All language subtitles for The.Manor.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,493 --> 00:00:35,703 Așa... 2 00:00:37,246 --> 00:00:38,289 Mâinile sus. 3 00:00:41,542 --> 00:00:42,460 Frumos! 4 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 Țineți minte ce-am făcut. 5 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Mai sus, Moran. 6 00:00:47,006 --> 00:00:48,215 Minunat. 7 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 Goniți-i. Superb. 8 00:00:50,509 --> 00:00:54,680 La mulți ani, dragă bunicuță 9 00:00:55,639 --> 00:00:59,810 La mulți ani 10 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 Mulțumesc. 11 00:01:05,858 --> 00:01:07,109 Nu știu. Aici? 12 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 - Scuze. Tocmai ți-am dat tarta. - Cine urmează? 13 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 Mamă, mai ușor. 14 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 Haide. Copiii ne mențin tineri. 15 00:01:20,247 --> 00:01:21,123 Bine. 16 00:01:27,338 --> 00:01:28,339 Ești bine? 17 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 Bunico? 18 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 - Ești bine? - Mamă? 19 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 Chemați o ambulanță! 20 00:02:56,802 --> 00:03:00,890 CONACUL 21 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 AZILUL DE BĂTRÂNI CONACUL GOLDEN SUN DIN 1911 22 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 TREI LUNI MAI TÂRZIU 23 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 Bunico, nu trebuie să faci asta. 24 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 Ba da. Sănătatea mea. 25 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 O să fie mai bine pentru toată lumea, crede-mă. 26 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 Bună. 27 00:03:19,742 --> 00:03:20,576 Bine ați venit. 28 00:03:20,659 --> 00:03:21,994 - Poți? - Da. 29 00:03:22,077 --> 00:03:23,162 Pe aici, vă rog. 30 00:03:24,038 --> 00:03:26,123 O cameră minunată, la etaj. 31 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 Ești bine? 32 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 Aici e. 33 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Bună, eu sunt Liesel. 34 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Bună. Judith. 35 00:03:42,514 --> 00:03:46,018 Nu trebuia să-mi despachetezi. Puteam s-o fac singură. 36 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Sunt superbe. 37 00:03:50,314 --> 00:03:53,233 - Ai fost dansatoare profesionistă? - Nu m-am ținut. 38 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 - Doar am... - Să nu uit, medicamentele. 39 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 Pentru Parkinson și accidentul cerebral. Rămân la mine. 40 00:03:59,949 --> 00:04:01,659 Îți aduc asistentele pastilele 41 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 la fiecare masă și la culcare. 42 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 M-am descurcat mereu singură, mulțumesc. 43 00:04:05,329 --> 00:04:08,374 Nu trebuie să-ți mai faci griji. Nu e o ușurare? 44 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 E la țanc! 45 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 Am nevoie de o rețetă nouă, de fapt. 46 00:04:14,964 --> 00:04:16,465 Cel puțin e liniște aici. 47 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 Asta e bine, fiindcă mă trezesc ușor. 48 00:04:19,009 --> 00:04:22,429 Te las. Să-mi spui dacă ai nevoie de ceva. 49 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Dnă Benson, putem vorbi puțin? 50 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 Nu ai ce căuta aici. 51 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 Am 70 de ani, Josh. 52 00:04:33,816 --> 00:04:36,276 Vârsta e doar un număr. Nu înseamnă nimic. 53 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 Nu, dragul meu. 54 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 Asta își spun oamenii în vârstă ca să se simtă mai bine. 55 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 Nu pare că ai face asta. 56 00:04:42,908 --> 00:04:46,120 Vârsta mă împiedică să dansez, să predau ori... 57 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 să țin pasul cu ceilalți. 58 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Pari mai tânără decât oricare de aici. 59 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 Dar știi ce? 60 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Fiecare om de aici crede același lucru. 61 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 Toți credem că încă mai avem 20 de ani. 62 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Nu știu cum... 63 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 O să mă descurc. 64 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 Ce să faci... Ce-i aia? 65 00:05:08,142 --> 00:05:10,352 Ce? Nu! 66 00:05:10,436 --> 00:05:13,063 Bine, mamă. Te lăsăm să te instalezi. 67 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Bine. 68 00:05:15,024 --> 00:05:17,276 Poți să mergi. Te ajung din urmă. 69 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 - Mai stau un pic. - Vino cu mine. 70 00:05:20,070 --> 00:05:21,488 Bunica trebuie să se odihnească. 71 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Sună-mă dacă ai nevoie de ceva. 72 00:05:23,365 --> 00:05:24,992 - Sigur. - Bine. 73 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Nu-ți face griji, o să fiu bine. 74 00:05:35,461 --> 00:05:36,378 Pa, bunico. 75 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 CEL MAI BUN PRIETEN AL UNUI BĂIAT E BUNICA LUI. 76 00:05:59,735 --> 00:06:00,569 Copac. 77 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Scuze, nu m-am prezentat. 78 00:06:10,496 --> 00:06:11,330 Judith. 79 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Cred că suntem colege de cameră. Ca pe vremuri, la facultate. 80 00:06:20,339 --> 00:06:22,633 Se pare că te-am prins într-un moment nepotrivit. 81 00:06:26,220 --> 00:06:29,681 Privit. 82 00:06:31,058 --> 00:06:32,101 Căutai telefonul? 83 00:06:32,643 --> 00:06:34,770 Mulțumesc. Cât pe ce să intru în panică. 84 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 Știi de politica noastră "fără telefoane mobile"? 85 00:06:40,275 --> 00:06:41,235 Pardon? 86 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Pentru liniștea celor din casă, 87 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 nu permitem folosirea telefoanelor în interior. 88 00:06:46,657 --> 00:06:49,993 - Doar nu vorbești serios. - Scria în contractul pe care l-ai semnat. 89 00:06:51,912 --> 00:06:56,041 Gata cu postările pe Insta pe care puteam să le fac de aici. 90 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Tot n-a răspuns la mesaj. 91 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 - Sunt sigură că e bine. - "E bine"? 92 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 Ai văzut-o pe colega de cameră? 93 00:07:30,409 --> 00:07:33,745 E greu, dar trebuie să ținem minte că a fost alegerea ei. 94 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Puteai măcar să încerci să o convingi să se răzgândească. 95 00:07:37,040 --> 00:07:41,044 Nimeni n-a reușit să facă asta vreodată cu bunica ta. 96 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Aiureli! N-ai vrut să ai grijă de ea. 97 00:07:43,380 --> 00:07:45,048 S-a mutat aici ca să aibă grijă de noi 98 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 când am avut nevoie, iar acum, că are ea nevoie, pleacă? 99 00:07:48,051 --> 00:07:49,011 Nu e corect. 100 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 Mă duc să văd un film. 101 00:07:54,433 --> 00:07:58,187 E ciudat. Poate o să fiți puțin încordați. 102 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Pe unii i-a marcat mai mult. 103 00:08:02,900 --> 00:08:04,526 Pentru tine, puștiule. 104 00:08:09,323 --> 00:08:14,036 Nu! Lasă-mă! 105 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Ajunge! 106 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Imogen, e timpul de culcare. Vino cu mine. 107 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Pleacă! 108 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 Nu, vino cu mine! 109 00:08:22,377 --> 00:08:27,341 - Te rog, du-te înapoi în pat. - Vreau acasă! 110 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 Ești acasă. 111 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 Vreau să plec. Te rog! Nu. 112 00:09:04,795 --> 00:09:06,046 Cum te simți azi? 113 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Vrei să vezi împrejurimile mai încolo? 114 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 Pot să ies la o mică plimbare. 115 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 - Mi-ar plăcea. - Minunat. 116 00:09:20,852 --> 00:09:22,688 Nu eram pregătită pentru schimbarea asta. 117 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 Mi-e dor de dans, mai mult decât de orice altceva. 118 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 Dar prognosticul meu nu arată bine. 119 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 Deocamdată simptomele sunt sub control, 120 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 dar cine știe cât o să mai fie așa. 121 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 Orice ar urma... 122 00:09:38,161 --> 00:09:42,791 oricând sau oricum aș ajunge într-o stare proastă... 123 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 Nu vreau ca familia să mă vadă așa. 124 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 Ei bine, pari în mare formă. 125 00:09:53,343 --> 00:09:56,096 Vrei să vezi ceva haios? Vino. 126 00:09:58,849 --> 00:09:59,766 Ești bine? 127 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 Unde naiba mă duci? 128 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 A trecut ceva de la ultimul meu safari. 129 00:10:17,075 --> 00:10:20,495 Aici e. 130 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 E splendid. 131 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 Nu? Ți-ai dori să stai aici cu o carte bună. 132 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 Sau să te ghemuiești, să ațipești și să visezi zâne. 133 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Ce e asta? 134 00:10:36,928 --> 00:10:41,433 Copii afurisiți. Trag beții aici. 135 00:10:41,516 --> 00:10:42,726 Am pus gard, 136 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 dar îl taie cu foarfecele. 137 00:10:45,354 --> 00:10:46,605 Îmi stârnește amintiri... 138 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 Dădeam niște petreceri nebune cu prietenii în pădure. 139 00:10:51,318 --> 00:10:56,114 Fumam iarbă și cântam la chitară, dansam în jurul focului. 140 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 Așa l-am cunoscut pe soțul meu, George. 141 00:10:58,617 --> 00:11:02,496 Viața era ușoară atunci. Lipsită de griji. O aventură. 142 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 Ce ai găsit acolo? 143 00:11:11,380 --> 00:11:12,422 O cunoști? 144 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 Nu... Probabil nu. 145 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 Haide. 146 00:11:20,013 --> 00:11:23,642 Ar trebui să ne întoarcem, până nu ne dau dispărute. 147 00:11:24,935 --> 00:11:27,187 Ar fi bine să-ți găsești un hobby. 148 00:11:27,270 --> 00:11:28,355 Grădinărit? 149 00:11:28,438 --> 00:11:30,690 Sunt multe de făcut. 150 00:11:30,774 --> 00:11:34,736 Pictură, meșteșuguri, chiar și balet. 151 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Poate găsești ceva ce-ți place. 152 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 Nu. 153 00:11:38,824 --> 00:11:42,619 Cine vrea să vadă o hoașcă fâlfâind pe-aici în colanți? 154 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 Și asta e grădina noastră de legume. 155 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 - Liesel. Bună! - Bună! 156 00:11:47,707 --> 00:11:48,959 Bună. 157 00:11:49,042 --> 00:11:50,544 Doamnelor, ea e Judith. 158 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 - A venit aseară. - Bună. 159 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 - Sânge proaspăt. - Da, chiar așa. 160 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 - Bună, eu sunt Ruth. - Mă bucur să te cunosc. 161 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 - Trish. Bine ai venit. - Mulțumesc. 162 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 - Pelin? - Da. 163 00:12:02,848 --> 00:12:04,099 Faceți absint? 164 00:12:04,182 --> 00:12:05,976 Te pricepi la plante? 165 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 Nu, dar știu câte ceva despre absint. 166 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 Vezi pe unde calci, tinerico. 167 00:12:15,193 --> 00:12:16,570 Nu te-am văzut. 168 00:12:16,653 --> 00:12:19,239 Îmi pare rău dacă te-am speriat. Roland. 169 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 Judith. Mă uitam la... 170 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 Nu te scuza. Îmi pare bine să te cunosc. 171 00:12:24,828 --> 00:12:28,331 Voiam să vin mai încolo să... 172 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 Avem un grup în care jucăm cărți, 173 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 ne lipsește un jucător de bridge. Știi cumva... 174 00:12:35,046 --> 00:12:36,756 - Bridge? - Ce clișeu! 175 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 Dar nu e așa de plictisitor cum sună. Îți promit. 176 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 Sigur. Da, ar fi drăguț. 177 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Minunat. 178 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Mă bucur că v-am cunoscut. 179 00:12:51,480 --> 00:12:52,439 Și noi. 180 00:12:54,858 --> 00:12:55,692 Pa-pa! 181 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 - Pa-pa! - Pa 182 00:13:18,381 --> 00:13:21,676 - Judith, mă bucur că ni te alături. - Bună. 183 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 Ei bine, e o paletă bogată de activități încântătoare, 184 00:13:24,429 --> 00:13:27,015 nu știam dacă o să-mi pot face timp. 185 00:13:28,433 --> 00:13:32,479 Am adus ceva pentru a porni petrecerea. 186 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 - Da. - Bagă! 187 00:13:34,272 --> 00:13:40,195 Doamne, tărie! E minunat. Mulțumim, Judith. 188 00:13:40,654 --> 00:13:46,493 S-o luăm cu ce e important. Rude? 189 00:13:47,202 --> 00:13:51,122 Fiica mea și nepotul, Josh. Are 17 ani. 190 00:13:51,206 --> 00:13:56,962 Bucură-te de vizite, dacă vin. Îți spun, o să se rărească repede. 191 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Înțeleg. 192 00:13:58,630 --> 00:14:02,342 Prietenii m-au lăsat baltă când n-am mai putut să le predau dans copiilor lor. 193 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 Dar Josh o să mă viziteze. 194 00:14:04,094 --> 00:14:07,138 E lumina vieții mele, mă menține tânără. 195 00:14:07,222 --> 00:14:08,640 Serios? 196 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 Taică-său a murit când el era mic. 197 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 Toți am fost afectați, desigur, 198 00:14:13,478 --> 00:14:16,314 dar Josh n-a știut cum să treacă peste asta. 199 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 După o vreme ar fi trebuit să se întoarcă la viața normală, la joacă. 200 00:14:21,361 --> 00:14:23,989 Dar maică-sa n-a fost în stare să-i ofere asta. 201 00:14:24,072 --> 00:14:28,159 Așa că eu... Mă rog, noi doi am devenit foarte apropiați. 202 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Lucru care mă tem că și azi îi displace mamei lui. 203 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 Tu ai rude? 204 00:14:34,332 --> 00:14:35,709 S-au dus demult. 205 00:14:35,792 --> 00:14:39,462 Când ajungi aici, devii irelevantă pentru societate. 206 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 - Ai zice că suntem la închisoare. - Suntem condamnați la moarte. 207 00:14:44,467 --> 00:14:45,594 Ești căsătorită? 208 00:14:45,844 --> 00:14:46,803 Văduvă. 209 00:14:47,178 --> 00:14:52,100 A fost un om bun și un mare muzician. Mi-e dor de el. 210 00:14:52,934 --> 00:14:53,768 Tu? 211 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 - La fel, mi-e dor de soție. - Da. 212 00:14:56,479 --> 00:14:59,649 E bine să ai perechea alături în viață. 213 00:14:59,733 --> 00:15:03,903 Uneori mă gândesc că cea mai urâtă parte a bătrâneții e că s-ar putea 214 00:15:03,987 --> 00:15:06,865 să nu apuc să-l văd pe Josh bărbat. 215 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 Doamne, gata cu discuțiile deprimante. 216 00:15:11,453 --> 00:15:13,371 Îți place noua casă? 217 00:15:13,663 --> 00:15:16,207 - Adaptarea durează, nu? - Da. 218 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 Trebuie să accepți schimbarea și să mergi mai departe. 219 00:15:18,918 --> 00:15:22,547 Cei care n-o fac ajung ca... 220 00:15:26,301 --> 00:15:30,639 Nu pot să arunc prima piatră. Am fost dansatoare. 221 00:15:30,722 --> 00:15:34,059 Ce făceam depindea de tinerețe sau de aparența ei. 222 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 Înțeleg alegerile oamenilor. 223 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 Am făcut trei liftinguri faciale. 224 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 Eu am încercat orice regim la modă. 225 00:15:40,815 --> 00:15:43,652 Botox, toate injecțiile. 226 00:15:43,735 --> 00:15:45,320 Dacă mi s-ar fi zis 227 00:15:45,403 --> 00:15:48,323 că baia în sânge de virgină funcționează, 228 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 o luam pe urmele Elisabetei Báthory. 229 00:15:53,244 --> 00:15:56,706 La urma urmei, nu te poți păstra la infinit. 230 00:15:56,790 --> 00:15:59,584 Lupta împotriva naturii se plătește. 231 00:16:02,003 --> 00:16:06,800 Vrei să-ți regăsești frumusețea din tinerețe? Hebora. Formula de noapte. 232 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 Haide. Aici. Nu fi... 233 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 Dă-mi drumul! Nu! 234 00:16:19,813 --> 00:16:23,108 - Lăsați-mă! Nu vreau să mă duc. - Pune-o în pat. 235 00:16:23,525 --> 00:16:28,988 - Nu! Încetează! - Calmează-te. 236 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 Te porți ca un copil. 237 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 Nu! 238 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Pot să te ajut? 239 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 Nu. E în regulă. 240 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Nu-l vezi? 241 00:16:52,637 --> 00:16:53,471 Pardon? 242 00:16:53,555 --> 00:16:59,310 Nu-l vezi? Se uită la noi când dormim. Nu-l vezi? 243 00:16:59,728 --> 00:17:01,146 Vorbești despre... 244 00:17:05,900 --> 00:17:07,444 - Nu! - E în regulă. 245 00:17:07,527 --> 00:17:10,822 E doar Ozzie. Nu e mare lucru. Uite! 246 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 Vezi? A și plecat. 247 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Ține. 248 00:17:37,557 --> 00:17:41,394 Bunicul meu a avut Alzheimer în ultimul an de viață. 249 00:17:42,437 --> 00:17:43,521 Parcă... 250 00:17:44,355 --> 00:17:49,194 îi picau bucățele din minte, una câte una. 251 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 Îmi pare rău. 252 00:17:51,571 --> 00:17:55,909 De asta am devenit asistentă. Voiam să fac ceva care contează. 253 00:17:55,992 --> 00:17:58,703 Bunicii mi-au dat ăsta când eram mică. 254 00:17:59,370 --> 00:18:00,538 Frumos. 255 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 Îmi place să cred că mă veghează. 256 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 E vremea de culcare? 257 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 Ce-i aia? 258 00:18:18,515 --> 00:18:21,017 Ceva care te ajută să dormi. 259 00:18:21,100 --> 00:18:23,561 Vrem să ne asigurăm că toți au o noapte bună. 260 00:18:23,645 --> 00:18:25,188 Și îi drogați pe toți? 261 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 Drogat? E o exagerare cumplită. 262 00:18:28,066 --> 00:18:31,820 Știu că e greu cu pacienții care țipă. 263 00:18:31,945 --> 00:18:34,906 Dar nu crezi că ai niște colegi cam duri? 264 00:18:35,281 --> 00:18:39,702 Suntem profesioniști bine pregătiți, nimeni nu e sedat fără voie. 265 00:18:43,748 --> 00:18:46,459 Nu-ți face griji. Durează puțin. 266 00:18:47,710 --> 00:18:49,254 Dar o să-ți găsești locul. 267 00:19:55,486 --> 00:19:56,404 Nu! 268 00:20:05,163 --> 00:20:08,499 Uite! Ce este? E bine? 269 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 Unde e? 270 00:20:23,306 --> 00:20:24,974 Ai visat urât? 271 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 Pe dracu', nu! Stătea acolo. 272 00:20:27,185 --> 00:20:29,103 E nevoie să vorbești urât? 273 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 - Nu sunt copil. - Evident. 274 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 Noapte bună, atunci. 275 00:21:04,055 --> 00:21:06,683 Soră. Tu ești. 276 00:21:07,100 --> 00:21:10,019 - Ai nevoie de ceva? - A fost cineva în camera mea? 277 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 Mi-a dispărut peria de păr. 278 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 N-aș crede. Te ajut să o găsești. 279 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 Îți spun, a luat-o cineva. 280 00:21:16,359 --> 00:21:17,860 - Nu mai e. - Asta e? 281 00:21:20,571 --> 00:21:21,781 Da. 282 00:21:26,035 --> 00:21:28,746 Probabil erai distrată. Obiceiuri noi... 283 00:21:29,998 --> 00:21:32,583 Pe aici toți rătăcesc obiecte tot timpul. 284 00:21:36,671 --> 00:21:38,297 Nu, nu-mi pasă. 285 00:21:44,595 --> 00:21:45,847 Al cui era rândul? 286 00:21:54,564 --> 00:21:55,690 Ușoară. 287 00:21:55,773 --> 00:22:00,361 Ce lucrau Wilbur și Chick în Abbott and Costello Meet Frankenstein? 288 00:22:00,778 --> 00:22:03,906 Duceau bagajele. Bum! 289 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 Ce-i cu el? 290 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 E aici în fiecare zi. 291 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Se tot gândește că soția o să-l ia acasă. 292 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Uită că e moartă și îngropată. 293 00:22:18,379 --> 00:22:19,422 Îți dai seama? 294 00:22:19,505 --> 00:22:21,132 Putea să fie cap mafiot, 295 00:22:21,215 --> 00:22:25,136 putea să antreneze delfini să devină asasini sau... cine știe? 296 00:22:25,678 --> 00:22:28,306 Acum e dus cu sorcova. 297 00:22:29,390 --> 00:22:30,558 Dus. 298 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 Mă faci să plâng. 299 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 Nu. Serios. E cel mai rău, cred. 300 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 Mai rău decât să scoți o tenie pe gură? 301 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 Mai rău decât să-ți cadă cheile de la casă în căcat de câine? 302 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 Mult mai rău. 303 00:22:47,075 --> 00:22:50,161 Sau decât să te tai cu hârtie între degetele de la picioare? 304 00:22:50,244 --> 00:22:52,872 - Sau nu... Între dinți? - Bine. Nu... 305 00:22:52,955 --> 00:22:57,251 Doamne. Ai câștigat. 306 00:23:00,171 --> 00:23:01,631 O să fie mai ușor, nu? 307 00:23:03,466 --> 00:23:04,300 Bum. 308 00:23:54,517 --> 00:23:55,434 E cineva? 309 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Ce faci pe hol? Trebuia să fii în camera ta. 310 00:24:09,699 --> 00:24:12,201 Era ceva acolo, pe patul meu! 311 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 - Unde erai? Te-am chemat. - Nu ești singura mea pacientă. 312 00:24:15,079 --> 00:24:18,666 Dacă insiști să mai umbli pe-aici, am să-ți încui ușa. 313 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 Era chiar acolo! 314 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 - Dă-mi drumul! - Calmează-te. O să te rănești. 315 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 Pot să urc singură în pat. 316 00:24:29,427 --> 00:24:31,971 Vrei să-l chem pe Gary să mă ajute? 317 00:24:32,054 --> 00:24:34,390 - E pe hol. - Da? 318 00:24:34,724 --> 00:24:36,350 Știam eu! El e! 319 00:24:36,475 --> 00:24:39,937 Gary are lucruri mai bune de făcut decât să pândească în camera ta. 320 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 Un alt coșmar... Haide. 321 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Culcă-te la loc. 322 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 Annette. 323 00:25:16,599 --> 00:25:17,850 Cine e? 324 00:25:19,018 --> 00:25:20,519 L-ai mai văzut? 325 00:25:22,271 --> 00:25:23,981 Unde ți-e crucifixul? 326 00:25:42,041 --> 00:25:46,504 - Judith. Iată-te. Vino, ia loc. - Mersi. 327 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 Pari obosită. 328 00:25:50,841 --> 00:25:52,176 Poate voi. 329 00:25:53,094 --> 00:25:55,888 Dacă n-aș ști că nu-i așa, aș fi zis că sunteți mahmuri. 330 00:25:56,889 --> 00:25:58,140 Unde a fost petrecerea? 331 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 Te simți mai bine ca seara trecută? 332 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Ai avut un coșmar de pomină. 333 00:26:09,110 --> 00:26:11,279 "Ai avut un coșmar de pomină." 334 00:26:11,862 --> 00:26:14,448 - Toți ne tratează ca pe niște copii. - Nu-i așa? 335 00:26:16,784 --> 00:26:19,662 Azi-noapte n-a fost un coșmar. 336 00:26:19,996 --> 00:26:23,499 - Eram trează. Am văzut ceva. - Ce? 337 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 Cineva stătea lângă patul meu și se uita cum dorm. 338 00:26:28,587 --> 00:26:32,091 Știu ce credeți, dar s-a mai întâmplat și noaptea trecută. 339 00:26:32,174 --> 00:26:33,718 Cât de limpede ai văzut? 340 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 Era întuneric, dar... 341 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 Dnă Albright, ce faci? 342 00:26:42,143 --> 00:26:44,562 Ai fost în camera mea azi-noapte? 343 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 - În camera ta? - În jur de ora unu. 344 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 Ce pervers privește femeile când dorm? 345 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 Crucifixul Annettei lipsește. Asta faci? 346 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 - Furi de la bătrâni? - Judith... 347 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 Se răcește ceaiul. 348 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 Nu obții nimic așa. 349 00:26:58,326 --> 00:26:59,744 - Bine. - Da. 350 00:27:00,578 --> 00:27:02,913 Da, bine. 351 00:27:05,082 --> 00:27:07,626 Nu știu ce să fac. Ar trebui să sun la poliție? 352 00:27:07,710 --> 00:27:09,545 Nu! Nu suna la poliție. 353 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 Nu face scene. O să... 354 00:27:13,049 --> 00:27:15,843 Poate ai dreptate, nici mie nu-mi place tipul. 355 00:27:15,926 --> 00:27:18,554 Dar pentru cei din jur 356 00:27:18,637 --> 00:27:22,808 incapacitatea de a distinge între vis și realitate 357 00:27:22,892 --> 00:27:24,435 e semn de demență. 358 00:27:24,977 --> 00:27:28,397 O să te diagnosticheze urgent și-ți administrează medicamente. 359 00:27:28,481 --> 00:27:29,857 Are dreptate. 360 00:27:29,940 --> 00:27:34,320 În ochii lor, oricum suntem pe jumătate duși cu pluta. 361 00:27:34,403 --> 00:27:35,654 Da, crede-mă. 362 00:27:35,738 --> 00:27:40,242 Dacă văd vreun semn de boală, te tratează ca pe un invalid. 363 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Uită-te în jurul tău. 364 00:27:42,203 --> 00:27:44,413 Nimeni nu mai pleacă de aici. 365 00:27:44,914 --> 00:27:49,418 Nu de Ziua Recunoștinței, nu de Crăciun, nu la absolvirile nepoților. 366 00:27:49,835 --> 00:27:52,338 Odată ce-ți văd slăbiciunea, 367 00:27:52,421 --> 00:27:56,175 nu mai ieși de aici decât într-o cutie. 368 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 Dnă Albright, e totul în regulă? 369 00:28:13,067 --> 00:28:15,653 Da. Vreau să iau puțin aer. 370 00:28:15,945 --> 00:28:17,655 La plimbare ai nevoie de însoțitor. 371 00:28:18,239 --> 00:28:20,908 Cum adică? Suntem încuiați aici? 372 00:28:20,991 --> 00:28:23,744 Trebuie să știm tot timpul unde sunt rezidenții. 373 00:28:23,869 --> 00:28:26,831 Unii ar putea să nu mai fie în stare să se întoarcă. 374 00:28:27,748 --> 00:28:31,252 Haide, în salon avem recitalul unui cor de copii. 375 00:28:31,961 --> 00:28:34,171 Mai bine-mi învinețesc un ochi! 376 00:28:35,798 --> 00:28:37,633 O zi bună, dnă Albright. 377 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 George? 378 00:29:35,024 --> 00:29:37,276 - Cum ai... - Nu contează. 379 00:29:38,819 --> 00:29:40,321 Vino cu mine. 380 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 Locul ăsta nu e de tine. 381 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Scuze. 382 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 Ce era... Licitez? 383 00:30:05,012 --> 00:30:07,765 S-a licitat și sunt pici. 384 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 Ești bine? 385 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Da. Cred că am... 386 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 Cred că am visat o clipă. 387 00:30:17,566 --> 00:30:19,068 O să te adaptezi. 388 00:30:19,151 --> 00:30:22,738 Ai să găsești un motiv să te ridici din pat dimineața. 389 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 Ai răbdare. 390 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 Suntem toți în situația asta. 391 00:30:28,577 --> 00:30:33,165 Dacă te deprimi, vino la mine și la Ruth. 392 00:30:33,249 --> 00:30:35,084 Suntem în camera de alături. 393 00:31:12,663 --> 00:31:13,914 Ce faci aici? 394 00:31:13,998 --> 00:31:17,459 Am crezut că o să putem arăta că nu suntem așa bătrâni. 395 00:31:17,543 --> 00:31:18,419 Roland! 396 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 Eram la mine și mă gândeam 397 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 la femeia superbă de vizavi 398 00:31:24,133 --> 00:31:26,176 și la legăturile dintre noi. 399 00:31:26,594 --> 00:31:29,346 Am crezut că poate... 400 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 Nu. Adică, apreciez... 401 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 Sunt flatată de atenție... 402 00:31:36,270 --> 00:31:38,022 dar nu sunt pregătită pentru asta. 403 00:31:39,064 --> 00:31:41,442 Doamne, am înțeles greșit. 404 00:31:44,445 --> 00:31:45,821 Am crezut că și tu vrei. 405 00:31:46,655 --> 00:31:47,740 Scuzele mele. 406 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 Nu s-a întâmplat nimic. 407 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 Te miști repede, Roland. 408 00:31:52,411 --> 00:31:55,372 - Să nu mai vorbim de asta, da? - Bine. 409 00:31:55,456 --> 00:31:56,999 Ce afurisenie! 410 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 Ce casă de nebuni! 411 00:32:18,520 --> 00:32:19,688 Cine-i acolo? 412 00:32:22,483 --> 00:32:23,609 Roland? 413 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Respiră adânc. 414 00:33:25,921 --> 00:33:26,964 Din nou. 415 00:33:42,604 --> 00:33:43,480 Pui. 416 00:33:47,234 --> 00:33:48,193 Lămâie. 417 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 Mâna stângă. 418 00:33:54,324 --> 00:33:55,242 Cealaltă. 419 00:34:01,707 --> 00:34:06,295 Cred că vorbim de demență pe fondul unui Parkinson. 420 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 Pardon? 421 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Nu e ceva neobișnuit. 422 00:34:11,800 --> 00:34:15,888 Stai puțin. Demența se vede la RMN? 423 00:34:16,263 --> 00:34:17,306 Mi-e teamă că da. 424 00:34:18,056 --> 00:34:19,600 Cum se poate întâmpla asta? 425 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 Dnă Albright, așteaptă puțin afară, te rog. 426 00:34:23,353 --> 00:34:26,315 Am de discutat niște amănunte cu fiica dumitale. 427 00:34:26,440 --> 00:34:30,235 O să discutați tratamentul fără mine? Nu sunt copil. 428 00:34:30,319 --> 00:34:33,238 Dnă Albright, înțeleg că e copleșitor, 429 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 dar ar fi mai ușor dacă ne-ai lăsa puțin. 430 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 Ce putem face? 431 00:34:51,757 --> 00:34:53,801 Mama ta s-a plâns de vise foarte realiste, 432 00:34:53,884 --> 00:34:56,303 pe care nu le deosebește de realitate. 433 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 Asta i-a provocat căderea. 434 00:34:57,679 --> 00:34:59,264 Trebuie supravegheată permanent. 435 00:34:59,348 --> 00:35:01,058 O să fie mai în siguranță aici, la Conac. 436 00:35:01,141 --> 00:35:04,061 E important ca tu și familia ta 437 00:35:04,144 --> 00:35:05,813 să nu-i încurajați halucinațiile. 438 00:35:05,896 --> 00:35:09,942 Trebuie să înțeleagă că aceste coșmaruri sunt doar în capul ei. 439 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 Doamne! 440 00:35:11,401 --> 00:35:16,782 Nicio grijă, lucrez aici de peste 20 de ani. E în siguranță. 441 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 Ascultă-mă. 442 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 Ce văd noaptea e real. 443 00:35:25,833 --> 00:35:29,461 La început am crezut că e personalul, acum însă... 444 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Lasă-mă să vin acasă. 445 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 E clar că aici nu-mi priește. 446 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 Mamă, nu pot face asta. 447 00:35:38,345 --> 00:35:40,681 Nu pot trece peste sfatul medicului. 448 00:35:40,764 --> 00:35:42,266 De ce nu mă crezi? 449 00:35:43,433 --> 00:35:44,560 Mamă... 450 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 Toți vrem să te simți mai bine. 451 00:35:52,359 --> 00:35:56,446 Dar întotdeauna ai avut o imaginație bogată. 452 00:35:57,531 --> 00:36:00,033 Încercăm cu toții să avem grijă de tine. 453 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Promit. 454 00:36:07,583 --> 00:36:09,084 Ne vedem curând, bine? 455 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 Ajută-mă. 456 00:36:36,028 --> 00:36:37,946 - Ce? - Ajută-mă să ies de aici. 457 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 Imogen? Haide înăuntru. 458 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Bine? Hai! 459 00:36:45,370 --> 00:36:46,914 Ai venit. 460 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Iubitule. 461 00:36:57,925 --> 00:36:59,259 La ce te gândești? 462 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 Nu vreau să-ți faci griji. 463 00:37:03,555 --> 00:37:04,389 Atunci e rău. 464 00:37:05,891 --> 00:37:07,142 Locul ăsta... 465 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 Sunt înconjurată de bătrâni bolnavi, mă simt... 466 00:37:11,647 --> 00:37:13,398 El trebuie să fie nepotul. 467 00:37:13,482 --> 00:37:16,610 Bună, sunt Roland. Un prieten al bunicii tale. 468 00:37:16,693 --> 00:37:17,945 - Bună. - Sper... 469 00:37:18,487 --> 00:37:21,239 Oricum, am auzit multe despre tine. Nu? 470 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 Vă las să vorbiți. 471 00:37:26,995 --> 00:37:28,330 Pare de treabă. 472 00:37:28,413 --> 00:37:29,665 Da, este. 473 00:37:29,748 --> 00:37:33,293 Dar jucăm bridge cu prietenele lui. Nu judeca. 474 00:37:39,132 --> 00:37:40,425 Mă duc. 475 00:37:43,804 --> 00:37:47,432 Aș vrea să ies în weekendul ăsta. 476 00:37:47,516 --> 00:37:53,355 Puteți veni să mă luați? Mergem duminică la un prânz ori la un film, ori... 477 00:37:53,438 --> 00:37:56,984 Nu cred că e o idee bună. 478 00:37:57,317 --> 00:37:58,151 De ce? 479 00:37:58,819 --> 00:38:02,447 Ei zic că o să te adaptezi mai repede dacă nu vii acasă acum. 480 00:38:03,573 --> 00:38:06,618 Poate stai cu noul prieten, Roland. Nu? 481 00:38:06,702 --> 00:38:10,914 "Ei zic"? Acum îi asculți pe "ei"? 482 00:38:10,998 --> 00:38:14,668 Știi că nu-mi dau codul ca să pot ieși pe-afară? 483 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Doamne! Îmi pare rău că-ți stric dispoziția. 484 00:38:19,840 --> 00:38:21,174 Vino mai târziu, bine? 485 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Biletul tău de ieșire. 486 00:38:32,811 --> 00:38:34,187 Bravo! 487 00:38:34,271 --> 00:38:35,647 Mă întorc mâine. 488 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 Haide. Spune. 489 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 Sunteți... 490 00:39:04,843 --> 00:39:06,720 Ia stai... fumați iarbă? 491 00:39:06,803 --> 00:39:09,139 Nu. 492 00:39:09,222 --> 00:39:12,392 Doamne, fumați iarbă! 493 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 În scop medical. 494 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 - Și cu asta basta. Îmi pare rău. - Da... 495 00:39:17,230 --> 00:39:19,483 Voi ați cultivat-o? De asta aveți... 496 00:39:19,775 --> 00:39:21,234 Ei bine... 497 00:39:24,654 --> 00:39:26,698 De când trăiți aici? 498 00:39:27,032 --> 00:39:29,242 Ați făcut camera să arate ca acasă. 499 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 E un dezastru. 500 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 Ne-am uitat la niște haine vechi. 501 00:39:33,455 --> 00:39:34,456 Da. 502 00:39:34,539 --> 00:39:35,874 Serios? Pot să încerc? 503 00:39:35,957 --> 00:39:39,002 Sigur. Uită-te. Vezi dacă-ți place ceva. 504 00:39:40,962 --> 00:39:42,047 Serios? 505 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 - Aveați 20 de ani când ați venit? - Nu. 506 00:39:45,300 --> 00:39:46,468 Așa pare. 507 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 Asta precis a fost a ta. 508 00:39:50,931 --> 00:39:52,099 Da. 509 00:39:52,849 --> 00:39:53,767 Doamne! 510 00:39:53,850 --> 00:39:54,935 Poți s-o iei. 511 00:40:08,073 --> 00:40:10,617 Colega ta de cameră nu arată prea bine. 512 00:40:11,451 --> 00:40:13,829 Azi-noapte i s-a agravat starea. 513 00:40:17,124 --> 00:40:18,333 Ce se petrece? 514 00:40:22,045 --> 00:40:23,338 Doamne! 515 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 Du-te. 516 00:40:25,382 --> 00:40:26,967 Îi sperii pe toți. 517 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 Nu înțeleg. Care-i treaba cu pisica? 518 00:40:29,636 --> 00:40:31,847 Am mai văzut-o pe Annette isterizată din cauza ei. 519 00:40:31,930 --> 00:40:33,515 Ozzie... Sărmana pisică. 520 00:40:33,932 --> 00:40:36,351 Simte cine e în pragul morții. 521 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 Pisicile se pricep la asta. 522 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 Poate avem un picior în groapă, 523 00:40:40,230 --> 00:40:42,858 dar nimeni nu vrea să fie următorul care pleacă. 524 00:40:49,406 --> 00:40:53,160 Annette? Ești bine? 525 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 Doctorul insistă să iei asta, ca să te relaxezi la noapte. 526 00:40:59,040 --> 00:41:00,458 Insistă? De ce? 527 00:41:01,877 --> 00:41:07,257 Rezidenții sunt mai agitați când Ozzie face o boacănă. 528 00:41:07,340 --> 00:41:09,718 Nu trebuie să fiu sedată, mersi. 529 00:41:09,801 --> 00:41:12,971 Poate te ajută cu visele alea pe care le ai. 530 00:41:13,054 --> 00:41:14,514 Hei. 531 00:41:14,764 --> 00:41:17,893 Annette a spus ce a văzut? În coșmarurile ei? 532 00:41:19,102 --> 00:41:21,605 Judith, te rog să iei pastila. O să dormi mai bine. 533 00:42:17,077 --> 00:42:18,787 Ai fost însemnată. 534 00:42:19,329 --> 00:42:21,706 N-ai să te mântuiești. 535 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 Găsește-l. 536 00:42:25,961 --> 00:42:28,088 Annette! 537 00:42:29,923 --> 00:42:31,883 Să ne ajute cineva! 538 00:42:31,967 --> 00:42:33,385 Annette! 539 00:42:36,805 --> 00:42:38,974 Sfinte Sisoe, Annette! 540 00:42:44,312 --> 00:42:46,564 Annette! 541 00:42:47,691 --> 00:42:49,484 Gary, cheamă-l pe doctor. Repede! 542 00:42:49,567 --> 00:42:50,944 Bine, hai, Annette. 543 00:42:51,987 --> 00:42:53,530 Ești bine? 544 00:42:53,613 --> 00:42:56,741 - Doamne. - Annette, haide. 545 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Îmi pare rău că ai văzut asta. 546 00:43:08,461 --> 00:43:11,006 O să fii bine la noapte? 547 00:43:12,465 --> 00:43:13,633 Bine. 548 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 "Găsește-l." 549 00:43:45,498 --> 00:43:46,958 Ce să găsesc? 550 00:44:24,287 --> 00:44:25,705 Dă-o dracului! 551 00:45:22,512 --> 00:45:24,013 Slavă Domnului! 552 00:45:28,351 --> 00:45:30,103 Îți plac cursele NASCAR... 553 00:45:33,565 --> 00:45:34,566 Ei bine... 554 00:45:34,649 --> 00:45:35,942 Nu sunt sigur. 555 00:45:38,111 --> 00:45:39,195 Calmează-te! 556 00:45:39,946 --> 00:45:43,032 Strângi prea tare. Ce faci acolo? 557 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 - Nu! - Cu grijă. Ești... 558 00:45:46,035 --> 00:45:48,204 N-am învățat. Stai puțin. 559 00:45:49,581 --> 00:45:51,791 Am auzit ceva. Ați auzit? 560 00:45:56,671 --> 00:45:59,924 Haide! Îmi îngheață fundul. Să mergem! 561 00:46:00,008 --> 00:46:02,385 Bine. Ești foarte morocănoasă. 562 00:46:02,510 --> 00:46:04,679 Dacă ești un domn, dă-mi haina ta. 563 00:46:04,762 --> 00:46:05,847 Pe bune? 564 00:46:25,658 --> 00:46:27,160 Aveți o furculiță? 565 00:46:28,119 --> 00:46:29,787 - Da. - N-am furculiță. 566 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 Ați văzut-o pe Judith azi? 567 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 Nu. Eu n-am văzut-o. 568 00:46:37,754 --> 00:46:40,173 Judith? Dnă Albright? 569 00:46:47,138 --> 00:46:48,765 Dna Albright a dispărut. 570 00:46:53,186 --> 00:46:54,395 La naiba, uite-o! 571 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 Mă bucur să te văd. 572 00:47:03,112 --> 00:47:05,073 Da, am găsit-o. Slavă Domnului! 573 00:47:05,156 --> 00:47:06,824 Cum a fost posibil? 574 00:47:06,908 --> 00:47:08,785 Cum adică "nu s-a întâmplat nimic"? 575 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 Pentru Dumnezeu, e în pijama. 576 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 Josh. Trebuie să-ți spun ceva, 577 00:47:20,296 --> 00:47:23,550 dar promiți că rămâi deschis la minte, da? 578 00:47:24,676 --> 00:47:25,885 Sigur. 579 00:47:27,845 --> 00:47:31,558 Cred că în casa aia e ceva ce ne ucide. 580 00:47:31,683 --> 00:47:33,101 Ce? 581 00:47:35,603 --> 00:47:36,938 Uită-te la numele astea. 582 00:47:37,480 --> 00:47:40,275 Annette, colega mea de cameră, a murit azi-noapte. 583 00:47:40,358 --> 00:47:43,319 Cei de deasupra ei din listă au murit. 584 00:47:43,403 --> 00:47:46,239 Nu știu cine sau ce e, dar... 585 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 Următoarea e Imogen. 586 00:47:49,033 --> 00:47:50,285 Apoi urmez eu. 587 00:47:50,743 --> 00:47:54,080 Ajută-mă. Trebuie să plec de-acolo. 588 00:47:57,625 --> 00:48:02,338 Asta demonstrează doar că cine a scris-o era paranoic. 589 00:48:03,006 --> 00:48:07,302 Doamne! De ce mă tratează toți ca pe o nebună? 590 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 Și tu. 591 00:48:10,763 --> 00:48:13,516 Mai știi, erai mic și eu alungam monștrii 592 00:48:13,600 --> 00:48:16,060 de sub patul tău, îți ascultam poveștile, 593 00:48:16,144 --> 00:48:19,397 îți ascultam temerile și scuzele când te întorceai târziu. 594 00:48:19,480 --> 00:48:21,232 Am încredere în tine. 595 00:48:22,734 --> 00:48:24,861 Nu poți să ai și tu încredere în mine? 596 00:48:33,411 --> 00:48:34,954 Mamă... 597 00:48:35,038 --> 00:48:37,206 Nu poți face iar asta. Niciodată. 598 00:48:37,290 --> 00:48:40,293 Dacă nu ne suna dna Benson... Dacă nu te găseam... 599 00:48:40,418 --> 00:48:42,795 Nu sunt prizonieră. N-ar trebui să fiu închisă. 600 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 Astea sunt regulile. Le-ai acceptat, ai semnat. 601 00:48:45,089 --> 00:48:47,675 N-am acceptat să mi se ia libertatea. 602 00:48:47,800 --> 00:48:49,385 Nu te iau acasă. 603 00:48:49,510 --> 00:48:51,804 Ai vrut să ieșim la masă. Bine. Dar doctorul... 604 00:48:51,888 --> 00:48:54,307 Doctorul ăla e un șarlatan. Nu mă întorc. 605 00:48:54,390 --> 00:48:57,060 - "Doctorul e șarlatan." - Ajunge. 606 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Sunt mama ta, nu copilul tău. 607 00:49:01,314 --> 00:49:03,316 Mă întorc. Nu mai avem ce discuta. 608 00:49:07,528 --> 00:49:10,698 E clar că nu-i e bine acolo. Cred c-ar trebui s-o luăm acasă. 609 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 M-au avertizat că o să se întâmple. 610 00:49:13,409 --> 00:49:16,287 Nu vreau să înrăutățesc și mai mult situația. 611 00:49:16,913 --> 00:49:18,956 S-o înrăutățești? Cum ar putea fi mai rea? 612 00:49:19,040 --> 00:49:21,542 Deschide ochii. Nu vezi în ce stare e? 613 00:49:21,626 --> 00:49:23,336 Iubitule, bunica e speriată. 614 00:49:23,419 --> 00:49:26,005 Știu că e îngrijorată. Toți suntem. 615 00:49:26,089 --> 00:49:28,216 E o perioadă grea pentru toți. 616 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 Tata ar fi știut ce să facă. 617 00:49:35,890 --> 00:49:38,434 Josh, să știi... 618 00:49:41,896 --> 00:49:43,940 Nu-i e bine. 619 00:49:48,444 --> 00:49:49,946 Cum adică? 620 00:49:59,539 --> 00:50:00,581 La naiba! 621 00:50:02,709 --> 00:50:04,419 Mamă, au venit să te ia. 622 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 Nu! 623 00:50:05,878 --> 00:50:08,047 - Barbara, uită-te la poza asta. - Pe aici. 624 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 - Haide. - Lăsați-mă în pace! 625 00:50:09,757 --> 00:50:10,675 Nu sunt nebună. 626 00:50:10,800 --> 00:50:12,593 - Uită-te la poză. - Mergi. 627 00:50:12,677 --> 00:50:14,303 - Haide. - Nu vreau să mă întorc. 628 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 De ce-mi faci asta? Sunt mama ta. 629 00:50:16,848 --> 00:50:18,850 Sunt mama ta! Cum poți să faci asta? 630 00:50:45,042 --> 00:50:46,252 BIROUL DIRECTORULUI 631 00:50:49,422 --> 00:50:50,715 Bună. 632 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 DECEMBRIE 633 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 LISTA SALOANELOR PACIENȚILOR 634 00:51:28,878 --> 00:51:30,463 Roland Benson? 635 00:51:30,630 --> 00:51:31,547 INTERIOARE ANGAJAȚI 636 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 Dna Benson. 637 00:51:36,636 --> 00:51:39,514 Trish Price și Gary Price. 638 00:51:40,890 --> 00:51:42,183 La naiba! 639 00:51:42,683 --> 00:51:45,853 Ruth Cooper și Elizabeth. 640 00:52:05,540 --> 00:52:06,874 Annette. 641 00:52:07,834 --> 00:52:09,377 Imogen. 642 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 Ce naiba? 643 00:52:46,372 --> 00:52:48,124 Sunt Josh. Știi ce să faci. 644 00:52:48,749 --> 00:52:52,503 Josh, vino cât de repede poți. 645 00:52:52,587 --> 00:52:55,423 E foarte important. Te rog. 646 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 Mă duc în biroul meu. 647 00:53:01,554 --> 00:53:03,472 Să mă uit la calendar. 648 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Deocamdată nu avem camere disponibile, din păcate, 649 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 dar o să avem... cam într-o săptămână. 650 00:53:13,733 --> 00:53:16,068 Trimit imediat formularele. 651 00:53:16,152 --> 00:53:18,321 Bine. Sigur. 652 00:53:18,404 --> 00:53:20,197 Mulțumesc. La revedere. 653 00:53:22,867 --> 00:53:24,785 Voiam doar... 654 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Știu. Am fost... 655 00:53:26,078 --> 00:53:27,830 Liesel, intră, te rog. 656 00:53:33,628 --> 00:53:35,838 Verifică medicamentele pentru 312. 657 00:53:35,922 --> 00:53:38,925 Cred că doctorul i le-a schimbat și nu sunt sigură ce... 658 00:53:39,008 --> 00:53:42,053 Bun, perfect. Da. Am verificat-o. 659 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 Doamne! 660 00:54:04,575 --> 00:54:05,618 Josh! 661 00:54:05,701 --> 00:54:07,787 - Ești bine? - Slavă Domnului că ai venit. 662 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Trebuie să plec. 663 00:54:09,956 --> 00:54:10,957 Iar? 664 00:54:13,751 --> 00:54:16,087 Știu cine omoară oamenii. 665 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 Roland. 666 00:54:17,421 --> 00:54:19,382 Tipul în vârstă cu care joci cărți? 667 00:54:19,465 --> 00:54:20,967 Parcă-ți plăcea de el. 668 00:54:21,050 --> 00:54:22,551 Sunt în pericol. 669 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 N-am mai văzut-o pe Imogen de ieri. 670 00:54:24,845 --> 00:54:26,055 Sunt următoarea pe listă. 671 00:54:26,180 --> 00:54:28,849 De ce nu vorbești cu directoarea? Te poate ajuta. 672 00:54:28,933 --> 00:54:31,477 Nu, e fiica sau nepoata lui. 673 00:54:31,560 --> 00:54:33,646 - E și ea implicată. - În ce? 674 00:54:33,771 --> 00:54:35,940 În așa-zisele coșmaruri pe care le am. 675 00:54:36,023 --> 00:54:37,441 Omul ăsta e responsabil. 676 00:54:37,525 --> 00:54:38,818 Și prietenii lui. 677 00:54:38,901 --> 00:54:42,446 Sunt toți rude cu membrii personalului. Nu e ciudat? 678 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 Da, e foarte ciudat. 679 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 Da. 680 00:54:47,118 --> 00:54:49,704 Dar nu ziceai că ce ai văzut tu nu era om? 681 00:54:53,165 --> 00:54:55,626 Nu. Nu sunt ei. 682 00:54:57,378 --> 00:54:58,754 Sau poate sunt? 683 00:54:59,672 --> 00:55:01,590 Poate că se... 684 00:55:01,674 --> 00:55:05,428 Se transformă noaptea în... altceva. 685 00:55:05,553 --> 00:55:07,930 Nu... Sunt derutat. Nu știu... 686 00:55:08,014 --> 00:55:09,640 Despre ce vorbești? 687 00:55:11,017 --> 00:55:15,187 L-am văzut pe Roland într-o poză din holul restaurantului. 688 00:55:15,688 --> 00:55:18,816 Acum 40 de ani arăta exact la fel. 689 00:55:19,900 --> 00:55:23,612 Știu că pare o nebunie, dar așa e. 690 00:55:27,199 --> 00:55:29,952 Medicii spun... 691 00:55:31,829 --> 00:55:35,583 că ai putea încerca să ne convingi că ai văzut niște chestii. 692 00:55:38,502 --> 00:55:40,171 Asta crezi? 693 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 Că sunt nebună? 694 00:55:45,718 --> 00:55:47,511 Au zis că ai... 695 00:55:50,473 --> 00:55:52,141 Ce? Demență? 696 00:55:53,225 --> 00:55:55,603 Doctorul ăla e un escroc. 697 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 Face parte dintr-o conspirație și pot s-o dovedesc. 698 00:56:00,149 --> 00:56:01,859 Unde naiba? 699 00:56:02,276 --> 00:56:03,861 Ce cauți? 700 00:56:04,445 --> 00:56:05,738 Dosarul. 701 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 Ce dosar? 702 00:56:08,032 --> 00:56:10,826 A dispărut. Era acolo. L-a luat cineva. 703 00:56:10,910 --> 00:56:12,953 - Ce era? - Tomografia mea craniană. 704 00:56:13,079 --> 00:56:16,499 Și ale celor diagnosticați cu aceeași boală. 705 00:56:16,582 --> 00:56:18,542 Toți la fel. 706 00:56:18,626 --> 00:56:20,294 Sunt false, Josh. 707 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 Tomografiile craniene? 708 00:56:24,298 --> 00:56:27,468 De unde știi că sunt tomografii craniene 709 00:56:27,551 --> 00:56:30,471 și dacă sunt ușor diferite și le-a luat cineva? 710 00:56:30,554 --> 00:56:35,351 Nu știu. Urăsc să spun asta, sună aiurea de tot. 711 00:56:41,816 --> 00:56:43,275 Ai dreptate. 712 00:56:47,321 --> 00:56:49,240 Ar trebui să plec. Trebuie să mă întorc. 713 00:56:49,323 --> 00:56:51,242 Abia ai venit. 714 00:56:51,325 --> 00:56:53,035 Trebuie să fiu acasă la cină. 715 00:56:58,082 --> 00:56:59,667 Te întorci mâine? 716 00:57:00,209 --> 00:57:02,378 Mâine? Nu cred. Mă... 717 00:57:04,922 --> 00:57:07,758 Săptămâna asta sunt ocupat. Săptămâna viitoare vin sigur. 718 00:57:08,759 --> 00:57:09,969 Săptămâna viitoare? 719 00:57:11,095 --> 00:57:12,304 Da. 720 00:57:19,228 --> 00:57:20,688 Noapte bună, bunico. 721 00:57:45,546 --> 00:57:47,882 - E vremea de culcare. - Nu încă. 722 00:57:50,718 --> 00:57:52,469 E foarte târziu. 723 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 Stai. Ce-i aia? 724 00:58:02,438 --> 00:58:04,648 Mi s-a cerut să te leg. 725 00:58:04,732 --> 00:58:06,025 Nu! 726 00:58:06,108 --> 00:58:08,027 Judith, e spre binele tău. 727 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 Ca să nu cazi din pat. 728 00:58:09,737 --> 00:58:11,280 Am spus "nu"! 729 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 Nu! Lasă-mă! 730 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 Încetează! Nu! 731 00:58:15,784 --> 00:58:17,328 Nu mă atinge! 732 00:58:17,411 --> 00:58:19,788 - Nu tu! - Judith, calmează-te. 733 00:58:19,872 --> 00:58:22,041 - Apropie picioarele. - Încetează! 734 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 - Ține-o, te rog. - Lăsați-mă! 735 00:58:25,586 --> 00:58:27,338 - Lasă-mă! - Calmează-te! 736 00:58:27,421 --> 00:58:28,839 Nu! Nu vreau! 737 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 Potolește-te odată! 738 00:58:30,549 --> 00:58:32,009 - Întinde-te! - Nu! 739 00:58:34,762 --> 00:58:35,721 Bine. 740 00:58:38,807 --> 00:58:40,601 Ai zis că-ți doreai să ajuți oameni. 741 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 Crezi că bunicul tău e mândru de tine? 742 00:58:51,445 --> 00:58:54,323 L-am auzit pe doctorul Geoghegan spunând 743 00:58:54,406 --> 00:58:56,825 că, atunci când ești dezorientată, 744 00:58:56,909 --> 00:58:59,662 trebuie să închizi ochii și să numeri până la cinci. 745 00:59:00,246 --> 00:59:02,039 Când îi deschizi din nou, 746 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 ceea ce vedeai sau auzeai nu mai e. 747 00:59:06,126 --> 00:59:07,586 Serios? 748 00:59:08,170 --> 00:59:09,797 Să număr până la cinci? 749 00:59:10,631 --> 00:59:13,175 Ce naiba de sfat mai e și ăsta? 750 00:59:36,949 --> 00:59:39,201 - Te cred. - Ce? 751 00:59:39,285 --> 00:59:42,496 Dar trebuie să rămâi așa în noaptea asta. 752 00:59:42,997 --> 00:59:45,833 Sunt supravegheată, dar știu ce se petrece. 753 00:59:46,500 --> 00:59:49,420 Vin dimineață să văd ce faci și vorbim. Bine? 754 00:59:49,503 --> 00:59:50,838 - Da. - Bine. 755 01:00:29,376 --> 01:00:31,670 Ajutor! 756 01:00:32,880 --> 01:00:34,423 Dați-mi drumul! 757 01:00:35,799 --> 01:00:37,217 Ajutor! 758 01:00:40,763 --> 01:00:43,265 Doamne! Aveau dreptate. Înnebunesc! 759 01:00:50,189 --> 01:00:52,024 Unu, doi, 760 01:00:54,276 --> 01:00:58,572 trei, patru, cinci. 761 01:01:10,042 --> 01:01:11,293 Bună dimineața, Judith. 762 01:01:21,261 --> 01:01:23,055 Unde e Liesel? 763 01:01:23,972 --> 01:01:26,016 O să lipsească o vreme. 764 01:01:26,809 --> 01:01:28,519 A zis că vine. 765 01:01:28,602 --> 01:01:29,895 E în concediu medical. 766 01:01:31,563 --> 01:01:33,232 Ce? 767 01:01:33,315 --> 01:01:35,067 - Îmi pare rău. - Nu. 768 01:01:35,150 --> 01:01:36,985 Știu că vă înțelegeți bine. 769 01:01:37,903 --> 01:01:40,364 Să sperăm că ne împrietenim, bine? 770 01:02:25,868 --> 01:02:26,785 Imogen. 771 01:02:26,869 --> 01:02:27,870 Ajută-mă să ies de aici. 772 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 Imogen, să mergem. 773 01:02:30,873 --> 01:02:32,040 Imogen. 774 01:02:34,543 --> 01:02:38,839 Sus în poziția a cincea și în cerc. 775 01:02:42,843 --> 01:02:44,595 Frumoasă postură. 776 01:03:38,941 --> 01:03:40,317 Nu! 777 01:03:42,152 --> 01:03:43,529 Nu! 778 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Am văzut pozele de pe perete și pe prietenii ăștia ai tăi. 779 01:04:34,705 --> 01:04:36,206 Uite. 780 01:04:37,916 --> 01:04:40,711 M-am gândit că înseamnă ceva, așa că am căutat. 781 01:04:40,794 --> 01:04:42,170 E un simbol celtic, 782 01:04:42,254 --> 01:04:43,547 reprezintă un stejar, 783 01:04:43,630 --> 01:04:46,466 simbolul longevității și regenerării. 784 01:04:46,550 --> 01:04:49,261 Ca un arbore al vieții. Înțelegi? 785 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 - Celtic? - Da. 786 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 Și? 787 01:04:52,514 --> 01:04:54,766 Deci ai avut dreptate. Nu înnebunești. 788 01:04:56,977 --> 01:04:59,771 Ai dreptate. Se petrece ceva aici... 789 01:04:59,896 --> 01:05:02,441 Nu știu ce, dar e un soi de magie, ca în Ritual sângeros. 790 01:05:04,651 --> 01:05:07,362 Dar nu cred că ar trebui să rămâi și să afli ce e. 791 01:05:10,324 --> 01:05:14,536 Dar nu pot să plec pur și simplu. Trebuie să facem ceva. 792 01:05:15,370 --> 01:05:16,830 Mergem la poliție. 793 01:05:17,164 --> 01:05:18,957 Dar ne trebuie probe. 794 01:05:19,041 --> 01:05:21,209 N-o să ne creadă fără probe. 795 01:05:23,795 --> 01:05:26,465 Sunt... Îmi pare rău că nu te-am crezut. 796 01:05:30,719 --> 01:05:33,430 Hai să plecăm înainte să vină asistenta. 797 01:05:36,433 --> 01:05:37,893 Să începem cu Roland. 798 01:05:55,160 --> 01:05:56,536 Roland? 799 01:06:01,625 --> 01:06:03,293 - Ai grijă la ușă. - Bine. 800 01:06:07,923 --> 01:06:09,383 Ce căutăm? 801 01:06:10,217 --> 01:06:11,927 Orice e incriminator. 802 01:06:12,469 --> 01:06:13,720 Cum ar fi? 803 01:06:14,054 --> 01:06:17,391 Nu știu. Cazan, mătură... 804 01:06:17,474 --> 01:06:19,351 Spune-mi dacă vine careva. 805 01:06:30,487 --> 01:06:32,322 Doamne, tomografiile. 806 01:06:33,281 --> 01:06:34,366 Da. 807 01:06:39,204 --> 01:06:42,457 Știam eu. Știam că nu mi-am pierdut peria de păr. 808 01:06:44,209 --> 01:06:45,711 Ce e aia? 809 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Scârbos. E al lui? 810 01:06:50,757 --> 01:06:52,551 Sunt sigură că e al meu. 811 01:06:52,718 --> 01:06:54,845 Doamne. Ce pervers! 812 01:06:56,513 --> 01:06:57,973 Stai puțin. 813 01:06:59,099 --> 01:07:00,517 La naiba! 814 01:07:03,520 --> 01:07:06,815 Vine cineva. Haide. Repede, sub pat. 815 01:07:10,026 --> 01:07:11,403 Mai repede! 816 01:07:11,486 --> 01:07:13,280 Hai odată! 817 01:08:14,674 --> 01:08:17,677 Nu! Ce faci? La naiba! 818 01:08:18,553 --> 01:08:19,721 Roland? 819 01:08:24,643 --> 01:08:25,894 Unde naiba... 820 01:08:27,145 --> 01:08:28,855 Unde naiba s-a dus? 821 01:08:29,105 --> 01:08:30,440 Vorbește frumos, băiete. 822 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 Și tu înjuri întruna. 823 01:08:32,651 --> 01:08:35,111 Eu mi-am câștigat dreptul ăsta. Tu ai doar 17 ani. 824 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 Doamne! 825 01:08:46,122 --> 01:08:47,415 Sfinte Sisoe! 826 01:08:47,541 --> 01:08:49,584 - Ce-a fost aia? - O să fie bine. 827 01:08:49,668 --> 01:08:52,045 - Ce-a fost aia? - Trebuie să-i urmărim. 828 01:08:52,546 --> 01:08:54,297 Cred că știu unde se duce. 829 01:08:54,381 --> 01:08:56,883 - Știi noul cod? - Da, dar... 830 01:08:56,967 --> 01:08:58,635 Da. Să nu mai pierdem timpul. 831 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 Trebuie s-o ștergem. 832 01:09:00,428 --> 01:09:01,847 Ce... 833 01:09:12,607 --> 01:09:13,692 Pe aici. 834 01:09:31,251 --> 01:09:32,836 Dă-mi telefonul tău. 835 01:09:42,345 --> 01:09:43,930 Bunicii mei mi-au dat asta. 836 01:09:44,014 --> 01:09:46,474 Sunt supravegheată, dar știu ce se petrece. 837 01:09:46,558 --> 01:09:47,767 E în concediu medical. 838 01:09:48,226 --> 01:09:49,352 Liesel... 839 01:10:28,767 --> 01:10:30,310 Stinge lumina. 840 01:10:31,895 --> 01:10:35,231 Înainte să mergem mai departe, dacă se întâmplă ceva rău, 841 01:10:35,315 --> 01:10:36,775 orice, 842 01:10:36,858 --> 01:10:39,444 vreau să fugi cât poți. 843 01:10:39,527 --> 01:10:42,781 Eu nu pot fugi, dar n-am mare lucru de pierdut. 844 01:10:42,864 --> 01:10:44,157 - Nu fug... - Ba da! 845 01:10:44,240 --> 01:10:46,368 Nu plec nicăieri fără tine. 846 01:10:48,286 --> 01:10:49,996 Suntem parteneri. 847 01:10:52,332 --> 01:10:53,667 Bine. 848 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 Bine, s-o facem. 849 01:11:15,855 --> 01:11:18,858 Sunt vrăjitoare! Sfinte Sisoe! 850 01:11:19,109 --> 01:11:20,443 Așa e. 851 01:11:32,372 --> 01:11:34,958 Stăpân al Pădurii, îți urăm bun venit. 852 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 În acest cerc ne legăm... 853 01:11:36,751 --> 01:11:40,630 Refuzăm degradarea trupului. 854 01:11:40,714 --> 01:11:45,802 Permite-ne să ne mai hrănim o dată din cei slabi, prin monstrul tău, 855 01:11:45,885 --> 01:11:49,014 să le sorbim energia pentru a o reface pe-a noastră, 856 01:11:49,097 --> 01:11:51,599 ca să înflorim prin boala lor 857 01:11:51,683 --> 01:11:54,310 și să trăim dincolo de moartea lor. 858 01:11:54,686 --> 01:11:58,606 Arbore al Vieții, trimite-ți monstrul să mănânce pentru noi 859 01:11:58,690 --> 01:12:01,901 și să scoată ultimii stropi de energie 860 01:12:02,944 --> 01:12:04,571 din Judith Albright. 861 01:12:05,447 --> 01:12:06,364 Nu! 862 01:12:06,448 --> 01:12:08,742 Josh, nu! Lasă-l... 863 01:12:08,825 --> 01:12:11,286 Dă-i drumul! 864 01:12:16,666 --> 01:12:20,211 Judith, am știut de la început că ești plină de viață. 865 01:12:20,295 --> 01:12:21,212 Ajutor! 866 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 Nu are cine să te ajute aici. 867 01:12:22,964 --> 01:12:24,132 De ce faceți asta? 868 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 Nu e clar? 869 01:12:25,425 --> 01:12:27,719 Am văzut-o pe nevastă-mea pierzându-și mințile, 870 01:12:27,802 --> 01:12:31,848 puțin câte puțin, până nu și-a mai recunoscut nepoții. 871 01:12:31,931 --> 01:12:33,892 N-o să trec niciodată prin așa ceva. 872 01:12:34,017 --> 01:12:35,602 Și oamenii pe care i-ai ucis? 873 01:12:35,685 --> 01:12:37,937 Sufletele lor sacrificate ne întrețin pe noi. 874 01:12:38,021 --> 01:12:40,732 Și erau deja cu un picior în groapă. 875 01:12:40,815 --> 01:12:44,402 Dacă vrei să fentezi moartea, trebuie să plătești cât face. 876 01:12:44,486 --> 01:12:47,238 Dar, de la miezul nopții până-n zori, 877 01:12:47,322 --> 01:12:48,865 partea magică a nopții, 878 01:12:48,948 --> 01:12:51,367 sunt tânăr din nou, în fiecare noapte. 879 01:12:51,493 --> 01:12:54,996 Puștii pe care i-am văzut în pădure erați voi. 880 01:12:57,624 --> 01:12:58,875 Incredibil. 881 01:12:58,958 --> 01:13:03,922 Nu e nimic personal, Judith, iartă-mi clișeul. 882 01:13:04,464 --> 01:13:07,717 Îmi placi, dar nu se poate face omletă 883 01:13:07,801 --> 01:13:10,136 dacă nu spargi ouăle. 884 01:13:13,932 --> 01:13:14,933 Nu! 885 01:13:40,125 --> 01:13:41,084 Nu! 886 01:14:09,195 --> 01:14:12,657 Nu! Nu înțeleg. 887 01:14:13,158 --> 01:14:14,826 E părul tău, Roland. 888 01:14:54,407 --> 01:14:58,244 Dați-i drumul, altfel rămâneți fără copac. 889 01:14:58,328 --> 01:14:59,537 Nu! 890 01:14:59,621 --> 01:15:01,456 Judith, stai. 891 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Nu trebuie să se termine așa. 892 01:15:03,958 --> 01:15:05,627 Mai e o cale. 893 01:15:06,753 --> 01:15:09,714 Te primim printre noi. 894 01:15:09,797 --> 01:15:11,341 Pe amândoi vă primim. 895 01:15:11,424 --> 01:15:13,760 Poți să distrugi copacul ăla, 896 01:15:13,843 --> 01:15:17,222 apoi să aștepți moartea lentă, în singurătate, 897 01:15:17,305 --> 01:15:19,515 cu toți cei din casă. 898 01:15:19,599 --> 01:15:22,852 Iar tu, tinere, o poți privi cum se stinge, 899 01:15:22,936 --> 01:15:26,564 își pierde mințile și nu te mai recunoaște. 900 01:15:28,900 --> 01:15:32,570 Sau vii în tabăra noastră și ești din nou tânără. 901 01:15:33,446 --> 01:15:36,950 Sănătoasă, plină de energie veșnic. 902 01:15:37,033 --> 01:15:40,078 Gândește-te la cel mai fericit moment din viață, 903 01:15:40,161 --> 01:15:42,038 când totul te încânta, 904 01:15:42,121 --> 01:15:44,916 aveai un scop, erai iubită. 905 01:15:44,999 --> 01:15:47,585 Gândește-te la tot ce ai pierdut. 906 01:15:47,919 --> 01:15:51,506 Amintește-ți ce simțeai când erai fericită, 907 01:15:51,589 --> 01:15:54,550 cât de simplu era, cât de lejer... 908 01:15:54,634 --> 01:15:57,136 Îți putem reda toate astea. 909 01:15:57,220 --> 01:16:02,350 Și o să ai un tânăr, ca Elizabeth a mea sau Gary al lui Trish, 910 01:16:02,433 --> 01:16:04,686 care te poate ajuta și poate păstra secretul. 911 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 E un parteneriat perfect. 912 01:16:08,523 --> 01:16:10,066 Toți sărmanii ăia, 913 01:16:10,149 --> 01:16:12,819 Imogen, Annette, Dumnezeu știe câți alții. 914 01:16:13,778 --> 01:16:16,072 Le-ați sacrificat viețile. 915 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 Trăiesc cu adevărat? 916 01:16:18,616 --> 01:16:22,245 Abia există, își așteaptă moartea, sunt niște stafii. 917 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 Asta te așteaptă, Judith. Nu pricepi? 918 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 Noi doar le curmăm suferința. 919 01:16:31,546 --> 01:16:33,214 E un act de milă. 920 01:16:33,840 --> 01:16:36,467 Prețul e foarte mic, zău așa. 921 01:16:37,176 --> 01:16:39,595 Ce altă variantă ai? 922 01:16:39,679 --> 01:16:43,558 O existență inutilă într-un corp paradit. 923 01:16:43,891 --> 01:16:45,101 Gândește-te, Judith. 924 01:16:45,184 --> 01:16:49,772 Gata cu șchiopătatul, cu durerea, cu boala. 925 01:16:51,232 --> 01:16:56,237 Dansăm, Judith. În fiecare noapte. 926 01:16:57,071 --> 01:16:58,656 Gândește-te. 927 01:17:03,661 --> 01:17:07,999 Iar tu, tinere, n-ai să cunoști niciodată chinul 928 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 de a vedea cum se stinge persoana iubită. 929 01:17:11,711 --> 01:17:14,589 Sau cum moare, ca tatăl tău. 930 01:17:15,089 --> 01:17:17,717 Mai știi ce greu a fost? 931 01:17:18,134 --> 01:17:21,429 Și cum ți-a stat alături bunica ta? 932 01:17:21,512 --> 01:17:26,059 Cine o să-ți mai stea alături când moare ea? 933 01:17:27,101 --> 01:17:30,188 Judith, fă-o pentru Josh. 934 01:17:31,731 --> 01:17:33,649 Bunico, te rog... 935 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 nu mă lăsa singur. 936 01:18:33,042 --> 01:18:36,712 La mulți ani, dragă Judith 937 01:18:36,796 --> 01:18:40,883 La mulți ani 938 01:18:41,300 --> 01:18:43,553 La cât mai mulți 939 01:18:48,558 --> 01:18:49,892 Barbara! 940 01:18:50,518 --> 01:18:52,353 - Vino încoace, scumpo. - La mulți ani. 941 01:18:53,771 --> 01:18:55,731 Josh, iubitule. 942 01:18:58,568 --> 01:19:00,319 Nu e greșit numărul? 943 01:19:05,408 --> 01:19:07,493 Am crezut că o să-ți amintească de ce-a fost. 944 01:19:07,869 --> 01:19:09,245 E minunat. 945 01:19:10,705 --> 01:19:12,165 Prieteni, nepotul meu... 946 01:19:12,248 --> 01:19:15,042 O să facă parte din personalul de aici. Nu e grozav? 947 01:19:15,793 --> 01:19:17,378 Mă menține tânără. 948 01:19:18,796 --> 01:19:21,299 - Vrea cineva tort? - Să mâncăm toți. 949 01:20:54,016 --> 01:20:56,018 Subtitrare: Retail 65686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.