Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,251 --> 00:00:08,251
(Episode 39)
2
00:00:08,252 --> 00:00:13,918
Why did Grandma treasure this key?
3
00:00:22,656 --> 00:00:23,789
What's all this?
4
00:00:25,089 --> 00:00:26,456
How cute it is.
5
00:00:28,522 --> 00:00:29,622
Where is Seon Hwa?
6
00:00:32,022 --> 00:00:34,122
Good morning.
7
00:00:34,689 --> 00:00:35,722
Look at this.
8
00:00:37,022 --> 00:00:38,489
Was it for Seon Hwa?
9
00:00:40,089 --> 00:00:42,489
Well...
10
00:00:43,889 --> 00:00:46,156
This one is Ms. Han,
11
00:00:46,822 --> 00:00:49,656
and the other one is Sae Byeok.
12
00:00:50,122 --> 00:00:51,755
Also, the last one.
13
00:00:51,756 --> 00:00:54,856
The ugliest one is you.
14
00:00:58,856 --> 00:01:00,555
How sweet of you...
15
00:01:00,556 --> 00:01:03,055
to get this to cheer her up.
16
00:01:03,056 --> 00:01:06,956
Private Yoon's future wife must be
the luckiest woman.
17
00:01:16,989 --> 00:01:18,549
You don't even want to thank me, right?
18
00:01:20,156 --> 00:01:21,956
You even forgot how to say thank you.
19
00:01:23,089 --> 00:01:26,222
I'll let it slide this once.
20
00:01:27,222 --> 00:01:28,900
Don't think you're left alone.
21
00:01:28,924 --> 00:01:31,169
Take care of them...
22
00:01:32,456 --> 00:01:34,989
and keep them as your family.
23
00:01:35,989 --> 00:01:36,989
Okay?
24
00:01:40,856 --> 00:01:44,421
Don't be nice to me.
25
00:01:44,422 --> 00:01:46,122
Here you go again.
26
00:01:46,822 --> 00:01:50,922
I'm not hitting on you, so don't worry.
27
00:01:51,456 --> 00:01:53,156
If you're nice to me,
28
00:01:54,289 --> 00:01:58,122
I might get clingy to you.
29
00:02:00,679 --> 00:02:04,645
I might grab a random person...
30
00:02:05,456 --> 00:02:09,622
and beg him to help me,
31
00:02:10,389 --> 00:02:13,056
saying I need someone to rely on.
32
00:02:13,856 --> 00:02:15,589
I'll lend you my shoulder.
33
00:02:17,222 --> 00:02:20,389
Lean on it and relax.
34
00:02:22,789 --> 00:02:25,656
That way, you can breathe.
35
00:02:27,722 --> 00:02:30,756
I'll be the random person.
36
00:03:01,722 --> 00:03:04,021
It's better to keep a low profile
for a while.
37
00:03:04,022 --> 00:03:05,856
It seems risky now.
38
00:03:08,156 --> 00:03:09,922
Okay. I'll keep in touch.
39
00:03:29,422 --> 00:03:30,489
Are you all right?
40
00:03:34,256 --> 00:03:35,456
Are you hurt?
41
00:03:36,589 --> 00:03:37,756
I'm okay.
42
00:03:39,289 --> 00:03:40,621
Thank you so much.
43
00:03:40,622 --> 00:03:41,755
Are you all right, miss?
44
00:03:41,756 --> 00:03:44,456
Yes. I'm fine.
45
00:03:45,322 --> 00:03:48,122
That's good. Thank you.
46
00:03:50,022 --> 00:03:52,921
I don't think you're okay.
47
00:03:52,922 --> 00:03:55,755
If you tell me where you're going,
I'll walk you there.
48
00:03:55,756 --> 00:03:58,222
It's okay. But thanks.
49
00:03:59,756 --> 00:04:03,089
You look familiar.
50
00:04:04,456 --> 00:04:06,456
Have we met before?
51
00:04:06,856 --> 00:04:08,656
I'm not sure.
52
00:04:10,022 --> 00:04:12,422
Okay, then. Thank you.
53
00:04:26,222 --> 00:04:29,055
Honey, what's wrong? Did you get hurt?
54
00:04:29,056 --> 00:04:30,655
A motorcycle appeared behind me.
55
00:04:30,656 --> 00:04:32,522
- A motorcycle?
- Get in the car, please.
56
00:04:36,389 --> 00:04:37,956
Get in. Let's leave.
57
00:04:56,589 --> 00:04:58,622
I guess Mrs. Joo dropped this.
58
00:05:09,356 --> 00:05:10,356
Sang Mi.
59
00:05:11,322 --> 00:05:15,155
About the belonging
that Ms. Han left behind...
60
00:05:15,156 --> 00:05:16,156
Her belonging?
61
00:05:17,322 --> 00:05:20,656
Don't you want to know
what she left behind?
62
00:05:21,389 --> 00:05:23,722
I do. I'm so curious.
63
00:05:24,822 --> 00:05:30,488
What if the old bag left a fortune?
64
00:05:30,489 --> 00:05:33,622
Could she have left...
65
00:05:34,322 --> 00:05:36,755
a golden key or something like that?
66
00:05:36,756 --> 00:05:39,255
That's why the nun came
all the way down...
67
00:05:39,256 --> 00:05:41,456
to give it to Seon Hwa.
68
00:05:41,989 --> 00:05:45,055
I think there's something more important
than money.
69
00:05:45,056 --> 00:05:46,056
Something important?
70
00:05:47,356 --> 00:05:49,755
What's more important than money
in this world?
71
00:05:49,756 --> 00:05:51,322
There's a lot, Mom.
72
00:05:51,789 --> 00:05:53,421
It could be the secret of someone's birth.
73
00:05:53,422 --> 00:05:56,121
There are a lot of secrets
that can't be revealed.
74
00:05:56,122 --> 00:05:57,156
A secret?
75
00:06:01,589 --> 00:06:04,122
So, this belongs to Jae Gyeong's mom.
76
00:06:31,522 --> 00:06:34,355
Now I feel much better,
thanks to you.
77
00:06:34,356 --> 00:06:35,855
Thank you.
78
00:06:35,856 --> 00:06:37,308
Please take care.
79
00:06:40,156 --> 00:06:41,156
Oh, my.
80
00:06:42,522 --> 00:06:44,421
We met yesterday.
81
00:06:44,422 --> 00:06:45,889
Hello.
82
00:06:46,822 --> 00:06:48,421
Are you here to get acupuncture?
83
00:06:48,422 --> 00:06:50,021
Yes.
84
00:06:50,022 --> 00:06:54,055
Do you also feel unwell
because of me from yesterday?
85
00:06:54,056 --> 00:06:55,556
Well...
86
00:06:56,089 --> 00:06:58,621
It's not that serious,
but I hurt my hand a little.
87
00:06:58,622 --> 00:07:01,055
That's too bad.
88
00:07:01,056 --> 00:07:02,555
Are you hurt badly?
89
00:07:02,556 --> 00:07:05,688
No. I just sprained my ankle.
90
00:07:05,689 --> 00:07:09,388
I could've been in big trouble
if it hadn't been for you.
91
00:07:09,389 --> 00:07:10,622
Thank you so much.
92
00:07:11,089 --> 00:07:13,756
I just did the right thing to do.
93
00:07:14,589 --> 00:07:19,416
By the way, I've been trying to figure out
how to give it back to you.
94
00:07:19,856 --> 00:07:22,589
I think you dropped this.
95
00:07:22,689 --> 00:07:24,389
It's yours, right?
96
00:07:30,256 --> 00:07:31,256
Yes, it is.
97
00:07:31,889 --> 00:07:35,822
Actually,
I've been desperately looking for this.
98
00:07:37,456 --> 00:07:39,555
You don't know how thankful I am.
99
00:07:39,556 --> 00:07:41,356
I'm glad it's yours.
100
00:07:42,022 --> 00:07:44,688
- Then, bye.
- Hold on.
101
00:07:44,689 --> 00:07:46,556
Let's get a cup of tea.
102
00:07:47,256 --> 00:07:49,621
I wanted to thank you yesterday too,
103
00:07:49,622 --> 00:07:53,221
but I was so flustered
that I couldn't thank you properly.
104
00:07:53,222 --> 00:07:55,388
It's okay.
105
00:07:55,389 --> 00:07:57,822
I'll wait until you're done.
106
00:08:01,556 --> 00:08:04,555
I see. You have to get back to work.
107
00:08:04,556 --> 00:08:06,589
Let's take a rain check, then.
108
00:08:07,056 --> 00:08:09,955
I can give you a ride to your workplace.
109
00:08:09,956 --> 00:08:11,255
- Really?
- Yes.
110
00:08:11,256 --> 00:08:12,555
Thank you.
111
00:08:12,556 --> 00:08:15,222
Can I get a ride to Hanok Bakery, then?
112
00:08:16,389 --> 00:08:17,722
Hanok Bakery?
113
00:08:18,722 --> 00:08:21,021
Do you work there?
114
00:08:21,022 --> 00:08:23,922
Yes. I bake there.
115
00:08:25,822 --> 00:08:29,520
You're a patissier,
and you hurt your hand.
116
00:08:29,922 --> 00:08:32,456
It's okay. It's not that grave.
117
00:08:35,422 --> 00:08:37,222
Okay. Let's get going.
118
00:08:52,822 --> 00:08:55,922
We should add more sugar to it.
119
00:08:57,856 --> 00:09:00,189
We could add a little more salt instead.
120
00:09:01,322 --> 00:09:03,356
Right. Then it'll be sweeter.
121
00:09:05,556 --> 00:09:08,322
Why don't you wear the bracelet
these days?
122
00:09:09,022 --> 00:09:11,255
What bracelet?
123
00:09:11,256 --> 00:09:12,888
I'm disappointed.
124
00:09:12,889 --> 00:09:14,422
You even forgot I got you a bracelet.
125
00:09:15,389 --> 00:09:18,489
The one you got me before the wedding?
126
00:09:19,536 --> 00:09:21,055
You're making me so sad.
127
00:09:21,056 --> 00:09:22,755
Don't get upset over such a thing.
128
00:09:22,756 --> 00:09:24,822
Maybe I lost it
when I was packing in France.
129
00:09:33,456 --> 00:09:35,789
Thank you. Bye.
130
00:09:36,389 --> 00:09:38,156
Are you looking for something?
131
00:09:40,556 --> 00:09:41,722
A bracelet.
132
00:09:42,356 --> 00:09:46,421
You used to work at the jewelry store
near Daekook Confectionery, right?
133
00:09:46,422 --> 00:09:48,955
Yes. About four years ago.
134
00:09:48,956 --> 00:09:53,588
Didn't this man buy
two of the same bracelet?
135
00:09:53,589 --> 00:09:54,956
I'm not sure.
136
00:09:56,056 --> 00:09:58,188
He might've come with this woman.
137
00:09:58,189 --> 00:09:59,956
He bought two of the same bracelet.
138
00:10:07,190 --> 00:10:08,388
Thank you.
139
00:10:08,903 --> 00:10:10,690
I'll treasure it forever.
140
00:10:11,468 --> 00:10:14,057
Oh, yes. I remember. That's right.
141
00:10:14,082 --> 00:10:17,045
They came together, and the woman asked
the man to buy her a bracelet.
142
00:10:18,538 --> 00:10:20,731
Did he buy both at the same time?
143
00:10:20,756 --> 00:10:22,286
Of course not.
144
00:10:22,311 --> 00:10:24,871
The man came back alone later
to buy the same one.
145
00:10:24,896 --> 00:10:27,103
I knew he was having an affair.
146
00:10:27,595 --> 00:10:29,270
That's why I remember.
147
00:10:32,777 --> 00:10:34,041
Do you...
148
00:10:34,468 --> 00:10:37,931
have anything that can be of proof?
Like a receipt?
149
00:10:37,956 --> 00:10:41,323
Sales slips and credit card receipts
must have been kept.
150
00:10:41,514 --> 00:10:44,924
But it's been a while
since I quit working there.
151
00:10:46,393 --> 00:10:48,189
I see.
152
00:10:48,546 --> 00:10:50,389
Thank you for the information.
153
00:10:50,414 --> 00:10:51,926
And also,
154
00:10:52,488 --> 00:10:54,886
I would like to order a bracelet
that looks just like this.
155
00:10:55,203 --> 00:10:56,203
Okay.
156
00:11:03,348 --> 00:11:05,199
Jae Gyeong and Sang Hyuk.
157
00:11:05,224 --> 00:11:08,185
I'm going to reveal the fact that
you two plotted to put me in prison...
158
00:11:08,210 --> 00:11:11,879
by finding all the proof
and make you pay for it. So wait.
159
00:11:23,901 --> 00:11:26,895
(Resident ID Card, Son Ju Eun)
160
00:11:40,490 --> 00:11:44,046
Sang Hyuk,
I have something to give you. Let's meet.
161
00:11:51,504 --> 00:11:52,887
Where should we meet?
162
00:11:55,047 --> 00:11:58,059
(Seon Hwa)
163
00:12:00,293 --> 00:12:03,398
(Mr. Bong from the client)
164
00:12:06,272 --> 00:12:07,868
I'm going to meet with a client.
165
00:12:15,041 --> 00:12:16,435
Seon Hwa...
166
00:12:16,607 --> 00:12:19,480
tried to end her life
after finding out her son was dead.
167
00:12:37,358 --> 00:12:38,643
Are you okay?
168
00:12:39,960 --> 00:12:41,428
Did you eat?
169
00:12:43,374 --> 00:12:45,066
Why not?
170
00:12:45,091 --> 00:12:47,091
You should eat something
even if you don't want to.
171
00:12:47,887 --> 00:12:49,777
You don't look so well.
172
00:12:53,199 --> 00:12:54,615
I contacted you...
173
00:12:55,183 --> 00:12:57,785
because I thought
you would worry about me, honey.
174
00:13:01,858 --> 00:13:03,938
It's been a while
since I heard you call me that way.
175
00:13:04,584 --> 00:13:06,127
Oh, sorry.
176
00:13:06,907 --> 00:13:09,327
I haven't got rid of this old habit.
177
00:13:09,708 --> 00:13:11,398
I said it without even realizing it.
178
00:13:12,544 --> 00:13:14,802
I work at Hanok Bakery.
179
00:13:14,880 --> 00:13:17,138
I learned
how to bake while I was in prison.
180
00:13:17,868 --> 00:13:21,227
People say the bread I bake is tasty.
181
00:13:22,822 --> 00:13:23,978
I see.
182
00:13:24,492 --> 00:13:26,056
Good for you.
183
00:13:26,183 --> 00:13:27,815
You should live on like that.
184
00:13:28,821 --> 00:13:31,341
Although you don't have your grandma
and Sae Byeok by your side,
185
00:13:31,444 --> 00:13:33,335
please cheer up and keep on living.
186
00:13:33,360 --> 00:13:35,656
If you do so,
good days will come to you.
187
00:13:39,169 --> 00:13:40,995
Hearing you say that...
188
00:13:41,782 --> 00:13:43,197
makes me laugh.
189
00:13:46,572 --> 00:13:48,486
Although Sae Byeok isn't with you,
190
00:13:49,430 --> 00:13:51,572
it doesn't mean your life is over.
191
00:13:56,785 --> 00:13:57,912
Seon Hwa.
192
00:13:59,348 --> 00:14:00,548
I'm sorry.
193
00:14:01,740 --> 00:14:03,340
But there hasn't been a single moment...
194
00:14:04,717 --> 00:14:07,164
I did not love you.
195
00:14:12,718 --> 00:14:14,523
Since I was young,
196
00:14:15,061 --> 00:14:17,007
I'd been so poor.
197
00:14:19,103 --> 00:14:20,809
So my dream was...
198
00:14:21,827 --> 00:14:23,806
to have my own building.
199
00:14:25,104 --> 00:14:26,307
That's right.
200
00:14:27,528 --> 00:14:28,876
My own building.
201
00:14:30,851 --> 00:14:33,306
I just chose money over love.
202
00:14:35,115 --> 00:14:36,650
I didn't leave...
203
00:14:37,748 --> 00:14:40,688
and betray you because I didn't love you.
204
00:14:40,734 --> 00:14:42,615
Money was everything to me.
205
00:14:44,163 --> 00:14:45,982
And I just simply chose it.
206
00:14:46,007 --> 00:14:49,088
- So please don't try to die.
- I know.
207
00:14:50,051 --> 00:14:51,332
I don't...
208
00:14:52,735 --> 00:14:54,735
blame you anymore.
209
00:14:55,153 --> 00:14:57,938
I also talked to your mother and Sang Mi.
210
00:14:59,054 --> 00:15:00,140
I said...
211
00:15:00,603 --> 00:15:02,811
even though we no longer had
Sae Byeok between us,
212
00:15:03,607 --> 00:15:06,480
I didn't want to break our ties...
213
00:15:07,293 --> 00:15:10,093
as we'd spent a long time together
and had affection toward each other.
214
00:15:11,980 --> 00:15:13,687
Thank you, Seon Hwa.
215
00:15:14,236 --> 00:15:15,760
I asked them...
216
00:15:17,524 --> 00:15:20,590
not to completely burn the bridge,
at least.
217
00:15:23,404 --> 00:15:24,984
I'm left alone.
218
00:15:26,862 --> 00:15:28,302
You know, there is nobody left...
219
00:15:29,586 --> 00:15:31,138
by my side.
220
00:15:33,880 --> 00:15:35,109
I'm sorry.
221
00:15:40,664 --> 00:15:42,283
I'm so sorry, Seon Hwa.
222
00:15:45,684 --> 00:15:46,887
I'm sorry.
223
00:15:51,652 --> 00:15:55,796
It must be something extraordinary.
224
00:15:56,822 --> 00:15:59,753
Should I just go and tell her
to hand it over to me?
225
00:16:02,112 --> 00:16:04,905
What are you saying to yourself?
226
00:16:05,680 --> 00:16:07,990
Hey, Ok Kyung.
227
00:16:08,015 --> 00:16:11,662
Let's say you asked someone to keep...
228
00:16:11,687 --> 00:16:15,180
something to give
to your granddaughter once you died.
229
00:16:15,205 --> 00:16:16,618
Yes? What about it?
230
00:16:16,643 --> 00:16:17,851
If it were you,
231
00:16:18,110 --> 00:16:19,573
what would you ask them to keep?
232
00:16:19,598 --> 00:16:23,011
Something to give
to my granddaughter after I die?
233
00:16:23,283 --> 00:16:27,453
Wouldn't it be something
like land ownership or gold?
234
00:16:27,478 --> 00:16:28,686
Right?
235
00:16:29,488 --> 00:16:34,546
It must be something
like gold or hidden money.
236
00:16:36,296 --> 00:16:39,627
I should go get it.
237
00:16:42,431 --> 00:16:45,293
You should go now.
Jae Gyeong must be waiting.
238
00:16:46,166 --> 00:16:48,166
Jae Gyeong said
she'd be working overtime today.
239
00:16:49,924 --> 00:16:50,948
Are you...
240
00:16:51,743 --> 00:16:53,783
really going to leave
without having dinner with me?
241
00:16:54,223 --> 00:16:56,557
I have to get back to Hanok Bakery.
242
00:16:57,203 --> 00:16:58,692
Bye, Sang Hyuk.
243
00:17:00,318 --> 00:17:02,024
Make sure you eat dinner.
244
00:17:05,242 --> 00:17:06,367
I'll get going now.
245
00:17:35,508 --> 00:17:36,997
Yoon Jae Gyeong,
246
00:17:38,108 --> 00:17:41,502
it's your turn to feel
how painful and tormenting...
247
00:17:43,281 --> 00:17:44,721
the betrayal by someone you love is.
248
00:17:50,802 --> 00:17:52,011
Hello, Minister.
249
00:17:52,400 --> 00:17:55,267
Thank you for your consideration.
250
00:17:55,426 --> 00:17:56,426
Yes.
251
00:17:57,444 --> 00:17:58,891
Of course.
252
00:17:58,916 --> 00:18:01,155
I can absolutely make time
for tea tomorrow.
253
00:18:02,301 --> 00:18:03,301
Pardon?
254
00:18:04,436 --> 00:18:08,129
I have met with the secretary before,
255
00:18:08,502 --> 00:18:10,968
but it would be better
to meet with you too.
256
00:18:12,851 --> 00:18:14,851
Yes. I understand.
257
00:18:16,396 --> 00:18:18,772
Wait a second.
258
00:18:19,277 --> 00:18:23,146
I should dress properly tomorrow.
259
00:18:27,842 --> 00:18:29,450
Let's see...
260
00:18:34,494 --> 00:18:35,823
This...
261
00:18:37,583 --> 00:18:39,411
Gosh.
262
00:18:40,532 --> 00:18:44,090
If this breaks, my wife will be so mad.
263
00:18:55,856 --> 00:18:57,856
In 1, 2, 3!
264
00:19:00,234 --> 00:19:01,234
Congrats!
265
00:19:01,615 --> 00:19:03,736
- Congrats.
- Thank you, everyone.
266
00:19:05,706 --> 00:19:07,293
Here are flowers for you.
267
00:19:09,616 --> 00:19:11,058
And it's not a big deal,
268
00:19:12,989 --> 00:19:14,598
but this is for you.
269
00:19:16,496 --> 00:19:18,236
Are these the initials of our names?
270
00:19:19,159 --> 00:19:21,962
M and H for Man Sik and Hae Ran.
271
00:19:21,987 --> 00:19:23,987
Thank you so much.
272
00:19:24,436 --> 00:19:27,608
I won't lose this and use it well!
273
00:19:27,891 --> 00:19:28,900
Do you like it?
274
00:19:28,925 --> 00:19:30,811
Yes. I love it!
275
00:19:35,758 --> 00:19:37,758
She still has this?
276
00:19:39,637 --> 00:19:42,225
Is she still not over him?
277
00:19:54,935 --> 00:19:56,047
What are you doing?
278
00:19:57,505 --> 00:20:00,926
I have a meeting with Minister Ahn
tomorrow, so I was picking out my outfit.
279
00:20:29,405 --> 00:20:31,404
- Hello.
- Sang Hyuk.
280
00:20:31,405 --> 00:20:33,271
Who are you? Hello?
281
00:20:33,272 --> 00:20:34,305
Hey!
282
00:20:37,004 --> 00:20:38,004
Who is it?
283
00:20:39,716 --> 00:20:41,161
I'm the one to ask that question.
284
00:20:41,162 --> 00:20:42,562
Who is this girl looking for you?
285
00:20:43,595 --> 00:20:44,595
She looked for me?
286
00:20:44,596 --> 00:20:45,662
It was a girl.
287
00:20:47,162 --> 00:20:48,162
What's going on?
288
00:20:48,163 --> 00:20:49,929
Are you cheating on me already?
289
00:20:52,162 --> 00:20:54,264
I still remember how she said
that the one that betrayed someone...
290
00:20:54,288 --> 00:20:56,038
could betray her anytime again.
291
00:20:56,062 --> 00:20:58,162
Tell me if I was right.
292
00:20:58,762 --> 00:21:00,961
What do you mean
that I'm cheating on you?
293
00:21:00,962 --> 00:21:01,962
I have no idea...
294
00:21:02,562 --> 00:21:04,729
What's that? Why do you stop talking?
295
00:21:12,762 --> 00:21:14,195
Tell me who it is!
296
00:21:15,195 --> 00:21:16,195
It's just a prank call.
297
00:21:16,762 --> 00:21:18,973
It's not what you think.
298
00:21:18,997 --> 00:21:20,677
So don't bother yourself, and go to sleep.
299
00:21:21,129 --> 00:21:22,644
We have a meeting tomorrow.
300
00:21:31,995 --> 00:21:32,995
Jae Min,
301
00:21:34,029 --> 00:21:35,905
I heard you helped...
302
00:21:35,929 --> 00:21:38,108
with the sample tasting event
at the large mart.
303
00:21:38,462 --> 00:21:40,494
Oh, right.
304
00:21:40,495 --> 00:21:42,062
Why did you go there?
305
00:21:44,095 --> 00:21:45,694
I went to see how things were going.
306
00:21:45,695 --> 00:21:46,695
So...
307
00:21:47,362 --> 00:21:49,929
how are the sales
of Daekook Confectionery?
308
00:21:50,695 --> 00:21:54,661
Most consumers make a shopping list
before they go shopping.
309
00:21:54,662 --> 00:21:58,661
They usually buy fresh products
like milk, eggs, and fruits.
310
00:21:58,662 --> 00:22:00,448
Who doesn't know that?
311
00:22:00,995 --> 00:22:02,128
Just cut to the chase.
312
00:22:02,129 --> 00:22:05,695
Honey,
stop being fretful and just hear him out.
313
00:22:06,962 --> 00:22:09,429
People tend to move their eyes
from left to right...
314
00:22:09,529 --> 00:22:12,628
and from bottom to top.
315
00:22:12,629 --> 00:22:15,329
So we place the main products
considering it.
316
00:22:16,329 --> 00:22:17,461
You know that too, right?
317
00:22:17,462 --> 00:22:19,295
How dare you underestimate me?
318
00:22:19,795 --> 00:22:25,261
But we don't have any specific guidelines
for tasting events...
319
00:22:25,262 --> 00:22:27,294
and just offer to taste instead.
320
00:22:27,295 --> 00:22:30,928
We merely use the buy-one-get-one-free
strategy to attract consumers.
321
00:22:30,929 --> 00:22:33,094
That's right.
322
00:22:33,095 --> 00:22:37,400
Are there any problems
with the event?
323
00:22:37,629 --> 00:22:40,128
Yes, there are.
324
00:22:40,129 --> 00:22:41,129
Problems?
325
00:22:42,262 --> 00:22:43,825
Those working there said...
326
00:22:43,849 --> 00:22:46,209
they weren't given any explanation
about the product at all.
327
00:22:47,595 --> 00:22:51,294
They're the first ones
to contact the customers,
328
00:22:51,295 --> 00:22:53,961
so we can't just tell them to sell more...
329
00:22:53,962 --> 00:22:56,161
without giving them
a briefing on the product.
330
00:22:56,162 --> 00:22:58,094
They can attract customers
only when they know about the product.
331
00:22:58,095 --> 00:22:59,862
That's so right.
332
00:23:00,295 --> 00:23:02,795
See how insightful he is?
333
00:23:23,595 --> 00:23:25,562
Where's the fountain pen?
334
00:23:44,462 --> 00:23:45,962
What are you looking for?
335
00:23:46,387 --> 00:23:47,238
What?
336
00:23:47,262 --> 00:23:49,429
Oh, it's nothing.
337
00:23:56,295 --> 00:23:59,028
Why are you staring at me?
338
00:23:59,029 --> 00:24:01,662
Do I have something on my face?
339
00:24:02,062 --> 00:24:03,095
I was...
340
00:24:04,795 --> 00:24:08,695
just reminded of the time
when I first met you on campus.
341
00:24:11,162 --> 00:24:14,595
You're still
as beautiful as you were back then.
342
00:24:15,695 --> 00:24:19,229
Why? Why do you flatter me suddenly?
343
00:24:20,929 --> 00:24:23,229
I always try to earn your heart.
344
00:24:23,929 --> 00:24:27,062
It's just you never turn your eyes on me.
345
00:24:30,195 --> 00:24:32,829
Then, see you later.
346
00:24:45,729 --> 00:24:46,895
Jae Min is nothing to sneeze.
347
00:24:47,329 --> 00:24:50,129
If we don't do anything, he'll be raised
to a higher position than you.
348
00:24:51,295 --> 00:24:53,662
Don't get distracted,
and center yourself.
349
00:24:55,329 --> 00:24:57,358
I couldn't sleep tight,
so I have a bad headache.
350
00:25:24,662 --> 00:25:28,761
Sang Hyuk, how dare you betray me?
351
00:25:28,762 --> 00:25:31,695
I helped you get the director post,
and now you cheat on me?
352
00:25:33,662 --> 00:25:34,662
What is it?
353
00:25:38,595 --> 00:25:39,662
You jerk.
354
00:25:40,195 --> 00:25:41,228
What's wrong?
355
00:25:41,229 --> 00:25:43,228
"What's wrong?"
Don't you really know what is wrong?
356
00:25:43,229 --> 00:25:45,373
There was a reason
why you've been so suspicious!
357
00:25:46,562 --> 00:25:47,629
I can't stand this.
358
00:25:48,329 --> 00:25:49,762
Just tell me what's going on!
359
00:25:53,995 --> 00:25:56,061
I found this from your jacket pocket.
360
00:25:56,062 --> 00:25:57,495
Make your excuse if you can!
361
00:25:58,695 --> 00:25:59,829
You cheap scum.
362
00:26:13,462 --> 00:26:15,094
How about we grab a sandwich?
363
00:26:15,095 --> 00:26:17,020
- Sandwich?
- I need to be on a diet.
364
00:26:26,462 --> 00:26:27,529
Ms. Moon.
365
00:26:27,962 --> 00:26:30,122
Are you done making a PPT file
with the briefing notes?
366
00:26:30,695 --> 00:26:33,261
Oh, I just need a bit more time.
367
00:26:33,262 --> 00:26:35,161
What are you doing here, not working?
368
00:26:35,162 --> 00:26:36,162
I'm sorry.
369
00:26:36,562 --> 00:26:37,729
It won't take long.
370
00:26:38,562 --> 00:26:40,528
Make sure to finish it
before the afternoon meeting,
371
00:26:40,552 --> 00:26:41,696
no matter what.
372
00:26:48,062 --> 00:26:49,604
Why does she always get me?
373
00:26:49,829 --> 00:26:52,273
She barely gave me time to do it.
374
00:26:52,695 --> 00:26:54,695
Does she think the file comes up
in an instant?
375
00:26:55,195 --> 00:26:57,845
We've made a large sum of profit
with the product...
376
00:26:57,869 --> 00:26:59,738
made with the ingredients
procured from Mon Chou.
377
00:26:59,762 --> 00:27:03,228
And Mon Chou also expressed
great satisfaction with it.
378
00:27:03,229 --> 00:27:06,561
So this time,
I planned a dessert project...
379
00:27:06,562 --> 00:27:09,562
in which Mon Chou showed interest as well.
380
00:27:09,586 --> 00:27:11,946
(Briefing on the results
of the joint project with Mon Chou)
381
00:27:19,662 --> 00:27:21,102
What's going on?
382
00:27:22,170 --> 00:27:23,304
What is it?
383
00:27:28,662 --> 00:27:29,994
What's going on?
384
00:27:29,995 --> 00:27:31,361
It won't move to the next slide.
385
00:27:31,362 --> 00:27:32,629
Let me try.
386
00:27:34,095 --> 00:27:36,994
I'm sorry.
The laptop seems to have an issue.
387
00:27:36,995 --> 00:27:38,929
I'll resume my presentation
as soon as possible.
388
00:27:43,895 --> 00:27:45,161
How long will it take?
389
00:27:45,162 --> 00:27:46,494
It's done.
390
00:27:46,495 --> 00:27:48,595
I apologize. Allow me to resume it.
391
00:27:49,495 --> 00:27:52,729
(I know what you've done.)
392
00:27:56,962 --> 00:27:58,562
What is that?
393
00:28:01,029 --> 00:28:03,062
(You murderer!)
394
00:28:12,795 --> 00:28:13,895
Jae Gyeong.
395
00:28:15,429 --> 00:28:18,095
I'll suffocate you little by little.
396
00:28:19,895 --> 00:28:21,862
If I finish you at once,
397
00:28:22,362 --> 00:28:25,062
it's not going to be fun
because you won't suffer long enough.
398
00:28:26,695 --> 00:28:28,255
Look forward to what's waiting for you.
399
00:28:53,929 --> 00:28:57,128
(The Second Husband)
400
00:28:57,129 --> 00:28:58,095
It must've been tough for you.
401
00:28:58,096 --> 00:29:02,928
Just shout out
and let out your pent-up feelings here.
402
00:29:02,929 --> 00:29:04,861
Get out! Push off right now!
403
00:29:04,862 --> 00:29:06,561
Why didn't you tell me
that Seon Hwa was released?
404
00:29:06,562 --> 00:29:08,594
How long did you think you could fool me?
405
00:29:08,595 --> 00:29:09,861
You dirty cheater.
406
00:29:09,862 --> 00:29:11,661
You ruined my life with infidelity!
407
00:29:11,662 --> 00:29:13,261
I won't put up with you anymore.
408
00:29:13,262 --> 00:29:16,094
You'd better be ready.
I'll return ten times you do to me!
409
00:29:16,095 --> 00:29:18,161
We have a guest? Who is it?
410
00:29:18,162 --> 00:29:19,554
This is Bong Seon Hwa.
28314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.