All language subtitles for The.Second.Husband.E37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,625 --> 00:00:08,725 (Episode 37) 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,127 Let's go now. 3 00:00:14,278 --> 00:00:16,345 How could you let this happen to him? 4 00:00:16,367 --> 00:00:18,901 Even though you were caught up preparing for your wedding, 5 00:00:18,937 --> 00:00:20,805 how could you neglect him like this? 6 00:00:21,306 --> 00:00:22,773 Bring him back to life. 7 00:00:23,074 --> 00:00:26,374 I told you not to take him! Why did you take him? 8 00:00:26,769 --> 00:00:29,270 Why did you have to take him and let this happen? 9 00:00:29,297 --> 00:00:31,114 Why? 10 00:00:35,008 --> 00:00:37,175 Do you think I will leave... 11 00:00:37,646 --> 00:00:39,580 Jae Gyeong and you in peace? 12 00:00:40,070 --> 00:00:43,136 I won't ever do that! Never! 13 00:00:43,930 --> 00:00:46,330 It wouldn't have happened if you hadn't committed the crime. 14 00:00:46,345 --> 00:00:47,345 Sang Hyuk! 15 00:00:47,380 --> 00:00:50,546 When my mom brought Sae Byeok, 16 00:00:50,583 --> 00:00:52,484 he was already sick and had a bad fever. 17 00:00:52,855 --> 00:00:56,622 Even when he was in Hanok Bakery, he didn't sleep nor eat well. 18 00:00:56,655 --> 00:00:58,722 He knew his mom was gone. 19 00:00:58,758 --> 00:01:00,658 That's why he got sick. 20 00:01:02,259 --> 00:01:04,127 How can you not know that as a mother? 21 00:01:05,645 --> 00:01:07,946 I guess that's why you committed that crime too. 22 00:01:31,616 --> 00:01:34,716 I'm sorry, Sae Byeok. 23 00:01:37,535 --> 00:01:41,535 Mom couldn't even protect you. 24 00:01:44,713 --> 00:01:47,113 Sae Byeok. 25 00:01:48,627 --> 00:01:51,860 You had a bad mom, 26 00:01:52,595 --> 00:01:56,762 and she let you leave like this. 27 00:01:58,683 --> 00:02:02,551 It's all my fault, Sae Byeok. 28 00:02:03,410 --> 00:02:08,207 I'm sorry, Sae Byeok. I'm sorry. 29 00:02:12,478 --> 00:02:14,179 Sae Byeok. 30 00:02:21,755 --> 00:02:26,489 Soo Chul, it's been a while since the two of us drank alone. 31 00:02:29,294 --> 00:02:30,461 I know. 32 00:02:35,214 --> 00:02:36,514 Hello. 33 00:02:38,212 --> 00:02:40,279 Welcome. It's been so long. 34 00:02:40,550 --> 00:02:43,484 He had something to show you, so I invited him. 35 00:02:44,620 --> 00:02:45,720 Take this. 36 00:02:49,334 --> 00:02:50,367 It's my watch. 37 00:02:50,382 --> 00:02:52,283 When I was drinking with him a few days ago, 38 00:02:52,317 --> 00:02:54,184 I saw him wearing that watch on his wrist. 39 00:02:54,219 --> 00:02:56,386 It looked like yours, so I asked him about it. 40 00:02:56,421 --> 00:02:59,688 He said he picked it up when a woman dropped it. 41 00:02:59,724 --> 00:03:01,091 If I had known it was yours, 42 00:03:01,126 --> 00:03:03,560 I should've given it to you already. 43 00:03:04,396 --> 00:03:08,530 Do you know what kind of trouble I had because of this? 44 00:03:09,067 --> 00:03:11,045 I went to the filthy nightclub alone to find Kang Hee Dong... 45 00:03:11,069 --> 00:03:12,603 I don't want to hear your nonsense. 46 00:03:12,919 --> 00:03:14,319 Give me my watch back. 47 00:03:14,339 --> 00:03:16,573 Of course, you say it's gone. 48 00:03:16,608 --> 00:03:18,841 I'm sure I put it in here. 49 00:03:19,243 --> 00:03:20,976 Did I drop it somewhere? 50 00:03:25,083 --> 00:03:29,183 I think there was a terrible misunderstanding. 51 00:03:29,932 --> 00:03:32,899 I'm sorry, but I think I should leave. 52 00:03:34,602 --> 00:03:35,735 Jae Min! 53 00:03:36,551 --> 00:03:38,685 Where are you going, Jae Min? 54 00:03:38,697 --> 00:03:40,097 Where is he going? 55 00:03:41,437 --> 00:03:42,504 That's strange. 56 00:03:45,937 --> 00:03:48,871 Ms. Jung, have you visited Seon Hwa today? 57 00:03:48,907 --> 00:03:50,541 I'm on my way to visit her. 58 00:03:50,930 --> 00:03:53,464 Seon Hwa was released today. 59 00:03:53,603 --> 00:03:54,636 What? 60 00:03:54,984 --> 00:03:57,251 Where is she now, then? 61 00:04:11,046 --> 00:04:14,746 Sae Byeok is in a better place now. 62 00:04:14,766 --> 00:04:16,033 I'm sorry? 63 00:04:17,116 --> 00:04:18,216 Sae Byeok? 64 00:04:18,236 --> 00:04:19,303 Yes. 65 00:04:19,807 --> 00:04:22,675 Seon Hwa must've found out about it today. 66 00:04:22,830 --> 00:04:25,164 How shocked and heartbroken she must be. 67 00:04:25,484 --> 00:04:27,584 I can't even imagine. 68 00:04:27,907 --> 00:04:31,207 She must be devastated. 69 00:04:31,216 --> 00:04:34,349 I've been keeping Sae Byeok's passing from her. 70 00:04:35,163 --> 00:04:38,464 Maybe I should've told her earlier. I regret it now. 71 00:04:38,831 --> 00:04:41,098 Then, she must be... 72 00:04:41,393 --> 00:04:42,826 where Sae Byeok is resting. 73 00:04:43,226 --> 00:04:44,593 Where is it? 74 00:04:57,309 --> 00:04:59,376 Sir, can you get here as quickly as possible? 75 00:04:59,411 --> 00:05:00,477 Okay. 76 00:05:09,854 --> 00:05:11,455 Sae Byeok, 77 00:05:12,825 --> 00:05:14,925 I didn't even know you were sick. 78 00:05:16,843 --> 00:05:18,810 My Sae Byeok. 79 00:05:20,208 --> 00:05:22,608 How uneasy and scared... 80 00:05:23,864 --> 00:05:25,930 you must've been... 81 00:05:26,638 --> 00:05:28,505 because Mom disappeared. 82 00:05:35,968 --> 00:05:37,869 I'm sorry, Sae Byeok. 83 00:05:39,806 --> 00:05:41,873 My baby. 84 00:05:43,718 --> 00:05:46,186 You don't have to be in fear anymore. 85 00:05:48,427 --> 00:05:49,994 My baby. 86 00:05:51,654 --> 00:05:54,388 I won't leave you alone. 87 00:05:56,327 --> 00:05:57,828 Forever. 88 00:05:58,673 --> 00:05:59,940 I'll hold you... 89 00:06:01,610 --> 00:06:03,311 tightly. 90 00:06:25,925 --> 00:06:28,459 How upsetting. 91 00:06:29,074 --> 00:06:31,675 Why did Seon Hwa have to come on a day like this? 92 00:06:31,711 --> 00:06:35,811 I couldn't even see Sang Hyuk well because she ruined the moment. 93 00:06:35,840 --> 00:06:39,541 I don't want to be your daughter when you say things like that. 94 00:07:47,874 --> 00:07:49,974 Where is she? 95 00:08:09,084 --> 00:08:12,051 (Moon Sae Byeok) 96 00:08:14,461 --> 00:08:15,861 It's driving me crazy. 97 00:08:16,800 --> 00:08:18,701 Where the heck did she go? 98 00:09:02,199 --> 00:09:03,733 Sae Byeok. 99 00:09:05,109 --> 00:09:06,776 My baby. 100 00:09:08,315 --> 00:09:11,049 Mom will be there soon. 101 00:09:12,570 --> 00:09:14,405 Wait for a little. 102 00:09:16,135 --> 00:09:17,702 My Sae Byeok. 103 00:09:18,642 --> 00:09:20,675 My good Sae Byeok. 104 00:09:22,614 --> 00:09:24,914 Mom will be with you. 105 00:09:41,960 --> 00:09:43,327 Bong Seon Hwa! 106 00:10:02,069 --> 00:10:04,197 Seon Hwa. Stop! 107 00:10:22,108 --> 00:10:23,241 Help! 108 00:10:34,108 --> 00:10:35,208 Seon Hwa. 109 00:10:36,108 --> 00:10:37,141 Stop. 110 00:10:44,774 --> 00:10:46,574 Please don't go in. 111 00:11:17,908 --> 00:11:19,874 Stop! No! 112 00:11:21,708 --> 00:11:22,708 Seon Hwa! 113 00:11:23,441 --> 00:11:24,474 Stop! 114 00:11:26,808 --> 00:11:27,808 Seon Hwa! 115 00:11:47,003 --> 00:11:50,973 - How lovely. - Baby bear is so lovely 116 00:11:50,974 --> 00:11:55,074 - Good job - Good job 117 00:11:56,208 --> 00:11:59,340 My Tae Yang is the best kid! 118 00:11:59,341 --> 00:12:01,441 You're so amazing. 119 00:12:01,908 --> 00:12:04,740 Tae Yang, why don't you give a massage to Grandpa? 120 00:12:04,741 --> 00:12:05,741 Okay. 121 00:12:06,941 --> 00:12:09,807 - It feels great. - Gosh. 122 00:12:09,808 --> 00:12:12,574 Tae Yang has got very nice hand touches. 123 00:12:13,674 --> 00:12:15,640 Tae Yang, what about me? 124 00:12:15,641 --> 00:12:18,607 - I will do it for you too. - Sure. 125 00:12:18,608 --> 00:12:22,273 Oh, dear. How adorable. 126 00:12:22,274 --> 00:12:23,873 Give a kiss to her too. 127 00:12:23,874 --> 00:12:25,183 Let's see how he kisses me. 128 00:12:25,608 --> 00:12:27,252 You're so lovely. 129 00:12:28,574 --> 00:12:30,907 You've really worked hard to raise Tae Yang so far. 130 00:12:30,908 --> 00:12:35,840 I wonder where this precious treasure came from. 131 00:12:35,841 --> 00:12:40,274 You're the most precious treasure to me. 132 00:12:42,541 --> 00:12:45,041 He even sounds cute when he giggles. 133 00:12:54,974 --> 00:12:56,041 Seon Hwa. 134 00:12:56,641 --> 00:12:59,541 Wake up. Please breathe! 135 00:13:00,208 --> 00:13:01,508 Breathe! 136 00:13:10,641 --> 00:13:13,474 Seon Hwa, are you okay? 137 00:13:22,241 --> 00:13:24,307 Have you lost your mind? 138 00:13:24,308 --> 00:13:25,308 Stop. 139 00:13:25,841 --> 00:13:27,474 Why are you stepping in? 140 00:13:28,516 --> 00:13:30,381 - Let go of me. - All right. 141 00:13:30,382 --> 00:13:31,758 It's all right. Please stop. 142 00:13:32,816 --> 00:13:34,144 Let me go. 143 00:13:34,145 --> 00:13:37,637 I should go and meet Sae Byeok. Let go of me! 144 00:13:38,216 --> 00:13:39,749 Pull yourself together! 145 00:13:40,916 --> 00:13:42,596 Do you think this is what Sae Byeok wants? 146 00:13:43,182 --> 00:13:45,081 He'd be mad at you too. 147 00:13:45,082 --> 00:13:48,649 He would never want a mother who took her own life. 148 00:13:50,482 --> 00:13:51,482 Live. 149 00:13:52,682 --> 00:13:55,916 Live and show how decent your life is to others. 150 00:13:56,982 --> 00:13:58,016 I'm begging you. 151 00:14:15,816 --> 00:14:17,416 Sae Byeok! 152 00:14:25,337 --> 00:14:26,509 Sae Byeok. 153 00:14:29,682 --> 00:14:32,115 Seo Jun, I found Seon Hwa. 154 00:14:32,116 --> 00:14:34,848 Really? Is she okay? 155 00:14:34,849 --> 00:14:36,889 Ask where they are. I'll head over there now. 156 00:14:37,482 --> 00:14:38,548 Okay. 157 00:14:38,549 --> 00:14:41,616 Make sure that she doesn't do it again and bring her home safely. 158 00:14:42,349 --> 00:14:43,949 All right. 159 00:14:46,616 --> 00:14:48,681 Seon Hwa is asleep after getting a tranquilizer. 160 00:14:48,682 --> 00:14:51,070 Once she wakes up, Jae Min will bring her here. 161 00:14:51,094 --> 00:14:52,772 So don't worry, Mom. 162 00:14:54,516 --> 00:14:56,348 It's all my fault. 163 00:14:56,349 --> 00:14:58,945 I should've given a heads up to her in advance. 164 00:15:45,482 --> 00:15:46,516 What are you doing? 165 00:15:51,082 --> 00:15:52,082 Get off. 166 00:15:52,549 --> 00:15:53,933 Get a grip! 167 00:15:54,449 --> 00:15:55,749 Why did you save me? 168 00:15:56,249 --> 00:15:59,649 I could've gone and met my Sae Byeok if you hadn't stopped me. 169 00:16:00,982 --> 00:16:04,282 How do you expect me to carry on this dreadful life? 170 00:16:07,819 --> 00:16:09,419 How can you even call yourself a mother? 171 00:16:09,642 --> 00:16:11,716 Do you think Sae Byeok left you? 172 00:16:13,116 --> 00:16:17,516 Don't you think he's still with you? 173 00:16:19,649 --> 00:16:21,948 He can't leave you, so he's always with you. 174 00:16:21,949 --> 00:16:24,549 And why do you keep trying to make him leave for good? 175 00:16:26,949 --> 00:16:29,448 You have to make it through and live happily... 176 00:16:29,449 --> 00:16:31,415 with your son inside your heart. 177 00:16:31,416 --> 00:16:32,936 Isn't that what you're supposed to do? 178 00:16:33,982 --> 00:16:38,516 But why do you say your life is dreadful when Sae Byeok is here with you? 179 00:16:40,982 --> 00:16:42,249 Stay dogged and survive. 180 00:16:43,382 --> 00:16:47,949 You must live on to get back at those who made you suffer. 181 00:16:49,582 --> 00:16:51,005 Then, you can go on with your life. 182 00:16:55,216 --> 00:16:56,562 You can also... 183 00:16:58,164 --> 00:17:00,099 achieve your dreams with Sae Byeok. 184 00:17:01,916 --> 00:17:02,916 Okay? 185 00:17:05,082 --> 00:17:07,116 You still have him with you. 186 00:17:08,849 --> 00:17:10,243 Sae Byeok... 187 00:17:11,811 --> 00:17:13,412 didn't go anywhere. 188 00:17:58,689 --> 00:18:00,324 (Daekook Group) 189 00:18:01,549 --> 00:18:03,649 Director Moon, introduce yourself properly. 190 00:18:10,982 --> 00:18:13,316 It's great to meet you all. I'm Moon Sang Hyuk. 191 00:18:14,149 --> 00:18:18,016 I feel a heavy sense of responsibility as a managing director, 192 00:18:18,549 --> 00:18:21,882 but I'll do my best to live up to your expectations. 193 00:18:23,149 --> 00:18:26,248 We will break the prejudice you have against the owner's family. 194 00:18:26,249 --> 00:18:27,915 Please stay with us. 195 00:18:27,916 --> 00:18:31,157 I'll make sure to bring a lot of profits to the company, 196 00:18:31,181 --> 00:18:32,992 so please look forward to it. 197 00:18:39,182 --> 00:18:40,182 All right. 198 00:18:41,416 --> 00:18:43,148 There's one more person we need to greet. 199 00:18:44,116 --> 00:18:45,549 For the last four years, 200 00:18:46,716 --> 00:18:50,482 this guy showed remarkable performances in the American branch. 201 00:18:51,782 --> 00:18:52,782 Come in. 202 00:19:06,016 --> 00:19:08,881 Let me introduce Director Yoon Jae Min of the planning division. 203 00:19:08,882 --> 00:19:12,616 I'm Yoon Jae Min. I'm looking forward to working with you. 204 00:19:27,949 --> 00:19:29,181 That's unbelievable. 205 00:19:29,182 --> 00:19:31,822 How could Dad appoint Jae Min as a director when he's done nothing? 206 00:19:31,982 --> 00:19:34,916 I should've just let him sing here and not have sent him to the US. 207 00:19:35,749 --> 00:19:36,749 I know. 208 00:19:37,216 --> 00:19:39,581 We were in haste back then. 209 00:19:39,582 --> 00:19:41,082 We had no choice. 210 00:19:42,149 --> 00:19:45,416 I think we are fooled by Mrs. Joo's tricks. 211 00:19:46,716 --> 00:19:48,148 I agree. 212 00:19:48,149 --> 00:19:50,015 You're still the team manager. 213 00:19:50,016 --> 00:19:51,804 Right after the deal with Mon Chou was closed, 214 00:19:51,828 --> 00:19:54,940 they didn't let me work, saying I should focus on raising Tae Yang. 215 00:19:55,116 --> 00:19:58,982 I'm sure Mrs. Joo was pulling the strings behind Dad. 216 00:19:59,816 --> 00:20:01,348 You should get the upper hand. 217 00:20:01,349 --> 00:20:03,616 Make Mr. Kim keep an eye on Jae Min too. 218 00:20:04,455 --> 00:20:05,711 You're right. 219 00:20:05,994 --> 00:20:08,766 I can't just let my brother take over Daekook Group like this. 220 00:20:09,591 --> 00:20:11,838 There cannot be two suns in the sky. 221 00:20:13,658 --> 00:20:14,842 For a while, 222 00:20:15,382 --> 00:20:17,566 there will be much talk. 223 00:20:18,033 --> 00:20:21,615 There are always people who want to bring down those who are outstanding. 224 00:20:21,770 --> 00:20:24,330 I guess that's what makes us improve ourselves. 225 00:20:24,394 --> 00:20:26,991 Dad, why don't you stop there? 226 00:20:27,016 --> 00:20:29,016 I'm already prepared for everything. 227 00:20:29,865 --> 00:20:30,865 But... 228 00:20:31,071 --> 00:20:34,628 you're going to keep the secret that I'm your son, right? 229 00:20:35,068 --> 00:20:38,518 Why do you want that to be a secret? 230 00:20:38,543 --> 00:20:40,425 Others are dying to let people know. 231 00:20:40,450 --> 00:20:44,247 Because if I do well, people will say it's all thanks to your support, 232 00:20:44,272 --> 00:20:48,995 and if I don't, they will taunt me that I'm below expectations. 233 00:20:49,020 --> 00:20:51,204 Either way, people will criticize me. 234 00:20:51,466 --> 00:20:54,935 Also, it'll be harder to distinguish whether the employees are being truthful. 235 00:20:55,072 --> 00:20:56,723 You have a point. 236 00:20:56,843 --> 00:20:59,410 Why should I start off with such pressure? 237 00:21:00,021 --> 00:21:03,336 Honey, our Jae Min is so thoughtful. 238 00:21:03,652 --> 00:21:08,594 It seems you're really prepared for it, seeing that you're saying you'll "start." 239 00:21:08,619 --> 00:21:13,305 I'm going to check on your capabilities starting today, so be prepared. Got it? 240 00:21:13,330 --> 00:21:16,069 Yes. You can put as much pressure as you want on me. 241 00:21:21,986 --> 00:21:22,986 Seo Jun. 242 00:21:23,740 --> 00:21:25,376 What brings you here at this hour? 243 00:21:25,401 --> 00:21:28,791 I just stopped by since it's lunchtime because I'm curious. 244 00:21:28,816 --> 00:21:30,896 Seon Hwa has been falling asleep and waking up again. 245 00:21:32,000 --> 00:21:35,097 It's already been three days. Shouldn't she go to the hospital? 246 00:21:35,122 --> 00:21:38,525 I'm planning to take her tomorrow if she doesn't wake up today too. 247 00:21:38,665 --> 00:21:41,056 She's been repeatedly getting up and going back to sleep. 248 00:21:41,271 --> 00:21:44,908 She barely managed to eat some rice gruel before falling back asleep again. 249 00:21:44,933 --> 00:21:47,802 She'd been in prison for four years and got shocked on top of that. 250 00:21:47,921 --> 00:21:49,436 Wouldn't she be exhausted? 251 00:21:49,717 --> 00:21:51,797 She's probably worn out both physically and mentally. 252 00:22:17,993 --> 00:22:20,660 Seon Hwa, are you awake? 253 00:22:24,926 --> 00:22:28,809 Try to cheer up a little. You've been like this for three days now. 254 00:22:30,510 --> 00:22:31,912 Drink some water. 255 00:22:39,532 --> 00:22:41,021 Bok Soon. 256 00:22:41,079 --> 00:22:44,072 You've been through a lot because of me, haven't you? 257 00:22:44,097 --> 00:22:45,792 Of course, I have. 258 00:22:46,270 --> 00:22:49,629 Why should you die? You should live on no matter what. 259 00:22:53,370 --> 00:22:57,158 I wanted to follow Seo Jung when she left me like that too. 260 00:22:57,904 --> 00:23:02,142 But because I'm her mother, I have to fulfill Seo Jung's dream... 261 00:23:02,278 --> 00:23:05,395 instead of her to one day meet her proudly. 262 00:23:07,802 --> 00:23:08,929 I am... 263 00:23:09,699 --> 00:23:11,699 going to become... 264 00:23:12,141 --> 00:23:15,355 a mother Sae Byeok can be proud of too. 265 00:23:16,644 --> 00:23:19,049 I'm going to reveal my innocence... 266 00:23:19,589 --> 00:23:21,663 and become a patissier... 267 00:23:22,290 --> 00:23:24,372 before going to meet Sae Byeok. 268 00:23:25,403 --> 00:23:28,702 Okay. You should do that. 269 00:23:33,115 --> 00:23:34,376 Bok Soon. 270 00:23:42,127 --> 00:23:43,317 Thank you. 271 00:23:43,444 --> 00:23:46,256 I think I really married well. 272 00:23:46,804 --> 00:23:48,177 Now you know? 273 00:23:50,315 --> 00:23:53,159 Congrats on becoming a managing director. 274 00:23:54,167 --> 00:23:55,167 Thanks. 275 00:23:55,715 --> 00:23:57,302 We're back to the starting line again. 276 00:23:57,319 --> 00:23:58,878 If Jae Min messes with you... 277 00:23:58,902 --> 00:24:03,025 as the director of the planning division, make him pay for it. 278 00:24:03,192 --> 00:24:05,970 It's better to remove him before he grows stronger. 279 00:24:06,304 --> 00:24:07,304 Isn't that right? 280 00:24:08,474 --> 00:24:09,743 You're right. 281 00:24:19,102 --> 00:24:21,699 I came across a picture in Daekook Confectionery's company magazine. 282 00:24:21,723 --> 00:24:23,770 And I think it's the same as your bracelet. 283 00:24:23,795 --> 00:24:25,184 Who is it? 284 00:24:25,209 --> 00:24:26,993 The woman who will marry Moon Sang Hyuk. 285 00:24:27,200 --> 00:24:29,621 - Yoon Jae Gyeong. - Jae Gyeong? 286 00:24:29,646 --> 00:24:32,633 I brought a copy of the picture. Check if it's really the same as yours. 287 00:25:06,388 --> 00:25:07,634 Come here. 288 00:25:13,904 --> 00:25:15,845 (I know what you did.) 289 00:25:18,200 --> 00:25:19,412 What's wrong? 290 00:25:19,821 --> 00:25:21,314 Nothing. I'm okay. 291 00:25:22,706 --> 00:25:24,891 Your parents are very surprised too. 292 00:25:30,288 --> 00:25:31,764 What's going on? 293 00:25:32,581 --> 00:25:35,076 Sorry. I thought I saw a cockroach. 294 00:25:35,101 --> 00:25:37,330 What? Cockroach? 295 00:25:37,409 --> 00:25:39,871 Did you not disinfect the room? How come there's a cockroach? 296 00:25:39,896 --> 00:25:41,945 No, I think I saw it wrong. 297 00:25:41,970 --> 00:25:44,693 I'm sorry for startling you so early in the morning. 298 00:25:45,463 --> 00:25:47,105 It's a good thing you already gave birth to Tae Yang. 299 00:25:47,129 --> 00:25:50,947 If you were still pregnant, I would've thought you had a miscarriage. 300 00:25:51,154 --> 00:25:52,934 Gosh. 301 00:25:52,959 --> 00:25:54,553 Hey, Mr. Kim! 302 00:25:55,302 --> 00:25:57,302 Let's go. Get the car ready immediately. 303 00:26:05,209 --> 00:26:06,399 What is this? 304 00:26:07,447 --> 00:26:08,728 Someone... 305 00:26:09,100 --> 00:26:11,332 must really want me to die. 306 00:26:12,284 --> 00:26:15,902 Who is it? Who would do this to me? 307 00:26:16,488 --> 00:26:19,395 Was it really a cockroach? 308 00:26:19,420 --> 00:26:22,294 No, she says she saw it wrong. 309 00:26:22,319 --> 00:26:23,820 What? 310 00:26:25,048 --> 00:26:28,590 She's gone through so much while abroad that she's seeing things now. 311 00:26:28,615 --> 00:26:31,518 Even so, how could she scream like that? 312 00:26:32,136 --> 00:26:35,227 Tae Yang must be so surprised. Are you okay, Tae Yang? 313 00:26:35,252 --> 00:26:38,228 Yes. Did Mom get hurt? 314 00:26:38,253 --> 00:26:42,696 No, she's fine. You must have been so surprised, my baby. 315 00:26:43,689 --> 00:26:45,165 What in the world is this? 316 00:26:45,779 --> 00:26:48,134 Do you have anything that comes to mind? 317 00:26:48,582 --> 00:26:49,773 I'm not sure. 318 00:26:50,482 --> 00:26:53,473 This is definitely some kind of a warning. 319 00:26:54,256 --> 00:26:57,043 Who is it? And why are they doing this to me? 320 00:26:57,665 --> 00:26:59,212 Where did you get this from? 321 00:26:59,237 --> 00:27:02,405 The housemaid gave it to me this morning. She said it came by quick service. 322 00:27:04,467 --> 00:27:06,467 It says, "I know what you did." 323 00:27:06,866 --> 00:27:09,518 Could it be Mr. Baek? 324 00:27:10,692 --> 00:27:11,891 Mr. Baek? 325 00:27:32,667 --> 00:27:34,817 Use it until I get out. 326 00:27:34,842 --> 00:27:36,588 It will be of help. 327 00:28:39,197 --> 00:28:40,967 I'll be sure to catch the real culprit... 328 00:28:42,062 --> 00:28:43,896 and prove your innocence. 329 00:29:04,362 --> 00:29:07,641 (The Second Husband) 330 00:29:07,666 --> 00:29:09,666 It's driving me crazy! I'm so scared! 331 00:29:09,691 --> 00:29:11,571 They're doing this because they know I came back. 332 00:29:11,595 --> 00:29:13,469 I have to know who it is to come up with a countermeasure! 333 00:29:13,493 --> 00:29:15,113 How dare you have the audacity! 334 00:29:15,138 --> 00:29:17,843 I did not kill him. I'm not the culprit. 335 00:29:17,898 --> 00:29:19,898 I'll find the real culprit and bring them here. 336 00:29:19,923 --> 00:29:23,492 Bong Seon Hwa tried to end her life after finding out that her son died. 337 00:29:23,517 --> 00:29:25,103 - Did you know? - Pardon? 338 00:29:25,128 --> 00:29:26,981 It's from this brand, right? 339 00:29:27,006 --> 00:29:30,042 Did you work here four years ago too? 340 00:29:30,067 --> 00:29:32,465 Yes. Why do you ask? 24417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.