,104 --> 00:26:14,006
Imaginando que tinha
algo para fazer
275
00:26:14,040 --> 00:26:15,808
com tudo isso
cantando negĂłcios.
276
00:26:18,778 --> 00:26:21,714
Uma confissĂŁo Ă©
uma coisa redentora, Katie.
277
00:26:23,082 --> 00:26:24,817
Ă bom para a alma.
278
00:26:31,090 --> 00:26:34,727
Eu acho que vocĂȘ jĂĄ sabe
que eu estive
cantando cançÔes em inglĂȘs.
279
00:26:37,196 --> 00:26:40,399
E eu tenho sido
mentindo para o meu namorado também.
280
00:26:40,432 --> 00:26:42,735
Ele me disse para pegar
livre da minha guitarra,
281
00:26:42,769 --> 00:26:44,370
mas eu estive
jogando em segredo.
282
00:26:49,075 --> 00:26:52,679
VocĂȘ realmente sente muito
por essas transgressÔes?
283
00:26:56,683 --> 00:26:58,951
Suponho que sim.
284
00:26:58,985 --> 00:27:01,020
E vocĂȘ concorda
virar as costas
285
00:27:01,053 --> 00:27:03,022
em cançÔes não
encontrado no Ausband?
286
00:27:04,857 --> 00:27:05,758
Eu faço.
287
00:27:09,428 --> 00:27:13,199
EntĂŁo, Katie Lapp,
hoje vocĂȘ foi
restaurado à sua fé.
288
00:27:14,466 --> 00:27:17,203
E a igreja perdoa
suas indiscriçÔes.
289
00:27:17,236 --> 00:27:18,871
Exatamente como Deus faz.
290
00:27:22,108 --> 00:27:24,043
Mas hĂĄ mais uma coisa.
291
00:27:26,045 --> 00:27:29,015
A escritura nos diz que
292
00:27:29,048 --> 00:27:32,985
"se o teu olho te ofende,
vocĂȘ deve arrancĂĄ-lo. "
293
00:27:35,221 --> 00:27:39,792
Eu acho que vocĂȘ sabe
o que vocĂȘ deve fazer.
294
00:27:42,228 --> 00:27:43,262
Destrua a guitarra.
295
00:28:17,496 --> 00:28:18,898
Acorde B.
296
00:28:20,132 --> 00:28:21,868
Intestino.
297
00:28:21,901 --> 00:28:23,102
E entĂŁo E.
298
00:28:24,370 --> 00:28:26,238
Excelente. Agora em FĂĄ sustenido.
299
00:28:30,342 --> 00:28:31,710
E E novamente.
300
00:28:35,081 --> 00:28:37,049
Ă isso. VocĂȘ conseguiu.
301
00:28:38,885 --> 00:28:43,522
âȘ Uma noite fria de verĂŁo
foi gasto
observando os vaga-lumes
302
00:28:43,555 --> 00:28:46,793
âȘ dançar em
a luz da lua âȘ
303
00:28:52,331 --> 00:28:54,666
Eu sĂł nĂŁo tenho certeza se
deverĂamos estar fazendo isso.
304
00:28:58,537 --> 00:29:00,106
Porque a portaria
diga nĂŁo?
305
00:29:01,307 --> 00:29:03,075
Eles dizem que Ă© orgulhoso.
306
00:29:03,109 --> 00:29:06,012
Bem, eu suponho
seria.
307
00:29:06,045 --> 00:29:08,514
Se estivéssemos tentando
para impressionar o mundo.
308
00:29:08,547 --> 00:29:10,182
Como estrelas do rock.
309
00:29:24,396 --> 00:29:29,936
Mas e se a mĂșsica
vem do coração
310
00:29:29,969 --> 00:29:31,804
e Ă© o nosso caminho
para agradar a Deus?
311
00:29:44,016 --> 00:29:46,785
Espere, podemos tentar de novo?
312
00:30:07,974 --> 00:30:10,009
Qual Ă© o problema?
313
00:30:10,042 --> 00:30:12,111
O beijo nĂŁo estava certo?
314
00:30:12,144 --> 00:30:13,946
Eu posso fazer melhor se
nĂłs praticamos mais.
315
00:30:18,284 --> 00:30:21,854
NĂŁo, o problema era,
aquele beijo foi perfeito, Katie.
316
00:30:24,390 --> 00:30:27,426
Tudo que eu tinha imaginado
seria e muito mais.
317
00:30:30,096 --> 00:30:31,898
VocĂȘ poderia sempre
deixar Hickory Hollow?
318
00:30:34,000 --> 00:30:38,304
VocĂȘ quer dizer mover
para outra comunidade Amish?
319
00:30:38,337 --> 00:30:40,139
Eu nĂŁo gostaria de viver
longe da minha famĂlia.
320
00:30:44,210 --> 00:30:46,012
Ouça-me, Katie Lapp.
321
00:30:48,447 --> 00:30:52,018
Se alguma coisa deveria
nunca aconteceu comigo,
322
00:30:52,051 --> 00:30:55,087
Eu quero que vocĂȘ me prometa
que vocĂȘ vai continuar cantando.
323
00:30:55,121 --> 00:30:58,590
Por que vocĂȘ estĂĄ agindo
tĂŁo estranho hoje?
Nada vai acontecer com vocĂȘ.
324
00:31:00,459 --> 00:31:02,394
Apenas me prometa.
325
00:31:05,064 --> 00:31:08,500
OK. Eu prometo.
326
00:31:37,296 --> 00:31:38,931
Sinto muito, Daniel.
327
00:31:39,665 --> 00:31:41,300
Eu sinto muito.
328
00:32:04,991 --> 00:32:07,293
EntĂŁo vocĂȘ falou com
o bispo entĂŁo?
329
00:32:07,326 --> 00:32:11,197
Jah, confessou.
Como Dat me pediu.
330
00:32:11,230 --> 00:32:14,133
Ă instinto para definir
coisas certas, Katie.
331
00:32:14,166 --> 00:32:16,602
Obtenha a pura verdade.
VocĂȘ se sentirĂĄ melhor.
332
00:32:29,748 --> 00:32:31,984
MĂŁe, quem Ă© Laura Mayfield?
333
00:32:35,487 --> 00:32:36,388
Mama.
334
00:32:39,125 --> 00:32:40,559
VocĂȘ se cortou.
335
00:32:44,396 --> 00:32:45,697
Estou bem.
336
00:32:52,471 --> 00:32:55,641
O que aconteceu lĂĄ?
337
00:32:55,674 --> 00:32:58,244
Ela encontrou um pedaço de
a carta no fogĂŁo.
338
00:33:03,715 --> 00:33:05,184
ChĂĄ, mĂŁe.
339
00:33:05,217 --> 00:33:08,020
Com dois ramos de hortelĂŁ,
apenas como vocĂȘ gosta.
340
00:33:08,054 --> 00:33:11,023
VĂĄ jantar,
Menina Katie.
Deixe sua mĂŁe descansar.
341
00:33:19,665 --> 00:33:21,600
Quanto ela viu?
342
00:33:22,534 --> 00:33:24,103
Apenas um nome.
343
00:33:25,337 --> 00:33:28,740
E se ela começar
fazendo perguntas?
344
00:33:28,774 --> 00:33:30,542
O que eu disse?
Nada.
345
00:33:31,543 --> 00:33:32,678
NĂŁo dizemos nada.
346
00:33:33,545 --> 00:33:35,547
Por 20 anos,
347
00:33:35,581 --> 00:33:38,417
Eu tenho orado por isso
o dia nunca chegaria.
348
00:33:38,450 --> 00:33:42,688
Ela tem sido nossa filha
desde o dia em que
trouxe-a para casa.
349
00:33:42,721 --> 00:33:46,492
Eu nĂŁo vou permitir
esta mulher inglesa
para interferir em nossas vidas.
350
00:35:36,502 --> 00:35:39,137
MĂŁe, de quem Ă© este vestido?
351
00:35:43,575 --> 00:35:45,311
Onde vocĂȘ conseguiu isso?
352
00:35:45,344 --> 00:35:47,779
No sĂłtĂŁo
com minhas lembranças.
353
00:35:47,813 --> 00:35:50,916
Tem um nome
costurado nele.
Katherine Mayfield.
354
00:35:50,949 --> 00:35:53,852
Mesmo nome que era
naquele pedaço de carta.
355
00:35:53,885 --> 00:35:56,322
Ă um nome inglĂȘs.
NĂŁo Ă© assim?
356
00:35:56,355 --> 00:35:57,589
Katie, eu ...
357
00:35:57,623 --> 00:35:58,790
Katie, vĂĄ.
358
00:35:58,824 --> 00:36:00,859
O que vocĂȘ estĂĄ
nĂŁo estĂĄ me contando?
Ir. Ir.
359
00:36:00,892 --> 00:36:03,895
Samuel! Chegou a hora.
360
00:36:09,968 --> 00:36:11,303
Katie.
361
00:36:13,939 --> 00:36:15,841
Aquele vestido chique ali.
362
00:36:19,478 --> 00:36:20,646
Ă seu.
363
00:36:24,616 --> 00:36:26,318
Eu sou Katherine Mayfield?
364
00:36:27,018 --> 00:36:28,720
Jah, vocĂȘ estava.
365
00:36:31,323 --> 00:36:33,559
Por favor explique.
366
00:36:33,592 --> 00:36:35,461
Desde o dia em que
coloquei os olhos em vocĂȘ,
367
00:36:35,494 --> 00:36:37,195
nĂłs amamos vocĂȘ como se fosse nosso.
368
00:36:37,963 --> 00:36:40,466
O que vocĂȘ estĂĄ dizendo?
369
00:36:40,499 --> 00:36:43,269
Estamos dizendo que vocĂȘ
sĂŁo ingleses de nascimento,
370
00:36:43,302 --> 00:36:45,671
e vocĂȘ Ă© amish
por adoção.
371
00:36:47,439 --> 00:36:48,507
Eu nĂŁo sou sua filha?
372
00:36:48,540 --> 00:36:49,908
VocĂȘ sempre tem
foi nossa filha!
373
00:36:51,543 --> 00:36:52,911
VocĂȘ simplesmente nĂŁo era
nascido para nĂłs.
374
00:36:55,981 --> 00:36:57,949
Por que vocĂȘ nĂŁo me contou?
375
00:36:57,983 --> 00:36:59,585
Teria
não fez diferença.
376
00:36:59,618 --> 00:37:01,553
Sim, seria,
Eu nĂŁo sou Amish!
377
00:37:01,587 --> 00:37:03,822
VocĂȘ Ă© amish
por completo.
378
00:37:09,060 --> 00:37:11,430
O nome na carta.
379
00:37:11,463 --> 00:37:13,732
Laura Mayfield. Ela Ă© ...
380
00:37:13,765 --> 00:37:14,866
sim.
381
00:37:16,468 --> 00:37:18,870
A carta era
dela, nĂŁo Ă©?
382
00:37:18,904 --> 00:37:20,339
O que isso disse?
383
00:37:20,372 --> 00:37:21,740
NĂŁo importa nada, Katie!
384
00:37:21,773 --> 00:37:24,576
Sim, Ă© importante para mim!
Por que vocĂȘ queimou?
385
00:37:24,610 --> 00:37:27,579
Porque algumas coisas
Ă© melhor nĂŁo dizer.
386
00:37:27,613 --> 00:37:29,448
Tudo o que importa Ă©
nĂłs somos sua famĂlia.
387
00:37:31,750 --> 00:37:33,885
Mas, pai.
Katie.
388
00:37:33,919 --> 00:37:36,322
Por favor, confie em mim.
389
00:37:36,355 --> 00:37:39,057
VocĂȘ estĂĄ melhor nĂŁo
desenterrar tĂșmulos antigos.
390
00:37:42,928 --> 00:37:44,963
Benjamin sabe?
391
00:37:44,996 --> 00:37:47,533
NĂŁo, apenas nĂłs trĂȘs.
392
00:37:47,566 --> 00:37:50,436
E Ă© assim
nĂłs vamos mantĂȘ-lo
para o bem de todos.
393
00:37:51,570 --> 00:37:52,438
Nem uma palavra sobre isso.
394
00:37:53,104 --> 00:37:54,673
Bom dia, tudo.
395
00:38:06,452 --> 00:38:09,688
NĂŁo suponha
vocĂȘ pode fingir que nĂŁo
tenho visto isso
396
00:38:09,721 --> 00:38:12,691
quando aparece
como um presente de casamento.
397
00:38:12,724 --> 00:38:14,826
Ă para mim?
398
00:38:14,860 --> 00:38:16,728
A vaca estĂĄ fora do celeiro agora.
399
00:38:19,531 --> 00:38:20,899
Por favor,
sirva-se de um pouco de chĂĄ.
400
00:38:28,507 --> 00:38:31,943
O que estĂĄ pesando
em vocĂȘ, menina Katie?
401
00:38:31,977 --> 00:38:35,347
Ăltima vez que vocĂȘ
parado por sem aviso prévio
foi hĂĄ trĂȘs anos.
402
00:38:37,783 --> 00:38:40,586
Falando com vocĂȘ levantado
meus espĂritos, Ella Mae.
403
00:38:40,619 --> 00:38:42,421
A Ășnica coisa
isso me ajudou
alguns dias.
404
00:38:43,722 --> 00:38:46,525
Bem, eu ainda
tenha ouvidos para ouvir.
405
00:38:51,062 --> 00:38:53,699
Que te envolva
dĂȘ a mamĂŁe outro dia.
406
00:38:53,732 --> 00:38:55,066
Posso perguntar como
vocĂȘ vem por isso?
407
00:39:00,772 --> 00:39:04,075
VocĂȘ e seu
pessoal tem uma conversa?
408
00:39:04,109 --> 00:39:08,580
Jah, eles me falaram
sobre a mulher inglesa.
409
00:39:08,614 --> 00:39:10,416
Mas eles nĂŁo me disseram
o que a carta dizia.
410
00:39:12,884 --> 00:39:16,888
Claramente, nĂŁo foi isso que eu quis dizer
para os meus olhos ou os seus.
411
00:39:18,724 --> 00:39:21,460
Tudo o que eu sei
412
00:39:21,493 --> 00:39:25,397
Ă© que eu era o apanhador de bebĂȘs
nesta comunidade
por 50 anos.
413
00:39:27,666 --> 00:39:29,601
De todos aqueles
centenas de bebĂȘs,
414
00:39:31,136 --> 00:39:33,472
apenas um que nĂŁo peguei.
415
00:39:34,139 --> 00:39:35,407
Mim?
416
00:39:37,543 --> 00:39:39,511
Seus pais trouxeram
vocĂȘ em casa todo empacotado
417
00:39:39,545 --> 00:39:41,447
do hospital
em Lancaster.
418
00:39:44,082 --> 00:39:47,419
Por que vocĂȘ pensa
ela me entregou?
419
00:39:47,453 --> 00:39:52,424
Talvez a melhor pergunta
Ă© por que ela voltou?
420
00:39:52,458 --> 00:39:55,193
Meus pais nĂŁo vĂŁo dizer.
421
00:39:55,226 --> 00:39:57,429
Talvez eles estejam fazendo
o que Ă© melhor para vocĂȘ.
422
00:39:58,764 --> 00:40:00,466
Eles mantiveram isso em segredo
de mim minha vida inteira.
423
00:40:00,499 --> 00:40:01,633
Como Ă© isso
o que Ă© melhor pra mim?
424
00:40:03,535 --> 00:40:06,505
NĂŁo se precipite em julgar.
425
00:40:06,538 --> 00:40:08,106
VocĂȘ nĂŁo tem tudo
as peças do puzzle.
426
00:40:08,139 --> 00:40:11,042
Mas eu não mereço?
427
00:40:11,076 --> 00:40:14,546
E se eu deveria ter
toda uma outra vida, Ella Mae?
428
00:40:14,580 --> 00:40:16,682
LĂĄ fora,
entre os ingleses.
429
00:40:16,715 --> 00:40:20,018
Oh, eu nĂŁo vou negar isso
Ă© uma notĂcia poderosa.
430
00:40:21,219 --> 00:40:23,855
Mas nĂŁo importa
onde Deus nos coloca,
431
00:40:25,491 --> 00:40:27,993
depende de nĂłs como
nĂłs escolhemos viver.
432
00:41:21,713 --> 00:41:22,848
Posso ajudar?
433
00:41:24,716 --> 00:41:26,151
Eu quero parecer com vocĂȘ.
434
00:41:27,085 --> 00:41:29,555
Com licença?
435
00:41:29,588 --> 00:41:33,859
Quer dizer, eu gostaria
vestir-se com algo
como vocĂȘ estĂĄ vestindo.
436
00:41:33,892 --> 00:41:36,061
Assim nĂŁo.
437
00:41:36,094 --> 00:41:39,497
OK. Tudo bem entĂŁo. Sim.
438
00:42:02,020 --> 00:42:04,956
Confie em mim.
VocĂȘ nasceu para usar isso.
439
00:42:37,789 --> 00:42:42,293
âȘ Podemos estar a 21 minutos de distĂąncia
440
00:42:42,327 --> 00:42:46,264
âȘ Do fundo
e sobre nossas cabeças
441
00:42:46,297 --> 00:42:47,999
âȘ Ă nesta Ă©poca
442
00:42:48,033 --> 00:42:51,937
âȘ AlguĂ©m estĂĄ amarrado
começar a ter esperança
443
00:42:51,970 --> 00:42:54,640
âȘ E com muito medo de deixar vocĂȘ ir
444
00:42:54,673 --> 00:42:56,007
âȘ Oh-oh
445
00:42:56,041 --> 00:42:58,677
âȘ Ele nĂŁo poderia estar mais longe
446
00:42:58,710 --> 00:43:00,078
âȘ Oh-oh
447
00:43:00,111 --> 00:43:01,880
âȘ Mas ela quer ficar
448
00:43:02,814 --> 00:43:04,115
âȘ Oh-oh
449
00:43:04,149 --> 00:43:06,885
âȘ Ele nĂŁo pode viver sem ela
450
00:43:06,918 --> 00:43:09,621
âȘ Ela anda, ela anda
Ela caminha
451
00:43:09,655 --> 00:43:11,823
âȘ Ela vai embora
452
00:44:08,079 --> 00:44:11,883
Deus disse,
"NĂŁo Ă© bom aquele homem
deve estar sozinho.
453
00:44:13,919 --> 00:44:17,055
"Vamos fazĂȘ-lo
um parceiro como ele. "
454
00:44:18,857 --> 00:44:21,292
E por este motivo,
455
00:44:21,326 --> 00:44:25,330
um homem deveria sair
o pai e a mĂŁe dele
456
00:44:25,363 --> 00:44:28,133
e se juntar a sua esposa.
457
00:44:28,166 --> 00:44:30,301
E os dois devem
torne-se uma sĂł carne.
458
00:44:32,203 --> 00:44:35,106
EntĂŁo,
459
00:44:35,140 --> 00:44:40,245
nĂłs estamos aqui hoje
para se juntar a este casal,
460
00:44:40,278 --> 00:44:44,682
John Beiler com Katie Lapp,
aos olhos do Senhor.
461
00:44:47,452 --> 00:44:50,188
Se houver uma alma presente
462
00:44:50,221 --> 00:44:53,258
quem poderia dar causa
porque esses dois
nĂŁo deve ser unido,
463
00:44:55,060 --> 00:44:56,394
deixe-os falar agora,
464
00:44:59,297 --> 00:45:02,267
para depois disso,
nenhuma reclamação
deve ser ouvido.
465
00:45:06,805 --> 00:45:08,940
Se não houver objeçÔes
466
00:45:11,176 --> 00:45:13,879
e nossa irmĂŁ
e irmĂŁo concorda ...
467
00:45:15,346 --> 00:45:16,848
Eu ... eu ...
468
00:45:19,785 --> 00:45:21,953
Sinto muito, John Beiler.
469
00:45:23,288 --> 00:45:25,290
Eu nĂŁo posso me casar com vocĂȘ.
470
00:45:25,323 --> 00:45:26,491
Eu sinto muito.
471
00:45:51,049 --> 00:45:53,084
Katie, vocĂȘ estĂĄ aqui?
472
00:45:59,891 --> 00:46:00,859
Katie!
473
00:46:03,394 --> 00:46:09,067
Katie, vocĂȘ estĂĄ aqui?
Por favor me responda!
474
00:46:09,100 --> 00:46:13,504
Eu nĂŁo estou bravo com vocĂȘ!
Eu sĂł quero
sei que vocĂȘ estĂĄ bem!
475
00:46:16,207 --> 00:46:17,775
Katie!
476
00:46:18,176 --> 00:46:19,344
Katie!
477
00:46:34,459 --> 00:46:37,028
Katie! Onde vocĂȘ esteve?
478
00:46:40,165 --> 00:46:42,800
VocĂȘ tem alguma ideia
do que vocĂȘ fez?
479
00:46:44,135 --> 00:46:48,173
Quais serĂŁo as pessoas
pensa em nĂłs agora?
480
00:46:48,206 --> 00:46:52,210
Sua conduta
hoje colocou vergonha
em toda esta famĂlia.
481
00:46:52,243 --> 00:46:54,279
Eu nĂŁo espero
vocĂȘ entender.
482
00:46:54,312 --> 00:46:56,081
Mas eu fiz john
um favor hoje.
483
00:46:56,114 --> 00:46:58,416
O que vocĂȘ fez foi
deixar um viĂșvo
484
00:46:58,449 --> 00:47:01,186
sem esposa e sem
mĂŁe para seus meninos!
485
00:47:01,219 --> 00:47:02,854
John pensou que ele estava se casando
uma boa mulher Amish.
486
00:47:02,888 --> 00:47:04,355
Mas nĂŁo sou assim.
487
00:47:04,389 --> 00:47:06,324
Ă isso?
Filha.
488
00:47:06,357 --> 00:47:08,326
NĂŁo deixe seu teimoso
espĂrito te afastou.
489
00:47:12,998 --> 00:47:15,600
Benjamin, leve o pequeno Eli.
VĂĄ para a casa de sua famĂlia.
490
00:47:30,481 --> 00:47:31,282
Katie.
491
00:47:33,084 --> 00:47:35,420
VocĂȘ deve ir para
o bispo amanhĂŁ.
492
00:47:35,453 --> 00:47:39,024
VocĂȘ deve se arrepender
pelo que vocĂȘ fez
e implore para que ele aceite vocĂȘ de volta.
493
00:47:40,591 --> 00:47:41,492
Se ele ainda vai ter vocĂȘ.
494
00:47:43,461 --> 00:47:47,265
Eu nĂŁo vou. Eu nĂŁo vou
obedecĂȘ-lo nisso, papai.
495
00:47:47,298 --> 00:47:49,935
Toda minha vida, eu confiei em vocĂȘ
para saber o que Ă© melhor para mim.
496
00:47:49,968 --> 00:47:51,102
Mas vocĂȘ nunca
confiou em mim o suficiente
497
00:47:51,136 --> 00:47:52,203
para me dizer
a verdade sobre mim!
498
00:47:54,572 --> 00:47:57,242
Eu tenho o direito de saber
o que aquela carta dizia.
499
00:47:57,275 --> 00:47:58,609
Eu exijo que vocĂȘ diga
me o que disse!
500
00:47:58,643 --> 00:48:01,446
VocĂȘ exige?
501
00:48:01,479 --> 00:48:03,614
Voce fala comigo com respeito,
vocĂȘ me escuta?
Eu sou seu pai!
502
00:48:03,648 --> 00:48:04,682
VocĂȘ nĂŁo Ă© meu pai!
503
00:48:33,411 --> 00:48:34,912
Oh, Katie.
504
00:49:02,607 --> 00:49:04,042
Ela estĂĄ aqui.
505
00:49:22,293 --> 00:49:27,265
Obrigado por ter vindo.
Por favor, vocĂȘ nĂŁo vai se sentar?
506
00:49:27,298 --> 00:49:31,236
NĂłs fizemos
uma promessa um para o outro
todos aqueles anos atrĂĄs.
507
00:49:31,269 --> 00:49:35,140
NĂłs a pegamos e
a criei como nossa.
508
00:49:35,173 --> 00:49:38,143
E vocĂȘ nunca foi para
venha procurĂĄ-la.
509
00:49:39,210 --> 00:49:41,279
Eu sei,
mas as coisas mudaram.
510
00:49:41,746 --> 00:49:44,349
NĂŁo para nĂłs.
511
00:49:44,382 --> 00:49:47,618
Para seu prĂłprio bem,
nĂłs nunca contamos a ela sobre vocĂȘ.
512
00:49:47,652 --> 00:49:51,056
Mas voce vindo aqui,
enviando cartas,
513
00:49:52,057 --> 00:49:54,059
Bisbilhotando,
514
00:49:54,092 --> 00:49:56,227
nos forçou
para dizer a ela
sobre vocĂȘ.
515
00:49:58,596 --> 00:50:01,232
Eu sinto muitĂssimo.
516
00:50:01,266 --> 00:50:02,633
eu sĂł queria
encontre-se com Katherine.
517
00:50:02,667 --> 00:50:03,701
Katie.
518
00:50:04,535 --> 00:50:06,804
Katie. Eu sĂł...
519
00:50:06,837 --> 00:50:09,474
Eu sĂł queria ver
ela por alguns momentos.
520
00:50:10,641 --> 00:50:12,643
VocĂȘ pode pensar que sou ingĂȘnuo.
521
00:50:13,811 --> 00:50:16,047
Mas eu sei o que vocĂȘ quer.
522
00:50:17,215 --> 00:50:18,783
VocĂȘ quer tirĂĄ-la de nĂłs.
523
00:50:20,285 --> 00:50:22,353
NĂŁo.
524
00:50:22,387 --> 00:50:23,554
Eu nunca faria isso.
525
00:50:25,323 --> 00:50:27,492
Se isso Ă© verdade,
526
00:50:27,525 --> 00:50:29,127
escreva outra carta.
527
00:50:30,595 --> 00:50:31,529
Outra carta?
528
00:50:31,562 --> 00:50:34,332
Aquele que diz que vocĂȘ Ă©
desculpe por vir aqui,
529
00:50:34,365 --> 00:50:36,367
por tentar nos ver.
530
00:50:36,401 --> 00:50:39,537
E que uma vez que vocĂȘ chegou aqui,
vocĂȘ percebeu que era tudo
531
00:50:39,570 --> 00:50:44,375
um erro tolo,
que vocĂȘ perdeu seu
coração para ver Katie.
532
00:50:44,409 --> 00:50:47,112
E que voce esta indo para casa,
para nunca mais voltar.
533
00:50:48,613 --> 00:50:50,581
eu nunca poderia
escreva essas coisas.
534
00:50:50,615 --> 00:50:54,652
VocĂȘ faria se quisesse
o que Ă© melhor para Katie.
535
00:50:56,287 --> 00:50:58,055
NĂŁo Ă© o melhor para vocĂȘ.
536
00:50:59,657 --> 00:51:01,592
Mas nĂŁo pude
diga o que nĂŁo Ă© verdade.
537
00:51:04,762 --> 00:51:07,465
EntĂŁo nĂŁo temos mais nada
para dizer um ao outro.
538
00:51:29,787 --> 00:51:32,190
Eu vim para vocĂȘ
buscando conselho.
539
00:51:33,591 --> 00:51:36,161
Estou no meu juĂzo '
termine com a garota.
540
00:51:39,264 --> 00:51:42,400
Simpatizamos, Samuel Lapp.
541
00:51:42,433 --> 00:51:45,603
Ă uma coisa boa que vocĂȘ quer
trazer alguma ordem
de volta para sua casa.
542
00:51:45,636 --> 00:51:48,573
Me parece
como se o pobre cordeiro
543
00:51:48,606 --> 00:51:50,208
acaba de se perder.
544
00:51:52,277 --> 00:51:54,545
Não nos esqueçamos,
545
00:51:54,579 --> 00:51:57,682
nosso senhor deixou
os 99 para ir e trazer
546
00:51:57,715 --> 00:52:01,319
a Ășnica ovelha perdida
de volta Ă dobra.
547
00:52:01,352 --> 00:52:06,924
Verdadeiro, Ephram,
mas e se tudo
esta tristeza
548
00:52:06,957 --> 00:52:09,827
Ă© a prova de que ela quer
fugir do rebanho?
549
00:52:09,860 --> 00:52:11,296
Deixe as pessoas para trĂĄs.
550
00:52:15,400 --> 00:52:19,537
Samuel, esta Ă© a questĂŁo
sĂł vocĂȘ pode responder.
551
00:52:19,570 --> 00:52:23,774
VocĂȘ estĂĄ com medo de que ela esteja no
prestes a sair da igreja?
552
00:52:25,976 --> 00:52:28,779
Eu rezo para Deus
NĂŁo Ă© o caso.
553
00:52:30,415 --> 00:52:33,418
Mas nĂŁo posso prometer
que nĂŁo estĂĄ em sua mente.
554
00:52:44,229 --> 00:52:46,764
EntĂŁo a escritura
Ă© claro nisso.
555
00:52:46,797 --> 00:52:48,666
Se ela nĂŁo vai
escute a advertĂȘncia,
556
00:52:48,699 --> 00:52:50,268
entĂŁo para seu prĂłprio bem,
557
00:52:52,002 --> 00:52:55,506
ela tem que ser disciplinada.
558
00:52:55,540 --> 00:52:57,208
"Com tal,
vocĂȘ nem deve comer! "
559
00:53:00,845 --> 00:53:03,648
Bispo John,
560
00:53:03,681 --> 00:53:08,919
tĂŁo doloroso como isso Ă©,
como nosso pastor,
este assunto agora cabe a vocĂȘ.
561
00:53:30,475 --> 00:53:31,542
JoĂŁo.
562
00:53:33,611 --> 00:53:36,481
Eu estava planejando
para vir te ver,
563
00:53:36,514 --> 00:53:40,251
mas eu nĂŁo queria
chatear os meninos
mais do que eu jĂĄ tinha.
564
00:53:41,919 --> 00:53:44,455
VocĂȘ estava planejando
fazer uma confissĂŁo?
565
00:53:47,725 --> 00:53:48,559
NĂŁo.
566
00:53:56,334 --> 00:53:58,703
Isso confirma entĂŁo.
567
00:53:58,736 --> 00:54:00,838
VocĂȘ estĂĄ Ă deriva
longe das pessoas.
568
00:54:03,007 --> 00:54:04,375
A partir de hoje,
569
00:54:07,845 --> 00:54:09,847
vocĂȘ Ă© evitado.
570
00:54:09,880 --> 00:54:12,917
Nenhum de nĂłs em Hickory Hollow
pode falar com vocĂȘ.
571
00:54:12,950 --> 00:54:14,852
VocĂȘ nĂŁo pode comer
na mesma mesa
com outros membros da igreja
572
00:54:14,885 --> 00:54:18,856
nem fazer negĂłcios com qualquer
alma simples até esse momento
573
00:54:18,889 --> 00:54:21,792
que vocĂȘ recupere os seus sentidos
574
00:54:21,826 --> 00:54:25,663
e vemos que suas açÔes
encontrar com suas convicçÔes.
575
00:54:25,696 --> 00:54:27,332
EntĂŁo vocĂȘ pode ser capaz
oferecer um ajoelhar-se
576
00:54:27,365 --> 00:54:30,067
confissĂŁo antes
a congregação.
577
00:54:30,100 --> 00:54:35,406
E Ă© sĂł entĂŁo
Die Meinding pode ser levantado,
578
00:54:35,440 --> 00:54:37,742
mesmo que demore
o resto da sua vida.
579
00:55:57,422 --> 00:55:59,890
MamĂŁe porque Ă© katie
sentado à mesa das crianças?
580
00:56:01,492 --> 00:56:04,395
Basta comer sua comida.
581
00:56:04,429 --> 00:56:07,698
VocĂȘ encontrou Abe Stoltzfus
no mercado dos fazendeiros hoje?
582
00:56:07,732 --> 00:56:09,534
NĂŁo.
583
00:56:09,567 --> 00:56:12,970
Ele estava indo para
te dar um remédio
para entregar a Ella Mae.
584
00:56:13,003 --> 00:56:14,439
Qual Ă© o problema
com Ella Mae?
585
00:56:18,809 --> 00:56:20,578
Deve ser o
artrite de uma velha.
586
00:56:20,611 --> 00:56:23,714
Atua com
a mudança das estaçÔes.
587
00:56:23,748 --> 00:56:26,417
Eu irei amanhĂŁ,
leve para ela.
588
00:56:26,451 --> 00:56:27,885
Ou vocĂȘ pode deixar
eu levo para ela.
589
00:56:33,491 --> 00:56:34,859
Cavalos precisam
sua ceia também.
590
00:56:34,892 --> 00:56:36,561
Eu ajudo.
591
00:58:24,935 --> 00:58:27,572
Ephram, por favor.
VocĂȘ nĂŁo precisa dizer nada.
592
00:58:27,605 --> 00:58:29,640
Deixe-me comprar
o fio que eu preciso.
593
00:59:43,848 --> 00:59:47,818
eu sempre fui
capaz de ajudĂĄ-la
quando ela estĂĄ sofrendo.
594
00:59:47,852 --> 00:59:50,621
E agora hĂĄ
nada que eu possa fazer.
595
00:59:50,655 --> 00:59:54,158
Eu nĂŁo posso falar com ela.
Eu nĂŁo consigo segurar a mĂŁo dela.
596
00:59:57,127 --> 01:00:01,098
Eu sei que estive
duro com a garota.
Tem sido toda a vida dela.
597
01:00:02,332 --> 01:00:04,702
DĂȘ a ela algum tempo.
598
01:00:04,735 --> 01:00:07,404
Ela vai recobrar o juĂzo,
faça uma confissão ajoelhada.
599
01:00:07,437 --> 01:00:09,907
Tudo ficarĂĄ bem novamente.
600
01:00:09,940 --> 01:00:12,242
Ă o que
a rejeição é destinada.
601
01:00:13,443 --> 01:00:14,845
VocĂȘ vai ver.
602
01:00:25,422 --> 01:00:28,759
Mas essa dor, Samuel?
603
01:00:28,793 --> 01:00:30,961
Isso Ă© de Deus
maneira de nos mostrar
604
01:00:30,995 --> 01:00:34,264
o que Laura Mayfield
sentiu todos esses anos?
605
01:00:34,298 --> 01:00:37,668
SĂł queria ser
perto de seu filho,
606
01:00:37,702 --> 01:00:40,905
sĂł para vĂȘ-la uma vez,
607
01:00:40,938 --> 01:00:43,708
mas tendo uma parede
separando ela.
608
01:02:30,580 --> 01:02:32,983
Ela nĂŁo tem respeito algum.
609
01:02:33,017 --> 01:02:34,518
Eu nĂŁo estou tentando
seja desrespeitoso.
610
01:02:34,551 --> 01:02:36,253
Ă a Ășnica maneira de
chame sua atenção.
611
01:02:36,286 --> 01:02:37,822
NĂłs demos a ela
cada oportunidade.
Como ela nos retribui?
612
01:02:37,855 --> 01:02:38,789
Por favor, Dat, fale comigo.
613
01:02:38,823 --> 01:02:40,390
Samuel, por favor!
614
01:02:40,424 --> 01:02:42,993
Ela traz isso
Instrumento inglĂȘs
em nossa casa!
615
01:02:43,027 --> 01:02:45,162
Dat, por favor, fale comigo!
Eu nĂŁo sei o que fazer.
616
01:02:45,195 --> 01:02:47,564
Eu preciso da ajuda do meu papai
para me ajudar a saber o que fazer!
617
01:02:47,597 --> 01:02:48,432
Samuel,
talvez pudéssemos apenas ...
618
01:02:48,465 --> 01:02:49,499
O que?
619
01:02:49,533 --> 01:02:51,301
NĂłs poderĂamos o quĂȘ?
620
01:02:51,335 --> 01:02:53,303
VocĂȘ quer desafiar a ordem?
NĂŁo.
621
01:02:53,337 --> 01:02:55,039
Voce quer ir embora
de tudo em que acreditamos?
622
01:02:55,072 --> 01:02:56,273
NĂŁo.
623
01:02:56,306 --> 01:02:57,474
Tudo que
diferencia nosso mundo?
624
01:02:57,507 --> 01:02:58,909
Por favor fale comigo.
625
01:03:05,215 --> 01:03:06,250
NĂŁo!
626
01:03:43,921 --> 01:03:46,323
Fale comigo,
por favor. Eu preciso de vocĂȘ.
627
01:03:48,292 --> 01:03:50,160
Lembre-se dos vaga-lumes?
628
01:03:54,498 --> 01:03:57,001
Eles estavam por toda parte,
nĂŁo foram?
629
01:03:57,034 --> 01:03:59,303
Brilhando ao nosso redor
como eu te levei para casa no meu carrinho
630
01:04:00,570 --> 01:04:02,039
nesta mesma estrada.
631
01:04:04,374 --> 01:04:06,911
A noite em que primeiro
se apaixonou um pelo outro.
632
01:04:08,045 --> 01:04:09,880
Tudo foi perfeito.
633
01:04:11,115 --> 01:04:12,917
Tudo estava certo.
634
01:04:14,351 --> 01:04:18,355
As pessoas sempre
esteve lĂĄ para mim, Daniel.
635
01:04:18,388 --> 01:04:21,892
Quando vocĂȘ se afogou,
Eles deram-me
a força para continuar.
636
01:04:21,926 --> 01:04:23,593
Agora também os perdi.
637
01:04:26,363 --> 01:04:29,967
Ă isso que meu
fé tem sido sobre,
638
01:04:30,000 --> 01:04:31,568
sendo banido por
o resto da minha vida?
639
01:04:31,601 --> 01:04:33,203
Eu nem sei
quem eu sou mais.
640
01:04:35,039 --> 01:04:36,540
EntĂŁo talvez seja
vez que vocĂȘ descobrir.
641
01:04:38,408 --> 01:04:40,010
As Ășnicas pessoas
quem sabe a verdade
642
01:04:40,044 --> 01:04:42,980
sobre meu nascimento
sĂŁo mamĂŁe e Dat.
643
01:04:43,013 --> 01:04:44,514
E mesmo se eles quisessem,
644
01:04:44,548 --> 01:04:46,250
eles nĂŁo podem me dizer mais
porque sou rejeitado.
645
01:04:47,952 --> 01:04:49,519
Eu não tenho mais ninguém.
646
01:04:50,620 --> 01:04:52,122
Isso Ă© verdade?
647
01:04:53,557 --> 01:04:55,225
VocĂȘ quer dizer ela?
648
01:04:57,394 --> 01:05:01,365
Mas eu nem mesmo
sabe quem ela Ă©.
649
01:05:01,398 --> 01:05:03,900
Eu nĂŁo sei como eu
iria até encontrå-la.
650
01:05:05,469 --> 01:05:07,972
LĂĄ no fundo,
651
01:05:08,005 --> 01:05:10,174
vocĂȘ sabe o que vocĂȘ
precisa fazer, Katie.
652
01:05:17,414 --> 01:05:19,616
Por que vocĂȘ teve
me deixar, Daniel?
653
01:05:39,469 --> 01:05:41,438
Sra. Lapp?
654
01:05:41,471 --> 01:05:45,242
Ola eu estava esperando
para ver a Sra. Bennett novamente.
655
01:05:45,275 --> 01:05:48,078
Oh, me desculpe.
VocĂȘ estĂĄ muito atrasado. Ela se foi.
656
01:05:48,112 --> 01:05:50,314
- Perdido? Mas ela disse que era ...
- Jessica.
657
01:05:50,347 --> 01:05:52,983
LĂĄ na frente. Seu voo
sai em 90 minutos.
658
01:05:53,017 --> 01:05:53,984
Eu estarei lĂĄ.
659
01:05:58,088 --> 01:06:00,357
VocĂȘ pode dar
isso para ela para mim?
660
01:06:02,459 --> 01:06:03,727
Eu suponho que sim.
661
01:06:06,630 --> 01:06:08,365
Eu realmente preciso ir.
662
01:06:08,398 --> 01:06:10,634
Ela saiu tĂŁo de repente.
663
01:06:10,667 --> 01:06:12,569
O marido dela arranjou
para uma ambulùncia aérea
664
01:06:12,602 --> 01:06:14,638
para voar de volta
para seus médicos.
665
01:06:14,671 --> 01:06:16,473
Ela desmaiou esta manhĂŁ.
666
01:06:16,506 --> 01:06:18,575
Desabou?
667
01:06:18,608 --> 01:06:19,543
VocĂȘ quer dizer ela
nĂŁo te disse?
668
01:06:20,610 --> 01:06:22,112
Me diga o que?
669
01:06:24,348 --> 01:06:27,484
Seus sinais vitais se estabilizaram.
BP 90 sobre 60.
670
01:06:27,517 --> 01:06:29,186
Ela entrou e saiu da UC
todo o vÎo até aqui.
671
01:06:29,219 --> 01:06:30,320
Laura, vocĂȘ pode me ouvir?
672
01:06:30,354 --> 01:06:33,123
O que hĂĄ de errado com ela?
Por favor, me diga o que estĂĄ errado.
673
01:06:34,291 --> 01:06:35,692
Laura quero voce
para olhar para mim.
674
01:06:37,127 --> 01:06:38,495
Isso Ă© muito bom. OK.
Eu amo VocĂȘ.
675
01:06:38,528 --> 01:06:41,498
Prepare suas estatĂsticas,
Eu estarei bem atrĂĄs de vocĂȘ.
676
01:06:41,531 --> 01:06:44,134
A boa notĂcia Ă© que
Eu nĂŁo acho
ela teve um derrame.
677
01:06:44,168 --> 01:06:45,769
Mas eu avisei ela
isso pode acontecer.
678
01:06:45,802 --> 01:06:47,504
Esse tumor estĂĄ pressionando
em sua medula espinhal
679
01:06:47,537 --> 01:06:49,239
e interferindo
com o sangue
fluir para seu cérebro.
680
01:06:49,273 --> 01:06:50,774
Oh, meu Deus.
681
01:06:50,807 --> 01:06:52,542
NĂłs deverĂamos ter
fez esta cirurgia
um mĂȘs atrĂĄs.
682
01:06:52,576 --> 01:06:54,311
Eu sei.
683
01:06:54,344 --> 01:06:56,680
Ela continuou insistindo
havia algo
ela tinha que fazer primeiro.
684
01:06:56,713 --> 01:06:58,515
O que quer que seja,
Eu espero que tenha valido a pena.
685
01:07:17,334 --> 01:07:18,335
OlĂĄ?
686
01:07:20,270 --> 01:07:21,138
Sim.
687
01:07:22,272 --> 01:07:24,274
Sim, ela estĂĄ Ăłtima.
688
01:07:24,308 --> 01:07:27,111
A cirurgia foi hĂĄ uma semana.
689
01:07:27,144 --> 01:07:29,713
Sim, ela conseguiu passar
com cores voadoras.
690
01:07:30,880 --> 01:07:35,252
Sim, entĂŁo sobre o nosso negĂłcio ...
691
01:07:35,285 --> 01:07:37,821
VocĂȘ passou
uma grande cirurgia, querida.
692
01:07:40,257 --> 01:07:43,293
Ă normal
sinto um pouco para baixo.
693
01:07:43,327 --> 01:07:46,130
NĂłs teremos vocĂȘ de volta
em seus pés logo.
VocĂȘ vai ver.
694
01:07:48,865 --> 01:07:50,234
Como ela estĂĄ hoje?
695
01:07:50,267 --> 01:07:52,269
Cantando o blues.
696
01:07:52,302 --> 01:07:55,372
Precisamos dar a ela
algum espaço para curar,
entĂŁo seja breve. Hmm?
697
01:07:55,405 --> 01:07:57,607
Eu entendo.
698
01:07:57,641 --> 01:07:59,843
Eu sei, mas eu sĂł preciso
ter um razoĂĄvel
taxa de retorno.
699
01:08:00,744 --> 01:08:02,112
Bom dia, Sra. Bennett.
700
01:08:06,283 --> 01:08:07,317
O que Ă© isso?
701
01:08:07,717 --> 01:08:10,254
Rebecca.
702
01:08:10,287 --> 01:08:12,189
Ela veio por aqui
o hotel quando eu estava saindo
e ela me deu isso para vocĂȘ.
703
01:08:33,743 --> 01:08:36,213
Oh! Oh!
704
01:08:45,889 --> 01:08:49,125
Ei olha,
Vou ter que voltar
para vocĂȘ mais tarde. Obrigado.
705
01:08:52,829 --> 01:08:55,599
Querida, o que Ă© isso?
706
01:08:59,569 --> 01:09:01,738
Poderia dar
nos alguns momentos?
707
01:09:28,732 --> 01:09:29,599
Mam.
708
01:09:32,636 --> 01:09:36,440
eu quero que vocĂȘ saiba
tudo, Katie.
709
01:09:36,473 --> 01:09:38,708
Ă hora de vocĂȘ vir
para saber o que aconteceu
710
01:09:38,742 --> 01:09:42,379
a noite em que vocĂȘ veio
para ser nossa garotinha.
711
01:09:42,412 --> 01:09:45,315
Mas a proibição,
vocĂȘ nĂŁo deveria ser
falando comigo.
712
01:09:47,917 --> 01:09:50,520
Eu preferiria ser
me evitei do que ter
713
01:09:50,554 --> 01:09:52,456
outro minuto dentro
silĂȘncio com vocĂȘ.
714
01:09:56,293 --> 01:09:58,194
Eu tinha oito
grĂĄvida de meses, Katie.
715
01:10:01,798 --> 01:10:04,734
Amamos seu irmĂŁo
mais do que nada,
716
01:10:04,768 --> 01:10:08,238
mas seu dat e
eu estava orando
para mais crianças.
717
01:10:09,439 --> 01:10:12,642
E Deus respondeu às nossas oraçÔes.
718
01:10:12,676 --> 01:10:15,345
Apenas nĂŁo em
da maneira que esperĂĄvamos.
719
01:10:16,746 --> 01:10:18,948
Houve um tempo
720
01:10:18,982 --> 01:10:23,687
antes da minha herança
que vocĂȘ nĂŁo conhece.
721
01:10:23,720 --> 01:10:27,624
E Ă© a razĂŁo
que eu fui para
Condado de Lancaster.
722
01:10:31,295 --> 01:10:34,331
Minha mĂŁe era alcoĂłlatra
e um viciado em drogas.
723
01:10:34,364 --> 01:10:37,601
E minha avĂł
a deserdou.
724
01:10:37,634 --> 01:10:40,904
E quando eu tinha 16 anos,
Eu conheci esse garoto
725
01:10:40,937 --> 01:10:42,506
quem me fez sentir
como eu importava.
726
01:10:43,940 --> 01:10:47,311
E sem ninguém
realmente cuidando de mim,
727
01:10:48,077 --> 01:10:49,846
coisas aconteceram.
728
01:11:00,890 --> 01:11:04,728
Depois que Ben nasceu,
tentamos ter mais bebĂȘs.
729
01:11:06,930 --> 01:11:10,600
Eu engravidei trĂȘs
vezes e perdeu cada um.
730
01:11:11,968 --> 01:11:14,270
Eu nĂŁo estava levando
chances com este bebĂȘ.
731
01:11:16,039 --> 01:11:18,274
Eu estava indo
lute por este.
732
01:11:20,610 --> 01:11:24,047
Mas o bebe
começou a chegar muito cedo.
733
01:11:24,080 --> 01:11:26,716
Seu querido
para buscar Ella Mae,
734
01:11:26,750 --> 01:11:28,685
mas eu sabia
algo estava errado.
735
01:11:31,020 --> 01:11:33,857
Eu sĂł sabia que
precisava de um mĂ©dico inglĂȘs.
736
01:11:38,595 --> 01:11:40,730
Eu implorei e implorei
ele para nĂŁo me deixar.
737
01:11:41,531 --> 01:11:42,866
Mas ele fez.
738
01:11:43,867 --> 01:11:44,901
Ele me deixou.
739
01:11:46,570 --> 01:11:49,606
Nosso precioso
menina nasceu,
740
01:11:49,639 --> 01:11:53,377
mas algo estava
errado com seu coração.
741
01:11:53,410 --> 01:11:56,813
Houve
nada que eles pudessem fazer.
742
01:11:56,846 --> 01:11:58,648
Ela viveu
apenas alguns minutos.
743
01:12:08,091 --> 01:12:12,529
Os doutores disseram
minha gravidez
dias acabaram.
744
01:12:12,562 --> 01:12:15,932
Disse que nunca mais
segure um pouco
de nosso prĂłprio.
745
01:12:23,139 --> 01:12:28,077
Eu lembro
sentado na cadeira de rodas
me perguntando o que eu ia fazer,
746
01:12:29,513 --> 01:12:31,448
quando eu vi...
747
01:12:54,871 --> 01:12:56,573
Isso Ă© quando
ela veio até nós.
748
01:12:58,975 --> 01:13:00,744
Ela nĂŁo tinha mais de 16 anos.
749
01:13:02,979 --> 01:13:06,516
Ela queria que vocĂȘ
tenha uma boa vida,
750
01:13:06,550 --> 01:13:10,119
o tipo de vida
ela nĂŁo pensou
ela poderia fornecer no momento.
751
01:13:12,188 --> 01:13:15,124
Ela te ofereceu
para nĂłs em segredo
752
01:13:15,158 --> 01:13:17,461
quando ninguém estava olhando.
753
01:13:49,125 --> 01:13:53,597
Aquele buggy indo embora
foi o Ășltimo eu
jĂĄ a vi.
754
01:13:53,630 --> 01:13:55,198
Toda aquela procura
e vocĂȘ nĂŁo conseguiu vĂȘ-la?
755
01:13:56,933 --> 01:13:58,101
NĂŁo.
756
01:14:00,637 --> 01:14:02,706
Eu percebi que Ă©
o melhor presente
757
01:14:02,739 --> 01:14:04,741
uma mĂŁe poderia sempre
dĂȘ a filha dela,
758
01:14:07,176 --> 01:14:09,713
colocando as necessidades dela
antes dela.
759
01:14:22,225 --> 01:14:27,497
Todo mundo
sabia que saĂmos
a grĂĄvida Hollow
760
01:14:27,531 --> 01:14:30,466
e voltamos com
uma linda menina.
761
01:15:18,715 --> 01:15:21,751
Por que vocĂȘ manteve isso em segredo?
762
01:15:21,785 --> 01:15:23,920
Porque te amamos
muito.
763
01:15:25,622 --> 01:15:28,892
EstĂĄvamos com medo
se alguem soubesse,
764
01:15:28,925 --> 01:15:31,928
que algumas pessoas viriam
e tentar te levar embora.
765
01:15:33,697 --> 01:15:36,600
E isso Ă© um risco
nunca estivemos dispostos a aceitar.
766
01:15:38,001 --> 01:15:42,271
Pode nĂŁo ter sido legal
aos olhos do inglĂȘs.
767
01:15:42,305 --> 01:15:46,275
Mas sabĂamos em nossos coraçÔes,
era legal em Deus.
768
01:15:49,913 --> 01:15:51,915
VocĂȘ foi um presente para nĂłs.
769
01:15:53,082 --> 01:15:54,684
Direto do céu.
770
01:15:56,920 --> 01:16:00,657
Mas agora vejo vocĂȘ
foram um presente para ela também.
771
01:16:02,692 --> 01:16:04,861
Ela apenas percebeu isso
muito tarde.
772
01:16:06,095 --> 01:16:08,064
Onde ela estĂĄ agora?
773
01:16:08,097 --> 01:16:09,032
Ela voltou para casa.
774
01:16:09,966 --> 01:16:11,334
Para Nova Iorque.
775
01:16:13,269 --> 01:16:15,739
Existe algo mais.
776
01:16:17,807 --> 01:16:19,342
Ela estĂĄ morrendo, Katie.
777
01:16:20,777 --> 01:16:24,347
E Ă© por isso
ela voltou.
778
01:16:24,380 --> 01:16:26,349
Ela queria
conhecer a filha
779
01:16:26,382 --> 01:16:28,051
ela deu
todos aqueles anos atrĂĄs
780
01:16:30,720 --> 01:16:32,989
e pedir por
seu perdĂŁo.
781
01:16:51,841 --> 01:16:55,679
Eu sei que vocĂȘ nĂŁo pode falar comigo,
mas eu estava esperando
vocĂȘ pode apenas ouvir.
782
01:16:59,015 --> 01:17:00,950
VocĂȘ Ă© apenas
a tempo do chĂĄ.
783
01:17:25,074 --> 01:17:28,044
Obrigado por
falando comigo, Ella Mae.
Quebrando a proibição, quero dizer.
784
01:17:29,979 --> 01:17:32,281
Metade do pessoal
nesta comunidade
785
01:17:32,315 --> 01:17:34,718
acho que sou tĂŁo
senil como um mergulhĂŁo de qualquer maneira.
786
01:17:36,352 --> 01:17:39,055
Eles vĂŁo pensar que eu esqueci
houve até uma proibição.
787
01:17:40,724 --> 01:17:42,692
Além do mais,
788
01:17:42,726 --> 01:17:45,695
hĂĄ tempos
o coração humano
789
01:17:45,729 --> 01:17:47,997
precisa de mais do que o
as velhas maneiras podem dar.
790
01:17:51,300 --> 01:17:54,070
Minha mãe também falou comigo.
Ela me contou tudo.
791
01:17:55,471 --> 01:17:58,041
Achei que ela poderia.
792
01:17:58,074 --> 01:18:00,209
O motivo de Laura Mayfield
veio me procurar
793
01:18:00,243 --> 01:18:01,811
depois de todos esses anos Ă©
794
01:18:03,446 --> 01:18:06,082
ela estĂĄ morrendo.
795
01:18:06,115 --> 01:18:08,017
Ela queria me ver
enquanto ainda hĂĄ tempo.
796
01:18:11,320 --> 01:18:13,957
EntĂŁo eu acho que vocĂȘ
tenho uma decisĂŁo a tomar.
797
01:18:16,259 --> 01:18:20,063
Se eu nĂŁo for agora, Ella Mae,
Posso nunca conseguir vĂȘ-la.
798
01:18:20,096 --> 01:18:22,398
Posso nunca encontrar
quem eu realmente sou.
799
01:18:24,100 --> 01:18:25,802
Quem vocĂȘ realmente Ă©?
800
01:18:27,971 --> 01:18:30,439
Isso Ă© peculiar
coisa a dizer.
801
01:18:30,473 --> 01:18:32,341
O que vocĂȘ quer dizer?
802
01:18:32,375 --> 01:18:34,177
Bem, eu sei quem vocĂȘ Ă©.
803
01:18:35,812 --> 01:18:37,914
VocĂȘ Ă© aquele
garotinha que amou
804
01:18:37,947 --> 01:18:39,783
colhendo flores
de todas as cores.
805
01:18:41,217 --> 01:18:43,887
Brigando com
seu irmĂŁo teimoso.
806
01:18:45,221 --> 01:18:48,491
Ouvindo ela
histĂłrias de mamĂŁe.
807
01:18:48,524 --> 01:18:51,160
E sempre em
os pés de seu pai.
808
01:18:53,196 --> 01:18:57,133
Fazendo passeios noturnos de buggy
com Daniel Fisher.
809
01:19:00,269 --> 01:19:02,138
Tudo isso, criança.
810
01:19:03,873 --> 01:19:05,741
Isso Ă© quem vocĂȘ Ă©.
811
01:19:08,177 --> 01:19:11,514
Se vocĂȘ precisa ir
ver Laura Mayfield,
812
01:19:13,983 --> 01:19:15,218
entĂŁo vĂĄ.
813
01:19:17,286 --> 01:19:20,389
Ou se vocĂȘ sĂł precisa
para descobrir o mundo,
814
01:19:22,826 --> 01:19:24,928
entĂŁo vĂĄ.
815
01:19:24,961 --> 01:19:29,132
E que Deus esteja com vocĂȘ.
816
01:19:29,165 --> 01:19:31,167
Mas nĂŁo vĂĄ pensando
vocĂȘ vai encontrar
algo lĂĄ fora
817
01:19:31,200 --> 01:19:33,769
que vocĂȘ nĂŁo Ă©
jĂĄ encontrado aqui.
818
01:19:36,305 --> 01:19:37,807
O milagre
819
01:19:39,042 --> 01:19:42,078
nĂŁo Ă© a vida
vocĂȘ perdeu, Katie,
820
01:19:44,147 --> 01:19:45,982
Ă© a vida que vocĂȘ tem.
821
01:19:49,986 --> 01:19:51,955
Vinte anos atrĂĄs,
822
01:19:54,257 --> 01:19:58,027
o amor te trouxe
para Hickory Hollow
823
01:20:01,564 --> 01:20:03,566
e se vocĂȘ vai sair,
824
01:20:04,868 --> 01:20:07,036
que seja esse mesmo amor
825
01:20:08,504 --> 01:20:10,039
que te manda embora.
826
01:20:31,460 --> 01:20:32,962
Quando vocĂȘ vai embora?
827
01:20:34,998 --> 01:20:37,901
HĂĄ um ĂŽnibus saindo de
Lancaster mais tarde hoje.
828
01:20:41,037 --> 01:20:42,338
VocĂȘ vai vĂȘ-la entĂŁo?
829
01:20:44,240 --> 01:20:46,842
Sim. Vou tentar.
830
01:20:48,277 --> 01:20:50,980
Mas mesmo que eu nĂŁo,
831
01:20:51,014 --> 01:20:53,849
eu tenho dĂșvidas
Eu preciso de uma resposta
para mim lĂĄ fora.
832
01:20:59,588 --> 01:21:02,858
Se vocĂȘ a encontrar,
o que vocĂȘ vai dizer a ela?
833
01:21:08,397 --> 01:21:10,466
Eu direi obrigado.
834
01:21:13,236 --> 01:21:16,239
Talvez ela se arrependa
me entregando,
835
01:21:16,272 --> 01:21:18,574
mas eu sou grato
que ela fez.
836
01:21:18,607 --> 01:21:23,879
Porque ela me deu
para os melhores pais
uma criança pode esperar.
837
01:21:25,248 --> 01:21:27,283
Ela me deu
para minha verdadeira famĂlia.
838
01:21:29,252 --> 01:21:32,588
Como vamos saber
vocĂȘ esta bem
lĂĄ fora?
839
01:21:32,621 --> 01:21:35,491
Eu tenho dinheiro guardado
acima de tarefas domésticas.
840
01:21:35,524 --> 01:21:37,293
E vou escrever para vocĂȘ.
841
01:21:42,331 --> 01:21:46,302
Katie, sinto muito
se nĂłs te machucarmos.
842
01:21:46,335 --> 01:21:48,371
Me desculpe por
todos os segredos.
843
01:21:50,373 --> 01:21:51,907
VocĂȘ pode me perdoar?
844
01:21:53,442 --> 01:21:56,045
MamĂŁe, eu jĂĄ fiz.
845
01:22:01,484 --> 01:22:05,354
NĂŁo importa o quĂŁo longe vocĂȘ vĂĄ,
ou hĂĄ quanto tempo vocĂȘ se foi,
846
01:22:06,389 --> 01:22:08,624
estaremos sempre bem aqui.
847
01:22:11,060 --> 01:22:15,098
E quando vocĂȘ estĂĄ
pronto para voltar,
estaremos esperando.
848
01:22:17,533 --> 01:22:18,434
Eu te amo mamĂŁe.
849
01:22:20,769 --> 01:22:22,671
Eu também te amo, menina Katie.
850
01:22:23,706 --> 01:22:25,441
Nunca estĂĄ longe.
851
01:22:26,575 --> 01:22:28,177
Nunca estĂĄ longe.
852
01:23:19,428 --> 01:23:22,398
Suponho que se eu fosse
indo embora em uma jornada,
853
01:23:23,666 --> 01:23:25,768
um pouco mais
dinheiro pode ajudar.
854
01:23:29,605 --> 01:23:31,040
Dat.
855
01:23:48,557 --> 01:23:51,260
Atenção passageiros
para Buffalo, Nova York.
856
01:23:51,294 --> 01:23:53,529
Todos os passageiros
para Buffalo, Nova York.
857
01:23:53,562 --> 01:23:54,463
O ĂŽnibus vai agora
começar a embarcar.
858
01:24:05,808 --> 01:24:07,176
Katie!
859
01:24:37,506 --> 01:24:40,376
âȘ Tentei virar
minha cabeça ao redor
860
01:24:40,409 --> 01:24:43,179
âȘ por muito tempo
sĂł para ver agora
861
01:24:43,212 --> 01:24:48,517
âȘ Que eu nĂŁo posso apagar
qualquer erro
862
01:24:48,551 --> 01:24:51,254
âȘ E olhando para trĂĄs
para mais uma olhada
863
01:24:51,287 --> 01:24:53,622
âȘ Nunca deu uma segunda chance
864
01:24:53,656 --> 01:24:58,127
âȘ Eu segurei a dor
Arrependimento que permanece
865
01:24:58,161 --> 01:25:01,630
âȘ Toque sem parar
866
01:25:01,664 --> 01:25:03,532
âȘ Diferentemente
867
01:25:03,566 --> 01:25:06,835
âȘ Mas acabou
porque vocĂȘ disse
868
01:25:06,869 --> 01:25:10,206
âȘ eu estou livre
869
01:25:10,239 --> 01:25:12,608
âȘ Diga agora que vocĂȘ me disse
870
01:25:12,641 --> 01:25:16,845
âȘ Ou vocĂȘ se afasta de todos
meus medos de ontem
871
01:25:16,879 --> 01:25:20,683
âȘ Eu posso ouvir vocĂȘ chamando
872
01:25:20,716 --> 01:25:22,218
âȘ Diga meu nome
873
01:25:22,251 --> 01:25:24,787
âȘ VocĂȘ me disse que hĂĄ
um lugar melhor
874
01:25:24,820 --> 01:25:27,323
âȘ Leve isso para o seu
logo abraço
875
01:25:27,356 --> 01:25:32,461
âȘ Eu posso ouvir vocĂȘ chamando
876
01:25:35,298 --> 01:25:39,835
âȘ Chamando
877
01:25:42,471 --> 01:25:45,274
âȘ E beber de
um poço amargo
878
01:25:45,308 --> 01:25:47,510
âȘ Desejando um conto de fadas
879
01:25:47,543 --> 01:25:50,246
âȘ Achei que tivĂ©ssemos concordado
880
01:25:50,279 --> 01:25:52,815
âȘ Como deveria ser
881
01:25:52,848 --> 01:25:55,918
âȘ EntĂŁo agora estou arrebatado
882
01:25:55,951 --> 01:25:58,421
âȘ Com muito medo de deixar ir
883
01:25:58,454 --> 01:26:02,791
âȘ eu preciso acreditar
hĂĄ mais do que eu vejo
884
01:26:02,825 --> 01:26:06,462
âȘ Toque sem parar
885
01:26:06,495 --> 01:26:08,331
âȘ Diferentemente
886
01:26:08,364 --> 01:26:11,834
âȘ Mas acabou
porque vocĂȘ disse
887
01:26:11,867 --> 01:26:14,737
âȘ eu estou livre
888
01:26:14,770 --> 01:26:17,340
âȘ Diga agora que vocĂȘ me disse
889
01:26:17,373 --> 01:26:21,577
âȘ Ou vocĂȘ se afasta de todos
meus medos de ontem
890
01:26:21,610 --> 01:26:25,614
âȘ Eu posso ouvir vocĂȘ chamando
891
01:26:25,648 --> 01:26:26,682
âȘ Diga meu nome
892
01:26:26,715 --> 01:26:29,518
âȘ VocĂȘ me disse que hĂĄ
um lugar melhor
893
01:26:29,552 --> 01:26:31,854
âȘ Leve isso para o seu
logo abraço
894
01:26:31,887 --> 01:26:37,192
âȘ Eu posso ouvir vocĂȘ chamando
895
01:26:39,828 --> 01:26:44,567
âȘ Chamando
896
01:26:45,901 --> 01:26:49,738
âȘ Toque sem parar
897
01:26:49,772 --> 01:26:51,607
âȘ Diferentemente
898
01:26:51,640 --> 01:26:54,910
âȘ Mas acabou
porque vocĂȘ disse
899
01:26:54,943 --> 01:26:59,382
âȘ eu estou livre
900
01:27:11,360 --> 01:27:13,929
âȘ Diga agora que vocĂȘ me disse
901
01:27:13,962 --> 01:27:17,966
âȘ Ou vocĂȘ se afasta de todos
meus medos de ontem
902
01:27:18,000 --> 01:27:22,004
âȘ Eu posso ouvir vocĂȘ chamando
903
01:27:22,037 --> 01:27:23,539
âȘ Diga meu nome
904
01:27:23,572 --> 01:27:26,309
âȘ VocĂȘ me disse que hĂĄ
um lugar melhor
905
01:27:26,342 --> 01:27:28,644
âȘ Leve isso para o seu
logo abraço
906
01:27:28,677 --> 01:27:33,716
âȘ Eu posso ouvir vocĂȘ chamando
69218