All language subtitles for The.Second.Husband.E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,251 --> 00:00:08,251 (Episode 39) 2 00:00:08,252 --> 00:00:13,918 Why did Grandma treasure this key? 3 00:00:22,656 --> 00:00:23,789 What's all this? 4 00:00:25,089 --> 00:00:26,456 How cute it is. 5 00:00:28,522 --> 00:00:29,622 Where is Seon Hwa? 6 00:00:32,022 --> 00:00:34,122 Good morning. 7 00:00:34,689 --> 00:00:35,722 Look at this. 8 00:00:37,022 --> 00:00:38,489 Was it for Seon Hwa? 9 00:00:40,089 --> 00:00:42,489 Well... 10 00:00:43,889 --> 00:00:46,156 This one is Ms. Han, 11 00:00:46,822 --> 00:00:49,656 and the other one is Sae Byeok. 12 00:00:50,122 --> 00:00:51,755 Also, the last one. 13 00:00:51,756 --> 00:00:54,856 The ugliest one is you. 14 00:00:58,856 --> 00:01:00,555 How sweet of you... 15 00:01:00,556 --> 00:01:03,055 to get this to cheer her up. 16 00:01:03,056 --> 00:01:06,956 Private Yoon's future wife must be the luckiest woman. 17 00:01:16,989 --> 00:01:18,549 You don't even want to thank me, right? 18 00:01:20,156 --> 00:01:21,956 You even forgot how to say thank you. 19 00:01:23,089 --> 00:01:26,222 I'll let it slide this once. 20 00:01:27,222 --> 00:01:28,900 Don't think you're left alone. 21 00:01:28,924 --> 00:01:31,169 Take care of them... 22 00:01:32,456 --> 00:01:34,989 and keep them as your family. 23 00:01:35,989 --> 00:01:36,989 Okay? 24 00:01:40,856 --> 00:01:44,421 Don't be nice to me. 25 00:01:44,422 --> 00:01:46,122 Here you go again. 26 00:01:46,822 --> 00:01:50,922 I'm not hitting on you, so don't worry. 27 00:01:51,456 --> 00:01:53,156 If you're nice to me, 28 00:01:54,289 --> 00:01:58,122 I might get clingy to you. 29 00:02:00,679 --> 00:02:04,645 I might grab a random person... 30 00:02:05,456 --> 00:02:09,622 and beg him to help me, 31 00:02:10,389 --> 00:02:13,056 saying I need someone to rely on. 32 00:02:13,856 --> 00:02:15,589 I'll lend you my shoulder. 33 00:02:17,222 --> 00:02:20,389 Lean on it and relax. 34 00:02:22,789 --> 00:02:25,656 That way, you can breathe. 35 00:02:27,722 --> 00:02:30,756 I'll be the random person. 36 00:03:01,722 --> 00:03:04,021 It's better to keep a low profile for a while. 37 00:03:04,022 --> 00:03:05,856 It seems risky now. 38 00:03:08,156 --> 00:03:09,922 Okay. I'll keep in touch. 39 00:03:29,422 --> 00:03:30,489 Are you all right? 40 00:03:34,256 --> 00:03:35,456 Are you hurt? 41 00:03:36,589 --> 00:03:37,756 I'm okay. 42 00:03:39,289 --> 00:03:40,621 Thank you so much. 43 00:03:40,622 --> 00:03:41,755 Are you all right, miss? 44 00:03:41,756 --> 00:03:44,456 Yes. I'm fine. 45 00:03:45,322 --> 00:03:48,122 That's good. Thank you. 46 00:03:50,022 --> 00:03:52,921 I don't think you're okay. 47 00:03:52,922 --> 00:03:55,755 If you tell me where you're going, I'll walk you there. 48 00:03:55,756 --> 00:03:58,222 It's okay. But thanks. 49 00:03:59,756 --> 00:04:03,089 You look familiar. 50 00:04:04,456 --> 00:04:06,456 Have we met before? 51 00:04:06,856 --> 00:04:08,656 I'm not sure. 52 00:04:10,022 --> 00:04:12,422 Okay, then. Thank you. 53 00:04:26,222 --> 00:04:29,055 Honey, what's wrong? Did you get hurt? 54 00:04:29,056 --> 00:04:30,655 A motorcycle appeared behind me. 55 00:04:30,656 --> 00:04:32,522 - A motorcycle? - Get in the car, please. 56 00:04:36,389 --> 00:04:37,956 Get in. Let's leave. 57 00:04:56,589 --> 00:04:58,622 I guess Mrs. Joo dropped this. 58 00:05:09,356 --> 00:05:10,356 Sang Mi. 59 00:05:11,322 --> 00:05:15,155 About the belonging that Ms. Han left behind... 60 00:05:15,156 --> 00:05:16,156 Her belonging? 61 00:05:17,322 --> 00:05:20,656 Don't you want to know what she left behind? 62 00:05:21,389 --> 00:05:23,722 I do. I'm so curious. 63 00:05:24,822 --> 00:05:30,488 What if the old bag left a fortune? 64 00:05:30,489 --> 00:05:33,622 Could she have left... 65 00:05:34,322 --> 00:05:36,755 a golden key or something like that? 66 00:05:36,756 --> 00:05:39,255 That's why the nun came all the way down... 67 00:05:39,256 --> 00:05:41,456 to give it to Seon Hwa. 68 00:05:41,989 --> 00:05:45,055 I think there's something more important than money. 69 00:05:45,056 --> 00:05:46,056 Something important? 70 00:05:47,356 --> 00:05:49,755 What's more important than money in this world? 71 00:05:49,756 --> 00:05:51,322 There's a lot, Mom. 72 00:05:51,789 --> 00:05:53,421 It could be the secret of someone's birth. 73 00:05:53,422 --> 00:05:56,121 There are a lot of secrets that can't be revealed. 74 00:05:56,122 --> 00:05:57,156 A secret? 75 00:06:01,589 --> 00:06:04,122 So, this belongs to Jae Gyeong's mom. 76 00:06:31,522 --> 00:06:34,355 Now I feel much better, thanks to you. 77 00:06:34,356 --> 00:06:35,855 Thank you. 78 00:06:35,856 --> 00:06:37,308 Please take care. 79 00:06:40,156 --> 00:06:41,156 Oh, my. 80 00:06:42,522 --> 00:06:44,421 We met yesterday. 81 00:06:44,422 --> 00:06:45,889 Hello. 82 00:06:46,822 --> 00:06:48,421 Are you here to get acupuncture? 83 00:06:48,422 --> 00:06:50,021 Yes. 84 00:06:50,022 --> 00:06:54,055 Do you also feel unwell because of me from yesterday? 85 00:06:54,056 --> 00:06:55,556 Well... 86 00:06:56,089 --> 00:06:58,621 It's not that serious, but I hurt my hand a little. 87 00:06:58,622 --> 00:07:01,055 That's too bad. 88 00:07:01,056 --> 00:07:02,555 Are you hurt badly? 89 00:07:02,556 --> 00:07:05,688 No. I just sprained my ankle. 90 00:07:05,689 --> 00:07:09,388 I could've been in big trouble if it hadn't been for you. 91 00:07:09,389 --> 00:07:10,622 Thank you so much. 92 00:07:11,089 --> 00:07:13,756 I just did the right thing to do. 93 00:07:14,589 --> 00:07:19,416 By the way, I've been trying to figure out how to give it back to you. 94 00:07:19,856 --> 00:07:22,589 I think you dropped this. 95 00:07:22,689 --> 00:07:24,389 It's yours, right? 96 00:07:30,256 --> 00:07:31,256 Yes, it is. 97 00:07:31,889 --> 00:07:35,822 Actually, I've been desperately looking for this. 98 00:07:37,456 --> 00:07:39,555 You don't know how thankful I am. 99 00:07:39,556 --> 00:07:41,356 I'm glad it's yours. 100 00:07:42,022 --> 00:07:44,688 - Then, bye. - Hold on. 101 00:07:44,689 --> 00:07:46,556 Let's get a cup of tea. 102 00:07:47,256 --> 00:07:49,621 I wanted to thank you yesterday too, 103 00:07:49,622 --> 00:07:53,221 but I was so flustered that I couldn't thank you properly. 104 00:07:53,222 --> 00:07:55,388 It's okay. 105 00:07:55,389 --> 00:07:57,822 I'll wait until you're done. 106 00:08:01,556 --> 00:08:04,555 I see. You have to get back to work. 107 00:08:04,556 --> 00:08:06,589 Let's take a rain check, then. 108 00:08:07,056 --> 00:08:09,955 I can give you a ride to your workplace. 109 00:08:09,956 --> 00:08:11,255 - Really? - Yes. 110 00:08:11,256 --> 00:08:12,555 Thank you. 111 00:08:12,556 --> 00:08:15,222 Can I get a ride to Hanok Bakery, then? 112 00:08:16,389 --> 00:08:17,722 Hanok Bakery? 113 00:08:18,722 --> 00:08:21,021 Do you work there? 114 00:08:21,022 --> 00:08:23,922 Yes. I bake there. 115 00:08:25,822 --> 00:08:29,520 You're a patissier, and you hurt your hand. 116 00:08:29,922 --> 00:08:32,456 It's okay. It's not that grave. 117 00:08:35,422 --> 00:08:37,222 Okay. Let's get going. 118 00:08:52,822 --> 00:08:55,922 We should add more sugar to it. 119 00:08:57,856 --> 00:09:00,189 We could add a little more salt instead. 120 00:09:01,322 --> 00:09:03,356 Right. Then it'll be sweeter. 121 00:09:05,556 --> 00:09:08,322 Why don't you wear the bracelet these days? 122 00:09:09,022 --> 00:09:11,255 What bracelet? 123 00:09:11,256 --> 00:09:12,888 I'm disappointed. 124 00:09:12,889 --> 00:09:14,422 You even forgot I got you a bracelet. 125 00:09:15,389 --> 00:09:18,489 The one you got me before the wedding? 126 00:09:19,536 --> 00:09:21,055 You're making me so sad. 127 00:09:21,056 --> 00:09:22,755 Don't get upset over such a thing. 128 00:09:22,756 --> 00:09:24,822 Maybe I lost it when I was packing in France. 129 00:09:33,456 --> 00:09:35,789 Thank you. Bye. 130 00:09:36,389 --> 00:09:38,156 Are you looking for something? 131 00:09:40,556 --> 00:09:41,722 A bracelet. 132 00:09:42,356 --> 00:09:46,421 You used to work at the jewelry store near Daekook Confectionery, right? 133 00:09:46,422 --> 00:09:48,955 Yes. About four years ago. 134 00:09:48,956 --> 00:09:53,588 Didn't this man buy two of the same bracelet? 135 00:09:53,589 --> 00:09:54,956 I'm not sure. 136 00:09:56,056 --> 00:09:58,188 He might've come with this woman. 137 00:09:58,189 --> 00:09:59,956 He bought two of the same bracelet. 138 00:10:07,190 --> 00:10:08,388 Thank you. 139 00:10:08,903 --> 00:10:10,690 I'll treasure it forever. 140 00:10:11,468 --> 00:10:14,057 Oh, yes. I remember. That's right. 141 00:10:14,082 --> 00:10:17,045 They came together, and the woman asked the man to buy her a bracelet. 142 00:10:18,538 --> 00:10:20,731 Did he buy both at the same time? 143 00:10:20,756 --> 00:10:22,286 Of course not. 144 00:10:22,311 --> 00:10:24,871 The man came back alone later to buy the same one. 145 00:10:24,896 --> 00:10:27,103 I knew he was having an affair. 146 00:10:27,595 --> 00:10:29,270 That's why I remember. 147 00:10:32,777 --> 00:10:34,041 Do you... 148 00:10:34,468 --> 00:10:37,931 have anything that can be of proof? Like a receipt? 149 00:10:37,956 --> 00:10:41,323 Sales slips and credit card receipts must have been kept. 150 00:10:41,514 --> 00:10:44,924 But it's been a while since I quit working there. 151 00:10:46,393 --> 00:10:48,189 I see. 152 00:10:48,546 --> 00:10:50,389 Thank you for the information. 153 00:10:50,414 --> 00:10:51,926 And also, 154 00:10:52,488 --> 00:10:54,886 I would like to order a bracelet that looks just like this. 155 00:10:55,203 --> 00:10:56,203 Okay. 156 00:11:03,348 --> 00:11:05,199 Jae Gyeong and Sang Hyuk. 157 00:11:05,224 --> 00:11:08,185 I'm going to reveal the fact that you two plotted to put me in prison... 158 00:11:08,210 --> 00:11:11,879 by finding all the proof and make you pay for it. So wait. 159 00:11:23,901 --> 00:11:26,895 (Resident ID Card, Son Ju Eun) 160 00:11:40,490 --> 00:11:44,046 Sang Hyuk, I have something to give you. Let's meet. 161 00:11:51,504 --> 00:11:52,887 Where should we meet? 162 00:11:55,047 --> 00:11:58,059 (Seon Hwa) 163 00:12:00,293 --> 00:12:03,398 (Mr. Bong from the client) 164 00:12:06,272 --> 00:12:07,868 I'm going to meet with a client. 165 00:12:15,041 --> 00:12:16,435 Seon Hwa... 166 00:12:16,607 --> 00:12:19,480 tried to end her life after finding out her son was dead. 167 00:12:37,358 --> 00:12:38,643 Are you okay? 168 00:12:39,960 --> 00:12:41,428 Did you eat? 169 00:12:43,374 --> 00:12:45,066 Why not? 170 00:12:45,091 --> 00:12:47,091 You should eat something even if you don't want to. 171 00:12:47,887 --> 00:12:49,777 You don't look so well. 172 00:12:53,199 --> 00:12:54,615 I contacted you... 173 00:12:55,183 --> 00:12:57,785 because I thought you would worry about me, honey. 174 00:13:01,858 --> 00:13:03,938 It's been a while since I heard you call me that way. 175 00:13:04,584 --> 00:13:06,127 Oh, sorry. 176 00:13:06,907 --> 00:13:09,327 I haven't got rid of this old habit. 177 00:13:09,708 --> 00:13:11,398 I said it without even realizing it. 178 00:13:12,544 --> 00:13:14,802 I work at Hanok Bakery. 179 00:13:14,880 --> 00:13:17,138 I learned how to bake while I was in prison. 180 00:13:17,868 --> 00:13:21,227 People say the bread I bake is tasty. 181 00:13:22,822 --> 00:13:23,978 I see. 182 00:13:24,492 --> 00:13:26,056 Good for you. 183 00:13:26,183 --> 00:13:27,815 You should live on like that. 184 00:13:28,821 --> 00:13:31,341 Although you don't have your grandma and Sae Byeok by your side, 185 00:13:31,444 --> 00:13:33,335 please cheer up and keep on living. 186 00:13:33,360 --> 00:13:35,656 If you do so, good days will come to you. 187 00:13:39,169 --> 00:13:40,995 Hearing you say that... 188 00:13:41,782 --> 00:13:43,197 makes me laugh. 189 00:13:46,572 --> 00:13:48,486 Although Sae Byeok isn't with you, 190 00:13:49,430 --> 00:13:51,572 it doesn't mean your life is over. 191 00:13:56,785 --> 00:13:57,912 Seon Hwa. 192 00:13:59,348 --> 00:14:00,548 I'm sorry. 193 00:14:01,740 --> 00:14:03,340 But there hasn't been a single moment... 194 00:14:04,717 --> 00:14:07,164 I did not love you. 195 00:14:12,718 --> 00:14:14,523 Since I was young, 196 00:14:15,061 --> 00:14:17,007 I'd been so poor. 197 00:14:19,103 --> 00:14:20,809 So my dream was... 198 00:14:21,827 --> 00:14:23,806 to have my own building. 199 00:14:25,104 --> 00:14:26,307 That's right. 200 00:14:27,528 --> 00:14:28,876 My own building. 201 00:14:30,851 --> 00:14:33,306 I just chose money over love. 202 00:14:35,115 --> 00:14:36,650 I didn't leave... 203 00:14:37,748 --> 00:14:40,688 and betray you because I didn't love you. 204 00:14:40,734 --> 00:14:42,615 Money was everything to me. 205 00:14:44,163 --> 00:14:45,982 And I just simply chose it. 206 00:14:46,007 --> 00:14:49,088 - So please don't try to die. - I know. 207 00:14:50,051 --> 00:14:51,332 I don't... 208 00:14:52,735 --> 00:14:54,735 blame you anymore. 209 00:14:55,153 --> 00:14:57,938 I also talked to your mother and Sang Mi. 210 00:14:59,054 --> 00:15:00,140 I said... 211 00:15:00,603 --> 00:15:02,811 even though we no longer had Sae Byeok between us, 212 00:15:03,607 --> 00:15:06,480 I didn't want to break our ties... 213 00:15:07,293 --> 00:15:10,093 as we'd spent a long time together and had affection toward each other. 214 00:15:11,980 --> 00:15:13,687 Thank you, Seon Hwa. 215 00:15:14,236 --> 00:15:15,760 I asked them... 216 00:15:17,524 --> 00:15:20,590 not to completely burn the bridge, at least. 217 00:15:23,404 --> 00:15:24,984 I'm left alone. 218 00:15:26,862 --> 00:15:28,302 You know, there is nobody left... 219 00:15:29,586 --> 00:15:31,138 by my side. 220 00:15:33,880 --> 00:15:35,109 I'm sorry. 221 00:15:40,664 --> 00:15:42,283 I'm so sorry, Seon Hwa. 222 00:15:45,684 --> 00:15:46,887 I'm sorry. 223 00:15:51,652 --> 00:15:55,796 It must be something extraordinary. 224 00:15:56,822 --> 00:15:59,753 Should I just go and tell her to hand it over to me? 225 00:16:02,112 --> 00:16:04,905 What are you saying to yourself? 226 00:16:05,680 --> 00:16:07,990 Hey, Ok Kyung. 227 00:16:08,015 --> 00:16:11,662 Let's say you asked someone to keep... 228 00:16:11,687 --> 00:16:15,180 something to give to your granddaughter once you died. 229 00:16:15,205 --> 00:16:16,618 Yes? What about it? 230 00:16:16,643 --> 00:16:17,851 If it were you, 231 00:16:18,110 --> 00:16:19,573 what would you ask them to keep? 232 00:16:19,598 --> 00:16:23,011 Something to give to my granddaughter after I die? 233 00:16:23,283 --> 00:16:27,453 Wouldn't it be something like land ownership or gold? 234 00:16:27,478 --> 00:16:28,686 Right? 235 00:16:29,488 --> 00:16:34,546 It must be something like gold or hidden money. 236 00:16:36,296 --> 00:16:39,627 I should go get it. 237 00:16:42,431 --> 00:16:45,293 You should go now. Jae Gyeong must be waiting. 238 00:16:46,166 --> 00:16:48,166 Jae Gyeong said she'd be working overtime today. 239 00:16:49,924 --> 00:16:50,948 Are you... 240 00:16:51,743 --> 00:16:53,783 really going to leave without having dinner with me? 241 00:16:54,223 --> 00:16:56,557 I have to get back to Hanok Bakery. 242 00:16:57,203 --> 00:16:58,692 Bye, Sang Hyuk. 243 00:17:00,318 --> 00:17:02,024 Make sure you eat dinner. 244 00:17:05,242 --> 00:17:06,367 I'll get going now. 245 00:17:35,508 --> 00:17:36,997 Yoon Jae Gyeong, 246 00:17:38,108 --> 00:17:41,502 it's your turn to feel how painful and tormenting... 247 00:17:43,281 --> 00:17:44,721 the betrayal by someone you love is. 248 00:17:50,802 --> 00:17:52,011 Hello, Minister. 249 00:17:52,400 --> 00:17:55,267 Thank you for your consideration. 250 00:17:55,426 --> 00:17:56,426 Yes. 251 00:17:57,444 --> 00:17:58,891 Of course. 252 00:17:58,916 --> 00:18:01,155 I can absolutely make time for tea tomorrow. 253 00:18:02,301 --> 00:18:03,301 Pardon? 254 00:18:04,436 --> 00:18:08,129 I have met with the secretary before, 255 00:18:08,502 --> 00:18:10,968 but it would be better to meet with you too. 256 00:18:12,851 --> 00:18:14,851 Yes. I understand. 257 00:18:16,396 --> 00:18:18,772 Wait a second. 258 00:18:19,277 --> 00:18:23,146 I should dress properly tomorrow. 259 00:18:27,842 --> 00:18:29,450 Let's see... 260 00:18:34,494 --> 00:18:35,823 This... 261 00:18:37,583 --> 00:18:39,411 Gosh. 262 00:18:40,532 --> 00:18:44,090 If this breaks, my wife will be so mad. 263 00:18:55,856 --> 00:18:57,856 In 1, 2, 3! 264 00:19:00,234 --> 00:19:01,234 Congrats! 265 00:19:01,615 --> 00:19:03,736 - Congrats. - Thank you, everyone. 266 00:19:05,706 --> 00:19:07,293 Here are flowers for you. 267 00:19:09,616 --> 00:19:11,058 And it's not a big deal, 268 00:19:12,989 --> 00:19:14,598 but this is for you. 269 00:19:16,496 --> 00:19:18,236 Are these the initials of our names? 270 00:19:19,159 --> 00:19:21,962 M and H for Man Sik and Hae Ran. 271 00:19:21,987 --> 00:19:23,987 Thank you so much. 272 00:19:24,436 --> 00:19:27,608 I won't lose this and use it well! 273 00:19:27,891 --> 00:19:28,900 Do you like it? 274 00:19:28,925 --> 00:19:30,811 Yes. I love it! 275 00:19:35,758 --> 00:19:37,758 She still has this? 276 00:19:39,637 --> 00:19:42,225 Is she still not over him? 277 00:19:54,935 --> 00:19:56,047 What are you doing? 278 00:19:57,505 --> 00:20:00,926 I have a meeting with Minister Ahn tomorrow, so I was picking out my outfit. 279 00:20:29,405 --> 00:20:31,404 - Hello. - Sang Hyuk. 280 00:20:31,405 --> 00:20:33,271 Who are you? Hello? 281 00:20:33,272 --> 00:20:34,305 Hey! 282 00:20:37,004 --> 00:20:38,004 Who is it? 283 00:20:39,716 --> 00:20:41,161 I'm the one to ask that question. 284 00:20:41,162 --> 00:20:42,562 Who is this girl looking for you? 285 00:20:43,595 --> 00:20:44,595 She looked for me? 286 00:20:44,596 --> 00:20:45,662 It was a girl. 287 00:20:47,162 --> 00:20:48,162 What's going on? 288 00:20:48,163 --> 00:20:49,929 Are you cheating on me already? 289 00:20:52,162 --> 00:20:54,264 I still remember how she said that the one that betrayed someone... 290 00:20:54,288 --> 00:20:56,038 could betray her anytime again. 291 00:20:56,062 --> 00:20:58,162 Tell me if I was right. 292 00:20:58,762 --> 00:21:00,961 What do you mean that I'm cheating on you? 293 00:21:00,962 --> 00:21:01,962 I have no idea... 294 00:21:02,562 --> 00:21:04,729 What's that? Why do you stop talking? 295 00:21:12,762 --> 00:21:14,195 Tell me who it is! 296 00:21:15,195 --> 00:21:16,195 It's just a prank call. 297 00:21:16,762 --> 00:21:18,973 It's not what you think. 298 00:21:18,997 --> 00:21:20,677 So don't bother yourself, and go to sleep. 299 00:21:21,129 --> 00:21:22,644 We have a meeting tomorrow. 300 00:21:31,995 --> 00:21:32,995 Jae Min, 301 00:21:34,029 --> 00:21:35,905 I heard you helped... 302 00:21:35,929 --> 00:21:38,108 with the sample tasting event at the large mart. 303 00:21:38,462 --> 00:21:40,494 Oh, right. 304 00:21:40,495 --> 00:21:42,062 Why did you go there? 305 00:21:44,095 --> 00:21:45,694 I went to see how things were going. 306 00:21:45,695 --> 00:21:46,695 So... 307 00:21:47,362 --> 00:21:49,929 how are the sales of Daekook Confectionery? 308 00:21:50,695 --> 00:21:54,661 Most consumers make a shopping list before they go shopping. 309 00:21:54,662 --> 00:21:58,661 They usually buy fresh products like milk, eggs, and fruits. 310 00:21:58,662 --> 00:22:00,448 Who doesn't know that? 311 00:22:00,995 --> 00:22:02,128 Just cut to the chase. 312 00:22:02,129 --> 00:22:05,695 Honey, stop being fretful and just hear him out. 313 00:22:06,962 --> 00:22:09,429 People tend to move their eyes from left to right... 314 00:22:09,529 --> 00:22:12,628 and from bottom to top. 315 00:22:12,629 --> 00:22:15,329 So we place the main products considering it. 316 00:22:16,329 --> 00:22:17,461 You know that too, right? 317 00:22:17,462 --> 00:22:19,295 How dare you underestimate me? 318 00:22:19,795 --> 00:22:25,261 But we don't have any specific guidelines for tasting events... 319 00:22:25,262 --> 00:22:27,294 and just offer to taste instead. 320 00:22:27,295 --> 00:22:30,928 We merely use the buy-one-get-one-free strategy to attract consumers. 321 00:22:30,929 --> 00:22:33,094 That's right. 322 00:22:33,095 --> 00:22:37,400 Are there any problems with the event? 323 00:22:37,629 --> 00:22:40,128 Yes, there are. 324 00:22:40,129 --> 00:22:41,129 Problems? 325 00:22:42,262 --> 00:22:43,825 Those working there said... 326 00:22:43,849 --> 00:22:46,209 they weren't given any explanation about the product at all. 327 00:22:47,595 --> 00:22:51,294 They're the first ones to contact the customers, 328 00:22:51,295 --> 00:22:53,961 so we can't just tell them to sell more... 329 00:22:53,962 --> 00:22:56,161 without giving them a briefing on the product. 330 00:22:56,162 --> 00:22:58,094 They can attract customers only when they know about the product. 331 00:22:58,095 --> 00:22:59,862 That's so right. 332 00:23:00,295 --> 00:23:02,795 See how insightful he is? 333 00:23:23,595 --> 00:23:25,562 Where's the fountain pen? 334 00:23:44,462 --> 00:23:45,962 What are you looking for? 335 00:23:46,387 --> 00:23:47,238 What? 336 00:23:47,262 --> 00:23:49,429 Oh, it's nothing. 337 00:23:56,295 --> 00:23:59,028 Why are you staring at me? 338 00:23:59,029 --> 00:24:01,662 Do I have something on my face? 339 00:24:02,062 --> 00:24:03,095 I was... 340 00:24:04,795 --> 00:24:08,695 just reminded of the time when I first met you on campus. 341 00:24:11,162 --> 00:24:14,595 You're still as beautiful as you were back then. 342 00:24:15,695 --> 00:24:19,229 Why? Why do you flatter me suddenly? 343 00:24:20,929 --> 00:24:23,229 I always try to earn your heart. 344 00:24:23,929 --> 00:24:27,062 It's just you never turn your eyes on me. 345 00:24:30,195 --> 00:24:32,829 Then, see you later. 346 00:24:45,729 --> 00:24:46,895 Jae Min is nothing to sneeze. 347 00:24:47,329 --> 00:24:50,129 If we don't do anything, he'll be raised to a higher position than you. 348 00:24:51,295 --> 00:24:53,662 Don't get distracted, and center yourself. 349 00:24:55,329 --> 00:24:57,358 I couldn't sleep tight, so I have a bad headache. 350 00:25:24,662 --> 00:25:28,761 Sang Hyuk, how dare you betray me? 351 00:25:28,762 --> 00:25:31,695 I helped you get the director post, and now you cheat on me? 352 00:25:33,662 --> 00:25:34,662 What is it? 353 00:25:38,595 --> 00:25:39,662 You jerk. 354 00:25:40,195 --> 00:25:41,228 What's wrong? 355 00:25:41,229 --> 00:25:43,228 "What's wrong?" Don't you really know what is wrong? 356 00:25:43,229 --> 00:25:45,373 There was a reason why you've been so suspicious! 357 00:25:46,562 --> 00:25:47,629 I can't stand this. 358 00:25:48,329 --> 00:25:49,762 Just tell me what's going on! 359 00:25:53,995 --> 00:25:56,061 I found this from your jacket pocket. 360 00:25:56,062 --> 00:25:57,495 Make your excuse if you can! 361 00:25:58,695 --> 00:25:59,829 You cheap scum. 362 00:26:13,462 --> 00:26:15,094 How about we grab a sandwich? 363 00:26:15,095 --> 00:26:17,020 - Sandwich? - I need to be on a diet. 364 00:26:26,462 --> 00:26:27,529 Ms. Moon. 365 00:26:27,962 --> 00:26:30,122 Are you done making a PPT file with the briefing notes? 366 00:26:30,695 --> 00:26:33,261 Oh, I just need a bit more time. 367 00:26:33,262 --> 00:26:35,161 What are you doing here, not working? 368 00:26:35,162 --> 00:26:36,162 I'm sorry. 369 00:26:36,562 --> 00:26:37,729 It won't take long. 370 00:26:38,562 --> 00:26:40,528 Make sure to finish it before the afternoon meeting, 371 00:26:40,552 --> 00:26:41,696 no matter what. 372 00:26:48,062 --> 00:26:49,604 Why does she always get me? 373 00:26:49,829 --> 00:26:52,273 She barely gave me time to do it. 374 00:26:52,695 --> 00:26:54,695 Does she think the file comes up in an instant? 375 00:26:55,195 --> 00:26:57,845 We've made a large sum of profit with the product... 376 00:26:57,869 --> 00:26:59,738 made with the ingredients procured from Mon Chou. 377 00:26:59,762 --> 00:27:03,228 And Mon Chou also expressed great satisfaction with it. 378 00:27:03,229 --> 00:27:06,561 So this time, I planned a dessert project... 379 00:27:06,562 --> 00:27:09,562 in which Mon Chou showed interest as well. 380 00:27:09,586 --> 00:27:11,946 (Briefing on the results of the joint project with Mon Chou) 381 00:27:19,662 --> 00:27:21,102 What's going on? 382 00:27:22,170 --> 00:27:23,304 What is it? 383 00:27:28,662 --> 00:27:29,994 What's going on? 384 00:27:29,995 --> 00:27:31,361 It won't move to the next slide. 385 00:27:31,362 --> 00:27:32,629 Let me try. 386 00:27:34,095 --> 00:27:36,994 I'm sorry. The laptop seems to have an issue. 387 00:27:36,995 --> 00:27:38,929 I'll resume my presentation as soon as possible. 388 00:27:43,895 --> 00:27:45,161 How long will it take? 389 00:27:45,162 --> 00:27:46,494 It's done. 390 00:27:46,495 --> 00:27:48,595 I apologize. Allow me to resume it. 391 00:27:49,495 --> 00:27:52,729 (I know what you've done.) 392 00:27:56,962 --> 00:27:58,562 What is that? 393 00:28:01,029 --> 00:28:03,062 (You murderer!) 394 00:28:12,795 --> 00:28:13,895 Jae Gyeong. 395 00:28:15,429 --> 00:28:18,095 I'll suffocate you little by little. 396 00:28:19,895 --> 00:28:21,862 If I finish you at once, 397 00:28:22,362 --> 00:28:25,062 it's not going to be fun because you won't suffer long enough. 398 00:28:26,695 --> 00:28:28,255 Look forward to what's waiting for you. 399 00:28:53,929 --> 00:28:57,128 (The Second Husband) 400 00:28:57,129 --> 00:28:58,095 It must've been tough for you. 401 00:28:58,096 --> 00:29:02,928 Just shout out and let out your pent-up feelings here. 402 00:29:02,929 --> 00:29:04,861 Get out! Push off right now! 403 00:29:04,862 --> 00:29:06,561 Why didn't you tell me that Seon Hwa was released? 404 00:29:06,562 --> 00:29:08,594 How long did you think you could fool me? 405 00:29:08,595 --> 00:29:09,861 You dirty cheater. 406 00:29:09,862 --> 00:29:11,661 You ruined my life with infidelity! 407 00:29:11,662 --> 00:29:13,261 I won't put up with you anymore. 408 00:29:13,262 --> 00:29:16,094 You'd better be ready. I'll return ten times you do to me! 409 00:29:16,095 --> 00:29:18,161 We have a guest? Who is it? 410 00:29:18,162 --> 00:29:19,554 This is Bong Seon Hwa. 28314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.