Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,493 --> 00:00:35,703
Așa...
2
00:00:37,246 --> 00:00:38,289
Mâinile sus.
3
00:00:41,542 --> 00:00:42,460
Frumos!
4
00:00:43,836 --> 00:00:45,087
Țineți minte ce-am făcut.
5
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Mai sus, Moran.
6
00:00:47,006 --> 00:00:48,215
Minunat.
7
00:00:48,299 --> 00:00:50,426
Goniți-i. Superb.
8
00:00:50,509 --> 00:00:54,680
La mulți ani, dragă bunicuță
9
00:00:55,639 --> 00:00:59,810
La mulți ani
10
00:01:03,147 --> 00:01:04,398
Mulțumesc.
11
00:01:05,858 --> 00:01:07,109
Nu știu. Aici?
12
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
- Scuze. Tocmai ți-am dat tarta.
- Cine urmează?
13
00:01:14,408 --> 00:01:16,035
Mamă, mai ușor.
14
00:01:16,118 --> 00:01:18,662
Haide. Copiii ne mențin tineri.
15
00:01:20,247 --> 00:01:21,123
Bine.
16
00:01:27,338 --> 00:01:28,339
Ești bine?
17
00:01:32,927 --> 00:01:34,220
Bunico?
18
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
- Ești bine?
- Mamă?
19
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
Chemați o ambulanță!
20
00:02:56,802 --> 00:03:00,890
CONACUL
21
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
AZILUL DE BĂTRÂNI CONACUL GOLDEN SUN
DIN 1911
22
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
TREI LUNI MAI TÂRZIU
23
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
Bunico, nu trebuie să faci asta.
24
00:03:11,317 --> 00:03:13,611
Ba da. Sănătatea mea.
25
00:03:14,778 --> 00:03:17,114
O să fie mai bine
pentru toată lumea, crede-mă.
26
00:03:17,197 --> 00:03:18,073
Bună.
27
00:03:19,742 --> 00:03:20,576
Bine ați venit.
28
00:03:20,659 --> 00:03:21,994
- Poți?
- Da.
29
00:03:22,077 --> 00:03:23,162
Pe aici, vă rog.
30
00:03:24,038 --> 00:03:26,123
O cameră minunată, la etaj.
31
00:03:26,206 --> 00:03:27,041
Ești bine?
32
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
Aici e.
33
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
Bună, eu sunt Liesel.
34
00:03:38,969 --> 00:03:40,346
Bună. Judith.
35
00:03:42,514 --> 00:03:46,018
Nu trebuia să-mi despachetezi.
Puteam s-o fac singură.
36
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
Sunt superbe.
37
00:03:50,314 --> 00:03:53,233
- Ai fost dansatoare profesionistă?
- Nu m-am ținut.
38
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
- Doar am...
- Să nu uit, medicamentele.
39
00:03:56,612 --> 00:03:59,865
Pentru Parkinson și accidentul cerebral.
Rămân la mine.
40
00:03:59,949 --> 00:04:01,659
Îți aduc asistentele pastilele
41
00:04:01,784 --> 00:04:03,077
la fiecare masă și la culcare.
42
00:04:03,160 --> 00:04:05,245
M-am descurcat mereu singură, mulțumesc.
43
00:04:05,329 --> 00:04:08,374
Nu trebuie să-ți mai faci griji.
Nu e o ușurare?
44
00:04:09,667 --> 00:04:10,668
E la țanc!
45
00:04:12,169 --> 00:04:14,004
Am nevoie de o rețetă nouă, de fapt.
46
00:04:14,964 --> 00:04:16,465
Cel puțin e liniște aici.
47
00:04:17,216 --> 00:04:18,926
Asta e bine, fiindcă mă trezesc ușor.
48
00:04:19,009 --> 00:04:22,429
Te las. Să-mi spui dacă ai nevoie de ceva.
49
00:04:23,931 --> 00:04:25,975
Dnă Benson, putem vorbi puțin?
50
00:04:29,603 --> 00:04:30,980
Nu ai ce căuta aici.
51
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
Am 70 de ani, Josh.
52
00:04:33,816 --> 00:04:36,276
Vârsta e doar un număr. Nu înseamnă nimic.
53
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
Nu, dragul meu.
54
00:04:37,778 --> 00:04:40,781
Asta își spun oamenii în vârstă
ca să se simtă mai bine.
55
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
Nu pare că ai face asta.
56
00:04:42,908 --> 00:04:46,120
Vârsta mă împiedică să dansez,
să predau ori...
57
00:04:47,204 --> 00:04:49,289
să țin pasul cu ceilalți.
58
00:04:49,373 --> 00:04:51,709
Pari mai tânără decât oricare de aici.
59
00:04:52,084 --> 00:04:53,168
Dar știi ce?
60
00:04:53,502 --> 00:04:56,380
Fiecare om de aici crede același lucru.
61
00:04:57,047 --> 00:04:58,716
Toți credem că încă mai avem 20 de ani.
62
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
Nu știu cum...
63
00:05:02,594 --> 00:05:04,179
O să mă descurc.
64
00:05:05,556 --> 00:05:08,058
Ce să faci... Ce-i aia?
65
00:05:08,142 --> 00:05:10,352
Ce? Nu!
66
00:05:10,436 --> 00:05:13,063
Bine, mamă. Te lăsăm să te instalezi.
67
00:05:13,147 --> 00:05:13,981
Bine.
68
00:05:15,024 --> 00:05:17,276
Poți să mergi. Te ajung din urmă.
69
00:05:17,359 --> 00:05:19,987
- Mai stau un pic.
- Vino cu mine.
70
00:05:20,070 --> 00:05:21,488
Bunica trebuie să se odihnească.
71
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Sună-mă dacă ai nevoie de ceva.
72
00:05:23,365 --> 00:05:24,992
- Sigur.
- Bine.
73
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Nu-ți face griji, o să fiu bine.
74
00:05:35,461 --> 00:05:36,378
Pa, bunico.
75
00:05:55,564 --> 00:05:58,692
CEL MAI BUN PRIETEN AL UNUI BĂIAT
E BUNICA LUI.
76
00:05:59,735 --> 00:06:00,569
Copac.
77
00:06:07,367 --> 00:06:09,453
Scuze, nu m-am prezentat.
78
00:06:10,496 --> 00:06:11,330
Judith.
79
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Cred că suntem colege de cameră.
Ca pe vremuri, la facultate.
80
00:06:20,339 --> 00:06:22,633
Se pare că te-am prins
într-un moment nepotrivit.
81
00:06:26,220 --> 00:06:29,681
Privit.
82
00:06:31,058 --> 00:06:32,101
Căutai telefonul?
83
00:06:32,643 --> 00:06:34,770
Mulțumesc. Cât pe ce să intru în panică.
84
00:06:36,980 --> 00:06:39,525
Știi de politica noastră
"fără telefoane mobile"?
85
00:06:40,275 --> 00:06:41,235
Pardon?
86
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Pentru liniștea celor din casă,
87
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
nu permitem
folosirea telefoanelor în interior.
88
00:06:46,657 --> 00:06:49,993
- Doar nu vorbești serios.
- Scria în contractul pe care l-ai semnat.
89
00:06:51,912 --> 00:06:56,041
Gata cu postările pe Insta
pe care puteam să le fac de aici.
90
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Tot n-a răspuns la mesaj.
91
00:07:26,363 --> 00:07:28,240
- Sunt sigură că e bine.
- "E bine"?
92
00:07:28,323 --> 00:07:30,325
Ai văzut-o pe colega de cameră?
93
00:07:30,409 --> 00:07:33,745
E greu, dar trebuie să ținem minte
că a fost alegerea ei.
94
00:07:33,829 --> 00:07:36,957
Puteai măcar să încerci
să o convingi să se răzgândească.
95
00:07:37,040 --> 00:07:41,044
Nimeni n-a reușit să facă asta vreodată
cu bunica ta.
96
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Aiureli! N-ai vrut să ai grijă de ea.
97
00:07:43,380 --> 00:07:45,048
S-a mutat aici ca să aibă grijă de noi
98
00:07:45,132 --> 00:07:47,926
când am avut nevoie,
iar acum, că are ea nevoie, pleacă?
99
00:07:48,051 --> 00:07:49,011
Nu e corect.
100
00:07:49,636 --> 00:07:51,263
Mă duc să văd un film.
101
00:07:54,433 --> 00:07:58,187
E ciudat. Poate o să fiți puțin încordați.
102
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Pe unii i-a marcat mai mult.
103
00:08:02,900 --> 00:08:04,526
Pentru tine, puștiule.
104
00:08:09,323 --> 00:08:14,036
Nu! Lasă-mă!
105
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Ajunge!
106
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Imogen, e timpul de culcare. Vino cu mine.
107
00:08:18,707 --> 00:08:19,958
Pleacă!
108
00:08:20,250 --> 00:08:22,294
Nu, vino cu mine!
109
00:08:22,377 --> 00:08:27,341
- Te rog, du-te înapoi în pat.
- Vreau acasă!
110
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
Ești acasă.
111
00:08:28,675 --> 00:08:32,012
Vreau să plec. Te rog! Nu.
112
00:09:04,795 --> 00:09:06,046
Cum te simți azi?
113
00:09:06,171 --> 00:09:08,674
Vrei să vezi împrejurimile mai încolo?
114
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
Pot să ies la o mică plimbare.
115
00:09:11,093 --> 00:09:13,178
- Mi-ar plăcea.
- Minunat.
116
00:09:20,852 --> 00:09:22,688
Nu eram pregătită pentru schimbarea asta.
117
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
Mi-e dor de dans,
mai mult decât de orice altceva.
118
00:09:26,316 --> 00:09:28,151
Dar prognosticul meu nu arată bine.
119
00:09:28,235 --> 00:09:30,779
Deocamdată simptomele sunt sub control,
120
00:09:31,280 --> 00:09:33,573
dar cine știe cât o să mai fie așa.
121
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Orice ar urma...
122
00:09:38,161 --> 00:09:42,791
oricând sau oricum
aș ajunge într-o stare proastă...
123
00:09:44,251 --> 00:09:46,753
Nu vreau ca familia să mă vadă așa.
124
00:09:48,463 --> 00:09:51,091
Ei bine, pari în mare formă.
125
00:09:53,343 --> 00:09:56,096
Vrei să vezi ceva haios? Vino.
126
00:09:58,849 --> 00:09:59,766
Ești bine?
127
00:09:59,850 --> 00:10:01,810
Unde naiba mă duci?
128
00:10:02,144 --> 00:10:04,688
A trecut ceva de la ultimul meu safari.
129
00:10:17,075 --> 00:10:20,495
Aici e.
130
00:10:25,709 --> 00:10:27,294
E splendid.
131
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
Nu? Ți-ai dori
să stai aici cu o carte bună.
132
00:10:31,214 --> 00:10:34,134
Sau să te ghemuiești,
să ațipești și să visezi zâne.
133
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Ce e asta?
134
00:10:36,928 --> 00:10:41,433
Copii afurisiți. Trag beții aici.
135
00:10:41,516 --> 00:10:42,726
Am pus gard,
136
00:10:42,809 --> 00:10:45,270
dar îl taie cu foarfecele.
137
00:10:45,354 --> 00:10:46,605
Îmi stârnește amintiri...
138
00:10:47,564 --> 00:10:50,859
Dădeam niște petreceri nebune
cu prietenii în pădure.
139
00:10:51,318 --> 00:10:56,114
Fumam iarbă și cântam la chitară,
dansam în jurul focului.
140
00:10:56,198 --> 00:10:58,200
Așa l-am cunoscut pe soțul meu, George.
141
00:10:58,617 --> 00:11:02,496
Viața era ușoară atunci.
Lipsită de griji. O aventură.
142
00:11:09,961 --> 00:11:11,296
Ce ai găsit acolo?
143
00:11:11,380 --> 00:11:12,422
O cunoști?
144
00:11:13,465 --> 00:11:16,593
Nu... Probabil nu.
145
00:11:18,845 --> 00:11:19,930
Haide.
146
00:11:20,013 --> 00:11:23,642
Ar trebui să ne întoarcem,
până nu ne dau dispărute.
147
00:11:24,935 --> 00:11:27,187
Ar fi bine să-ți găsești un hobby.
148
00:11:27,270 --> 00:11:28,355
Grădinărit?
149
00:11:28,438 --> 00:11:30,690
Sunt multe de făcut.
150
00:11:30,774 --> 00:11:34,736
Pictură, meșteșuguri, chiar și balet.
151
00:11:34,820 --> 00:11:36,488
Poate găsești ceva ce-ți place.
152
00:11:36,863 --> 00:11:38,031
Nu.
153
00:11:38,824 --> 00:11:42,619
Cine vrea să vadă o hoașcă
fâlfâind pe-aici în colanți?
154
00:11:42,702 --> 00:11:45,163
Și asta e grădina noastră de legume.
155
00:11:45,247 --> 00:11:47,624
- Liesel. Bună!
- Bună!
156
00:11:47,707 --> 00:11:48,959
Bună.
157
00:11:49,042 --> 00:11:50,544
Doamnelor, ea e Judith.
158
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
- A venit aseară.
- Bună.
159
00:11:52,546 --> 00:11:54,965
- Sânge proaspăt.
- Da, chiar așa.
160
00:11:55,048 --> 00:11:57,884
- Bună, eu sunt Ruth.
- Mă bucur să te cunosc.
161
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
- Trish. Bine ai venit.
- Mulțumesc.
162
00:12:00,929 --> 00:12:02,764
- Pelin?
- Da.
163
00:12:02,848 --> 00:12:04,099
Faceți absint?
164
00:12:04,182 --> 00:12:05,976
Te pricepi la plante?
165
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
Nu, dar știu câte ceva despre absint.
166
00:12:12,983 --> 00:12:15,110
Vezi pe unde calci, tinerico.
167
00:12:15,193 --> 00:12:16,570
Nu te-am văzut.
168
00:12:16,653 --> 00:12:19,239
Îmi pare rău dacă te-am speriat. Roland.
169
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
Judith. Mă uitam la...
170
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
Nu te scuza. Îmi pare bine să te cunosc.
171
00:12:24,828 --> 00:12:28,331
Voiam să vin mai încolo să...
172
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
Avem un grup în care jucăm cărți,
173
00:12:30,834 --> 00:12:34,463
ne lipsește un jucător de bridge.
Știi cumva...
174
00:12:35,046 --> 00:12:36,756
- Bridge?
- Ce clișeu!
175
00:12:38,175 --> 00:12:41,428
Dar nu e așa de plictisitor cum sună.
Îți promit.
176
00:12:43,138 --> 00:12:46,016
Sigur. Da, ar fi drăguț.
177
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Minunat.
178
00:12:50,020 --> 00:12:51,396
Mă bucur că v-am cunoscut.
179
00:12:51,480 --> 00:12:52,439
Și noi.
180
00:12:54,858 --> 00:12:55,692
Pa-pa!
181
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
- Pa-pa!
- Pa
182
00:13:18,381 --> 00:13:21,676
- Judith, mă bucur că ni te alături.
- Bună.
183
00:13:21,760 --> 00:13:24,346
Ei bine, e o paletă bogată
de activități încântătoare,
184
00:13:24,429 --> 00:13:27,015
nu știam dacă o să-mi pot face timp.
185
00:13:28,433 --> 00:13:32,479
Am adus ceva pentru a porni petrecerea.
186
00:13:32,562 --> 00:13:34,189
- Da.
- Bagă!
187
00:13:34,272 --> 00:13:40,195
Doamne, tărie!
E minunat. Mulțumim, Judith.
188
00:13:40,654 --> 00:13:46,493
S-o luăm cu ce e important. Rude?
189
00:13:47,202 --> 00:13:51,122
Fiica mea și nepotul, Josh. Are 17 ani.
190
00:13:51,206 --> 00:13:56,962
Bucură-te de vizite, dacă vin.
Îți spun, o să se rărească repede.
191
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Înțeleg.
192
00:13:58,630 --> 00:14:02,342
Prietenii m-au lăsat baltă când n-am mai
putut să le predau dans copiilor lor.
193
00:14:02,425 --> 00:14:04,010
Dar Josh o să mă viziteze.
194
00:14:04,094 --> 00:14:07,138
E lumina vieții mele, mă menține tânără.
195
00:14:07,222 --> 00:14:08,640
Serios?
196
00:14:08,723 --> 00:14:10,600
Taică-său a murit când el era mic.
197
00:14:10,684 --> 00:14:13,395
Toți am fost afectați, desigur,
198
00:14:13,478 --> 00:14:16,314
dar Josh n-a știut
cum să treacă peste asta.
199
00:14:16,773 --> 00:14:21,278
După o vreme ar fi trebuit
să se întoarcă la viața normală, la joacă.
200
00:14:21,361 --> 00:14:23,989
Dar maică-sa n-a fost în stare
să-i ofere asta.
201
00:14:24,072 --> 00:14:28,159
Așa că eu... Mă rog,
noi doi am devenit foarte apropiați.
202
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Lucru care mă tem
că și azi îi displace mamei lui.
203
00:14:32,706 --> 00:14:34,249
Tu ai rude?
204
00:14:34,332 --> 00:14:35,709
S-au dus demult.
205
00:14:35,792 --> 00:14:39,462
Când ajungi aici,
devii irelevantă pentru societate.
206
00:14:39,546 --> 00:14:42,757
- Ai zice că suntem la închisoare.
- Suntem condamnați la moarte.
207
00:14:44,467 --> 00:14:45,594
Ești căsătorită?
208
00:14:45,844 --> 00:14:46,803
Văduvă.
209
00:14:47,178 --> 00:14:52,100
A fost un om bun și un mare muzician.
Mi-e dor de el.
210
00:14:52,934 --> 00:14:53,768
Tu?
211
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
- La fel, mi-e dor de soție.
- Da.
212
00:14:56,479 --> 00:14:59,649
E bine să ai perechea alături în viață.
213
00:14:59,733 --> 00:15:03,903
Uneori mă gândesc că cea mai urâtă parte
a bătrâneții e că s-ar putea
214
00:15:03,987 --> 00:15:06,865
să nu apuc să-l văd pe Josh bărbat.
215
00:15:06,948 --> 00:15:10,118
Doamne, gata cu discuțiile deprimante.
216
00:15:11,453 --> 00:15:13,371
Îți place noua casă?
217
00:15:13,663 --> 00:15:16,207
- Adaptarea durează, nu?
- Da.
218
00:15:16,291 --> 00:15:18,835
Trebuie să accepți schimbarea
și să mergi mai departe.
219
00:15:18,918 --> 00:15:22,547
Cei care n-o fac ajung ca...
220
00:15:26,301 --> 00:15:30,639
Nu pot să arunc prima piatră.
Am fost dansatoare.
221
00:15:30,722 --> 00:15:34,059
Ce făceam depindea de tinerețe
sau de aparența ei.
222
00:15:34,142 --> 00:15:36,353
Înțeleg alegerile oamenilor.
223
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
Am făcut trei liftinguri faciale.
224
00:15:38,355 --> 00:15:40,732
Eu am încercat orice regim la modă.
225
00:15:40,815 --> 00:15:43,652
Botox, toate injecțiile.
226
00:15:43,735 --> 00:15:45,320
Dacă mi s-ar fi zis
227
00:15:45,403 --> 00:15:48,323
că baia în sânge de virgină funcționează,
228
00:15:48,406 --> 00:15:50,909
o luam pe urmele Elisabetei Báthory.
229
00:15:53,244 --> 00:15:56,706
La urma urmei,
nu te poți păstra la infinit.
230
00:15:56,790 --> 00:15:59,584
Lupta împotriva naturii se plătește.
231
00:16:02,003 --> 00:16:06,800
Vrei să-ți regăsești frumusețea
din tinerețe? Hebora. Formula de noapte.
232
00:16:11,221 --> 00:16:13,264
Haide. Aici. Nu fi...
233
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
Dă-mi drumul! Nu!
234
00:16:19,813 --> 00:16:23,108
- Lăsați-mă! Nu vreau să mă duc.
- Pune-o în pat.
235
00:16:23,525 --> 00:16:28,988
- Nu! Încetează!
- Calmează-te.
236
00:16:30,115 --> 00:16:32,033
Te porți ca un copil.
237
00:16:32,367 --> 00:16:33,535
Nu!
238
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Pot să te ajut?
239
00:16:44,295 --> 00:16:45,797
Nu. E în regulă.
240
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
Nu-l vezi?
241
00:16:52,637 --> 00:16:53,471
Pardon?
242
00:16:53,555 --> 00:16:59,310
Nu-l vezi? Se uită la noi când dormim.
Nu-l vezi?
243
00:16:59,728 --> 00:17:01,146
Vorbești despre...
244
00:17:05,900 --> 00:17:07,444
- Nu!
- E în regulă.
245
00:17:07,527 --> 00:17:10,822
E doar Ozzie. Nu e mare lucru. Uite!
246
00:17:10,905 --> 00:17:12,323
Vezi? A și plecat.
247
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Ține.
248
00:17:37,557 --> 00:17:41,394
Bunicul meu a avut Alzheimer
în ultimul an de viață.
249
00:17:42,437 --> 00:17:43,521
Parcă...
250
00:17:44,355 --> 00:17:49,194
îi picau bucățele din minte,
una câte una.
251
00:17:49,277 --> 00:17:50,403
Îmi pare rău.
252
00:17:51,571 --> 00:17:55,909
De asta am devenit asistentă.
Voiam să fac ceva care contează.
253
00:17:55,992 --> 00:17:58,703
Bunicii mi-au dat ăsta când eram mică.
254
00:17:59,370 --> 00:18:00,538
Frumos.
255
00:18:01,331 --> 00:18:04,125
Îmi place să cred că mă veghează.
256
00:18:07,086 --> 00:18:08,171
E vremea de culcare?
257
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
Ce-i aia?
258
00:18:18,515 --> 00:18:21,017
Ceva care te ajută să dormi.
259
00:18:21,100 --> 00:18:23,561
Vrem să ne asigurăm
că toți au o noapte bună.
260
00:18:23,645 --> 00:18:25,188
Și îi drogați pe toți?
261
00:18:25,313 --> 00:18:27,982
Drogat? E o exagerare cumplită.
262
00:18:28,066 --> 00:18:31,820
Știu că e greu cu pacienții care țipă.
263
00:18:31,945 --> 00:18:34,906
Dar nu crezi că ai niște colegi cam duri?
264
00:18:35,281 --> 00:18:39,702
Suntem profesioniști bine pregătiți,
nimeni nu e sedat fără voie.
265
00:18:43,748 --> 00:18:46,459
Nu-ți face griji. Durează puțin.
266
00:18:47,710 --> 00:18:49,254
Dar o să-ți găsești locul.
267
00:19:55,486 --> 00:19:56,404
Nu!
268
00:20:05,163 --> 00:20:08,499
Uite! Ce este? E bine?
269
00:20:20,970 --> 00:20:22,013
Unde e?
270
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
Ai visat urât?
271
00:20:25,058 --> 00:20:27,101
Pe dracu', nu! Stătea acolo.
272
00:20:27,185 --> 00:20:29,103
E nevoie să vorbești urât?
273
00:20:29,187 --> 00:20:31,064
- Nu sunt copil.
- Evident.
274
00:20:31,981 --> 00:20:33,024
Noapte bună, atunci.
275
00:21:04,055 --> 00:21:06,683
Soră. Tu ești.
276
00:21:07,100 --> 00:21:10,019
- Ai nevoie de ceva?
- A fost cineva în camera mea?
277
00:21:10,103 --> 00:21:11,437
Mi-a dispărut peria de păr.
278
00:21:11,521 --> 00:21:14,232
N-aș crede. Te ajut să o găsești.
279
00:21:14,315 --> 00:21:16,275
Îți spun, a luat-o cineva.
280
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
- Nu mai e.
- Asta e?
281
00:21:20,571 --> 00:21:21,781
Da.
282
00:21:26,035 --> 00:21:28,746
Probabil erai distrată. Obiceiuri noi...
283
00:21:29,998 --> 00:21:32,583
Pe aici toți rătăcesc obiecte tot timpul.
284
00:21:36,671 --> 00:21:38,297
Nu, nu-mi pasă.
285
00:21:44,595 --> 00:21:45,847
Al cui era rândul?
286
00:21:54,564 --> 00:21:55,690
Ușoară.
287
00:21:55,773 --> 00:22:00,361
Ce lucrau Wilbur și Chick
în Abbott and Costello Meet Frankenstein?
288
00:22:00,778 --> 00:22:03,906
Duceau bagajele. Bum!
289
00:22:07,910 --> 00:22:09,454
Ce-i cu el?
290
00:22:11,330 --> 00:22:12,957
E aici în fiecare zi.
291
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Se tot gândește că soția o să-l ia acasă.
292
00:22:16,127 --> 00:22:18,296
Uită că e moartă și îngropată.
293
00:22:18,379 --> 00:22:19,422
Îți dai seama?
294
00:22:19,505 --> 00:22:21,132
Putea să fie cap mafiot,
295
00:22:21,215 --> 00:22:25,136
putea să antreneze delfini
să devină asasini sau... cine știe?
296
00:22:25,678 --> 00:22:28,306
Acum e dus cu sorcova.
297
00:22:29,390 --> 00:22:30,558
Dus.
298
00:22:30,641 --> 00:22:32,685
Mă faci să plâng.
299
00:22:32,769 --> 00:22:36,189
Nu. Serios. E cel mai rău, cred.
300
00:22:38,983 --> 00:22:42,528
Mai rău decât să scoți o tenie pe gură?
301
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
Mai rău decât să-ți cadă cheile de la casă
în căcat de câine?
302
00:22:45,573 --> 00:22:46,991
Mult mai rău.
303
00:22:47,075 --> 00:22:50,161
Sau decât să te tai cu hârtie
între degetele de la picioare?
304
00:22:50,244 --> 00:22:52,872
- Sau nu... Între dinți?
- Bine. Nu...
305
00:22:52,955 --> 00:22:57,251
Doamne. Ai câștigat.
306
00:23:00,171 --> 00:23:01,631
O să fie mai ușor, nu?
307
00:23:03,466 --> 00:23:04,300
Bum.
308
00:23:54,517 --> 00:23:55,434
E cineva?
309
00:24:06,612 --> 00:24:09,615
Ce faci pe hol?
Trebuia să fii în camera ta.
310
00:24:09,699 --> 00:24:12,201
Era ceva acolo, pe patul meu!
311
00:24:12,285 --> 00:24:14,996
- Unde erai? Te-am chemat.
- Nu ești singura mea pacientă.
312
00:24:15,079 --> 00:24:18,666
Dacă insiști să mai umbli pe-aici,
am să-ți încui ușa.
313
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
Era chiar acolo!
314
00:24:24,213 --> 00:24:26,757
- Dă-mi drumul!
- Calmează-te. O să te rănești.
315
00:24:26,841 --> 00:24:29,343
Pot să urc singură în pat.
316
00:24:29,427 --> 00:24:31,971
Vrei să-l chem pe Gary să mă ajute?
317
00:24:32,054 --> 00:24:34,390
- E pe hol.
- Da?
318
00:24:34,724 --> 00:24:36,350
Știam eu! El e!
319
00:24:36,475 --> 00:24:39,937
Gary are lucruri mai bune de făcut
decât să pândească în camera ta.
320
00:24:40,396 --> 00:24:43,399
Un alt coșmar... Haide.
321
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Culcă-te la loc.
322
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
Annette.
323
00:25:16,599 --> 00:25:17,850
Cine e?
324
00:25:19,018 --> 00:25:20,519
L-ai mai văzut?
325
00:25:22,271 --> 00:25:23,981
Unde ți-e crucifixul?
326
00:25:42,041 --> 00:25:46,504
- Judith. Iată-te. Vino, ia loc.
- Mersi.
327
00:25:49,423 --> 00:25:50,758
Pari obosită.
328
00:25:50,841 --> 00:25:52,176
Poate voi.
329
00:25:53,094 --> 00:25:55,888
Dacă n-aș ști că nu-i așa,
aș fi zis că sunteți mahmuri.
330
00:25:56,889 --> 00:25:58,140
Unde a fost petrecerea?
331
00:25:58,224 --> 00:26:00,518
Te simți mai bine ca seara trecută?
332
00:26:01,352 --> 00:26:03,104
Ai avut un coșmar de pomină.
333
00:26:09,110 --> 00:26:11,279
"Ai avut un coșmar de pomină."
334
00:26:11,862 --> 00:26:14,448
- Toți ne tratează ca pe niște copii.
- Nu-i așa?
335
00:26:16,784 --> 00:26:19,662
Azi-noapte n-a fost un coșmar.
336
00:26:19,996 --> 00:26:23,499
- Eram trează. Am văzut ceva.
- Ce?
337
00:26:24,208 --> 00:26:27,461
Cineva stătea lângă patul meu
și se uita cum dorm.
338
00:26:28,587 --> 00:26:32,091
Știu ce credeți,
dar s-a mai întâmplat și noaptea trecută.
339
00:26:32,174 --> 00:26:33,718
Cât de limpede ai văzut?
340
00:26:33,801 --> 00:26:35,761
Era întuneric, dar...
341
00:26:40,266 --> 00:26:42,059
Dnă Albright, ce faci?
342
00:26:42,143 --> 00:26:44,562
Ai fost în camera mea azi-noapte?
343
00:26:44,645 --> 00:26:46,564
- În camera ta?
- În jur de ora unu.
344
00:26:46,981 --> 00:26:49,400
Ce pervers privește femeile când dorm?
345
00:26:49,525 --> 00:26:52,111
Crucifixul Annettei lipsește. Asta faci?
346
00:26:52,194 --> 00:26:54,238
- Furi de la bătrâni?
- Judith...
347
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
Se răcește ceaiul.
348
00:26:56,490 --> 00:26:58,242
Nu obții nimic așa.
349
00:26:58,326 --> 00:26:59,744
- Bine.
- Da.
350
00:27:00,578 --> 00:27:02,913
Da, bine.
351
00:27:05,082 --> 00:27:07,626
Nu știu ce să fac.
Ar trebui să sun la poliție?
352
00:27:07,710 --> 00:27:09,545
Nu! Nu suna la poliție.
353
00:27:09,628 --> 00:27:12,965
Nu face scene. O să...
354
00:27:13,049 --> 00:27:15,843
Poate ai dreptate,
nici mie nu-mi place tipul.
355
00:27:15,926 --> 00:27:18,554
Dar pentru cei din jur
356
00:27:18,637 --> 00:27:22,808
incapacitatea de a distinge
între vis și realitate
357
00:27:22,892 --> 00:27:24,435
e semn de demență.
358
00:27:24,977 --> 00:27:28,397
O să te diagnosticheze urgent
și-ți administrează medicamente.
359
00:27:28,481 --> 00:27:29,857
Are dreptate.
360
00:27:29,940 --> 00:27:34,320
În ochii lor,
oricum suntem pe jumătate duși cu pluta.
361
00:27:34,403 --> 00:27:35,654
Da, crede-mă.
362
00:27:35,738 --> 00:27:40,242
Dacă văd vreun semn de boală,
te tratează ca pe un invalid.
363
00:27:40,326 --> 00:27:41,577
Uită-te în jurul tău.
364
00:27:42,203 --> 00:27:44,413
Nimeni nu mai pleacă de aici.
365
00:27:44,914 --> 00:27:49,418
Nu de Ziua Recunoștinței, nu de Crăciun,
nu la absolvirile nepoților.
366
00:27:49,835 --> 00:27:52,338
Odată ce-ți văd slăbiciunea,
367
00:27:52,421 --> 00:27:56,175
nu mai ieși de aici decât într-o cutie.
368
00:28:10,064 --> 00:28:12,316
Dnă Albright, e totul în regulă?
369
00:28:13,067 --> 00:28:15,653
Da. Vreau să iau puțin aer.
370
00:28:15,945 --> 00:28:17,655
La plimbare ai nevoie de însoțitor.
371
00:28:18,239 --> 00:28:20,908
Cum adică? Suntem încuiați aici?
372
00:28:20,991 --> 00:28:23,744
Trebuie să știm tot timpul
unde sunt rezidenții.
373
00:28:23,869 --> 00:28:26,831
Unii ar putea
să nu mai fie în stare să se întoarcă.
374
00:28:27,748 --> 00:28:31,252
Haide, în salon avem recitalul
unui cor de copii.
375
00:28:31,961 --> 00:28:34,171
Mai bine-mi învinețesc un ochi!
376
00:28:35,798 --> 00:28:37,633
O zi bună, dnă Albright.
377
00:29:17,298 --> 00:29:18,424
George?
378
00:29:35,024 --> 00:29:37,276
- Cum ai...
- Nu contează.
379
00:29:38,819 --> 00:29:40,321
Vino cu mine.
380
00:29:41,989 --> 00:29:43,657
Locul ăsta nu e de tine.
381
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Scuze.
382
00:30:02,218 --> 00:30:04,762
Ce era... Licitez?
383
00:30:05,012 --> 00:30:07,765
S-a licitat și sunt pici.
384
00:30:09,350 --> 00:30:10,184
Ești bine?
385
00:30:10,643 --> 00:30:13,187
Da. Cred că am...
386
00:30:13,270 --> 00:30:16,774
Cred că am visat o clipă.
387
00:30:17,566 --> 00:30:19,068
O să te adaptezi.
388
00:30:19,151 --> 00:30:22,738
Ai să găsești un motiv
să te ridici din pat dimineața.
389
00:30:23,906 --> 00:30:25,241
Ai răbdare.
390
00:30:26,492 --> 00:30:28,494
Suntem toți în situația asta.
391
00:30:28,577 --> 00:30:33,165
Dacă te deprimi, vino la mine și la Ruth.
392
00:30:33,249 --> 00:30:35,084
Suntem în camera de alături.
393
00:31:12,663 --> 00:31:13,914
Ce faci aici?
394
00:31:13,998 --> 00:31:17,459
Am crezut că o să putem arăta
că nu suntem așa bătrâni.
395
00:31:17,543 --> 00:31:18,419
Roland!
396
00:31:18,502 --> 00:31:21,380
Eram la mine și mă gândeam
397
00:31:21,463 --> 00:31:24,049
la femeia superbă de vizavi
398
00:31:24,133 --> 00:31:26,176
și la legăturile dintre noi.
399
00:31:26,594 --> 00:31:29,346
Am crezut că poate...
400
00:31:29,430 --> 00:31:32,850
Nu. Adică, apreciez...
401
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
Sunt flatată de atenție...
402
00:31:36,270 --> 00:31:38,022
dar nu sunt pregătită pentru asta.
403
00:31:39,064 --> 00:31:41,442
Doamne, am înțeles greșit.
404
00:31:44,445 --> 00:31:45,821
Am crezut că și tu vrei.
405
00:31:46,655 --> 00:31:47,740
Scuzele mele.
406
00:31:47,823 --> 00:31:49,033
Nu s-a întâmplat nimic.
407
00:31:49,700 --> 00:31:51,410
Te miști repede, Roland.
408
00:31:52,411 --> 00:31:55,372
- Să nu mai vorbim de asta, da?
- Bine.
409
00:31:55,456 --> 00:31:56,999
Ce afurisenie!
410
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
Ce casă de nebuni!
411
00:32:18,520 --> 00:32:19,688
Cine-i acolo?
412
00:32:22,483 --> 00:32:23,609
Roland?
413
00:33:22,126 --> 00:33:23,335
Respiră adânc.
414
00:33:25,921 --> 00:33:26,964
Din nou.
415
00:33:42,604 --> 00:33:43,480
Pui.
416
00:33:47,234 --> 00:33:48,193
Lămâie.
417
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
Mâna stângă.
418
00:33:54,324 --> 00:33:55,242
Cealaltă.
419
00:34:01,707 --> 00:34:06,295
Cred că vorbim de demență
pe fondul unui Parkinson.
420
00:34:08,046 --> 00:34:09,339
Pardon?
421
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Nu e ceva neobișnuit.
422
00:34:11,800 --> 00:34:15,888
Stai puțin. Demența se vede la RMN?
423
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
Mi-e teamă că da.
424
00:34:18,056 --> 00:34:19,600
Cum se poate întâmpla asta?
425
00:34:20,476 --> 00:34:23,270
Dnă Albright,
așteaptă puțin afară, te rog.
426
00:34:23,353 --> 00:34:26,315
Am de discutat niște amănunte
cu fiica dumitale.
427
00:34:26,440 --> 00:34:30,235
O să discutați tratamentul fără mine?
Nu sunt copil.
428
00:34:30,319 --> 00:34:33,238
Dnă Albright, înțeleg că e copleșitor,
429
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
dar ar fi mai ușor dacă ne-ai lăsa puțin.
430
00:34:50,339 --> 00:34:51,673
Ce putem face?
431
00:34:51,757 --> 00:34:53,801
Mama ta s-a plâns de vise foarte realiste,
432
00:34:53,884 --> 00:34:56,303
pe care nu le deosebește de realitate.
433
00:34:56,386 --> 00:34:57,596
Asta i-a provocat căderea.
434
00:34:57,679 --> 00:34:59,264
Trebuie supravegheată permanent.
435
00:34:59,348 --> 00:35:01,058
O să fie mai în siguranță aici, la Conac.
436
00:35:01,141 --> 00:35:04,061
E important ca tu și familia ta
437
00:35:04,144 --> 00:35:05,813
să nu-i încurajați halucinațiile.
438
00:35:05,896 --> 00:35:09,942
Trebuie să înțeleagă
că aceste coșmaruri sunt doar în capul ei.
439
00:35:10,025 --> 00:35:11,318
Doamne!
440
00:35:11,401 --> 00:35:16,782
Nicio grijă, lucrez aici
de peste 20 de ani. E în siguranță.
441
00:35:20,410 --> 00:35:22,412
Ascultă-mă.
442
00:35:23,080 --> 00:35:25,749
Ce văd noaptea e real.
443
00:35:25,833 --> 00:35:29,461
La început am crezut că e personalul,
acum însă...
444
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Lasă-mă să vin acasă.
445
00:35:33,841 --> 00:35:36,593
E clar că aici nu-mi priește.
446
00:35:36,677 --> 00:35:38,262
Mamă, nu pot face asta.
447
00:35:38,345 --> 00:35:40,681
Nu pot trece peste sfatul medicului.
448
00:35:40,764 --> 00:35:42,266
De ce nu mă crezi?
449
00:35:43,433 --> 00:35:44,560
Mamă...
450
00:35:50,399 --> 00:35:52,276
Toți vrem să te simți mai bine.
451
00:35:52,359 --> 00:35:56,446
Dar întotdeauna ai avut
o imaginație bogată.
452
00:35:57,531 --> 00:36:00,033
Încercăm cu toții să avem grijă de tine.
453
00:36:01,493 --> 00:36:02,494
Promit.
454
00:36:07,583 --> 00:36:09,084
Ne vedem curând, bine?
455
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
Ajută-mă.
456
00:36:36,028 --> 00:36:37,946
- Ce?
- Ajută-mă să ies de aici.
457
00:36:38,488 --> 00:36:40,574
Imogen? Haide înăuntru.
458
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
Bine? Hai!
459
00:36:45,370 --> 00:36:46,914
Ai venit.
460
00:36:46,997 --> 00:36:48,290
Iubitule.
461
00:36:57,925 --> 00:36:59,259
La ce te gândești?
462
00:37:01,720 --> 00:37:03,138
Nu vreau să-ți faci griji.
463
00:37:03,555 --> 00:37:04,389
Atunci e rău.
464
00:37:05,891 --> 00:37:07,142
Locul ăsta...
465
00:37:07,768 --> 00:37:11,563
Sunt înconjurată de bătrâni bolnavi,
mă simt...
466
00:37:11,647 --> 00:37:13,398
El trebuie să fie nepotul.
467
00:37:13,482 --> 00:37:16,610
Bună, sunt Roland.
Un prieten al bunicii tale.
468
00:37:16,693 --> 00:37:17,945
- Bună.
- Sper...
469
00:37:18,487 --> 00:37:21,239
Oricum, am auzit multe despre tine. Nu?
470
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
Vă las să vorbiți.
471
00:37:26,995 --> 00:37:28,330
Pare de treabă.
472
00:37:28,413 --> 00:37:29,665
Da, este.
473
00:37:29,748 --> 00:37:33,293
Dar jucăm bridge cu prietenele lui.
Nu judeca.
474
00:37:39,132 --> 00:37:40,425
Mă duc.
475
00:37:43,804 --> 00:37:47,432
Aș vrea să ies în weekendul ăsta.
476
00:37:47,516 --> 00:37:53,355
Puteți veni să mă luați? Mergem duminică
la un prânz ori la un film, ori...
477
00:37:53,438 --> 00:37:56,984
Nu cred că e o idee bună.
478
00:37:57,317 --> 00:37:58,151
De ce?
479
00:37:58,819 --> 00:38:02,447
Ei zic că o să te adaptezi mai repede
dacă nu vii acasă acum.
480
00:38:03,573 --> 00:38:06,618
Poate stai cu noul prieten, Roland. Nu?
481
00:38:06,702 --> 00:38:10,914
"Ei zic"? Acum îi asculți pe "ei"?
482
00:38:10,998 --> 00:38:14,668
Știi că nu-mi dau codul
ca să pot ieși pe-afară?
483
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Doamne! Îmi pare rău
că-ți stric dispoziția.
484
00:38:19,840 --> 00:38:21,174
Vino mai târziu, bine?
485
00:38:27,639 --> 00:38:29,057
Biletul tău de ieșire.
486
00:38:32,811 --> 00:38:34,187
Bravo!
487
00:38:34,271 --> 00:38:35,647
Mă întorc mâine.
488
00:39:00,881 --> 00:39:02,049
Haide. Spune.
489
00:39:02,132 --> 00:39:03,050
Sunteți...
490
00:39:04,843 --> 00:39:06,720
Ia stai... fumați iarbă?
491
00:39:06,803 --> 00:39:09,139
Nu.
492
00:39:09,222 --> 00:39:12,392
Doamne, fumați iarbă!
493
00:39:12,476 --> 00:39:14,436
În scop medical.
494
00:39:14,519 --> 00:39:16,772
- Și cu asta basta. Îmi pare rău.
- Da...
495
00:39:17,230 --> 00:39:19,483
Voi ați cultivat-o? De asta aveți...
496
00:39:19,775 --> 00:39:21,234
Ei bine...
497
00:39:24,654 --> 00:39:26,698
De când trăiți aici?
498
00:39:27,032 --> 00:39:29,242
Ați făcut camera să arate ca acasă.
499
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
E un dezastru.
500
00:39:31,036 --> 00:39:33,371
Ne-am uitat la niște haine vechi.
501
00:39:33,455 --> 00:39:34,456
Da.
502
00:39:34,539 --> 00:39:35,874
Serios? Pot să încerc?
503
00:39:35,957 --> 00:39:39,002
Sigur. Uită-te. Vezi dacă-ți place ceva.
504
00:39:40,962 --> 00:39:42,047
Serios?
505
00:39:42,798 --> 00:39:45,217
- Aveați 20 de ani când ați venit?
- Nu.
506
00:39:45,300 --> 00:39:46,468
Așa pare.
507
00:39:49,513 --> 00:39:50,639
Asta precis a fost a ta.
508
00:39:50,931 --> 00:39:52,099
Da.
509
00:39:52,849 --> 00:39:53,767
Doamne!
510
00:39:53,850 --> 00:39:54,935
Poți s-o iei.
511
00:40:08,073 --> 00:40:10,617
Colega ta de cameră nu arată prea bine.
512
00:40:11,451 --> 00:40:13,829
Azi-noapte i s-a agravat starea.
513
00:40:17,124 --> 00:40:18,333
Ce se petrece?
514
00:40:22,045 --> 00:40:23,338
Doamne!
515
00:40:23,421 --> 00:40:24,631
Du-te.
516
00:40:25,382 --> 00:40:26,967
Îi sperii pe toți.
517
00:40:27,092 --> 00:40:29,553
Nu înțeleg. Care-i treaba cu pisica?
518
00:40:29,636 --> 00:40:31,847
Am mai văzut-o pe Annette isterizată
din cauza ei.
519
00:40:31,930 --> 00:40:33,515
Ozzie... Sărmana pisică.
520
00:40:33,932 --> 00:40:36,351
Simte cine e în pragul morții.
521
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
Pisicile se pricep la asta.
522
00:40:38,145 --> 00:40:40,147
Poate avem un picior în groapă,
523
00:40:40,230 --> 00:40:42,858
dar nimeni nu vrea să fie
următorul care pleacă.
524
00:40:49,406 --> 00:40:53,160
Annette? Ești bine?
525
00:40:55,996 --> 00:40:58,957
Doctorul insistă să iei asta,
ca să te relaxezi la noapte.
526
00:40:59,040 --> 00:41:00,458
Insistă? De ce?
527
00:41:01,877 --> 00:41:07,257
Rezidenții sunt mai agitați
când Ozzie face o boacănă.
528
00:41:07,340 --> 00:41:09,718
Nu trebuie să fiu sedată, mersi.
529
00:41:09,801 --> 00:41:12,971
Poate te ajută
cu visele alea pe care le ai.
530
00:41:13,054 --> 00:41:14,514
Hei.
531
00:41:14,764 --> 00:41:17,893
Annette a spus ce a văzut?
În coșmarurile ei?
532
00:41:19,102 --> 00:41:21,605
Judith, te rog să iei pastila.
O să dormi mai bine.
533
00:42:17,077 --> 00:42:18,787
Ai fost însemnată.
534
00:42:19,329 --> 00:42:21,706
N-ai să te mântuiești.
535
00:42:21,998 --> 00:42:23,375
Găsește-l.
536
00:42:25,961 --> 00:42:28,088
Annette!
537
00:42:29,923 --> 00:42:31,883
Să ne ajute cineva!
538
00:42:31,967 --> 00:42:33,385
Annette!
539
00:42:36,805 --> 00:42:38,974
Sfinte Sisoe, Annette!
540
00:42:44,312 --> 00:42:46,564
Annette!
541
00:42:47,691 --> 00:42:49,484
Gary, cheamă-l pe doctor. Repede!
542
00:42:49,567 --> 00:42:50,944
Bine, hai, Annette.
543
00:42:51,987 --> 00:42:53,530
Ești bine?
544
00:42:53,613 --> 00:42:56,741
- Doamne.
- Annette, haide.
545
00:43:05,792 --> 00:43:07,752
Îmi pare rău că ai văzut asta.
546
00:43:08,461 --> 00:43:11,006
O să fii bine la noapte?
547
00:43:12,465 --> 00:43:13,633
Bine.
548
00:43:43,121 --> 00:43:44,372
"Găsește-l."
549
00:43:45,498 --> 00:43:46,958
Ce să găsesc?
550
00:44:24,287 --> 00:44:25,705
Dă-o dracului!
551
00:45:22,512 --> 00:45:24,013
Slavă Domnului!
552
00:45:28,351 --> 00:45:30,103
Îți plac cursele NASCAR...
553
00:45:33,565 --> 00:45:34,566
Ei bine...
554
00:45:34,649 --> 00:45:35,942
Nu sunt sigur.
555
00:45:38,111 --> 00:45:39,195
Calmează-te!
556
00:45:39,946 --> 00:45:43,032
Strângi prea tare. Ce faci acolo?
557
00:45:43,450 --> 00:45:45,952
- Nu!
- Cu grijă. Ești...
558
00:45:46,035 --> 00:45:48,204
N-am învățat. Stai puțin.
559
00:45:49,581 --> 00:45:51,791
Am auzit ceva. Ați auzit?
560
00:45:56,671 --> 00:45:59,924
Haide! Îmi îngheață fundul. Să mergem!
561
00:46:00,008 --> 00:46:02,385
Bine. Ești foarte morocănoasă.
562
00:46:02,510 --> 00:46:04,679
Dacă ești un domn, dă-mi haina ta.
563
00:46:04,762 --> 00:46:05,847
Pe bune?
564
00:46:25,658 --> 00:46:27,160
Aveți o furculiță?
565
00:46:28,119 --> 00:46:29,787
- Da.
- N-am furculiță.
566
00:46:30,121 --> 00:46:31,873
Ați văzut-o pe Judith azi?
567
00:46:32,624 --> 00:46:35,126
Nu. Eu n-am văzut-o.
568
00:46:37,754 --> 00:46:40,173
Judith? Dnă Albright?
569
00:46:47,138 --> 00:46:48,765
Dna Albright a dispărut.
570
00:46:53,186 --> 00:46:54,395
La naiba, uite-o!
571
00:46:59,192 --> 00:47:00,902
Mă bucur să te văd.
572
00:47:03,112 --> 00:47:05,073
Da, am găsit-o. Slavă Domnului!
573
00:47:05,156 --> 00:47:06,824
Cum a fost posibil?
574
00:47:06,908 --> 00:47:08,785
Cum adică "nu s-a întâmplat nimic"?
575
00:47:08,910 --> 00:47:10,912
Pentru Dumnezeu, e în pijama.
576
00:47:17,252 --> 00:47:20,213
Josh. Trebuie să-ți spun ceva,
577
00:47:20,296 --> 00:47:23,550
dar promiți că rămâi deschis la minte, da?
578
00:47:24,676 --> 00:47:25,885
Sigur.
579
00:47:27,845 --> 00:47:31,558
Cred că în casa aia e ceva ce ne ucide.
580
00:47:31,683 --> 00:47:33,101
Ce?
581
00:47:35,603 --> 00:47:36,938
Uită-te la numele astea.
582
00:47:37,480 --> 00:47:40,275
Annette, colega mea de cameră,
a murit azi-noapte.
583
00:47:40,358 --> 00:47:43,319
Cei de deasupra ei din listă au murit.
584
00:47:43,403 --> 00:47:46,239
Nu știu cine sau ce e, dar...
585
00:47:47,824 --> 00:47:48,950
Următoarea e Imogen.
586
00:47:49,033 --> 00:47:50,285
Apoi urmez eu.
587
00:47:50,743 --> 00:47:54,080
Ajută-mă. Trebuie să plec de-acolo.
588
00:47:57,625 --> 00:48:02,338
Asta demonstrează
doar că cine a scris-o era paranoic.
589
00:48:03,006 --> 00:48:07,302
Doamne! De ce mă tratează toți
ca pe o nebună?
590
00:48:08,511 --> 00:48:09,971
Și tu.
591
00:48:10,763 --> 00:48:13,516
Mai știi, erai mic și eu alungam monștrii
592
00:48:13,600 --> 00:48:16,060
de sub patul tău, îți ascultam poveștile,
593
00:48:16,144 --> 00:48:19,397
îți ascultam temerile și scuzele
când te întorceai târziu.
594
00:48:19,480 --> 00:48:21,232
Am încredere în tine.
595
00:48:22,734 --> 00:48:24,861
Nu poți să ai și tu încredere în mine?
596
00:48:33,411 --> 00:48:34,954
Mamă...
597
00:48:35,038 --> 00:48:37,206
Nu poți face iar asta. Niciodată.
598
00:48:37,290 --> 00:48:40,293
Dacă nu ne suna dna Benson...
Dacă nu te găseam...
599
00:48:40,418 --> 00:48:42,795
Nu sunt prizonieră.
N-ar trebui să fiu închisă.
600
00:48:42,879 --> 00:48:45,006
Astea sunt regulile.
Le-ai acceptat, ai semnat.
601
00:48:45,089 --> 00:48:47,675
N-am acceptat să mi se ia libertatea.
602
00:48:47,800 --> 00:48:49,385
Nu te iau acasă.
603
00:48:49,510 --> 00:48:51,804
Ai vrut să ieșim la masă.
Bine. Dar doctorul...
604
00:48:51,888 --> 00:48:54,307
Doctorul ăla e un șarlatan. Nu mă întorc.
605
00:48:54,390 --> 00:48:57,060
- "Doctorul e șarlatan."
- Ajunge.
606
00:48:57,143 --> 00:48:59,145
Sunt mama ta, nu copilul tău.
607
00:49:01,314 --> 00:49:03,316
Mă întorc. Nu mai avem ce discuta.
608
00:49:07,528 --> 00:49:10,698
E clar că nu-i e bine acolo.
Cred c-ar trebui s-o luăm acasă.
609
00:49:11,240 --> 00:49:12,909
M-au avertizat că o să se întâmple.
610
00:49:13,409 --> 00:49:16,287
Nu vreau să înrăutățesc
și mai mult situația.
611
00:49:16,913 --> 00:49:18,956
S-o înrăutățești? Cum ar putea fi mai rea?
612
00:49:19,040 --> 00:49:21,542
Deschide ochii. Nu vezi în ce stare e?
613
00:49:21,626 --> 00:49:23,336
Iubitule, bunica e speriată.
614
00:49:23,419 --> 00:49:26,005
Știu că e îngrijorată. Toți suntem.
615
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
E o perioadă grea pentru toți.
616
00:49:31,386 --> 00:49:33,096
Tata ar fi știut ce să facă.
617
00:49:35,890 --> 00:49:38,434
Josh, să știi...
618
00:49:41,896 --> 00:49:43,940
Nu-i e bine.
619
00:49:48,444 --> 00:49:49,946
Cum adică?
620
00:49:59,539 --> 00:50:00,581
La naiba!
621
00:50:02,709 --> 00:50:04,419
Mamă, au venit să te ia.
622
00:50:04,502 --> 00:50:05,795
Nu!
623
00:50:05,878 --> 00:50:08,047
- Barbara, uită-te la poza asta.
- Pe aici.
624
00:50:08,131 --> 00:50:09,674
- Haide.
- Lăsați-mă în pace!
625
00:50:09,757 --> 00:50:10,675
Nu sunt nebună.
626
00:50:10,800 --> 00:50:12,593
- Uită-te la poză.
- Mergi.
627
00:50:12,677 --> 00:50:14,303
- Haide.
- Nu vreau să mă întorc.
628
00:50:14,429 --> 00:50:16,764
De ce-mi faci asta? Sunt mama ta.
629
00:50:16,848 --> 00:50:18,850
Sunt mama ta! Cum poți să faci asta?
630
00:50:45,042 --> 00:50:46,252
BIROUL DIRECTORULUI
631
00:50:49,422 --> 00:50:50,715
Bună.
632
00:51:03,436 --> 00:51:05,271
DECEMBRIE
633
00:51:22,747 --> 00:51:25,500
LISTA SALOANELOR PACIENȚILOR
634
00:51:28,878 --> 00:51:30,463
Roland Benson?
635
00:51:30,630 --> 00:51:31,547
INTERIOARE ANGAJAȚI
636
00:51:31,631 --> 00:51:32,673
Dna Benson.
637
00:51:36,636 --> 00:51:39,514
Trish Price și Gary Price.
638
00:51:40,890 --> 00:51:42,183
La naiba!
639
00:51:42,683 --> 00:51:45,853
Ruth Cooper și Elizabeth.
640
00:52:05,540 --> 00:52:06,874
Annette.
641
00:52:07,834 --> 00:52:09,377
Imogen.
642
00:52:26,060 --> 00:52:27,228
Ce naiba?
643
00:52:46,372 --> 00:52:48,124
Sunt Josh. Știi ce să faci.
644
00:52:48,749 --> 00:52:52,503
Josh, vino cât de repede poți.
645
00:52:52,587 --> 00:52:55,423
E foarte important. Te rog.
646
00:52:59,468 --> 00:53:01,470
Mă duc în biroul meu.
647
00:53:01,554 --> 00:53:03,472
Să mă uit la calendar.
648
00:53:04,473 --> 00:53:07,393
Deocamdată nu avem camere disponibile,
din păcate,
649
00:53:07,476 --> 00:53:11,772
dar o să avem... cam într-o săptămână.
650
00:53:13,733 --> 00:53:16,068
Trimit imediat formularele.
651
00:53:16,152 --> 00:53:18,321
Bine. Sigur.
652
00:53:18,404 --> 00:53:20,197
Mulțumesc. La revedere.
653
00:53:22,867 --> 00:53:24,785
Voiam doar...
654
00:53:24,869 --> 00:53:25,995
Știu. Am fost...
655
00:53:26,078 --> 00:53:27,830
Liesel, intră, te rog.
656
00:53:33,628 --> 00:53:35,838
Verifică medicamentele pentru 312.
657
00:53:35,922 --> 00:53:38,925
Cred că doctorul i le-a schimbat
și nu sunt sigură ce...
658
00:53:39,008 --> 00:53:42,053
Bun, perfect. Da. Am verificat-o.
659
00:53:50,811 --> 00:53:52,104
Doamne!
660
00:54:04,575 --> 00:54:05,618
Josh!
661
00:54:05,701 --> 00:54:07,787
- Ești bine?
- Slavă Domnului că ai venit.
662
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
Trebuie să plec.
663
00:54:09,956 --> 00:54:10,957
Iar?
664
00:54:13,751 --> 00:54:16,087
Știu cine omoară oamenii.
665
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
Roland.
666
00:54:17,421 --> 00:54:19,382
Tipul în vârstă cu care joci cărți?
667
00:54:19,465 --> 00:54:20,967
Parcă-ți plăcea de el.
668
00:54:21,050 --> 00:54:22,551
Sunt în pericol.
669
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
N-am mai văzut-o pe Imogen de ieri.
670
00:54:24,845 --> 00:54:26,055
Sunt următoarea pe listă.
671
00:54:26,180 --> 00:54:28,849
De ce nu vorbești cu directoarea?
Te poate ajuta.
672
00:54:28,933 --> 00:54:31,477
Nu, e fiica sau nepoata lui.
673
00:54:31,560 --> 00:54:33,646
- E și ea implicată.
- În ce?
674
00:54:33,771 --> 00:54:35,940
În așa-zisele coșmaruri pe care le am.
675
00:54:36,023 --> 00:54:37,441
Omul ăsta e responsabil.
676
00:54:37,525 --> 00:54:38,818
Și prietenii lui.
677
00:54:38,901 --> 00:54:42,446
Sunt toți rude cu membrii personalului.
Nu e ciudat?
678
00:54:44,115 --> 00:54:45,825
Da, e foarte ciudat.
679
00:54:45,908 --> 00:54:47,034
Da.
680
00:54:47,118 --> 00:54:49,704
Dar nu ziceai că ce ai văzut tu nu era om?
681
00:54:53,165 --> 00:54:55,626
Nu. Nu sunt ei.
682
00:54:57,378 --> 00:54:58,754
Sau poate sunt?
683
00:54:59,672 --> 00:55:01,590
Poate că se...
684
00:55:01,674 --> 00:55:05,428
Se transformă noaptea în... altceva.
685
00:55:05,553 --> 00:55:07,930
Nu... Sunt derutat. Nu știu...
686
00:55:08,014 --> 00:55:09,640
Despre ce vorbești?
687
00:55:11,017 --> 00:55:15,187
L-am văzut pe Roland într-o poză
din holul restaurantului.
688
00:55:15,688 --> 00:55:18,816
Acum 40 de ani arăta exact la fel.
689
00:55:19,900 --> 00:55:23,612
Știu că pare o nebunie, dar așa e.
690
00:55:27,199 --> 00:55:29,952
Medicii spun...
691
00:55:31,829 --> 00:55:35,583
că ai putea încerca să ne convingi
că ai văzut niște chestii.
692
00:55:38,502 --> 00:55:40,171
Asta crezi?
693
00:55:41,922 --> 00:55:43,632
Că sunt nebună?
694
00:55:45,718 --> 00:55:47,511
Au zis că ai...
695
00:55:50,473 --> 00:55:52,141
Ce? Demență?
696
00:55:53,225 --> 00:55:55,603
Doctorul ăla e un escroc.
697
00:55:55,686 --> 00:55:58,230
Face parte dintr-o conspirație
și pot s-o dovedesc.
698
00:56:00,149 --> 00:56:01,859
Unde naiba?
699
00:56:02,276 --> 00:56:03,861
Ce cauți?
700
00:56:04,445 --> 00:56:05,738
Dosarul.
701
00:56:06,322 --> 00:56:07,531
Ce dosar?
702
00:56:08,032 --> 00:56:10,826
A dispărut. Era acolo. L-a luat cineva.
703
00:56:10,910 --> 00:56:12,953
- Ce era?
- Tomografia mea craniană.
704
00:56:13,079 --> 00:56:16,499
Și ale celor diagnosticați
cu aceeași boală.
705
00:56:16,582 --> 00:56:18,542
Toți la fel.
706
00:56:18,626 --> 00:56:20,294
Sunt false, Josh.
707
00:56:21,670 --> 00:56:22,922
Tomografiile craniene?
708
00:56:24,298 --> 00:56:27,468
De unde știi că sunt tomografii craniene
709
00:56:27,551 --> 00:56:30,471
și dacă sunt ușor diferite
și le-a luat cineva?
710
00:56:30,554 --> 00:56:35,351
Nu știu. Urăsc să spun asta,
sună aiurea de tot.
711
00:56:41,816 --> 00:56:43,275
Ai dreptate.
712
00:56:47,321 --> 00:56:49,240
Ar trebui să plec. Trebuie să mă întorc.
713
00:56:49,323 --> 00:56:51,242
Abia ai venit.
714
00:56:51,325 --> 00:56:53,035
Trebuie să fiu acasă la cină.
715
00:56:58,082 --> 00:56:59,667
Te întorci mâine?
716
00:57:00,209 --> 00:57:02,378
Mâine? Nu cred. Mă...
717
00:57:04,922 --> 00:57:07,758
Săptămâna asta sunt ocupat.
Săptămâna viitoare vin sigur.
718
00:57:08,759 --> 00:57:09,969
Săptămâna viitoare?
719
00:57:11,095 --> 00:57:12,304
Da.
720
00:57:19,228 --> 00:57:20,688
Noapte bună, bunico.
721
00:57:45,546 --> 00:57:47,882
- E vremea de culcare.
- Nu încă.
722
00:57:50,718 --> 00:57:52,469
E foarte târziu.
723
00:57:59,226 --> 00:58:00,603
Stai. Ce-i aia?
724
00:58:02,438 --> 00:58:04,648
Mi s-a cerut să te leg.
725
00:58:04,732 --> 00:58:06,025
Nu!
726
00:58:06,108 --> 00:58:08,027
Judith, e spre binele tău.
727
00:58:08,152 --> 00:58:09,653
Ca să nu cazi din pat.
728
00:58:09,737 --> 00:58:11,280
Am spus "nu"!
729
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
Nu! Lasă-mă!
730
00:58:13,490 --> 00:58:15,284
Încetează! Nu!
731
00:58:15,784 --> 00:58:17,328
Nu mă atinge!
732
00:58:17,411 --> 00:58:19,788
- Nu tu!
- Judith, calmează-te.
733
00:58:19,872 --> 00:58:22,041
- Apropie picioarele.
- Încetează!
734
00:58:22,124 --> 00:58:24,251
- Ține-o, te rog.
- Lăsați-mă!
735
00:58:25,586 --> 00:58:27,338
- Lasă-mă!
- Calmează-te!
736
00:58:27,421 --> 00:58:28,839
Nu! Nu vreau!
737
00:58:28,923 --> 00:58:30,466
Potolește-te odată!
738
00:58:30,549 --> 00:58:32,009
- Întinde-te!
- Nu!
739
00:58:34,762 --> 00:58:35,721
Bine.
740
00:58:38,807 --> 00:58:40,601
Ai zis că-ți doreai să ajuți oameni.
741
00:58:42,436 --> 00:58:44,563
Crezi că bunicul tău e mândru de tine?
742
00:58:51,445 --> 00:58:54,323
L-am auzit pe doctorul Geoghegan spunând
743
00:58:54,406 --> 00:58:56,825
că, atunci când ești dezorientată,
744
00:58:56,909 --> 00:58:59,662
trebuie să închizi ochii
și să numeri până la cinci.
745
00:59:00,246 --> 00:59:02,039
Când îi deschizi din nou,
746
00:59:02,122 --> 00:59:04,708
ceea ce vedeai sau auzeai nu mai e.
747
00:59:06,126 --> 00:59:07,586
Serios?
748
00:59:08,170 --> 00:59:09,797
Să număr până la cinci?
749
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
Ce naiba de sfat mai e și ăsta?
750
00:59:36,949 --> 00:59:39,201
- Te cred.
- Ce?
751
00:59:39,285 --> 00:59:42,496
Dar trebuie să rămâi așa în noaptea asta.
752
00:59:42,997 --> 00:59:45,833
Sunt supravegheată,
dar știu ce se petrece.
753
00:59:46,500 --> 00:59:49,420
Vin dimineață să văd ce faci
și vorbim. Bine?
754
00:59:49,503 --> 00:59:50,838
- Da.
- Bine.
755
01:00:29,376 --> 01:00:31,670
Ajutor!
756
01:00:32,880 --> 01:00:34,423
Dați-mi drumul!
757
01:00:35,799 --> 01:00:37,217
Ajutor!
758
01:00:40,763 --> 01:00:43,265
Doamne! Aveau dreptate. Înnebunesc!
759
01:00:50,189 --> 01:00:52,024
Unu, doi,
760
01:00:54,276 --> 01:00:58,572
trei, patru, cinci.
761
01:01:10,042 --> 01:01:11,293
Bună dimineața, Judith.
762
01:01:21,261 --> 01:01:23,055
Unde e Liesel?
763
01:01:23,972 --> 01:01:26,016
O să lipsească o vreme.
764
01:01:26,809 --> 01:01:28,519
A zis că vine.
765
01:01:28,602 --> 01:01:29,895
E în concediu medical.
766
01:01:31,563 --> 01:01:33,232
Ce?
767
01:01:33,315 --> 01:01:35,067
- Îmi pare rău.
- Nu.
768
01:01:35,150 --> 01:01:36,985
Știu că vă înțelegeți bine.
769
01:01:37,903 --> 01:01:40,364
Să sperăm că ne împrietenim, bine?
770
01:02:25,868 --> 01:02:26,785
Imogen.
771
01:02:26,869 --> 01:02:27,870
Ajută-mă să ies de aici.
772
01:02:27,953 --> 01:02:28,954
Imogen, să mergem.
773
01:02:30,873 --> 01:02:32,040
Imogen.
774
01:02:34,543 --> 01:02:38,839
Sus în poziția a cincea și în cerc.
775
01:02:42,843 --> 01:02:44,595
Frumoasă postură.
776
01:03:38,941 --> 01:03:40,317
Nu!
777
01:03:42,152 --> 01:03:43,529
Nu!
778
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Am văzut pozele de pe perete
și pe prietenii ăștia ai tăi.
779
01:04:34,705 --> 01:04:36,206
Uite.
780
01:04:37,916 --> 01:04:40,711
M-am gândit că înseamnă ceva,
așa că am căutat.
781
01:04:40,794 --> 01:04:42,170
E un simbol celtic,
782
01:04:42,254 --> 01:04:43,547
reprezintă un stejar,
783
01:04:43,630 --> 01:04:46,466
simbolul longevității și regenerării.
784
01:04:46,550 --> 01:04:49,261
Ca un arbore al vieții. Înțelegi?
785
01:04:49,970 --> 01:04:51,346
- Celtic?
- Da.
786
01:04:51,430 --> 01:04:52,431
Și?
787
01:04:52,514 --> 01:04:54,766
Deci ai avut dreptate. Nu înnebunești.
788
01:04:56,977 --> 01:04:59,771
Ai dreptate. Se petrece ceva aici...
789
01:04:59,896 --> 01:05:02,441
Nu știu ce, dar e un soi de magie,
ca în Ritual sângeros.
790
01:05:04,651 --> 01:05:07,362
Dar nu cred că ar trebui să rămâi
și să afli ce e.
791
01:05:10,324 --> 01:05:14,536
Dar nu pot să plec pur și simplu.
Trebuie să facem ceva.
792
01:05:15,370 --> 01:05:16,830
Mergem la poliție.
793
01:05:17,164 --> 01:05:18,957
Dar ne trebuie probe.
794
01:05:19,041 --> 01:05:21,209
N-o să ne creadă fără probe.
795
01:05:23,795 --> 01:05:26,465
Sunt... Îmi pare rău că nu te-am crezut.
796
01:05:30,719 --> 01:05:33,430
Hai să plecăm înainte să vină asistenta.
797
01:05:36,433 --> 01:05:37,893
Să începem cu Roland.
798
01:05:55,160 --> 01:05:56,536
Roland?
799
01:06:01,625 --> 01:06:03,293
- Ai grijă la ușă.
- Bine.
800
01:06:07,923 --> 01:06:09,383
Ce căutăm?
801
01:06:10,217 --> 01:06:11,927
Orice e incriminator.
802
01:06:12,469 --> 01:06:13,720
Cum ar fi?
803
01:06:14,054 --> 01:06:17,391
Nu știu. Cazan, mătură...
804
01:06:17,474 --> 01:06:19,351
Spune-mi dacă vine careva.
805
01:06:30,487 --> 01:06:32,322
Doamne, tomografiile.
806
01:06:33,281 --> 01:06:34,366
Da.
807
01:06:39,204 --> 01:06:42,457
Știam eu.
Știam că nu mi-am pierdut peria de păr.
808
01:06:44,209 --> 01:06:45,711
Ce e aia?
809
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Scârbos. E al lui?
810
01:06:50,757 --> 01:06:52,551
Sunt sigură că e al meu.
811
01:06:52,718 --> 01:06:54,845
Doamne. Ce pervers!
812
01:06:56,513 --> 01:06:57,973
Stai puțin.
813
01:06:59,099 --> 01:07:00,517
La naiba!
814
01:07:03,520 --> 01:07:06,815
Vine cineva. Haide. Repede, sub pat.
815
01:07:10,026 --> 01:07:11,403
Mai repede!
816
01:07:11,486 --> 01:07:13,280
Hai odată!
817
01:08:14,674 --> 01:08:17,677
Nu! Ce faci? La naiba!
818
01:08:18,553 --> 01:08:19,721
Roland?
819
01:08:24,643 --> 01:08:25,894
Unde naiba...
820
01:08:27,145 --> 01:08:28,855
Unde naiba s-a dus?
821
01:08:29,105 --> 01:08:30,440
Vorbește frumos, băiete.
822
01:08:30,565 --> 01:08:32,567
Și tu înjuri întruna.
823
01:08:32,651 --> 01:08:35,111
Eu mi-am câștigat dreptul ăsta.
Tu ai doar 17 ani.
824
01:08:42,953 --> 01:08:44,371
Doamne!
825
01:08:46,122 --> 01:08:47,415
Sfinte Sisoe!
826
01:08:47,541 --> 01:08:49,584
- Ce-a fost aia?
- O să fie bine.
827
01:08:49,668 --> 01:08:52,045
- Ce-a fost aia?
- Trebuie să-i urmărim.
828
01:08:52,546 --> 01:08:54,297
Cred că știu unde se duce.
829
01:08:54,381 --> 01:08:56,883
- Știi noul cod?
- Da, dar...
830
01:08:56,967 --> 01:08:58,635
Da. Să nu mai pierdem timpul.
831
01:08:58,718 --> 01:09:00,095
Trebuie s-o ștergem.
832
01:09:00,428 --> 01:09:01,847
Ce...
833
01:09:12,607 --> 01:09:13,692
Pe aici.
834
01:09:31,251 --> 01:09:32,836
Dă-mi telefonul tău.
835
01:09:42,345 --> 01:09:43,930
Bunicii mei mi-au dat asta.
836
01:09:44,014 --> 01:09:46,474
Sunt supravegheată,
dar știu ce se petrece.
837
01:09:46,558 --> 01:09:47,767
E în concediu medical.
838
01:09:48,226 --> 01:09:49,352
Liesel...
839
01:10:28,767 --> 01:10:30,310
Stinge lumina.
840
01:10:31,895 --> 01:10:35,231
Înainte să mergem mai departe,
dacă se întâmplă ceva rău,
841
01:10:35,315 --> 01:10:36,775
orice,
842
01:10:36,858 --> 01:10:39,444
vreau să fugi cât poți.
843
01:10:39,527 --> 01:10:42,781
Eu nu pot fugi,
dar n-am mare lucru de pierdut.
844
01:10:42,864 --> 01:10:44,157
- Nu fug...
- Ba da!
845
01:10:44,240 --> 01:10:46,368
Nu plec nicăieri fără tine.
846
01:10:48,286 --> 01:10:49,996
Suntem parteneri.
847
01:10:52,332 --> 01:10:53,667
Bine.
848
01:10:56,753 --> 01:10:58,505
Bine, s-o facem.
849
01:11:15,855 --> 01:11:18,858
Sunt vrăjitoare! Sfinte Sisoe!
850
01:11:19,109 --> 01:11:20,443
Așa e.
851
01:11:32,372 --> 01:11:34,958
Stăpân al Pădurii, îți urăm bun venit.
852
01:11:35,041 --> 01:11:36,668
În acest cerc ne legăm...
853
01:11:36,751 --> 01:11:40,630
Refuzăm degradarea trupului.
854
01:11:40,714 --> 01:11:45,802
Permite-ne să ne mai hrănim o dată
din cei slabi, prin monstrul tău,
855
01:11:45,885 --> 01:11:49,014
să le sorbim energia
pentru a o reface pe-a noastră,
856
01:11:49,097 --> 01:11:51,599
ca să înflorim prin boala lor
857
01:11:51,683 --> 01:11:54,310
și să trăim dincolo de moartea lor.
858
01:11:54,686 --> 01:11:58,606
Arbore al Vieții,
trimite-ți monstrul să mănânce pentru noi
859
01:11:58,690 --> 01:12:01,901
și să scoată ultimii stropi de energie
860
01:12:02,944 --> 01:12:04,571
din Judith Albright.
861
01:12:05,447 --> 01:12:06,364
Nu!
862
01:12:06,448 --> 01:12:08,742
Josh, nu! Lasă-l...
863
01:12:08,825 --> 01:12:11,286
Dă-i drumul!
864
01:12:16,666 --> 01:12:20,211
Judith, am știut de la început
că ești plină de viață.
865
01:12:20,295 --> 01:12:21,212
Ajutor!
866
01:12:21,296 --> 01:12:22,881
Nu are cine să te ajute aici.
867
01:12:22,964 --> 01:12:24,132
De ce faceți asta?
868
01:12:24,215 --> 01:12:25,341
Nu e clar?
869
01:12:25,425 --> 01:12:27,719
Am văzut-o pe nevastă-mea
pierzându-și mințile,
870
01:12:27,802 --> 01:12:31,848
puțin câte puțin,
până nu și-a mai recunoscut nepoții.
871
01:12:31,931 --> 01:12:33,892
N-o să trec niciodată prin așa ceva.
872
01:12:34,017 --> 01:12:35,602
Și oamenii pe care i-ai ucis?
873
01:12:35,685 --> 01:12:37,937
Sufletele lor sacrificate
ne întrețin pe noi.
874
01:12:38,021 --> 01:12:40,732
Și erau deja cu un picior în groapă.
875
01:12:40,815 --> 01:12:44,402
Dacă vrei să fentezi moartea,
trebuie să plătești cât face.
876
01:12:44,486 --> 01:12:47,238
Dar, de la miezul nopții până-n zori,
877
01:12:47,322 --> 01:12:48,865
partea magică a nopții,
878
01:12:48,948 --> 01:12:51,367
sunt tânăr din nou, în fiecare noapte.
879
01:12:51,493 --> 01:12:54,996
Puștii pe care i-am văzut în pădure
erați voi.
880
01:12:57,624 --> 01:12:58,875
Incredibil.
881
01:12:58,958 --> 01:13:03,922
Nu e nimic personal, Judith,
iartă-mi clișeul.
882
01:13:04,464 --> 01:13:07,717
Îmi placi, dar nu se poate face omletă
883
01:13:07,801 --> 01:13:10,136
dacă nu spargi ouăle.
884
01:13:13,932 --> 01:13:14,933
Nu!
885
01:13:40,125 --> 01:13:41,084
Nu!
886
01:14:09,195 --> 01:14:12,657
Nu! Nu înțeleg.
887
01:14:13,158 --> 01:14:14,826
E părul tău, Roland.
888
01:14:54,407 --> 01:14:58,244
Dați-i drumul, altfel rămâneți fără copac.
889
01:14:58,328 --> 01:14:59,537
Nu!
890
01:14:59,621 --> 01:15:01,456
Judith, stai.
891
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Nu trebuie să se termine așa.
892
01:15:03,958 --> 01:15:05,627
Mai e o cale.
893
01:15:06,753 --> 01:15:09,714
Te primim printre noi.
894
01:15:09,797 --> 01:15:11,341
Pe amândoi vă primim.
895
01:15:11,424 --> 01:15:13,760
Poți să distrugi copacul ăla,
896
01:15:13,843 --> 01:15:17,222
apoi să aștepți moartea lentă,
în singurătate,
897
01:15:17,305 --> 01:15:19,515
cu toți cei din casă.
898
01:15:19,599 --> 01:15:22,852
Iar tu, tinere,
o poți privi cum se stinge,
899
01:15:22,936 --> 01:15:26,564
își pierde mințile
și nu te mai recunoaște.
900
01:15:28,900 --> 01:15:32,570
Sau vii în tabăra noastră
și ești din nou tânără.
901
01:15:33,446 --> 01:15:36,950
Sănătoasă, plină de energie veșnic.
902
01:15:37,033 --> 01:15:40,078
Gândește-te la cel mai fericit
moment din viață,
903
01:15:40,161 --> 01:15:42,038
când totul te încânta,
904
01:15:42,121 --> 01:15:44,916
aveai un scop, erai iubită.
905
01:15:44,999 --> 01:15:47,585
Gândește-te la tot ce ai pierdut.
906
01:15:47,919 --> 01:15:51,506
Amintește-ți ce simțeai
când erai fericită,
907
01:15:51,589 --> 01:15:54,550
cât de simplu era, cât de lejer...
908
01:15:54,634 --> 01:15:57,136
Îți putem reda toate astea.
909
01:15:57,220 --> 01:16:02,350
Și o să ai un tânăr,
ca Elizabeth a mea sau Gary al lui Trish,
910
01:16:02,433 --> 01:16:04,686
care te poate ajuta
și poate păstra secretul.
911
01:16:04,769 --> 01:16:07,105
E un parteneriat perfect.
912
01:16:08,523 --> 01:16:10,066
Toți sărmanii ăia,
913
01:16:10,149 --> 01:16:12,819
Imogen, Annette, Dumnezeu știe câți alții.
914
01:16:13,778 --> 01:16:16,072
Le-ați sacrificat viețile.
915
01:16:16,906 --> 01:16:18,533
Trăiesc cu adevărat?
916
01:16:18,616 --> 01:16:22,245
Abia există, își așteaptă moartea,
sunt niște stafii.
917
01:16:23,079 --> 01:16:27,125
Asta te așteaptă, Judith. Nu pricepi?
918
01:16:27,709 --> 01:16:31,087
Noi doar le curmăm suferința.
919
01:16:31,546 --> 01:16:33,214
E un act de milă.
920
01:16:33,840 --> 01:16:36,467
Prețul e foarte mic, zău așa.
921
01:16:37,176 --> 01:16:39,595
Ce altă variantă ai?
922
01:16:39,679 --> 01:16:43,558
O existență inutilă într-un corp paradit.
923
01:16:43,891 --> 01:16:45,101
Gândește-te, Judith.
924
01:16:45,184 --> 01:16:49,772
Gata cu șchiopătatul,
cu durerea, cu boala.
925
01:16:51,232 --> 01:16:56,237
Dansăm, Judith. În fiecare noapte.
926
01:16:57,071 --> 01:16:58,656
Gândește-te.
927
01:17:03,661 --> 01:17:07,999
Iar tu, tinere,
n-ai să cunoști niciodată chinul
928
01:17:08,082 --> 01:17:11,336
de a vedea cum se stinge persoana iubită.
929
01:17:11,711 --> 01:17:14,589
Sau cum moare, ca tatăl tău.
930
01:17:15,089 --> 01:17:17,717
Mai știi ce greu a fost?
931
01:17:18,134 --> 01:17:21,429
Și cum ți-a stat alături bunica ta?
932
01:17:21,512 --> 01:17:26,059
Cine o să-ți mai stea alături
când moare ea?
933
01:17:27,101 --> 01:17:30,188
Judith, fă-o pentru Josh.
934
01:17:31,731 --> 01:17:33,649
Bunico, te rog...
935
01:17:35,151 --> 01:17:36,819
nu mă lăsa singur.
936
01:18:33,042 --> 01:18:36,712
La mulți ani, dragă Judith
937
01:18:36,796 --> 01:18:40,883
La mulți ani
938
01:18:41,300 --> 01:18:43,553
La cât mai mulți
939
01:18:48,558 --> 01:18:49,892
Barbara!
940
01:18:50,518 --> 01:18:52,353
- Vino încoace, scumpo.
- La mulți ani.
941
01:18:53,771 --> 01:18:55,731
Josh, iubitule.
942
01:18:58,568 --> 01:19:00,319
Nu e greșit numărul?
943
01:19:05,408 --> 01:19:07,493
Am crezut
că o să-ți amintească de ce-a fost.
944
01:19:07,869 --> 01:19:09,245
E minunat.
945
01:19:10,705 --> 01:19:12,165
Prieteni, nepotul meu...
946
01:19:12,248 --> 01:19:15,042
O să facă parte din personalul de aici.
Nu e grozav?
947
01:19:15,793 --> 01:19:17,378
Mă menține tânără.
948
01:19:18,796 --> 01:19:21,299
- Vrea cineva tort?
- Să mâncăm toți.
949
01:20:54,016 --> 01:20:56,018
Subtitrare: Retail
65686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.