All language subtitles for The.Protege.2021.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,257 --> 00:00:31,257 TillhandahĂ„lls av explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:55,173 --> 00:02:57,943 Beretta 93. Vanligtvis pĂ„litlig. 3 00:03:02,246 --> 00:03:03,482 Ska vara bra att gĂ„ nu. 4 00:05:10,674 --> 00:05:12,544 Vali? Vali? 5 00:07:40,225 --> 00:07:41,492 Hur vĂ„gar du ta min pojke? 6 00:07:48,600 --> 00:07:50,535 DĂ€r Ă€r det. Vill du rĂ€kna det? 7 00:07:54,571 --> 00:07:56,174 Vet du vem jag Ă€r? 8 00:07:56,708 --> 00:07:58,143 Don Preda ... 9 00:07:59,477 --> 00:08:01,479 Slaktare i Bukarest, Killer of Men. 10 00:08:04,582 --> 00:08:06,085 BerĂ€tta för din chef att det Ă€r klart. 11 00:08:09,653 --> 00:08:11,523 Exakt, vilka Ă€r ni mĂ€nniskor? 12 00:08:12,556 --> 00:08:13,691 Vi bara... 13 00:08:14,491 --> 00:08:17,095 Vi hittar bara mĂ€nniskor som inte kan hittas. 14 00:08:19,196 --> 00:08:21,398 Pengarna... 15 00:08:21,431 --> 00:08:24,802 Du fĂ„r det kanske i en timme. DĂ„ kommer vi och tar tillbaka det, 16 00:08:24,835 --> 00:08:27,371 skĂ€r in er bĂ„da bitar och mata dig till mina grisar. 17 00:08:31,475 --> 00:08:32,744 Det oroar dig inte? 18 00:08:34,778 --> 00:08:35,713 Nej. 19 00:08:36,614 --> 00:08:38,249 Varför? 20 00:08:38,282 --> 00:08:39,884 Jag kom inte hĂ€r för pengar. 21 00:08:40,752 --> 00:08:41,753 Jag kom hit för dig. 22 00:09:41,345 --> 00:09:43,248 Varför Ă€r du kĂ€mpar sĂ„ hĂ„rt, va? 23 00:09:44,548 --> 00:09:46,484 Du gĂ„r hem, jĂ€vla. Dra Ă„t helvete. 24 00:10:02,367 --> 00:10:03,368 Jag mĂ„r bra. 25 00:10:25,422 --> 00:10:28,325 - Tog inte nĂ„gon, va? - Ta vad? 26 00:10:28,359 --> 00:10:31,028 Pengar. Det var allt dĂ€r, höger? 27 00:10:31,061 --> 00:10:33,797 Vi fick betalt för att eliminera ett mĂ„l. Vi gjorde det. 28 00:10:33,830 --> 00:10:37,301 Du vet, tre mil i smuts pengar och ingen letar efter dem ... 29 00:10:37,335 --> 00:10:38,902 SĂ€ger bara. 30 00:10:38,936 --> 00:10:40,939 Jag Ă€r ledsen, Jag visste inte att du hade ont. 31 00:10:40,971 --> 00:10:42,441 SnĂ€lla du. 32 00:10:45,710 --> 00:10:50,014 Detta Ă€r RandD VVS. Din lĂ€cka har Ă„tgĂ€rdats. 33 00:10:50,047 --> 00:10:52,383 VĂ€nligen överför balansen av din betalning för ... 34 00:11:00,023 --> 00:11:01,592 Gjort. 35 00:11:01,625 --> 00:11:03,861 Du mĂ„ste se en lĂ€kare om den hostan. 36 00:11:03,894 --> 00:11:05,763 Traditionell eller en hĂ€xa? 37 00:11:05,797 --> 00:11:07,699 Du? Definitivt en hĂ€xa. 38 00:11:07,731 --> 00:11:09,967 Ah. Jag vet bara voodoo -drottning att ringa. 39 00:13:05,983 --> 00:13:09,053 Chelmsford var en blodig krigszon. 40 00:13:09,085 --> 00:13:12,556 Varje tĂ„g var 30 minuter sent och fullsatt som alltid. 41 00:13:12,590 --> 00:13:13,792 VĂ€lkommen tillbaka. 42 00:13:13,825 --> 00:13:15,727 Tack för tar hand om henne. 43 00:13:15,759 --> 00:13:17,694 Du vet att du Ă€r bara en hon kommer att tolerera, eller hur? 44 00:13:17,728 --> 00:13:19,898 Hon blir riktigt elak nĂ€r du Ă€r borta. 45 00:13:19,931 --> 00:13:22,667 Tillbringade större delen av sin tid med att hĂ€nga ut med Proust. 46 00:13:22,700 --> 00:13:24,201 - Är det sant? - Tre veckor, 47 00:13:24,234 --> 00:13:25,836 och det hĂ€r Ă€r allt kommer du tillbaka med? 48 00:13:25,869 --> 00:13:27,604 Du kĂ€nner sĂ€ljare. 49 00:13:27,638 --> 00:13:29,840 De vet att du har kommit allt det dĂ€r sĂ€tt, och de spelar svĂ„rt att fĂ„. 50 00:13:29,874 --> 00:13:31,777 Vill du inte bara döda folk sĂ„? 51 00:13:39,082 --> 00:13:40,784 Vad gör du, va? 52 00:14:19,156 --> 00:14:23,595 SĂ„ hĂ€romdagen sĂ€ger han till mig: "70 Ă€r den nya 30." 53 00:14:25,830 --> 00:14:27,699 Tja, det Ă€r bara nĂ„got gamla sĂ€ger. 54 00:14:30,301 --> 00:14:31,869 Hur mĂ„r han med hans protokoll? 55 00:14:31,902 --> 00:14:33,604 Följer han lĂ€karens order? 56 00:14:33,638 --> 00:14:35,474 Mer som efter hans egna order. 57 00:14:46,716 --> 00:14:48,652 Grattis pĂ„ födelsedagen! 58 00:14:48,686 --> 00:14:51,523 Inga fler jĂ€vla födelsedagar! 59 00:14:51,556 --> 00:14:56,261 Ta födelsedagar och skjut upp dem i rumpan! 60 00:14:57,994 --> 00:14:58,964 Bastard. 61 00:15:05,268 --> 00:15:07,971 Vilken underbar leksak! 62 00:15:14,045 --> 00:15:16,714 Du snĂ„lade pĂ„ ljusen ser jag. 63 00:15:16,747 --> 00:15:20,151 Sjuttio skulle ha varit en brandrisk. 64 00:15:20,183 --> 00:15:23,220 - Kan du göra oss te, snĂ€lla? - SĂ€ker. 65 00:15:25,790 --> 00:15:28,093 Okej. Gör din önskan. 66 00:15:33,864 --> 00:15:35,032 Grattis pĂ„ födelsedagen. 67 00:15:35,733 --> 00:15:36,700 Ja. 68 00:15:45,176 --> 00:15:46,277 Ett tack. 69 00:16:06,898 --> 00:16:11,268 A 1958 Gibson Flying V. Mmm. 70 00:16:12,637 --> 00:16:14,939 Detta var i produktion bara tvĂ„ Ă„r. 71 00:16:14,971 --> 00:16:17,207 Det finns bara 90 i hela vĂ€rlden. 72 00:16:17,240 --> 00:16:18,876 Jag vet. 73 00:16:22,747 --> 00:16:24,782 Det dĂ€r ljudet ... 74 00:16:24,815 --> 00:16:25,950 ... det Ă€r trĂ€et. 75 00:16:26,816 --> 00:16:28,686 Afrikansk limba. 76 00:16:29,287 --> 00:16:30,622 Inget annat lĂ„ter som det. 77 00:16:33,056 --> 00:16:36,094 Jag hade precis gett upp hopp om att hitta en. 78 00:16:36,127 --> 00:16:40,330 - Hur i helvete hade du det? - Du. 79 00:16:40,364 --> 00:16:42,899 Du lĂ€rde mig att hitta saker som inte ville hittas. 80 00:16:44,335 --> 00:16:46,336 Albert King spelade en. 81 00:16:46,369 --> 00:16:48,273 Albert King spelade den dĂ€r. 82 00:16:50,074 --> 00:16:51,776 Nej. 83 00:16:51,808 --> 00:16:53,744 Nej. 84 00:16:56,446 --> 00:16:58,682 Du kommer att grĂ„ta nu, Ă€r du inte? 85 00:16:58,715 --> 00:17:01,152 Åh, bara för att jag inte kan spela det hur det behöver spelas. 86 00:17:03,287 --> 00:17:05,657 Tack. 87 00:17:09,326 --> 00:17:12,730 Du vet, en av tvillingarna ringde mig igĂ„r kvĂ€ll för att sĂ€ga att hon var gravid. 88 00:17:12,763 --> 00:17:14,432 Daisy i Dover? 89 00:17:14,465 --> 00:17:16,833 NĂ€, Daisy i Manchester. Daisy i Dover Ă€r en vall. 90 00:17:21,839 --> 00:17:22,974 Åh. 91 00:17:32,882 --> 00:17:38,155 Det Ă€r en sĂ€llsynt gĂ„va att ha en vĂ€n som litar tillrĂ€ckligt pĂ„ dig 92 00:17:38,188 --> 00:17:40,391 att inte försöka och hjĂ€lp tills du frĂ„gar. 93 00:17:41,958 --> 00:17:42,926 Mmm. 94 00:17:55,473 --> 00:17:57,908 Om du ramlade i en damm med dem skulle du drunkna. 95 00:17:57,942 --> 00:18:01,079 Tja, om jag föll i dammen utan '' em, jag skulle nog flyta ivĂ€g. 96 00:18:06,783 --> 00:18:09,253 - Hej Ă€lskling. - Ah ah ah! TĂ€nk pĂ„ dina fingrar. 97 00:18:09,486 --> 00:18:11,421 Den kviga biter. 98 00:18:11,455 --> 00:18:13,323 Hon Ă€r en bebis och vet inte bĂ€ttre. 99 00:18:18,195 --> 00:18:19,397 DĂ€r. 100 00:18:25,936 --> 00:18:28,039 Du har din eget hemligt gömstĂ€lle. 101 00:18:29,540 --> 00:18:31,341 Varför Ă€r jag inte förvĂ„nad? 102 00:18:33,910 --> 00:18:36,214 Jag köpte byggnaden. 103 00:18:37,915 --> 00:18:39,884 - Vad? - Bokhandeln. 104 00:18:39,917 --> 00:18:41,886 Det Ă€r din, fri och tydlig. 105 00:18:45,156 --> 00:18:46,523 Det gjorde du inte mĂ„ste göra det. 106 00:18:46,557 --> 00:18:49,327 Jag vet, men det Ă€r din passion. 107 00:18:49,926 --> 00:18:52,163 Och gör mig mĂ„ bra att veta 108 00:18:52,196 --> 00:18:54,299 du kommer att ha nĂ„got vĂ€rt nĂ€r jag Ă€r borta. 109 00:18:58,234 --> 00:18:59,204 Vad Ă€r det dĂ€r? 110 00:19:01,938 --> 00:19:06,276 Det Ă€r sjĂ€larna som vĂ€ntar för mig pĂ„ andra sidan. 111 00:19:06,310 --> 00:19:08,412 Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att de har en mottagning planerad. 112 00:19:08,445 --> 00:19:12,516 Ah, Jag skickade ivĂ€g sĂ„ mĂ„nga i förtid. 113 00:19:12,550 --> 00:19:15,520 Antingen av min handen eller genom dig. 114 00:19:15,552 --> 00:19:18,022 Vi skickade aldrig bort nĂ„gon som inte hade det att komma. 115 00:19:18,054 --> 00:19:19,956 Kanske. 116 00:19:19,990 --> 00:19:23,461 Men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det finns det en hel del andar dĂ€r uppe, 117 00:19:23,494 --> 00:19:25,463 vĂ€ntar pĂ„ mig med ett ben att plocka. 118 00:19:26,463 --> 00:19:28,398 Aw. 119 00:19:28,432 --> 00:19:30,201 Du tror verkligen ska du upp? 120 00:19:30,234 --> 00:19:31,336 Inte du? 121 00:19:42,913 --> 00:19:47,085 Lucas Hayes. jag behöver vĂ„r vĂ€n att hitta honom Ă„t mig. 122 00:19:48,452 --> 00:19:51,589 Jag har honom fram till 1998, Paris. 123 00:19:51,621 --> 00:19:53,523 - Efter det, ingenting. - Bara hitta? 124 00:19:53,557 --> 00:19:57,529 Bara hitta. Diskret och med en snabbhet. 125 00:19:57,762 --> 00:19:59,164 Okej. 126 00:20:00,031 --> 00:20:03,534 Jag fĂ„r mĂ„ste Ă„ka tillbaka till Vietnam. 127 00:20:05,602 --> 00:20:07,871 Var trevlig om du gick med mig. 128 00:20:09,138 --> 00:20:10,841 Jag Ă€r aldrig gĂ„ tillbaka dit. 129 00:20:12,443 --> 00:20:17,482 VĂ„rt förflutna Ă€r aldrig var vi lĂ€mnade den, lilla kameleont. 130 00:20:18,549 --> 00:20:20,917 Vi har alla Ă€rr. 131 00:20:20,951 --> 00:20:23,955 Du stirrar pĂ„ dem tillrĂ€ckligt lĂ€nge, du kommer ihĂ„g hur du fick dem. 132 00:20:59,255 --> 00:21:01,091 - Hej. - Morgon. 133 00:21:03,060 --> 00:21:04,662 Den blĂ„ klĂ€nningen har en liten tĂ„r i den. 134 00:21:04,695 --> 00:21:06,297 Jag hoppades fĂ„ prata till Benny om det? 135 00:21:26,215 --> 00:21:27,584 Vad tror du? 136 00:21:27,618 --> 00:21:31,923 - Av vad? - Min, um ... Min mustasch. 137 00:21:36,359 --> 00:21:38,329 Åh du vet, Jag har inga kontakter. 138 00:21:38,361 --> 00:21:39,596 - Mmm. - FörlĂ„t. 139 00:21:39,629 --> 00:21:42,532 Rolig. Du vĂ€ntar tills detta vĂ€xer in. 140 00:21:42,565 --> 00:21:44,668 Kvinnor gillar dig kommer bli sĂ„ ... 141 00:21:46,102 --> 00:21:48,038 - Nej, nej, det Ă€r du vĂ€l inte? - Nej. 142 00:21:48,071 --> 00:21:50,308 Behöver du hitta den hĂ€r killen. 143 00:21:50,340 --> 00:21:53,377 Vad, inga satellitbilder av en maffiaförening utanför Bukarest? 144 00:21:53,409 --> 00:21:56,013 Nej. Men det var nĂ„gra av dina bĂ€ttre arbeten. 145 00:21:56,045 --> 00:21:57,547 Moody vill ha den hĂ€r killen, Lucas Hayes. 146 00:21:57,580 --> 00:21:59,317 Seddes senast i Paris '98, och sedan ingenting. 147 00:21:59,350 --> 00:22:01,485 Mmm. Ah. 148 00:22:08,658 --> 00:22:11,361 - Jag Ă€r med dig om en sekund. - Kan jag hjĂ€lpa dig? 149 00:22:11,395 --> 00:22:15,132 Ja, jag letar för en bok. En gammal bok. 150 00:22:15,165 --> 00:22:17,435 Tycka om, sĂ€llsynt. 151 00:22:17,467 --> 00:22:19,035 - Som sĂ€llsynt? - Ja. 152 00:22:19,069 --> 00:22:21,238 Antingen de Ă€r eller inte. 153 00:22:21,271 --> 00:22:23,240 Böcker Ă€r inte som en biff. Du kan inte fĂ„ dem, som medelsĂ€llsynta. 154 00:22:23,273 --> 00:22:24,442 Det Ă€r roligt. 155 00:22:24,475 --> 00:22:26,377 - Sarkastisk. - Ja, men roligt. 156 00:22:26,409 --> 00:22:29,980 Lyssna, min chefs fru har fest 157 00:22:30,013 --> 00:22:32,248 och hon samlar pĂ„ böcker. Första upplagorna. 158 00:22:32,282 --> 00:22:33,984 - NĂ„got sĂ€rskilt Ă€mne? - FĂ„glar. 159 00:22:34,017 --> 00:22:35,685 Det Ă€r Audubons, um ... 160 00:22:35,718 --> 00:22:37,654 - Amerikas fĂ„glar? - Ja det var det. 161 00:22:37,687 --> 00:22:39,189 Han sa att hon Ă€r det letar efter en kopia. 162 00:22:39,223 --> 00:22:41,058 - En första upplaga? - Ja. 163 00:22:41,090 --> 00:22:42,693 - FörlĂ„t. - Har du inte det? 164 00:22:42,725 --> 00:22:45,128 Ingen gör. Det finns bara en första upplaga. 165 00:22:45,161 --> 00:22:48,498 Det sĂ„ldes till en privatperson köpare 1991 för 9,6 miljoner dollar. 166 00:22:48,532 --> 00:22:52,203 Wow. Okej. VĂ€l, det verkar som om jag har otur. 167 00:22:52,802 --> 00:22:55,974 Okej. Vad gör tror du? Kanske poesi? 168 00:22:57,407 --> 00:22:58,342 VĂ€nta. 169 00:23:06,050 --> 00:23:07,185 Du skulle vara festens trĂ€ff. 170 00:23:10,320 --> 00:23:12,756 Jag gör inte, eh ... jag kĂ€nner inte den hĂ€r. 171 00:23:12,790 --> 00:23:14,457 Det Ă€r Edgar Allen Poe, faktiskt. 172 00:23:14,491 --> 00:23:16,761 Hans första diktsamling, publiceras anonymt. 173 00:23:16,793 --> 00:23:18,128 Du tror att hon kanske har det? 174 00:23:18,161 --> 00:23:20,030 Tveksam. 175 00:23:20,063 --> 00:23:21,565 Endast 50 exemplar trycktes, endast 12 Ă€r kĂ€nda för att existera. 176 00:23:22,366 --> 00:23:24,100 Hmm. Hur mycket? 177 00:23:24,134 --> 00:23:26,537 Jag kan ge det till dig för 265 000. 178 00:23:29,339 --> 00:23:31,341 Kanske en armband istĂ€llet. 179 00:23:31,375 --> 00:23:33,711 Det har hon utsökta handleder. Bra idĂ©. 180 00:23:43,387 --> 00:23:44,488 Finns det nĂ„got annat? 181 00:23:44,521 --> 00:23:46,590 Jag tycker att du Ă€r intressant. 182 00:23:46,622 --> 00:23:48,124 - Du menar... - Du Ă€r intressant. 183 00:23:48,157 --> 00:23:49,560 Och vacker, SĂ€ker. 184 00:23:49,592 --> 00:23:52,196 Inte i det prydnadsvĂ€g. 185 00:23:52,228 --> 00:23:53,830 Det Ă€r den intressanta delen det fĂ„r mig att undra. 186 00:23:53,863 --> 00:23:56,100 Undrar vad? 187 00:23:56,132 --> 00:23:58,668 Hur lĂ€nge efter jag ger dig min nummer kommer det att ta dig att bestĂ€mma 188 00:23:58,702 --> 00:24:01,205 att jag Ă€r lika intressant och ringa mig? 189 00:24:01,772 --> 00:24:04,140 - Tjugosju minuter. - SĂ„ lĂ€nge? 190 00:24:04,174 --> 00:24:06,377 Först mĂ„ste jag lĂ„tsas att jag avbokar mitt datum 191 00:24:06,409 --> 00:24:08,211 och dĂ„ jag mĂ„ste mata min katt. 192 00:24:08,244 --> 00:24:09,479 Det Ă€r sex. 193 00:24:09,513 --> 00:24:11,616 Resten Ă€r jag spelar svĂ„rt att fĂ„. 194 00:24:20,858 --> 00:24:24,528 Söt. Hur mĂ„nga av dessa bĂ€r du runt, herr ... 195 00:24:24,561 --> 00:24:27,764 Rembrandt. Michael Rembrandt. 196 00:24:27,798 --> 00:24:30,835 Egentligen har jag inte haft det tillfĂ€lle att anvĂ€nda en tills nu. 197 00:24:31,834 --> 00:24:33,071 SĂ„... 198 00:24:35,171 --> 00:24:36,239 Intressant. 199 00:24:43,413 --> 00:24:46,617 "DĂ€r steg en fontĂ€n en gĂ„ng, och dĂ€r 200 00:24:46,649 --> 00:24:49,519 Full mĂ„nga en mĂ€ssa flow'r höjde huvudet: " 201 00:24:56,926 --> 00:24:58,728 Det var frĂ„n boken, var det inte? 202 00:24:59,495 --> 00:25:01,865 "Men hon som backade de var lĂ€nge döda, 203 00:25:01,898 --> 00:25:04,167 Och i sĂ„dana dumheter hade ingen del ... " 204 00:25:18,581 --> 00:25:20,717 Du nĂ€stan fick mig pĂ„ den hĂ€r. 205 00:25:20,751 --> 00:25:23,420 Du sa inte att jag skulle vara det spĂ„ra en Ă„ttaĂ„ring. 206 00:25:23,453 --> 00:25:26,257 Det gjorde Lucas Hayes anlĂ€nder till Paris '98. 207 00:25:26,290 --> 00:25:28,792 Men Ă„tervĂ€nde till Da Nang, Mars '99. 208 00:25:30,327 --> 00:25:31,762 Allt annat Jag har finns dĂ€r. 209 00:28:56,867 --> 00:28:59,803 Benny, du kommer att hĂ„lla öppet tills jag kommer dit, 45 minuter. 210 00:33:03,279 --> 00:33:04,214 Lynnig. 211 00:35:48,411 --> 00:35:49,913 Knulla, man! 212 00:35:49,946 --> 00:35:51,148 Skit! Vad fan var det? 213 00:35:59,855 --> 00:36:00,857 Knulla. 214 00:36:40,230 --> 00:36:42,299 Trodde aldrig att jag skulle vi ses hĂ€r igen. 215 00:36:42,331 --> 00:36:44,301 VĂ€l, du kanske inte ser mig nu. 216 00:36:44,333 --> 00:36:46,002 Vem Ă€r tiken? 217 00:36:46,034 --> 00:36:48,337 Billy Boy. jag vet du springer med alla typer, 218 00:36:48,371 --> 00:36:49,906 men nu Ă€r du springer med dum? 219 00:36:49,938 --> 00:36:51,907 - Fan dig! - HallĂ„. 220 00:36:51,940 --> 00:36:54,877 Ta en drink, socker. Du ger de vuxna lite integritet, va? 221 00:36:56,545 --> 00:36:57,413 Öl! 222 00:37:03,085 --> 00:37:04,520 Är det din tur ute? 223 00:37:06,022 --> 00:37:07,491 Din nu. 224 00:37:07,991 --> 00:37:09,927 Det Ă€r inte min födelsedag. 225 00:37:10,293 --> 00:37:11,929 Jossino Vohl. 226 00:37:14,529 --> 00:37:15,998 Hur Ă€r Moody? 227 00:37:17,634 --> 00:37:19,036 Han Ă€r död. 228 00:37:25,340 --> 00:37:26,310 Till Moody. 229 00:37:30,980 --> 00:37:32,115 Vohl inblandad? 230 00:37:33,415 --> 00:37:36,352 jag vet inte. Men han vet vem det Ă€r. 231 00:37:36,386 --> 00:37:38,855 - Han kommer att bli svĂ„r att döda. - Jag vill bara prata med honom. 232 00:37:41,491 --> 00:37:43,259 - Steverino! - Ja, chef? 233 00:37:44,560 --> 00:37:46,663 Du arbetade sĂ€kerhet vid statstornet. 234 00:37:46,696 --> 00:37:49,331 Min vĂ€n hĂ€r behöver nĂ„gra minuter med Vohl. 235 00:37:49,364 --> 00:37:51,200 Ensam. 236 00:37:51,234 --> 00:37:54,971 Ja, det kommer inte att hĂ€nda. 237 00:37:55,003 --> 00:37:57,607 GĂ„r ingenstans utan privat sĂ€kerhet. 238 00:37:57,639 --> 00:37:59,942 Killen Ă€r aldrig ensam. 239 00:39:29,699 --> 00:39:33,136 SĂ„ hĂ€r enkelt Ă€r det mig för att komma till dig, herr Vohl. 240 00:39:33,168 --> 00:39:35,538 FörstĂ„r du? 241 00:39:35,571 --> 00:39:38,674 Ni var vĂ€nner och affĂ€rer partner med Edward Hayes, 242 00:39:38,708 --> 00:39:42,445 sĂ„ du vet mest om hans korta, men intressanta liv? 243 00:39:42,478 --> 00:39:45,782 Bra, för det har jag frĂ„gor. Du ger mig svar. 244 00:39:45,815 --> 00:39:47,717 Om jag Ă€r nöjd, du kommer aldrig se mig igen. 245 00:39:47,750 --> 00:39:50,587 Om jag inte Ă€r det, blir jag det det sista du nĂ„gonsin ser. 246 00:39:54,156 --> 00:39:55,658 jag ser fram emot hör frĂ„n dig. 247 00:40:18,581 --> 00:40:20,750 Bonjour, mademoiselle. 248 00:40:20,782 --> 00:40:23,386 Det var lĂ€nge sedan en sĂ„ vacker ung kvinna 249 00:40:23,418 --> 00:40:25,054 gav mig sitt nummer. 250 00:40:25,087 --> 00:40:26,688 Du vet vem jag Ă€r. 251 00:40:26,721 --> 00:40:30,592 Jossino Vohl, född i april 1945. 252 00:40:30,625 --> 00:40:33,830 Fransk medborgare bosatt pĂ„ heltid i Vietnam, 253 00:40:33,862 --> 00:40:36,832 var i affĂ€rer med Edward Hayes fram till hans otidsenliga död. 254 00:40:36,866 --> 00:40:39,536 Nu Ă€r du en topp politisk maktmĂ€klare 255 00:40:39,569 --> 00:40:41,605 med vissa intressanta sidohobbies. 256 00:40:42,804 --> 00:40:45,140 Jag ser att du Ă€r kĂ€nner till mitt resumĂ©. 257 00:40:45,174 --> 00:40:48,210 Jag Ă€r inte intresserad av din affĂ€rsverksamhet, herr Vohl. 258 00:40:48,243 --> 00:40:50,413 jag vill prata om din vĂ€ns son, Lucas. 259 00:40:51,547 --> 00:40:53,483 Mitt kontor. En timme. 260 00:40:53,516 --> 00:40:55,485 Kommer du att vara ensam? 261 00:40:55,518 --> 00:40:57,521 Min advokat kommer att vara nĂ€rvarande. 262 00:40:58,420 --> 00:41:01,257 Det skulle vara mannen som stod bakom dig, hĂ€ller skotten? 263 00:41:43,699 --> 00:41:45,635 EnchantĂ©e, mademoiselle. 264 00:41:45,668 --> 00:41:47,471 Precis i tid. 265 00:41:58,413 --> 00:41:59,381 SnĂ€lla du. 266 00:42:01,417 --> 00:42:03,420 Herr Duquet, min personliga advokat. 267 00:42:05,321 --> 00:42:07,590 - Vill du ha lite champagne? - Edward Arthur Hayes. 268 00:42:08,491 --> 00:42:09,458 Mmm. 269 00:42:14,197 --> 00:42:17,934 Eddie och jag var inblandade i en bauxitbrytningsprojekt tillsammans, 270 00:42:17,967 --> 00:42:20,436 - fram till hans olycka. - Det var ingen olycka. 271 00:42:20,469 --> 00:42:21,705 Det var ett mord. 272 00:42:24,973 --> 00:42:27,209 Vi var anvĂ€ndbara. 273 00:42:27,243 --> 00:42:31,214 Landet var formbart, moget för vissa affĂ€rsmetoder. 274 00:42:31,246 --> 00:42:34,716 Eddie jonglerade mĂ„nga kĂ€nsliga tallrikar. 275 00:42:34,750 --> 00:42:39,422 Vad Ă€r ditt intresse för en man vem har dött i nĂ€stan 30 Ă„r? 276 00:42:39,455 --> 00:42:41,757 Jag Ă€r intresserad av hans son. 277 00:42:41,790 --> 00:42:43,493 Lucas Hayes. 278 00:42:43,525 --> 00:42:45,328 Jag Ă€r ledsen? 279 00:42:45,360 --> 00:42:47,362 Tre personer Ă€r döda för att de frĂ„gade om honom. 280 00:42:47,395 --> 00:42:49,865 Han lĂ€t döda dem och jag ska hitta honom. 281 00:42:53,435 --> 00:42:55,204 Borde jag vara prata med honom? 282 00:42:55,237 --> 00:42:59,274 jag har ingen kontakt med Lucas Hayes. 283 00:42:59,308 --> 00:43:01,578 Och vad har nĂ„got av har det med mig att göra? 284 00:43:01,610 --> 00:43:03,346 jag var undrar samma sak. 285 00:43:05,014 --> 00:43:08,919 Herr Vohls tidigare relationer Ă€r ingen oro. 286 00:43:09,286 --> 00:43:11,855 - Och absolut ingen av dina. - Tja, jag har gjort dem till min oro. 287 00:43:15,891 --> 00:43:16,893 Synd. 288 00:43:38,281 --> 00:43:40,616 Jag behöver veta allt. 289 00:43:41,784 --> 00:43:42,786 Vem Ă€r du? 290 00:43:45,388 --> 00:43:46,322 Vem anstĂ€llde dig? 291 00:43:49,058 --> 00:43:50,994 Varför intresse för Lucas Hayes? 292 00:43:58,567 --> 00:44:00,637 Vi kan göra detta pĂ„ ett annat sĂ€tt, om du vill. 293 00:44:13,982 --> 00:44:15,651 JĂ€vla lĂ„t mig gĂ„. 294 00:44:19,889 --> 00:44:21,324 GĂ„ upp dĂ€r. 295 00:44:23,391 --> 00:44:24,993 - Ge mig en pistol. - HĂ€r. 296 00:44:53,589 --> 00:44:56,759 Vart fan tror du att du ska? 297 00:45:23,085 --> 00:45:24,454 SĂ€g det. 298 00:45:24,953 --> 00:45:26,455 - Fan dig. - SĂ€g det! 299 00:47:16,565 --> 00:47:17,867 LĂ„t oss börja med ditt namn. 300 00:47:22,971 --> 00:47:25,507 Varför var Moody letar du efter Edward Hayes son? 301 00:47:28,543 --> 00:47:30,679 Vem mer dĂ€r ute ska vi veta om? 302 00:48:28,770 --> 00:48:30,105 Knulla. 303 00:48:30,139 --> 00:48:33,009 NĂ„gon nĂ„gonsin hĂ„lla sĂ„ lĂ€nge? 304 00:48:33,042 --> 00:48:34,844 Det Ă€r ur vĂ„rt hĂ€nder nu i alla fall. 305 00:48:36,744 --> 00:48:37,647 Honom? 306 00:48:50,225 --> 00:48:51,994 Det var en lĂ„nga 27 minuter. 307 00:48:53,127 --> 00:48:56,031 jag vĂ€ntar fortfarande för ditt samtal. 308 00:48:56,065 --> 00:48:59,034 Det Ă€r okej. Jag tar inte dessa saker personligen. 309 00:49:00,768 --> 00:49:01,837 Benbuljong. 310 00:49:03,205 --> 00:49:06,009 HjĂ€lper med inflammation och blĂ„mĂ€rken. 311 00:49:07,810 --> 00:49:09,578 HĂ€r. 312 00:49:09,612 --> 00:49:11,214 Försiktig, det Ă€r varmt. Se upp. 313 00:49:12,714 --> 00:49:13,882 VarsĂ„god. 314 00:49:15,150 --> 00:49:16,119 Gjorde detta sjĂ€lv. 315 00:49:19,755 --> 00:49:21,190 HĂ€r har du. SmĂ„ klunkar. 316 00:49:23,958 --> 00:49:25,027 Bra? 317 00:49:27,862 --> 00:49:29,232 Jag ska inte ljuga för dig. 318 00:49:31,132 --> 00:49:33,703 Det finns inte mycket chans det hĂ€r slutar bra för dig. 319 00:49:35,837 --> 00:49:39,207 Killen dĂ€r ute, vi arbetar för samma individ. 320 00:49:39,241 --> 00:49:42,110 Chefen har ett problem, han ringer honom, han sköter det. 321 00:49:44,045 --> 00:49:46,782 Lite tunghĂ€nt för min smak, men det Ă€r inte min uppmaning. 322 00:49:49,652 --> 00:49:50,853 Jag Ă€r ledsen för din vĂ€n, Lynnig. 323 00:49:54,188 --> 00:49:55,625 Jag hade ingen del av det. 324 00:49:56,725 --> 00:49:58,661 Eller eldstriden i bokhandeln. 325 00:49:58,694 --> 00:50:00,795 jag Ă€r en "efter-fakta" kille. 326 00:50:00,828 --> 00:50:03,665 Jag kommer in och ser till det finns inga lösa Ă€ndar. 327 00:50:03,699 --> 00:50:07,103 Jag letar efter saker som kan verka godartat, men Ă€r det inte. 328 00:50:07,136 --> 00:50:08,971 Som en bokhandel Ă€gs av en lönnmördare. 329 00:50:09,003 --> 00:50:10,607 Pojke, Jag sĂ„g aldrig den komma. 330 00:50:11,739 --> 00:50:13,375 Jag lĂ€ste dig helt fel. 331 00:50:18,846 --> 00:50:21,917 Jag kan hjĂ€lpa dig hĂ€rifrĂ„n, Okej? 332 00:50:22,250 --> 00:50:24,019 Men du mĂ„ste hjĂ€lpa mig. 333 00:50:25,788 --> 00:50:27,690 Jag Ă€r din sista försvarslinje. 334 00:50:28,790 --> 00:50:30,792 Slutet av vĂ€gen. Inga fler livlina. 335 00:50:33,828 --> 00:50:34,930 Du förstĂ„r? 336 00:50:38,467 --> 00:50:39,402 Okej. 337 00:50:42,404 --> 00:50:44,873 Du glömde att blansera benen. 338 00:50:47,109 --> 00:50:48,744 Din soppa. 339 00:50:50,779 --> 00:50:54,150 Du mĂ„ste blanchera ben innan du rostar dem. 340 00:50:54,183 --> 00:50:56,918 Det lĂ„ser mineralerna i. Det Ă€r bĂ€ttre för lĂ€kning. 341 00:51:13,368 --> 00:51:16,971 - FĂ„r du nĂ„got av henne? - Ja och nej. 342 00:51:17,005 --> 00:51:18,941 Vad fan Ă€r det tĂ€nkt att betyda? 343 00:51:18,973 --> 00:51:20,975 Det betyder att jag kommer tillbaka i morgon för att följa upp henne. 344 00:51:21,009 --> 00:51:22,378 Jag behöver dig inte hĂ€r, Rembrandt. 345 00:51:22,411 --> 00:51:25,347 Tja, mannen som skriver under kontrollerna kĂ€ndes annorlunda. 346 00:51:25,380 --> 00:51:27,016 - Åh, ja? - Ja. 347 00:51:27,049 --> 00:51:30,119 - Och varför Ă€r det? - Åh, jag vet inte. 348 00:51:30,152 --> 00:51:32,888 Kanske Ă€r det för att du dödade Vohl utan att frĂ„ga hans tillstĂ„nd. 349 00:51:32,920 --> 00:51:35,190 Vohl visste allt. Han var en direkt anslutning. 350 00:51:35,223 --> 00:51:36,792 Han skulle ha vikt som ett tĂ€lt. 351 00:51:36,824 --> 00:51:39,794 Ni killar döda mig. Ni Ă€r likadana. 352 00:51:39,828 --> 00:51:41,897 Skjut först och stĂ€ll frĂ„gor senare. 353 00:51:41,929 --> 00:51:45,234 Och vĂ€nta pĂ„ de förbĂ€ttrade förhörsteknik. 354 00:51:45,266 --> 00:51:47,136 Jag vill ha henne klar pĂ„ morgonen. 355 00:51:52,141 --> 00:51:54,243 Han kommer att gĂ„ sönder henne imorgon. 356 00:51:54,275 --> 00:51:55,911 Kanske han bröt henne redan. 357 00:51:57,946 --> 00:52:00,415 Gubben Ă€r desperat att veta vad hon vet. 358 00:52:03,317 --> 00:52:05,086 Undrar hur han hade det kĂ€nna om hans pojke undrar 359 00:52:05,119 --> 00:52:07,123 slutar döda henne innan han fĂ„r reda pĂ„ det. 360 00:52:09,924 --> 00:52:11,760 Jag gissar dig leta efter en ny pojkeunder? 361 00:54:12,380 --> 00:54:14,850 Precis nĂ€r vi var lĂ€ra kĂ€nna varandra. 362 00:54:15,784 --> 00:54:18,487 Jag har lag pĂ„ varje flygplats, varv och tĂ„gstation. 363 00:54:18,520 --> 00:54:21,123 Hon kommer inte springa. Hon kommer att slicka hennes sĂ„r, 364 00:54:21,156 --> 00:54:22,958 dĂ„ Ă€r hon kommer efter dig. 365 00:54:22,991 --> 00:54:23,960 Bra. 366 00:54:24,927 --> 00:54:26,062 Verkligen? 367 00:54:26,628 --> 00:54:29,898 För just nu Ă€r det 4-0. 368 00:54:29,931 --> 00:54:31,067 Hon vinner. 369 00:54:39,473 --> 00:54:41,276 Var gör du köpa dina kostymer? 370 00:54:41,310 --> 00:54:43,411 För jag har en kusin som Ă€r stor och lĂ„ng, 371 00:54:43,444 --> 00:54:45,013 och han har det svĂ„rt. 372 00:54:47,949 --> 00:54:49,185 Ingen hemma. 373 00:54:52,520 --> 00:54:55,356 VĂ€l, vi kan ta dig till grĂ€nsen. 374 00:54:55,389 --> 00:54:57,525 London kanske inte Ă€r det sĂ€kert för dig just nu. 375 00:55:03,431 --> 00:55:07,136 Det hĂ€r Ă€r Vietnam, Anna. Du vet hur det Ă€r hĂ€r. 376 00:55:07,168 --> 00:55:09,371 Du Ă€r skyldig det Moody att hĂ„lla sig vid liv. 377 00:55:11,505 --> 00:55:12,908 Jag vet vad jag Ă€r skyldig honom. 378 00:55:29,357 --> 00:55:31,159 Fan tror du jag gav dig pengarna för ... 379 00:55:43,505 --> 00:55:44,607 Slutet pĂ„ linjen, unge. 380 00:56:04,726 --> 00:56:07,596 Moody var vacker. 381 00:56:09,130 --> 00:56:10,232 PĂ„ hans sĂ€tt. 382 00:56:11,433 --> 00:56:13,701 Han var snĂ€ll. 383 00:56:13,735 --> 00:56:17,540 Och inte genom anstrĂ€ngning. den var bara en del av vem han var. 384 00:56:19,273 --> 00:56:22,143 Han rĂ€ddade inte mitt liv, han gav mig ett liv. 385 00:56:24,478 --> 00:56:28,549 Han visste vem jag var och vad jag skulle bli. 386 00:56:28,583 --> 00:56:31,087 Och han skyddade mig. 387 00:56:38,592 --> 00:56:41,163 Hayes har varit död i 30 Ă„r. 388 00:56:41,196 --> 00:56:43,464 Vohl Ă€r inte lĂ€ngre. 389 00:56:43,498 --> 00:56:46,467 Och du fick vĂ€ldigt mycket dĂ„liga mĂ€nniskor som letar efter dig. 390 00:56:46,500 --> 00:56:50,339 Lucas Hayes dödade Moody. Han vet att jag letar efter honom. 391 00:56:50,371 --> 00:56:53,074 Hans senaste kĂ€nda plats Ă€r Saint Quiteria Hospital. 392 00:56:54,743 --> 00:56:57,779 Ingen Ă€r sĂ„ döv som de som inte vill lyssna. 393 00:58:11,752 --> 00:58:13,688 Jag mĂ„ste sĂ€ga, Nguyen, 394 00:58:13,721 --> 00:58:15,290 det har varit nĂ„gra tid sedan vi hade 395 00:58:15,322 --> 00:58:17,225 ett besök frĂ„n HĂ€lsoministeriet. 396 00:58:17,259 --> 00:58:19,194 Och att begĂ€ra rekord frĂ„n sĂ„ lĂ„ngt tillbaka ... 397 00:58:19,226 --> 00:58:22,263 Ja jag vet. Vi hoppas att hitta nĂ„got dĂ€r 398 00:58:22,297 --> 00:58:24,266 som hjĂ€lper oss att styra ut miljöfaktorer, 399 00:58:24,299 --> 00:58:26,768 som vi Ă€r mitt emellan av en studie. Tack. 400 00:58:26,801 --> 00:58:30,306 Lucas Hayes ... LĂ„ngt innan min tid hĂ€r. 401 00:58:35,377 --> 00:58:38,647 2585024586. 402 00:58:38,679 --> 00:58:40,415 Kopiera. Jag fĂ„r Doc pĂ„ det. 403 00:58:40,447 --> 00:58:41,583 Okej. 404 00:58:59,433 --> 00:59:01,503 Doc kom igenom. Tog hans rekord. 405 00:59:02,636 --> 00:59:04,839 - Och? - Sitter du ner? 406 00:59:04,873 --> 00:59:09,578 Lucas Hayes blev inlagd i Saint Kvitteringar den 2 juni 1999. 407 00:59:09,610 --> 00:59:13,214 Och enligt hans register, aldrig lĂ€mnat. 408 00:59:14,049 --> 00:59:18,186 Jag ber om ursĂ€kt. Verkar pojken var Ă„tertagit under namnet "kristen". 409 00:59:18,219 --> 00:59:19,922 Christian, rĂ€tt, hans mors flicknamn. 410 00:59:19,955 --> 00:59:21,723 Det var han redan hĂ€r nĂ€r jag kom. 411 00:59:21,755 --> 00:59:23,759 Han har varit patient i mer Ă€n 20 Ă„r. 412 00:59:28,996 --> 00:59:30,799 Det gör han inte gillar att bli rörd. 413 00:59:30,831 --> 00:59:33,536 Han kan inte tala. OcksĂ„, döva och blinda. 414 00:59:35,603 --> 00:59:37,705 Och hur lĂ€nge har det varit har han varit sĂ„ hĂ€r? 415 00:59:37,739 --> 00:59:39,875 Han fick diagnosen nĂ€r han var sex tror jag. 416 00:59:39,907 --> 00:59:41,610 Det gick snabbt framĂ„t. 417 00:59:41,643 --> 00:59:43,612 Det Ă€r ett mirakel han Ă€r levt sĂ„ lĂ€nge. 418 00:59:44,645 --> 00:59:46,181 Och vem betalar för hans vĂ„rd? 419 00:59:47,315 --> 00:59:48,650 Vi har en generös begĂ„vning. 420 00:59:49,851 --> 00:59:51,686 Alla hĂ€r behandlas gratis. 421 00:59:57,859 --> 01:00:00,661 Wow. Fyra mĂ€n död och ingenting pĂ„ kameran. 422 01:00:00,694 --> 01:00:02,630 Plats tittade som en slakteri. 423 01:00:02,663 --> 01:00:05,533 - Var det maten? - Du vet, det var dĂ„ligt sĂ€tt. 424 01:00:05,567 --> 01:00:07,502 Ja men, det Ă€r inget sĂ€tt att behandla en dam. 425 01:00:07,534 --> 01:00:08,904 Åh, Jag Ă€r ingen dam. 426 01:00:08,936 --> 01:00:10,605 Jag Ă€r inte alltid det en gentleman sjĂ€lv. 427 01:00:10,639 --> 01:00:12,574 Jag skulle inte sĂ€lja dig sjĂ€lv kort. 428 01:00:12,607 --> 01:00:15,576 Mmm. Tja, kommer frĂ„n dig, det Ă€r en komplimang. 429 01:00:15,610 --> 01:00:17,613 Lyssna, jag Ă€r mitt uppe i nĂ„got, om du inte har nĂ„got emot det ... 430 01:00:17,645 --> 01:00:19,414 Hej, hur var det bra systrar av Saint Quiteria? 431 01:00:24,351 --> 01:00:26,855 Bra nog att lĂ„ta mig veta att jag har letat efter fel person. 432 01:00:26,888 --> 01:00:28,757 De Ă€r bra tjejer dĂ€r uppe. 433 01:00:28,790 --> 01:00:31,025 - Saint Quiteria, du vet vem hon var? - Mm-mmm. 434 01:00:31,058 --> 01:00:34,295 Femton Ă„r gammal ledde hon en gerilla krig mot de romerska legionerna. 435 01:00:34,328 --> 01:00:36,597 - Tuffing. - Ja. De huggade av hennes huvud 436 01:00:36,630 --> 01:00:37,732 och matade vila till hundarna. 437 01:00:37,766 --> 01:00:39,668 PĂ„ nytt, dĂ„ligt uppförande. 438 01:00:39,701 --> 01:00:40,902 Hej, ska du Ă€ta middag? 439 01:00:40,935 --> 01:00:43,638 Jag kan svara pĂ„ nĂ„gra frĂ„gor och du vet, spara lite tid. 440 01:00:43,672 --> 01:00:46,742 Vad sĂ€ger du, sĂ€ger vi till La Cinq? Imorgon kvĂ€ll. Klockan Ă„tta. 441 01:00:46,775 --> 01:00:49,645 Jag menar att du kan sĂ€ga det, men jag kommer inte att vara dĂ€r. 442 01:00:49,677 --> 01:00:51,580 Jag ger dig en tid och plats. 443 01:00:54,648 --> 01:00:56,284 Du Ă€r fascinerad av henne. 444 01:00:58,085 --> 01:00:59,687 Nyfiken. 445 01:00:59,721 --> 01:01:01,322 Behöver jag oroa mig? 446 01:01:09,029 --> 01:01:12,632 Galalistan, herr. VĂ„ra 200 gĂ€ster, alla granskade. 447 01:01:12,634 --> 01:01:15,570 Huh. GlĂ€djen i ett rum fullt av de rika och de privilegierade 448 01:01:15,603 --> 01:01:18,273 donera stora summor för en Ă€del sak. 449 01:01:20,074 --> 01:01:21,576 Det blir aldrig gammalt. 450 01:01:22,877 --> 01:01:23,846 Bra. 451 01:01:29,351 --> 01:01:31,387 Varför gör du det hĂ€r? 452 01:01:31,587 --> 01:01:34,056 Det Ă€r vad mĂ€nniskor i min position ska göra, Michael. 453 01:01:34,623 --> 01:01:37,359 - Ge till de mindre lyckligt lottade. - Ah. 454 01:01:37,391 --> 01:01:38,860 Jag frĂ„gade om jag borde vara orolig. 455 01:01:39,860 --> 01:01:40,895 Om kvinnan. 456 01:01:40,929 --> 01:01:41,897 Nej. 457 01:01:43,098 --> 01:01:44,766 Inte Ă€n. 458 01:01:44,799 --> 01:01:48,070 SnĂ€lla avsluta detta obehag pĂ„ söndagen. 459 01:01:49,036 --> 01:01:51,706 Jag vill inte vara generad före firandet. 460 01:02:11,692 --> 01:02:12,694 Wow. 461 01:02:15,964 --> 01:02:16,864 Tack, Ben. 462 01:02:21,136 --> 01:02:22,804 De kĂ€nner mig hĂ€r. 463 01:02:22,837 --> 01:02:23,706 SkĂ„l! 464 01:02:26,407 --> 01:02:27,808 NĂ„gon dödade en vĂ€n till mig 465 01:02:27,842 --> 01:02:30,712 pĂ„ grund av ett kontrakt han slutförde Ă„r sedan. 466 01:02:30,744 --> 01:02:33,949 Och alla jag frĂ„gar om den hamnar död. Varför Ă€r det sĂ„? 467 01:02:33,982 --> 01:02:36,784 Jag vet inte, men vissa mĂ€nniskor kan ta det som ett tecken. 468 01:02:36,817 --> 01:02:40,455 Varför tĂ€nker du inte bara det Ă€r ett mysterium som bĂ€st lĂ€mnas olöst. 469 01:02:40,487 --> 01:02:42,156 Men jag gillar mysterier. 470 01:02:42,190 --> 01:02:44,059 NĂ€r jag började detta, Jag var nyfiken. 471 01:02:44,092 --> 01:02:46,762 Och sĂ„ gick jag ifrĂ„n nyfiken pĂ„ orolig. 472 01:02:46,795 --> 01:02:49,531 - Och nu? - Jag Ă€r testig. 473 01:02:49,563 --> 01:02:51,966 Och lita pĂ„ mig, det gör du inte vill kĂ€nna mig nĂ€r jag Ă€r testig. 474 01:02:56,971 --> 01:02:58,739 HK 9-millimeter. 475 01:02:58,772 --> 01:02:59,741 Mycket bra. 476 01:03:01,208 --> 01:03:02,643 Inte dĂ€r jag sitter. 477 01:03:02,677 --> 01:03:04,146 Vem betalar för det förĂ€ldralösa barnet? 478 01:03:04,179 --> 01:03:05,580 Jag skulle vilja prata till vem som helst. 479 01:03:05,612 --> 01:03:07,181 Det vore oklokt. 480 01:03:07,214 --> 01:03:10,651 Oklokt Ă€r att döda en man som var en andra far för mig. 481 01:03:10,685 --> 01:03:12,420 Vi Ă€r lĂ„ngt förbi okloka. 482 01:03:12,453 --> 01:03:14,455 Detta Ă€r verkligen dĂ„ligt stĂ€lle för en trĂ€ff. 483 01:03:14,489 --> 01:03:17,525 High-end restaurang med sĂ€kerhet vid varje utgĂ„ng, 484 01:03:17,558 --> 01:03:18,860 för att inte tala om kamerorna. 485 01:03:19,360 --> 01:03:21,730 Vet du vad, det visste du redan. 486 01:03:21,763 --> 01:03:23,132 Åh, Jag Ă€r inte hĂ€r för att döda dig ... 487 01:03:23,831 --> 01:03:25,000 Ă€n. 488 01:03:25,299 --> 01:03:26,767 FĂ„ bara svar. 489 01:03:26,801 --> 01:03:28,837 FrĂ„gar du alltid sĂ„ hĂ€r? 490 01:03:28,869 --> 01:03:30,772 Ja, jag gillar att ha folk uppmĂ€rksamhet nĂ€r jag pratar, vet du? 491 01:03:30,804 --> 01:03:32,773 VĂ€l, 492 01:03:32,806 --> 01:03:35,977 du har verkligen uppmĂ€rksamheten av pojkarna dĂ€r nere. 493 01:03:37,244 --> 01:03:38,813 Se, du mĂ„ste sĂ€tta 494 01:03:38,846 --> 01:03:40,214 minst tre i mig för att vara sĂ€ker. 495 01:03:40,248 --> 01:03:43,018 - Fyra. - Bra. Det lĂ€mnar dig fem. 496 01:03:43,051 --> 01:03:44,753 - Om det blir problem. - Öh-va. 497 01:03:44,786 --> 01:03:46,021 Du tror att det rĂ€cker för att fĂ„ dig hĂ€rifrĂ„n? 498 01:03:46,054 --> 01:03:47,856 Fyra snabba skott och sedan en lĂ„ngsam promenad 499 01:03:47,889 --> 01:03:50,459 till utgĂ„ngen bland kaoset. Ja. 500 01:03:52,759 --> 01:03:54,128 NĂ„got ovĂ€ntat skulle kunna hĂ€nda. 501 01:03:55,496 --> 01:03:56,697 Du vet, brukar göra. 502 01:03:57,965 --> 01:03:59,935 SIG 226. 503 01:03:59,967 --> 01:04:02,703 - Mmm, den har en jĂ€ttebra kick. - Kick. 504 01:04:02,737 --> 01:04:03,705 Ja. 505 01:04:08,543 --> 01:04:09,945 Hur lĂ„ter det? 506 01:04:10,578 --> 01:04:12,514 VĂ„r första besvĂ€rliga tystnad. 507 01:04:14,014 --> 01:04:16,150 Vet du vad? Jag fick inte ditt namn. 508 01:04:16,183 --> 01:04:17,485 Anna. 509 01:04:17,518 --> 01:04:19,154 - Nöje. - Vi fĂ„r se. 510 01:04:21,154 --> 01:04:23,624 Vad sĂ€ger du glömmer vi dessa drycker? 511 01:04:23,657 --> 01:04:25,627 LĂ„t oss bara gĂ„ hitta ett trevligt hotell. 512 01:04:27,828 --> 01:04:30,998 Du riktar en pistol mot min fitta och dĂ„ frĂ„gar du mig i sĂ€ngen? 513 01:04:31,833 --> 01:04:33,668 Jag gillar din stil. 514 01:04:33,701 --> 01:04:35,936 Sa kvinnan med ihĂ„lig punkter pekade pĂ„ mina bollar. 515 01:04:35,969 --> 01:04:38,939 LĂ„t oss hoppas att det hĂ€r inte blir rörigt. Det hĂ€r Ă€r mina favoritskor. 516 01:04:38,973 --> 01:04:41,877 Manolo, klassiska fyrtums pumpar. 517 01:04:41,909 --> 01:04:45,547 En man som vet Poe och skor. 518 01:04:49,183 --> 01:04:51,920 LĂ„t mig sĂ€tta detta till dig delikat. 519 01:04:52,420 --> 01:04:54,690 Du fortsĂ€tter sĂ„ hĂ€r, du kommer att dö. 520 01:04:55,290 --> 01:04:58,025 Vietnam har alltid gjort det varit en dödsplats. 521 01:04:58,058 --> 01:05:00,528 Bara de lyckliga gör det levande. Jag hade tur en gĂ„ng. 522 01:05:00,895 --> 01:05:01,964 Du har inte tur tvĂ„ gĂ„nger. 523 01:05:03,665 --> 01:05:05,766 Jag ska ta reda pĂ„ det som dödade min vĂ€n. 524 01:05:06,000 --> 01:05:07,969 Och nĂ€r gör du det? 525 01:05:08,002 --> 01:05:11,172 Jag ska avsluta deras liv och nĂ„gon som stĂ„r i min vĂ€g. 526 01:05:15,009 --> 01:05:17,012 Tack för en hĂ€rlig kvĂ€ll. 527 01:05:18,913 --> 01:05:21,049 HallĂ„, Jag vet att det hĂ€r lĂ„ter galet, men ... 528 01:05:21,482 --> 01:05:23,951 Jag skulle verkligen vilja att se dig igen. 529 01:05:23,985 --> 01:05:27,155 Under, du vet, olika omstĂ€ndigheter. 530 01:05:27,188 --> 01:05:30,125 Det hĂ€r var personlig tid. 531 01:05:30,157 --> 01:05:33,060 SĂ„ det Ă€r de bĂ€sta omstĂ€ndigheterna du kommer nĂ„gonsin se mig in. 532 01:06:17,170 --> 01:06:18,139 Tala. 533 01:06:22,043 --> 01:06:23,211 Ring mig nĂ€r det Ă€r klart. 534 01:06:31,018 --> 01:06:33,154 Trodde att du var ledig jaga korrupta revisorer? 535 01:06:33,186 --> 01:06:36,757 Hittade hennes hotellrum, alla skit, inklusive hennes pass. 536 01:06:36,790 --> 01:06:38,793 Namnets Nadia Zhukova. 537 01:06:39,927 --> 01:06:41,663 En asiatisk rysk ... 538 01:06:41,696 --> 01:06:43,130 Pojke. 539 01:06:43,163 --> 01:06:45,801 Det gör du inte riktigt se det. NĂ„gonsin. 540 01:06:46,967 --> 01:06:49,870 Bra jobbat. Du mĂ„ste vara trött, va? 541 01:10:14,542 --> 01:10:16,578 Det verkar som om jag Ă€r en dag försenad. 542 01:10:16,611 --> 01:10:19,080 Och en dollar kort. Tog inte mycket Ă€r jag rĂ€dd. 543 01:10:19,112 --> 01:10:20,548 Sjöng som en fĂ„gel, gjorde han? 544 01:10:20,580 --> 01:10:23,217 Åh, de saker jag vet nu. 545 01:10:23,250 --> 01:10:26,320 Jag vet vem din chef Ă€r. Mn som sanktionerade Moodys död. 546 01:10:26,954 --> 01:10:28,223 Huh. 547 01:10:29,089 --> 01:10:32,459 - Han Ă€r en stor fisk. - Mer roligt nĂ€r du hakar dem. 548 01:10:32,493 --> 01:10:35,062 VĂ€l, dĂ„ antar jag ... 549 01:10:35,096 --> 01:10:37,965 Jag antar att vi fĂ„r se varandra snart snart dĂ„. 550 01:10:37,999 --> 01:10:40,068 Förr Ă€n du tror. 551 01:10:40,101 --> 01:10:41,436 Hej, vad hĂ€nde med din hand? 552 01:12:44,392 --> 01:12:45,560 BestĂ€m dig. 553 01:12:46,360 --> 01:12:47,295 Döda mig... 554 01:12:48,161 --> 01:12:49,330 eller knulla mig. 555 01:13:01,642 --> 01:13:04,079 Är det konstigt att vi Ă€r inne den hĂ€r killens sĂ€ng medan han ... 556 01:13:05,279 --> 01:13:06,513 dĂ€r uppe? 557 01:13:06,946 --> 01:13:08,984 Du vet, hĂ€ngande? 558 01:13:11,685 --> 01:13:13,420 Nej. 559 01:13:13,454 --> 01:13:16,458 - Var slöseri med en fin sĂ€ng. - Okej. 560 01:13:21,395 --> 01:13:22,763 Hur lĂ€nge du gjort detta? 561 01:13:24,164 --> 01:13:25,632 Inte, du vet, det hĂ€r, men ... 562 01:13:25,665 --> 01:13:27,401 LĂ„ng nog att inte missa. 563 01:13:28,369 --> 01:13:29,471 Du hade tur. 564 01:13:31,237 --> 01:13:34,342 NĂ€. Du vill inte att jag ska dö ... 565 01:13:35,308 --> 01:13:36,244 Ă€n. 566 01:13:37,378 --> 01:13:38,746 Varför har du inte dödat mig? 567 01:13:40,146 --> 01:13:41,081 Kan du? 568 01:13:44,752 --> 01:13:47,489 Jag kunde lĂ€gga tvĂ„ i baksidan av huvudet och gör en smörgĂ„s. 569 01:13:50,290 --> 01:13:51,258 VĂ€l... 570 01:13:53,761 --> 01:13:56,263 du sa alltid detta skulle inte trĂ€na. 571 01:13:57,130 --> 01:14:00,802 Det har varit min erfarenhet, det gör det aldrig. 572 01:14:00,834 --> 01:14:02,603 Åtminstone inte för den andra killen. 573 01:14:03,605 --> 01:14:06,708 - Finns det en vĂ€g runt det? - Du hĂ„ller alla kort. 574 01:14:10,777 --> 01:14:13,313 Jag tittar pĂ„ a kvinna gĂ„ över en hajtank, 575 01:14:13,347 --> 01:14:15,250 pĂ„ ett hĂ„rt rep, i kraftiga vindar. 576 01:14:17,183 --> 01:14:19,154 Du kommer inte klara det, Anna. 577 01:14:19,987 --> 01:14:23,691 Han Ă€r en dĂ„lig man gjort vĂ€ldigt dĂ„liga saker. 578 01:15:10,437 --> 01:15:12,640 SĂ„, ska du bara ligga dĂ€r? 579 01:15:21,214 --> 01:15:22,417 Trevligt att se dig, unge. 580 01:15:27,420 --> 01:15:30,825 Kom in. GĂ„ ut. 581 01:15:30,857 --> 01:15:33,527 Du vet att du bara har tur en gĂ„ng. 582 01:15:33,561 --> 01:15:36,164 - Ja, nĂ„gon annan sa det till mig. - Okej. 583 01:15:38,432 --> 01:15:41,702 - Åh Gud! Gode ​​Gud! - Ah ah ah. Bara lite lim. 584 01:15:41,735 --> 01:15:43,838 - Bara lite lim. Det Ă€r okej. - Fel med dig? 585 01:15:43,870 --> 01:15:45,239 Knipa tĂ€nderna. 586 01:15:46,206 --> 01:15:47,708 Åh, Gud. 587 01:15:47,740 --> 01:15:50,710 Du vet, jag kĂ€nner fortfarande riktigt dĂ„ligt om Claudia. 588 01:15:50,744 --> 01:15:52,580 Jag menar, hon kunde inte laga mat vĂ€rt en skit, 589 01:15:52,612 --> 01:15:54,648 men det gjorde hon inte förtjĂ€nar att dö sĂ„. 590 01:15:56,717 --> 01:15:58,786 - DĂ€r gĂ„r vi. - Okej. 591 01:15:58,819 --> 01:16:01,422 Okej okej, var gjort. Vi Ă€r klara hĂ€r. 592 01:16:02,388 --> 01:16:05,226 Trodde du verkligen att de kan döda mig sĂ„ lĂ€tt? 593 01:16:16,337 --> 01:16:17,871 Innan jag blĂ„ste resten av det, 594 01:16:17,905 --> 01:16:19,507 han hade inte mycket ett ansikte till att börja med. 595 01:16:23,776 --> 01:16:29,216 Och jag lĂ€mnade precis nog av mig för myndigheterna att tro att det var jag. 596 01:16:29,984 --> 01:16:32,320 FörlĂ„t att du var tvungen att vara det den som hittade honom. 597 01:16:36,789 --> 01:16:39,359 Men du kan alltid tĂ€nk pĂ„ fötterna Ă€ndĂ„. 598 01:16:39,392 --> 01:16:40,828 Inte sĂ„ mycket ikvĂ€ll. 599 01:16:42,262 --> 01:16:43,897 Det Ă€r vad vĂ€nner Ă€r till för, höger? 600 01:16:45,531 --> 01:16:47,502 Åh, Bra. Vi Ă€r vĂ€nner igen. 601 01:16:52,005 --> 01:16:55,508 Åh, du har lagt dig, eller hur? 602 01:17:07,420 --> 01:17:11,359 Beroende mer och mer pĂ„ den hĂ€r skiten för att ta bort kanten. 603 01:17:17,463 --> 01:17:19,801 SĂ„, vad Ă€r planen? 604 01:17:24,338 --> 01:17:25,505 Fyra hundra tunnland. 605 01:17:25,539 --> 01:17:26,941 Att ta sig dit, du mĂ„ste vandra 606 01:17:26,973 --> 01:17:28,909 genom 12 mil av rĂ„ttinfekterad djungel. 607 01:17:28,941 --> 01:17:32,812 Det lĂ€mnar en flod, kameror, ekolod, patrullbĂ„tar. 608 01:17:32,846 --> 01:17:35,316 Fortfarande en pessimistisk liten skit, Ă€r du inte? 609 01:17:35,348 --> 01:17:37,384 Och du Ă€r fortfarande en kackerlacka du kan inte döda. 610 01:17:38,352 --> 01:17:39,520 Jag menar det pĂ„ ett bra sĂ€tt. 611 01:17:42,356 --> 01:17:43,625 De vet att du kommer. 612 01:17:44,424 --> 01:17:46,494 Vad Ă€r detta? 613 01:17:46,526 --> 01:17:49,931 Det Ă€r ett panikrum. I detta fall, det Ă€r en panikbunker. 614 01:17:50,530 --> 01:17:52,966 Om han kommer in dĂ€r, du Ă€r klar. 615 01:17:53,167 --> 01:17:56,003 Alla gĂ€ster anlĂ€nder med bĂ„t. 616 01:17:56,035 --> 01:17:58,371 De kommer att screenas i det ögonblick de gĂ„r av. 617 01:17:58,405 --> 01:18:01,375 Omkretsen lĂ„st ner och plats sĂ€krad. 618 01:18:01,407 --> 01:18:02,977 Och jag har lagt till ytterligare ett lag 619 01:18:03,009 --> 01:18:05,045 av 16 av Israel bara för natten. 620 01:18:05,079 --> 01:18:06,914 Verkar som du fick allt tĂ€ckt. 621 01:18:07,580 --> 01:18:08,548 Michael. 622 01:18:09,682 --> 01:18:10,618 Tankar? 623 01:18:13,553 --> 01:18:14,588 Venedig. 624 01:18:15,923 --> 01:18:17,825 Det Ă€r vĂ€ldigt trevligt denna tid pĂ„ Ă„ret. 625 01:18:17,857 --> 01:18:20,061 Du bör gĂ„. Nu. 626 01:18:23,062 --> 01:18:26,333 Dessa killar har ingen aning vem de har att göra med. 627 01:20:27,553 --> 01:20:29,489 Du ser lite spĂ€nd ut. 628 01:20:30,624 --> 01:20:34,529 Jag har skyddat alla frĂ„n kronprinsar till kartellkungar. 629 01:20:34,794 --> 01:20:36,096 Ingenting kommer hĂ€nder ikvĂ€ll, 630 01:20:36,129 --> 01:20:37,965 speciellt nĂ€r vi vet hur hon ser ut. 631 01:20:41,034 --> 01:20:44,806 Pojke, jag hoppas verkligen du fick betalt i förskott. 632 01:20:50,843 --> 01:20:51,779 Herr? 633 01:21:16,870 --> 01:21:19,640 - NĂ„got? - Ingenting Ă€n sĂ„ lĂ€nge. 634 01:21:19,673 --> 01:21:22,977 Sektorerna 1, 2 och 3 Ă€r tydliga. Jag vĂ€ntar pĂ„ rapporterna frĂ„n sektor 4. 635 01:21:24,011 --> 01:21:25,146 Mmm. 636 01:22:07,788 --> 01:22:11,758 Tack. Det Ă€r med jĂ€ttebra kul att jag vĂ€lkomnar er alla hĂ€r 637 01:22:11,792 --> 01:22:13,826 pĂ„ just detta dyr kvĂ€ll. 638 01:22:15,227 --> 01:22:17,230 Det vĂ€rmer min skorpa hjĂ€rta att se över 639 01:22:17,263 --> 01:22:19,632 rummet och se sĂ„ mĂ„nga bekanta ansikten, 640 01:22:19,665 --> 01:22:22,335 kĂ€ra vĂ€nner och nĂ€ra affĂ€rsmĂ€n, 641 01:22:22,369 --> 01:22:24,905 liksom ganska a fĂ„ okĂ€nda ansikten 642 01:22:24,937 --> 01:22:27,941 att med tur, kommer inte att förbli sĂ„ lĂ€nge. 643 01:22:27,975 --> 01:22:32,745 Jag kanske till och med har upptĂ€ckt nĂ„gra av mina tidigare fiender. 644 01:22:32,779 --> 01:22:35,049 Jag vill sĂ€rskilt tack för att du kom 645 01:22:35,081 --> 01:22:38,185 och för att se felet pĂ„ dina sĂ€tt. 646 01:22:38,218 --> 01:22:42,322 Under dessa betydande Ă„r har Jag har lĂ€rt mig till min stora tillfredsstĂ€llelse 647 01:22:42,356 --> 01:22:47,328 det finns inget bĂ€ttre sĂ€tt rena sjĂ€len Ă€n att göra gott, 648 01:22:47,361 --> 01:22:50,831 att prestera osjĂ€lviskt gĂ€rningar och godhet, 649 01:22:50,864 --> 01:22:56,603 att offra för andra, och viktigast av allt, att ge generöst. 650 01:22:56,637 --> 01:22:59,907 Det beror pĂ„ din generösa anda som vi har kunnat 651 01:22:59,940 --> 01:23:03,110 att berika och förbĂ€ttra sĂ„ mĂ„nga barns liv, 652 01:23:03,142 --> 01:23:06,846 barn, unga mĂ€n och kvinnor i desperat behov av vĂ„rd 653 01:23:06,879 --> 01:23:09,248 till en grad som skulle ha varit omöjligt att uppnĂ„ 654 01:23:09,281 --> 01:23:11,051 utan var och en av er. 655 01:23:11,084 --> 01:23:13,687 Damer och herrar, tack för förmĂ„nen 656 01:23:13,719 --> 01:23:16,322 av att vara din vĂ€rd ikvĂ€ll. 657 01:23:16,356 --> 01:23:20,260 Och för att jag fick glida min hĂ€nderna i dina fickor och plĂ„nböcker. 658 01:23:21,361 --> 01:23:23,998 Men för en vĂ€rdig sak. 659 01:23:24,030 --> 01:23:27,667 Sisters of Saint Quiteria gör enastĂ„ende arbete, 660 01:23:27,700 --> 01:23:30,804 sĂ„ ge med dina hjĂ€rtan. 661 01:24:05,871 --> 01:24:06,973 GĂ„ till dörren nu! 662 01:26:57,576 --> 01:27:02,482 Du ser riktigt bra ut för en man som har varit död i 30 Ă„r, mr Hayes. 663 01:27:03,450 --> 01:27:04,919 Hur kom du in hĂ€r? 664 01:27:10,456 --> 01:27:13,927 Teknologi. Skit ska knulla oss alla en dag. 665 01:27:15,227 --> 01:27:16,864 Vem Ă€r du? 666 01:27:16,896 --> 01:27:19,432 Jag Ă€r den stora dĂ„liga vargen som kommer för att fĂ„ dig 667 01:27:19,465 --> 01:27:22,969 nĂ€r nĂ„gon pĂ„ detta jorden bestĂ€mmer att din tid Ă€r slut. 668 01:27:25,304 --> 01:27:26,574 Lynnig. 669 01:27:32,312 --> 01:27:34,014 UppstĂ„ndelsen Ă€r en tik, Ă€r det inte? 670 01:27:35,147 --> 01:27:37,950 Kom för att avsluta jobbet, har du? 671 01:27:37,984 --> 01:27:41,388 Du anstĂ€llde mig alla Ă„r sedan för att döda dig, eller hur? 672 01:27:51,530 --> 01:27:54,433 Vem var verkligen i den bilen? 673 01:27:54,467 --> 01:27:57,905 Spelar det nĂ„gon roll? Disponibel tillgĂ„ng. Ingen av konsekvens. 674 01:28:00,139 --> 01:28:04,645 Se, det Ă€r den typen av skit jag förvĂ€nta dig att nĂ„gon som du sĂ€ger. 675 01:28:06,379 --> 01:28:08,682 "Ingen av nĂ„gon konsekvens. " 676 01:28:08,714 --> 01:28:11,584 NĂ„gon som mig? 677 01:28:11,618 --> 01:28:15,289 Jag menar, jag kan inte vara moraliskt rĂ€ttvis. Jag dödar mĂ€nniskor för livet. 678 01:28:15,321 --> 01:28:17,190 DĂ„liga mĂ€nniskor, mĂ€rk vĂ€l. 679 01:28:17,222 --> 01:28:21,360 Men Ă€ndĂ„, jag aldrig lĂ„tsas vara nĂ„got annat. 680 01:28:21,393 --> 01:28:26,098 Du, du Ă€r framför och i mitten av en dussin högprofilerade vĂ€lgörande Ă€ndamĂ„l. 681 01:28:26,132 --> 01:28:31,237 VĂ€rlden ser dig som ren som första jĂ€vla snö. 682 01:28:32,105 --> 01:28:35,442 Men dina hĂ€nder Ă€r det tĂ€ckt av skit och blod, 683 01:28:35,475 --> 01:28:39,545 och allt frĂ„n sarin gas till mĂ€nniskohandel. 684 01:28:41,047 --> 01:28:44,317 SĂ„ du vet varför jag hade det att ordna min bortgĂ„ng. 685 01:28:51,490 --> 01:28:53,127 Jag fick en son. 686 01:28:53,392 --> 01:28:56,329 OvĂ€ntat pĂ„ mĂ„nga sĂ€tt. 687 01:28:56,362 --> 01:29:00,467 Men det jag inte kunde förstĂ„ var djup kĂ€rlek jag hade för detta barn, 688 01:29:00,499 --> 01:29:04,504 detta ofullkomliga, underbar, sĂ„rbar pojke. 689 01:29:06,239 --> 01:29:10,343 Om jag var död skulle Lucas vara det fri frĂ„n hot eller skada. 690 01:29:10,377 --> 01:29:11,512 Skitsnack. 691 01:29:12,579 --> 01:29:15,048 Du kanske Ă€lskar din son, Herr Hayes, 692 01:29:15,080 --> 01:29:20,186 men det hĂ€r var ditt chans att försvinna. 693 01:29:24,124 --> 01:29:26,193 Du Ă€r vĂ€ldigt klok. 694 01:29:26,226 --> 01:29:27,728 Ingen tittar för en död man. 695 01:29:29,094 --> 01:29:31,197 Jag kunde fortsĂ€tta bakom ett hölje 696 01:29:31,231 --> 01:29:33,300 av respektabilitet som tillĂ€t mig att ... 697 01:29:33,333 --> 01:29:35,669 Att bli en större monster. 698 01:29:35,701 --> 01:29:38,105 Ironin i allt detta, Herr Hayes, 699 01:29:38,137 --> 01:29:40,639 Ă€r att jag var just försöker göra gott 700 01:29:40,673 --> 01:29:43,710 till din son för att ha tagit hans far bort frĂ„n honom. 701 01:29:45,779 --> 01:29:47,714 Du tog med allt detta över dig sjĂ€lv. 702 01:30:08,168 --> 01:30:09,303 Anna. 703 01:30:19,379 --> 01:30:20,547 Du ser inte sĂ„ bra ut. 704 01:30:20,914 --> 01:30:23,083 Åh, jag vet inte. 705 01:30:23,115 --> 01:30:27,520 Inget en apple martini och en liter AB-positiv fixar inte, va? 706 01:30:28,554 --> 01:30:32,258 Hej, vad tycker du chansen Ă€r stor att jag fĂ„r det heller? 707 01:30:32,292 --> 01:30:33,727 Svag. 708 01:30:40,200 --> 01:30:41,835 NĂ„gonting roligt? 709 01:30:41,868 --> 01:30:43,803 Jag tycker det Ă€r roligt tycker du du Ă€r bĂ€ttre Ă€n jag. 710 01:30:46,239 --> 01:30:47,206 Inte bĂ€ttre. 711 01:30:48,340 --> 01:30:49,409 Annorlunda. 712 01:30:53,847 --> 01:30:59,786 Ser, de flesta Ă€r bra, mr Hayes. 713 01:30:59,819 --> 01:31:02,723 Och ibland gör de det nĂ„got de vet Ă€r dĂ„ligt. 714 01:31:03,522 --> 01:31:05,324 Vissa mĂ€nniskor Ă€r dĂ„liga, 715 01:31:05,357 --> 01:31:08,094 och de kĂ€mpar varje dag för att hĂ„lla det under kontroll. 716 01:31:08,128 --> 01:31:12,232 Andra Ă€r korrupta mot kĂ€rna och bara bry dig inte. 717 01:31:12,264 --> 01:31:13,467 Det skulle vara jag. 718 01:31:14,534 --> 01:31:15,835 Men ondskan? 719 01:31:19,438 --> 01:31:23,610 Ondskan Ă€r en helt annorlunda varelse, herr Hayes. 720 01:31:24,576 --> 01:31:28,514 Det onda tror att det Ă€r okej att det Ă€r dĂ„ligt 721 01:31:28,548 --> 01:31:30,717 dess handlingar motiverade. 722 01:31:30,749 --> 01:31:33,386 VĂ„ld skilt frĂ„n samvetet. 723 01:31:33,419 --> 01:31:37,691 Oavsett vilken vĂ€gtull det tar, eller vem det tar pĂ„ sig. 724 01:31:37,723 --> 01:31:42,695 Och dĂ€r, min vĂ€n, det Ă€r dĂ€r vi skiljer oss Ă„t. 725 01:31:45,231 --> 01:31:48,835 Jag Ă€r bara en dĂ„lig man vill betala för sina synder. 726 01:31:50,402 --> 01:31:52,705 Jag förstĂ„r. 727 01:31:52,739 --> 01:31:56,676 SĂ„ du Ă€r hĂ€r för att rensa ditt samvete först? 728 01:32:07,419 --> 01:32:09,388 Du kommer aldrig komma hĂ€rifrĂ„n levande. 729 01:32:13,759 --> 01:32:15,395 Jag har aldrig tĂ€nkt. 730 01:32:20,200 --> 01:32:21,301 En sak till. 731 01:32:22,834 --> 01:32:24,937 Du skulle kunna ha dödade gubben. 732 01:32:24,971 --> 01:32:26,205 Varför gjorde du inte det? 733 01:32:28,273 --> 01:32:29,375 Det var inte planen. 734 01:33:59,665 --> 01:34:02,468 Sluta! Sluta! 735 01:34:06,838 --> 01:34:09,542 - Nej! - Mamma! 736 01:34:10,043 --> 01:34:11,378 Nej! 737 01:34:24,891 --> 01:34:26,560 - Mamma! - Mamma! 738 01:38:46,185 --> 01:38:47,521 Vad tog dig? 739 01:38:48,154 --> 01:38:49,589 Stannade för en bit. 740 01:38:58,129 --> 01:38:59,699 Du bara ska stĂ„ dĂ€r? 741 01:39:01,334 --> 01:39:02,536 Tills vidare. 742 01:39:06,705 --> 01:39:08,208 Behöver inte vara sĂ„ hĂ€r, Anna. 743 01:39:09,275 --> 01:39:10,710 Inte lĂ€ngre. 744 01:39:12,277 --> 01:39:14,813 Vi mĂ„ste alla betala för vĂ„ra synder sĂ„ smĂ„ningom. 745 01:39:16,081 --> 01:39:17,683 Behöver inte vara idag. 746 01:39:18,183 --> 01:39:19,753 Jag Ă€r trött. 747 01:39:21,187 --> 01:39:23,289 Jag vill ha fred. 748 01:39:23,321 --> 01:39:25,891 Och jag kan inte ha det att veta att du Ă€r dĂ€r ute. 749 01:39:29,094 --> 01:39:30,797 TĂ€nk om jag berĂ€ttade för dig, du kunde? 750 01:39:31,230 --> 01:39:32,699 Ja. 751 01:39:34,200 --> 01:39:36,903 TvĂ„ i bakhuvudet, gĂ„ och ta en smörgĂ„s. 752 01:39:39,070 --> 01:39:40,939 Du kan inte köpa tillbaka ditt förflutna, Anna. 753 01:39:40,972 --> 01:39:42,908 Du kan inte Ă€ndra dĂ€r du kom ifrĂ„n. 754 01:39:43,676 --> 01:39:46,146 Men du kan Ă€ndra dig dit du Ă€r pĂ„ vĂ€g. 755 01:39:48,347 --> 01:39:49,983 Var skulle det vara? 756 01:40:33,877 --> 01:40:38,877 TillhandahĂ„lls av explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 57646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.