All language subtitles for The.Creature.Walks.Among.Us.1956.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,043 --> 00:00:05,130 [dramatic music playing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:55,198 --> 00:01:57,367 -Mrs. Barton? Marcia: Why, yes. 5 00:01:57,409 --> 00:01:59,285 You're the guide, Mr. Grant? 6 00:01:59,327 --> 00:02:00,745 -No, he's Grant. 7 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 -Hi. -I'm Tom Morgan. 8 00:02:02,622 --> 00:02:03,832 -Oh, you're Dr. Morgan? 9 00:02:03,873 --> 00:02:05,250 -And Dr. Borg. 10 00:02:05,291 --> 00:02:06,876 -How do you do, Mrs. Barton? -Doctor. 11 00:02:06,918 --> 00:02:08,294 Morgan, Genetics. 12 00:02:08,336 --> 00:02:09,921 Borg, Roentgenology. 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,339 Johnson, Biochemistry. 14 00:02:11,381 --> 00:02:12,924 -Oh, Johnson's in the lab. 15 00:02:12,966 --> 00:02:15,176 -You see, my husband never gave faces to any of you. 16 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 Just name and occupation. 17 00:02:16,803 --> 00:02:17,971 -Well, that's the way most medical men 18 00:02:18,013 --> 00:02:19,973 describe most medical men. 19 00:02:20,015 --> 00:02:21,808 -But he didn't say much about you. 20 00:02:21,850 --> 00:02:23,727 I guess your field isn't medicine. 21 00:02:23,768 --> 00:02:25,311 -Only through marriage. 22 00:02:25,353 --> 00:02:27,439 Morgan: Oh, Dr. Barton. Barton: Dr. Morgan. 23 00:02:27,480 --> 00:02:28,773 -Dr. Barton. 24 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 -Dr. Borg. Grant. 25 00:02:31,026 --> 00:02:32,736 You've met Mrs. Barton. 26 00:02:32,777 --> 00:02:35,405 I had some difficulty persuading her to come along. 27 00:02:35,447 --> 00:02:36,781 She felt she might be in the way. 28 00:02:36,823 --> 00:02:38,199 Grant: Not at all, doctor. 29 00:02:41,703 --> 00:02:43,329 Morgan: Would you like to go to your cabin, Mrs. Barton? 30 00:02:43,371 --> 00:02:44,372 -Thank you. 31 00:02:52,297 --> 00:02:54,507 -Is the lab ready, Dr. Morgan? -Everything is all ready for me. 32 00:02:54,549 --> 00:02:56,426 -My equipment's all set up. -Well, I think you'd better 33 00:02:56,468 --> 00:02:58,219 check to see that everything you want is there. 34 00:02:58,261 --> 00:02:59,596 Captain: Dr. Barton, sir? 35 00:02:59,637 --> 00:03:00,972 -Good morning, Captain. -Whenever you're ready 36 00:03:01,014 --> 00:03:02,265 to cast off, sir. 37 00:03:02,307 --> 00:03:04,476 -Thank you. Stand by. 38 00:03:04,517 --> 00:03:07,228 Now, let's take a look at the lab, Dr. Morgan. 39 00:03:13,651 --> 00:03:14,694 -Hello, Dr. Barton. 40 00:03:14,736 --> 00:03:16,654 Barton: Johnson. Dr. Johnson. 41 00:03:17,864 --> 00:03:19,866 Very good. 42 00:03:19,908 --> 00:03:22,494 Very good indeed, Dr. Morgan. 43 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 I had no idea you could arrange 44 00:03:23,912 --> 00:03:25,663 surgical instruments this well. 45 00:03:25,705 --> 00:03:28,416 -Well, genetics may be my specialty, 46 00:03:28,458 --> 00:03:30,460 but I'm also a doctor. 47 00:03:30,502 --> 00:03:32,462 -I didn't mean to offend. 48 00:03:32,504 --> 00:03:34,547 It's just unusual these days to find such fidelity 49 00:03:34,589 --> 00:03:36,508 to doing things exactly right. 50 00:03:36,549 --> 00:03:38,051 Morgan: Well, thank you. -But it's unfortunate 51 00:03:38,093 --> 00:03:40,845 that Mr. Grant couldn't tell us the exact location 52 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 of what we're looking for. 53 00:03:42,764 --> 00:03:44,849 -I told you it was in the Everglades, 54 00:03:44,891 --> 00:03:46,559 I'll get you close enough. 55 00:03:46,601 --> 00:03:48,478 The rest will be up to you. 56 00:03:48,520 --> 00:03:50,021 Dr. Morgan, have you explained to Grant 57 00:03:50,063 --> 00:03:51,731 the technique we intend to use? 58 00:03:51,773 --> 00:03:53,650 -Not yet. The big trick will be 59 00:03:53,692 --> 00:03:55,485 to maneuver him to still water, 60 00:03:55,527 --> 00:03:56,945 where this liquid rotenone compound, 61 00:03:56,986 --> 00:04:00,448 when spread under pressure, can anaesthetize him 62 00:04:00,490 --> 00:04:02,492 in a matter of seconds. 63 00:04:02,534 --> 00:04:05,412 Providing, of course, we can give him a concentrated dose. 64 00:04:05,453 --> 00:04:06,746 Well, don't look so doubtful, Grant. 65 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 It's worked before. 66 00:04:08,748 --> 00:04:10,917 -You know, gentlemen, I've seen the drug used by the natives 67 00:04:10,959 --> 00:04:13,586 to catch fish up the Amazon. 68 00:04:13,628 --> 00:04:15,380 But I'll have to see this first to believe 69 00:04:15,422 --> 00:04:17,340 it'll knock out 300 pounds of the deadly-- 70 00:04:17,382 --> 00:04:20,301 [phone ringing] 71 00:04:22,095 --> 00:04:23,763 -Dr. Barton speaking. 72 00:04:23,805 --> 00:04:25,974 Captain: Everything's ready and secured, sir. 73 00:04:26,016 --> 00:04:27,767 -All right, Captain. 74 00:04:27,809 --> 00:04:28,852 Get underway. 75 00:04:30,979 --> 00:04:33,898 [waves crashing] 76 00:04:41,823 --> 00:04:44,701 [sonar beeping] 77 00:04:49,914 --> 00:04:51,791 -That was a school of barracuda. 78 00:04:51,833 --> 00:04:53,960 Their length, as you know, varies from five to five 79 00:04:54,002 --> 00:04:55,670 and a half feet. 80 00:04:55,712 --> 00:04:57,422 -Is, uh, this, um, 81 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 gadget your idea, doc? 82 00:04:59,924 --> 00:05:01,343 -Not exactly. 83 00:05:01,384 --> 00:05:02,635 Similar machines are being manufactured 84 00:05:02,677 --> 00:05:04,429 by a few of the big electronic firms. 85 00:05:04,471 --> 00:05:06,514 Works like the sonar device 86 00:05:06,556 --> 00:05:07,766 that the commercial fishing outfits use 87 00:05:07,807 --> 00:05:09,726 to spot schools of fish. 88 00:05:09,768 --> 00:05:12,354 Most of the Scandinavian countries, New England, 89 00:05:12,395 --> 00:05:15,607 California fishing operations, they all use them. 90 00:05:15,648 --> 00:05:19,652 The electronic waves move to the object in the water 91 00:05:19,694 --> 00:05:21,613 and bounce back. 92 00:05:21,654 --> 00:05:23,948 The time lapse between sending and receiving 93 00:05:23,990 --> 00:05:25,950 gives us the distance. 94 00:05:25,992 --> 00:05:27,660 -Takes all the kick out of fishing 95 00:05:27,702 --> 00:05:29,829 if you know what's right there in the water. 96 00:05:29,871 --> 00:05:31,664 -On this particular trip, we'd better know 97 00:05:31,706 --> 00:05:33,917 what's in the water. Borg: And we will 98 00:05:33,958 --> 00:05:35,710 because these devices also reveal 99 00:05:35,752 --> 00:05:38,672 the exact specie of fish. 100 00:05:38,713 --> 00:05:42,592 You see those new, slightly arced lines? 101 00:05:42,634 --> 00:05:44,886 Giant rock lobster, unmistakable. 102 00:05:47,722 --> 00:05:49,057 Of course, we can't be sure 103 00:05:49,099 --> 00:05:51,059 just what sort of image we'll get on the scope 104 00:05:51,101 --> 00:05:53,645 when we find what we're looking for. 105 00:05:53,687 --> 00:05:56,398 However, we can make an educated guess. 106 00:05:56,439 --> 00:05:58,024 Grant, put on the lights please. 107 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 Grant: Sure. 108 00:06:00,110 --> 00:06:01,444 Borg: Excuse me. 109 00:06:01,486 --> 00:06:02,529 Barton: Of course. 110 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 -The thicker the mass, 111 00:06:07,075 --> 00:06:09,035 the lighter the image on the screen. 112 00:06:09,077 --> 00:06:11,996 And based on information from Ocean Harbor in Florida, 113 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 the length of the creature on the screen 114 00:06:13,832 --> 00:06:16,126 should be about half a centimeter more 115 00:06:16,167 --> 00:06:17,836 than that of the average male adult. 116 00:06:17,877 --> 00:06:19,587 [gunshots] 117 00:06:19,629 --> 00:06:20,964 Barton: What was that? 118 00:06:24,968 --> 00:06:27,721 -Marcia. 119 00:06:27,762 --> 00:06:30,640 -Shark. Got two of them. 120 00:06:30,682 --> 00:06:33,184 They were after a school of porpoise. 121 00:06:33,226 --> 00:06:34,728 Morgan: Well, that's pretty good shooting. 122 00:06:34,769 --> 00:06:35,895 Grant: But not good hunting. 123 00:06:35,937 --> 00:06:37,772 There's no risk involved. 124 00:06:37,814 --> 00:06:39,482 -I've hunted all over the world. 125 00:06:39,524 --> 00:06:40,734 Anytime you wanna match me. 126 00:06:40,775 --> 00:06:42,986 -Marcia, dear. This is one hunting trip 127 00:06:43,028 --> 00:06:44,612 where, unfortunately, you'll have to be 128 00:06:44,654 --> 00:06:46,781 more of a spectator than a participant. 129 00:06:46,823 --> 00:06:48,700 Captain: Dr. Barton? Barton: Yes? 130 00:06:48,742 --> 00:06:50,243 Captain: We'll be dropping anchor in a few minutes, sir. 131 00:06:50,285 --> 00:06:51,536 Barton: Oh, fine. 132 00:07:02,672 --> 00:07:04,758 -Your husband must be an awfully good surgeon. 133 00:07:04,799 --> 00:07:07,177 I mean, uh, awfully rich. 134 00:07:07,218 --> 00:07:08,595 -Because he's financing this? 135 00:07:08,636 --> 00:07:10,972 -Oh, no. Even a beach bum like me 136 00:07:11,014 --> 00:07:14,100 knows it's deductible from his income tax. 137 00:07:14,142 --> 00:07:15,935 I mean, awfully rich to be able to afford, 138 00:07:15,977 --> 00:07:19,022 um, everything he owns. 139 00:07:19,064 --> 00:07:21,983 [waves crashing] 140 00:07:25,153 --> 00:07:28,073 [dramatic music playing] 141 00:08:34,639 --> 00:08:37,559 [dog barking] 142 00:08:43,023 --> 00:08:44,065 Grant: Anybody home? 143 00:08:48,361 --> 00:08:52,032 -[speaks Spanish] 144 00:08:52,073 --> 00:08:53,575 -[speaks Spanish] 145 00:08:53,616 --> 00:08:55,577 Morteno: Senor Grant. 146 00:08:55,618 --> 00:08:56,786 Welcome. 147 00:08:56,828 --> 00:08:58,705 -Morteno, my friend. 148 00:08:58,747 --> 00:09:00,957 -Thank you for the food, 149 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 the money. Grant: Oh, that's all right. 150 00:09:03,084 --> 00:09:04,252 Glad to do it. 151 00:09:04,294 --> 00:09:06,921 Now listen, Morteno, 152 00:09:06,963 --> 00:09:09,632 these gentlemen are my friends. 153 00:09:09,674 --> 00:09:12,177 I want you to tell Dr. Barton here 154 00:09:12,218 --> 00:09:14,054 the story of how you were hurt. 155 00:09:14,095 --> 00:09:16,723 These men are going to help me catch him. 156 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 -[speaks Spanish] 157 00:09:18,767 --> 00:09:21,019 -When did the creature attack you? 158 00:09:21,061 --> 00:09:22,854 How? Where? 159 00:09:22,896 --> 00:09:26,066 -I am in Everglades to shoot alligators to get skins. 160 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 I sell Senor Grant, who buys for men 161 00:09:28,026 --> 00:09:29,944 who make belts and shoes in city. 162 00:09:31,988 --> 00:09:36,076 One day after long hunt, I shoot something near me 163 00:09:36,117 --> 00:09:38,370 and it raise up and grab my gun 164 00:09:38,411 --> 00:09:40,205 [speaks Spanish] 165 00:09:40,246 --> 00:09:43,375 it-- it looked like devil, fighting me. 166 00:09:43,416 --> 00:09:46,294 I take my knife, I fight back. 167 00:09:46,336 --> 00:09:48,421 I cut him good 168 00:09:48,463 --> 00:09:50,423 [speaks Spanish] 169 00:09:50,465 --> 00:09:53,218 there was plenty blood. 170 00:09:53,259 --> 00:09:56,346 Then the devil go away and I not remember anymore, 171 00:09:56,388 --> 00:09:59,432 till people from village find me. 172 00:09:59,474 --> 00:10:01,810 When I wake up, I am cripple, 173 00:10:03,812 --> 00:10:04,979 face torn. 174 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 My village try to hunt it down, 175 00:10:12,862 --> 00:10:15,407 but it is smart. 176 00:10:15,448 --> 00:10:18,410 Not like man, smart like devil. 177 00:10:21,037 --> 00:10:23,790 Grant: Well, that's the story, gentlemen. 178 00:10:23,832 --> 00:10:26,334 Now, the last place he was seen was off the coast. 179 00:10:26,376 --> 00:10:27,961 I'll take you there. -Morteno, where is the knife 180 00:10:28,003 --> 00:10:30,255 that you used to fight this devil? 181 00:10:36,511 --> 00:10:37,679 -[speaks Spanish] 182 00:10:51,109 --> 00:10:52,360 Johnson: May I have a look? 183 00:11:04,372 --> 00:11:05,707 Barton: What about it, Johnson? 184 00:11:07,834 --> 00:11:09,127 Johnson: The red corpuscle count checks 185 00:11:09,169 --> 00:11:10,754 with the Ocean Harbor figures. 186 00:11:10,795 --> 00:11:13,256 Thirty-five percent. 187 00:11:13,298 --> 00:11:15,967 Barton: Halfway between the count in mammals 188 00:11:16,009 --> 00:11:18,178 and marine life vertebrae. 189 00:11:18,219 --> 00:11:20,847 Nature, moving out of one phase into another. 190 00:11:20,889 --> 00:11:22,515 -Are the corpuscles beveled? 191 00:11:22,557 --> 00:11:24,851 -No. -Then the blood type 192 00:11:24,893 --> 00:11:26,311 is of a marine life animal. 193 00:11:26,353 --> 00:11:28,063 Right, Johnson? Johnson: Except there's 194 00:11:28,104 --> 00:11:30,065 no nucleus to each corpuscle. 195 00:11:30,106 --> 00:11:32,484 -There. 196 00:11:32,525 --> 00:11:36,029 Gentlemen, the creature can be changed. 197 00:11:36,071 --> 00:11:37,364 We can make the giant step 198 00:11:37,405 --> 00:11:40,241 and bring a new species into existence. 199 00:11:40,283 --> 00:11:41,910 -No. Barton: Why? 200 00:11:41,951 --> 00:11:43,536 Because it hasn't been done? 201 00:11:43,578 --> 00:11:47,207 Listen, we can create an entirely new form of life. 202 00:11:47,248 --> 00:11:49,250 We can change the blood texture, 203 00:11:49,292 --> 00:11:51,878 build up the red corpuscle count, 204 00:11:51,920 --> 00:11:53,880 and the gene structure has to be affected. 205 00:11:53,922 --> 00:11:57,050 -I didn't know you wanted that kind of an experiment. 206 00:11:57,092 --> 00:11:58,968 I thought we were only going to subject him to-- 207 00:11:59,010 --> 00:12:00,970 to study under more controlled conditions. 208 00:12:01,012 --> 00:12:04,015 -But there'll never be another chance like this. 209 00:12:04,057 --> 00:12:06,226 I've seen the imperfections of the human body, 210 00:12:06,267 --> 00:12:08,436 a surgeon sees them and knows. 211 00:12:08,478 --> 00:12:10,230 Modern man is limited, 212 00:12:10,271 --> 00:12:12,899 earthbound to this planet, which he devours. 213 00:12:12,941 --> 00:12:15,485 And eventually, which will fail to support him. 214 00:12:15,527 --> 00:12:18,988 Yet, he's bound to it because he's physically incapable 215 00:12:19,030 --> 00:12:22,242 of taking the next giant step, 216 00:12:22,283 --> 00:12:24,911 into outer space. 217 00:12:24,953 --> 00:12:28,081 Well, we can make him physically capable. 218 00:12:28,123 --> 00:12:30,083 -I disagree. 219 00:12:30,125 --> 00:12:33,211 We can learn from nature, help nature. 220 00:12:33,253 --> 00:12:35,130 We can make this earth a happier place 221 00:12:35,171 --> 00:12:37,966 by helping nature select what's best in us. 222 00:12:38,008 --> 00:12:41,094 Then when man's ready mentally, physically, 223 00:12:41,136 --> 00:12:43,972 he'll get to outer space. 224 00:12:44,014 --> 00:12:45,932 But, Doctor, there's no shortcut. 225 00:12:45,974 --> 00:12:47,475 You can't bypass nature. 226 00:12:47,517 --> 00:12:49,436 -Perhaps you are afraid to? 227 00:12:51,479 --> 00:12:54,441 If you are, I can take you all back 228 00:12:54,482 --> 00:12:57,027 and assemble a new group. 229 00:12:57,068 --> 00:12:59,529 Morgan: No, I'm staying. 230 00:12:59,571 --> 00:13:01,531 I wanna know for myself. 231 00:13:01,573 --> 00:13:03,825 -Yes. 232 00:13:03,867 --> 00:13:05,035 Borg: I do, too. 233 00:13:07,037 --> 00:13:08,872 Barton: Good. 234 00:13:08,913 --> 00:13:09,956 Now... 235 00:13:15,420 --> 00:13:17,088 Grant: Can I talk to you on this throat mic? 236 00:13:17,130 --> 00:13:18,381 -No, but we can talk to Dr. Borg. 237 00:13:18,423 --> 00:13:21,134 Of course he can talk to both of us. 238 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 -Remember, you locate your position, 239 00:13:23,219 --> 00:13:25,472 and be sure of your approximate distance from any object. 240 00:13:25,513 --> 00:13:27,932 I'll call down my identification, you verify. 241 00:13:27,974 --> 00:13:29,934 Marcia: Hey, aren't you gonna wait for me? 242 00:13:29,976 --> 00:13:32,145 Barton: Oh, this dive is to test the equipment, dear. 243 00:13:32,187 --> 00:13:33,521 You'll have to wait for some other time. 244 00:13:33,563 --> 00:13:35,106 -We might go deep. 245 00:13:35,148 --> 00:13:36,608 Marcia: Fifty feet? Morgan: This might be 246 00:13:36,649 --> 00:13:38,360 a hundred and fifty feet. Marcia: Oh, well. 247 00:13:38,401 --> 00:13:40,320 The worst that can happen is that I won't like it, 248 00:13:40,362 --> 00:13:42,155 and my ears will hurt. Morgan: The worst that 249 00:13:42,197 --> 00:13:44,949 could happen is that you might get deep diving sickness. 250 00:13:44,991 --> 00:13:46,284 They call it "raptures of the deep." 251 00:13:46,326 --> 00:13:48,286 -Like getting drunk on water pressure 252 00:13:48,328 --> 00:13:50,163 instead of champagne. 253 00:13:50,205 --> 00:13:51,498 And you try to give your diving equipment 254 00:13:51,539 --> 00:13:52,665 to passing fish? 255 00:13:52,707 --> 00:13:54,250 Well, I never get drunk. 256 00:13:54,292 --> 00:13:56,628 I always know when I've had enough. 257 00:13:56,670 --> 00:13:58,004 -Well, what's the harm? 258 00:13:58,046 --> 00:13:59,130 We'll take care of her. 259 00:14:01,466 --> 00:14:03,218 -I told you no. 260 00:14:03,259 --> 00:14:05,220 -Well, I'm tired of just sitting around. 261 00:14:09,557 --> 00:14:12,018 That's fine, I've got it. Thank you. 262 00:14:12,060 --> 00:14:13,603 Anybody gonna join me? 263 00:14:13,645 --> 00:14:16,231 Morgan: Grant. 264 00:14:16,272 --> 00:14:19,067 Here, you better use one of these, too. 265 00:14:19,109 --> 00:14:21,403 Grant: I don't need a gadget to tell me how deep to go, 266 00:14:21,444 --> 00:14:23,238 I know myself. Morgan: Well, if you're wrong, 267 00:14:23,279 --> 00:14:24,948 it won't be the first time. 268 00:14:24,989 --> 00:14:25,949 But it'll be the last. 269 00:14:30,036 --> 00:14:32,914 [dramatic music playing] 270 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 -All right, Borg. 271 00:15:02,152 --> 00:15:05,572 Let's pick them up on the scope. 272 00:15:05,613 --> 00:15:08,575 [dramatic music playing] 273 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 [sonar beeping] 274 00:15:28,636 --> 00:15:29,679 Borg: There they are. 275 00:15:33,391 --> 00:15:36,311 [dramatic music playing] 276 00:15:55,413 --> 00:15:57,999 [sonar beeping] 277 00:15:58,041 --> 00:15:59,584 -Do you check me? 278 00:15:59,626 --> 00:16:01,086 Morgan: I check you. 279 00:16:01,127 --> 00:16:04,047 [dramatic music playing] 280 00:16:45,547 --> 00:16:46,548 -What's that? 281 00:16:49,801 --> 00:16:52,721 -Check to the right by 20 feet. 282 00:16:52,762 --> 00:16:56,057 A tarpon weighing approximately 100 pounds. 283 00:16:56,099 --> 00:16:58,810 [dramatic music playing] 284 00:17:03,857 --> 00:17:05,442 Morgan: It was a tarpon. 285 00:17:05,483 --> 00:17:08,611 Approximate distance correct. 286 00:17:08,653 --> 00:17:10,405 Well, we're going deeper. 287 00:17:20,206 --> 00:17:23,084 [suspenseful music playing] 288 00:17:43,271 --> 00:17:45,231 -Check me. 289 00:17:45,273 --> 00:17:46,733 Directly below you, 290 00:17:46,775 --> 00:17:49,361 a grouper fish or large manta. 291 00:17:49,402 --> 00:17:52,280 [suspenseful music playing] 292 00:18:09,381 --> 00:18:10,590 Morgan: Check. 293 00:18:10,632 --> 00:18:12,550 A fish directly below us and moving out. 294 00:18:19,182 --> 00:18:20,517 -He's still there. 295 00:18:20,558 --> 00:18:22,227 Morgan: No. No, he isn't. 296 00:18:22,268 --> 00:18:25,563 I can see him moving up and going off to the right. 297 00:18:25,605 --> 00:18:26,648 Borg: That fish is out of the picture, 298 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 but there's another image. 299 00:18:28,483 --> 00:18:31,152 The density has changed considerably. 300 00:18:31,194 --> 00:18:32,153 Morgan: What is it? 301 00:18:39,661 --> 00:18:41,454 -I can't... 302 00:18:41,496 --> 00:18:44,374 [suspenseful music playing] 303 00:19:01,808 --> 00:19:03,768 Morgan: There's nothing visible from here. 304 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 We're going deeper. 305 00:19:05,478 --> 00:19:08,356 [suspenseful music playing] 306 00:19:56,863 --> 00:19:58,531 -The image is moving with you. 307 00:19:58,573 --> 00:20:01,493 [suspenseful music playing] 308 00:20:19,552 --> 00:20:21,763 -The object is moving down. 309 00:20:21,805 --> 00:20:24,724 [suspenseful music playing] 310 00:20:34,442 --> 00:20:35,652 -The image is off the screen. 311 00:20:35,694 --> 00:20:36,778 Something's blocking it from view. 312 00:20:42,659 --> 00:20:45,578 Two hundred and ten feet. 313 00:20:45,620 --> 00:20:48,331 Probably a rock shelf. 314 00:20:48,373 --> 00:20:51,292 [suspenseful music playing] 315 00:24:43,942 --> 00:24:44,943 -What happened, Morgan? 316 00:24:44,984 --> 00:24:48,655 -Well, she went too deep. 317 00:24:48,697 --> 00:24:51,574 [dramatic music playing] 318 00:25:05,880 --> 00:25:08,341 -I'm all right. 319 00:25:08,383 --> 00:25:10,677 -How is she? Morgan: No harm done. 320 00:25:10,719 --> 00:25:13,179 -No thanks to you, Grant. 321 00:25:13,221 --> 00:25:15,140 -Well, you've had a quite a bit of excitement, you three. 322 00:25:17,225 --> 00:25:19,185 The image, Morgan, the big object, 323 00:25:19,227 --> 00:25:20,270 did you see it? 324 00:25:20,311 --> 00:25:22,105 Grant: It's him, all right. 325 00:25:22,147 --> 00:25:24,232 It's your creature, Dr. Barton. 326 00:25:24,274 --> 00:25:26,651 -You found him. 327 00:25:26,693 --> 00:25:28,236 Well, 328 00:25:28,278 --> 00:25:31,031 you came through for me, Grant. 329 00:25:31,072 --> 00:25:33,658 Now, gentlemen, I guess the rest is up to us. 330 00:25:33,700 --> 00:25:35,577 -The creature isn't gonna be to be easy to capture. 331 00:25:35,618 --> 00:25:37,037 Not anymore. 332 00:25:37,078 --> 00:25:39,289 He knows how to fight us. So there's nothing to do 333 00:25:39,330 --> 00:25:40,915 for the moment except wait. 334 00:25:40,957 --> 00:25:42,876 -And hope we can keep track of him. 335 00:25:44,753 --> 00:25:46,713 -We'll all have to be armed from now on. 336 00:25:46,755 --> 00:25:47,922 -Yes, we'd better. 337 00:25:52,719 --> 00:25:55,347 -I'm sorry I made so much trouble. 338 00:25:59,893 --> 00:26:01,853 -You're a very brave woman. 339 00:26:01,895 --> 00:26:04,731 You shouldn't take such chances. 340 00:26:04,773 --> 00:26:07,901 -You know, taking chances isn't just a man's privilege. 341 00:26:07,942 --> 00:26:10,779 -And trying to kill oneself isn't, either. 342 00:26:10,820 --> 00:26:12,072 -You take risks. 343 00:26:12,113 --> 00:26:14,866 -I take calculated risks for a purpose. 344 00:26:14,908 --> 00:26:16,701 But what're you trying to prove? 345 00:26:16,743 --> 00:26:18,661 -I should've known. 346 00:26:18,703 --> 00:26:20,914 You're a scientist, you need proof. 347 00:26:20,955 --> 00:26:23,625 You never take anyone's word for anything. 348 00:26:26,961 --> 00:26:29,381 -I deserved that. 349 00:26:29,422 --> 00:26:30,382 Forgive me. 350 00:26:33,051 --> 00:26:34,344 If there's anything I can do... 351 00:26:38,223 --> 00:26:40,058 -No. 352 00:26:40,100 --> 00:26:43,728 No, there's nothing anyone can do. 353 00:26:43,770 --> 00:26:46,940 Ten years ago when I was seventeen, 354 00:26:46,981 --> 00:26:48,108 when Dr. Barton married me-- 355 00:26:48,149 --> 00:26:49,150 I-- 356 00:26:51,778 --> 00:26:53,905 I'm really feeling sorry for myself now, 357 00:26:53,947 --> 00:26:56,074 aren't I? 358 00:26:56,116 --> 00:26:59,160 Look, I've managed to learn a few things. 359 00:26:59,202 --> 00:27:01,705 At least, I know what the world under the sea looks like. 360 00:27:03,790 --> 00:27:06,376 It can be very beautiful. 361 00:27:06,418 --> 00:27:08,378 -Pardon me, ma'am, but I have to prepare for dinner. 362 00:27:08,420 --> 00:27:09,671 -Yes. 363 00:27:17,095 --> 00:27:18,972 Well, I have some work to do. 364 00:27:19,014 --> 00:27:21,307 Excuse me, Mrs. Barton. 365 00:27:21,349 --> 00:27:24,269 [dramatic music playing] 366 00:27:42,037 --> 00:27:43,163 -You were with Dr. Morgan 367 00:27:43,204 --> 00:27:46,416 for quite a long time. 368 00:27:46,458 --> 00:27:48,335 -Please don't start again, Bill. 369 00:27:48,376 --> 00:27:50,837 Don't start accusing me off-- -You're my wife, Marcia. 370 00:27:50,879 --> 00:27:53,256 Conduct yourself that way. 371 00:27:53,298 --> 00:27:55,383 -I always have, Bill. 372 00:27:55,425 --> 00:27:58,303 I don't know any other way. 373 00:27:58,345 --> 00:27:59,929 -Don't ever try to leave me. 374 00:28:01,765 --> 00:28:03,099 Don't ever try to make a fool of me. 375 00:28:11,066 --> 00:28:14,027 [dramatic music playing] 376 00:28:39,886 --> 00:28:43,264 -Dr. Johnson, what's your reading now? 377 00:28:43,306 --> 00:28:45,767 Johnson: The image is about 30 feet ahead of us. 378 00:28:51,439 --> 00:28:54,317 [suspenseful music playing] 379 00:29:09,124 --> 00:29:11,126 -Veering 20 degrees left. 380 00:29:11,167 --> 00:29:13,211 -Veering 20 degrees left. 381 00:29:21,052 --> 00:29:23,138 -We're getting into shallow water. I don't like it. 382 00:29:23,179 --> 00:29:25,265 -We can still go a long ways upstream. 383 00:29:25,306 --> 00:29:27,142 -We'll get him this time. 384 00:29:27,183 --> 00:29:29,102 He's boxing himself into a corner. 385 00:29:29,144 --> 00:29:31,062 -Could be the other way around. 386 00:29:31,104 --> 00:29:32,522 -Not a chance. 387 00:29:37,861 --> 00:29:40,989 -He knows his way around places like this. 388 00:29:41,031 --> 00:29:43,533 Johnson: He's dropping back of us. 389 00:29:43,575 --> 00:29:45,994 -Reduce speed. -Yes, sir. 390 00:29:48,997 --> 00:29:52,208 -Dr. Johnson, what's your reading now? 391 00:29:52,250 --> 00:29:54,502 Johnson: About 30 feet astern, 392 00:29:54,544 --> 00:29:56,421 but he seems to be holding his position 393 00:29:56,463 --> 00:29:58,298 at that distance. 394 00:29:58,340 --> 00:30:01,134 -He's following us. 395 00:30:01,176 --> 00:30:03,136 He's stalking us now. 396 00:30:03,178 --> 00:30:06,014 Captain, increase the speed. 397 00:30:06,056 --> 00:30:07,223 -Yes. 398 00:30:15,190 --> 00:30:18,443 Johnson: The image is dropping back. 399 00:30:18,485 --> 00:30:21,363 Now it seems to be moving forward. 400 00:30:21,404 --> 00:30:26,326 [suspenseful music playing] 401 00:30:26,368 --> 00:30:29,120 -He's following us at the same distance again. 402 00:30:29,162 --> 00:30:31,581 -He's following us at the same distance again. 403 00:30:31,623 --> 00:30:33,500 -It doesn't seem possible. 404 00:30:33,541 --> 00:30:35,168 -The lion, the wolf, the shark, 405 00:30:35,210 --> 00:30:37,087 they stalk and wait for the kill. 406 00:30:37,128 --> 00:30:39,339 They sense when their victim is coming into a trap. 407 00:30:39,381 --> 00:30:41,049 Now, why wouldn't he? He's more than cunning. 408 00:30:41,091 --> 00:30:42,384 He reasons. 409 00:30:42,425 --> 00:30:44,427 -Well, I'm not going into a trap. 410 00:30:44,469 --> 00:30:47,389 -You'll take him alive. -If he lets us. 411 00:30:47,430 --> 00:30:50,266 But if he gets too close, I'm not gonna argue. 412 00:30:50,308 --> 00:30:52,143 I'll kill him. 413 00:30:57,482 --> 00:30:59,693 -When do you think he'll attack? 414 00:30:59,734 --> 00:31:01,945 -I don't know. 415 00:31:01,986 --> 00:31:04,322 But he led us into this river. 416 00:31:04,364 --> 00:31:06,950 Probably when we can't move forward any further. 417 00:31:06,991 --> 00:31:10,370 [mellow music playing] 418 00:31:22,090 --> 00:31:24,092 [creature screeching] 419 00:31:25,593 --> 00:31:27,012 -This is as far as we can go. 420 00:31:29,305 --> 00:31:30,974 Drop anchor. 421 00:31:39,274 --> 00:31:42,110 Morgan: Well, we'll wait for him. 422 00:31:51,411 --> 00:31:54,330 -What do you think, Dr. Morgan? 423 00:31:54,372 --> 00:31:57,292 -Well, it's apparent he doesn't intend to attack on our terms. 424 00:31:58,626 --> 00:32:01,296 -No. 425 00:32:01,338 --> 00:32:03,465 Well, we'll have to go after him on his. 426 00:32:03,506 --> 00:32:05,091 We'll take the viewer with us, Borg. 427 00:32:09,679 --> 00:32:14,601 [slow music playing] 428 00:32:14,642 --> 00:32:17,520 [engine revving] 429 00:32:22,067 --> 00:32:25,236 -Johnson, lower the rangefinder into the water. 430 00:32:31,826 --> 00:32:34,162 Barton: Grant, are your spears checked? 431 00:32:34,204 --> 00:32:36,122 Grant: There's enough sleep juice in one of these things 432 00:32:36,164 --> 00:32:38,041 to knock out an elephant. 433 00:32:39,334 --> 00:32:42,253 [suspenseful music playing] 434 00:32:50,136 --> 00:32:52,722 -Well, the rotenone checks out. 435 00:32:52,764 --> 00:32:55,600 We better review procedure. 436 00:32:55,642 --> 00:32:57,435 If he comes within toxic distance, 437 00:32:57,477 --> 00:33:01,106 Dr. Borg will signal me and I'll discharge the rotenone. 438 00:33:01,147 --> 00:33:03,775 If he comes aboard, Grant will try to get him with a spear. 439 00:33:03,817 --> 00:33:05,402 And Grant, remember, 440 00:33:05,443 --> 00:33:08,071 the object is to capture him, not to kill him. 441 00:33:08,113 --> 00:33:11,491 So much as you might be tempted, try not to hit a vital area. 442 00:33:11,533 --> 00:33:14,077 And as far as using the guns, 443 00:33:14,119 --> 00:33:16,663 if we have to, we'll be defeating our own purpose. 444 00:33:16,705 --> 00:33:18,331 So, I guess that's it. 445 00:33:20,500 --> 00:33:23,628 [sonar beeping] 446 00:33:23,670 --> 00:33:25,338 Borg: He's moving ahead of us. 447 00:33:25,380 --> 00:33:27,674 [engine revving] 448 00:33:38,518 --> 00:33:41,438 [slow music playing] 449 00:33:48,653 --> 00:33:50,405 [creature screeching] -What was that? 450 00:33:56,244 --> 00:33:59,205 [suspenseful music playing] 451 00:34:16,723 --> 00:34:19,768 [water splashing] 452 00:34:33,782 --> 00:34:36,743 [suspenseful music playing] 453 00:34:48,505 --> 00:34:51,466 [engine revving] 454 00:35:01,726 --> 00:35:04,270 -Turn a bit to the left. 455 00:35:05,897 --> 00:35:08,608 There. 456 00:35:08,650 --> 00:35:11,152 No, farther, 457 00:35:11,194 --> 00:35:12,487 farther. 458 00:35:22,622 --> 00:35:24,374 He's making a full turn. 459 00:35:32,590 --> 00:35:34,592 [water splashing] 460 00:35:35,885 --> 00:35:36,928 [screeching] 461 00:35:40,265 --> 00:35:41,474 -Grant, get the torches out. 462 00:35:41,516 --> 00:35:44,310 We've gotta have some light here. 463 00:35:44,352 --> 00:35:46,229 -I think they're dry. -Let me have them. 464 00:35:46,271 --> 00:35:48,481 I'll fill them with gasoline. 465 00:35:48,523 --> 00:35:51,401 [sonar beeping] 466 00:35:51,443 --> 00:35:53,361 -Borg, you see anything? -Nope, not yet. 467 00:36:03,538 --> 00:36:04,831 -Grant. 468 00:36:04,873 --> 00:36:08,501 [sonar beeping] 469 00:36:08,543 --> 00:36:09,711 Borg: Be on the lookout. 470 00:36:18,595 --> 00:36:19,888 Twenty feet ahead. 471 00:36:19,929 --> 00:36:21,222 He's coming at us. 472 00:36:24,476 --> 00:36:26,227 -What're you shooting at, you fool? 473 00:36:26,269 --> 00:36:27,687 I want him alive. 474 00:36:27,729 --> 00:36:29,856 -Look to the right, he's at the right. 475 00:36:29,898 --> 00:36:32,275 Look out, Morgan, he's coming at you. 476 00:36:32,317 --> 00:36:34,319 Behind you, Morgan. 477 00:36:36,321 --> 00:36:37,489 Barton: Grant. 478 00:36:39,616 --> 00:36:41,910 [creature roars] 479 00:36:52,379 --> 00:36:53,755 -Are you all right? -I'm all right. 480 00:36:53,797 --> 00:36:56,007 I just hit my head against something. 481 00:36:58,843 --> 00:37:00,387 [creature roaring] 482 00:37:00,428 --> 00:37:01,930 [screaming] 483 00:37:23,493 --> 00:37:26,454 [creature roars] 484 00:37:50,353 --> 00:37:53,064 [creature screeching] 485 00:37:56,609 --> 00:37:58,945 -The drug knocked him out all right. 486 00:37:58,987 --> 00:38:01,031 -If it hadn't, the fire would have. 487 00:38:01,072 --> 00:38:02,949 These are third degree burns. 488 00:38:02,991 --> 00:38:05,410 We better get the boat over here. 489 00:38:05,452 --> 00:38:06,703 -Bring the boat. 490 00:38:16,463 --> 00:38:19,341 -He isn't converting enough air into oxygen. 491 00:38:19,382 --> 00:38:20,800 -If only we could reopen the gills 492 00:38:20,842 --> 00:38:22,427 and immerse him in water. 493 00:38:22,469 --> 00:38:24,596 -No, the gills are too badly burned. 494 00:38:24,637 --> 00:38:26,348 He's dying of suffocation. 495 00:38:27,891 --> 00:38:29,559 -But so slowly. 496 00:38:29,601 --> 00:38:32,103 He's getting a small air supply from some area. 497 00:38:41,863 --> 00:38:43,490 -We were right. 498 00:38:43,531 --> 00:38:45,450 There is a perfect lung formation. 499 00:38:45,492 --> 00:38:48,495 -It shows much darker than average. 500 00:38:48,536 --> 00:38:50,538 They could be partially collapsed. 501 00:38:50,580 --> 00:38:52,999 -What's that light patch at the opening to the lungs? 502 00:38:53,041 --> 00:38:55,835 -Not a typical human formation. 503 00:38:55,877 --> 00:38:59,005 -Some African lungfish use gills in rainy season. 504 00:38:59,047 --> 00:39:02,384 But when the lakes dry up, their lungs open on reflex. 505 00:39:02,425 --> 00:39:04,511 A flap pulls back to let air in. 506 00:39:04,552 --> 00:39:06,763 -He's getting very little oxygen. 507 00:39:06,805 --> 00:39:09,516 -We've got to get those lungs inflated and working again. 508 00:39:09,557 --> 00:39:11,476 We'll do a tracheotomy immediately. 509 00:39:18,525 --> 00:39:21,903 Johnson: Respiration falling. 510 00:39:21,945 --> 00:39:24,030 -Increase the oxygen. 511 00:39:32,580 --> 00:39:34,624 -Now the tracheotomy tube. 512 00:39:44,509 --> 00:39:46,720 [creature breathes deeply] 513 00:39:46,761 --> 00:39:48,555 -We are changing a sea creature 514 00:39:48,596 --> 00:39:51,558 into a land creature. 515 00:39:51,599 --> 00:39:53,893 -We only used what nature offered. 516 00:39:53,935 --> 00:39:55,562 The lungs were there. 517 00:39:55,603 --> 00:39:57,897 We didn't make them. 518 00:39:57,939 --> 00:40:00,859 -You'll see, Dr. Morgan. 519 00:40:00,900 --> 00:40:03,570 -Just don't move too fast trying to change him. 520 00:40:03,611 --> 00:40:06,489 -Are you afraid of unknown things? 521 00:40:06,531 --> 00:40:10,118 -I'm only afraid of misusing 522 00:40:10,160 --> 00:40:11,619 what I do know. 523 00:40:15,081 --> 00:40:17,083 -Move him 524 00:40:17,125 --> 00:40:18,835 and administer a sedative. 525 00:40:24,841 --> 00:40:27,886 [machine beeping] 526 00:40:27,927 --> 00:40:29,095 -What was the last reading? 527 00:40:29,137 --> 00:40:30,472 -I'm taking one more. 528 00:40:34,059 --> 00:40:36,978 [piano playing] 529 00:40:51,743 --> 00:40:53,495 Borg: Here's the reading. 530 00:40:55,205 --> 00:40:57,082 The charting hasn't varied much. 531 00:40:57,123 --> 00:40:59,084 This gap here 532 00:40:59,125 --> 00:41:00,794 and here, 533 00:41:00,835 --> 00:41:02,962 they show a disconnected thought process. 534 00:41:03,004 --> 00:41:05,507 -He had a critically low supply of oxygen to the brain 535 00:41:05,548 --> 00:41:06,925 for more than an hour. 536 00:41:06,966 --> 00:41:09,511 It could've caused permanent injury. 537 00:41:17,060 --> 00:41:18,561 -Ready for a reading. 538 00:41:21,856 --> 00:41:23,566 -Morgan. 539 00:41:26,611 --> 00:41:29,572 The metabolism rate shows several sharp changes. 540 00:41:29,614 --> 00:41:31,157 It was the method of breathing. 541 00:41:31,199 --> 00:41:33,868 -By opening the lungs. -We should've known. 542 00:41:33,910 --> 00:41:35,995 -This stem from fish to amphibian to mammal. 543 00:41:36,037 --> 00:41:38,039 It had to be the method of converting oxygen. 544 00:41:38,081 --> 00:41:41,042 [suspenseful music playing] 545 00:42:09,946 --> 00:42:11,614 -Take a look at the eyes. 546 00:42:27,339 --> 00:42:30,258 [suspenseful music playing] 547 00:42:33,136 --> 00:42:35,096 -It's a basic mutation. 548 00:42:36,264 --> 00:42:38,099 The major change. 549 00:42:52,781 --> 00:42:54,157 -Unresponsive. 550 00:42:57,369 --> 00:42:59,079 -That is correct. 551 00:42:59,120 --> 00:43:02,916 Please send the following wire to Mr. Edward Brown, 552 00:43:02,957 --> 00:43:05,251 foreman, Barton Ranch, 553 00:43:05,293 --> 00:43:07,754 Sausalito-- 554 00:43:07,796 --> 00:43:11,257 Sausalito, California. 555 00:43:11,299 --> 00:43:13,718 Going through Canal tomorrow. 556 00:43:13,760 --> 00:43:17,263 Arrival estimated on or about August 20th. 557 00:43:17,305 --> 00:43:19,891 All fences and equipment must be ready. 558 00:43:19,933 --> 00:43:22,143 Hire extra men if necessary. 559 00:43:22,185 --> 00:43:23,895 We'll need large truck. 560 00:43:23,937 --> 00:43:27,399 Signed, William Barton. 561 00:43:27,440 --> 00:43:29,401 Thank you. 562 00:43:29,442 --> 00:43:32,320 [slow music playing] 563 00:43:50,171 --> 00:43:52,340 -Am I disturbing you? -No, Mrs. Barton. 564 00:43:54,384 --> 00:43:56,177 -Would it be possible for me to see the-- 565 00:43:56,219 --> 00:43:58,471 -Oh, I'm sorry. I'd like to let you into the room 566 00:43:58,513 --> 00:44:01,850 but your husband doesn't think it's advisable. 567 00:44:01,891 --> 00:44:04,227 -My husband doesn't think very much is advisable 568 00:44:04,269 --> 00:44:06,312 except his work. 569 00:44:06,354 --> 00:44:09,315 How's it coming? -Hasn't he told you? 570 00:44:09,357 --> 00:44:12,068 -No, not much of anything lately. 571 00:44:12,110 --> 00:44:13,445 -Excuse me. 572 00:44:15,155 --> 00:44:17,449 We're taking the bandages off today. 573 00:44:24,372 --> 00:44:25,749 -Excuse me. 574 00:44:29,210 --> 00:44:32,005 -Is that all you do is talk? 575 00:44:32,047 --> 00:44:33,923 -No, I'd like to swim, too. 576 00:44:44,392 --> 00:44:45,894 -Doctor look. 577 00:44:48,146 --> 00:44:51,066 [suspenseful music playing] 578 00:45:11,461 --> 00:45:14,047 -The other one. 579 00:45:37,946 --> 00:45:40,448 Dr. Borg, raise the head. 580 00:45:41,991 --> 00:45:44,911 [tense music playing] 581 00:46:15,483 --> 00:46:17,235 -There it is, doctor. 582 00:46:25,952 --> 00:46:29,039 The fire burned away the outer scale. 583 00:46:29,080 --> 00:46:32,334 There's a structure of human skin underneath it. 584 00:46:32,375 --> 00:46:34,252 Two separate coverings. 585 00:46:34,294 --> 00:46:37,464 The way he had lungs and gills. 586 00:46:37,505 --> 00:46:40,550 -Well, his sensitivity to pain is increasing. 587 00:46:40,592 --> 00:46:42,469 He needs some outer protection. 588 00:46:42,510 --> 00:46:44,554 Some clothing that would... 589 00:46:47,390 --> 00:46:50,310 [suspenseful music playing] 590 00:47:07,369 --> 00:47:10,914 -It's taking effect. 591 00:47:10,955 --> 00:47:12,957 We better prepare another dose. 592 00:47:23,009 --> 00:47:24,594 Well, Tom, 593 00:47:24,636 --> 00:47:26,888 I think this calls for a celebration. 594 00:47:28,056 --> 00:47:30,350 -Oh. What about the clothing? 595 00:47:30,392 --> 00:47:33,436 -Well, we'll let Grant and the shiphands take care of that. 596 00:47:33,478 --> 00:47:34,562 He's under sedation. 597 00:47:37,482 --> 00:47:39,567 [door closes] 598 00:47:42,654 --> 00:47:44,364 -Where is Grant? 599 00:47:44,406 --> 00:47:46,658 Grant. 600 00:47:54,708 --> 00:47:56,334 Grant. 601 00:47:59,629 --> 00:48:01,673 Where were you? -What do you mean? 602 00:48:01,715 --> 00:48:04,217 Where was I? You didn't need me. 603 00:48:04,259 --> 00:48:06,136 You and the other doctors were with him. 604 00:48:06,177 --> 00:48:08,138 I went on deck for a second. 605 00:48:08,179 --> 00:48:09,389 -Well, never mind. 606 00:48:09,431 --> 00:48:11,391 I've got some work for you to do. 607 00:48:11,433 --> 00:48:13,977 Go down in the locker and get some sailcloth. 608 00:48:14,019 --> 00:48:15,478 Let's see if you're up on your needlework. 609 00:48:15,520 --> 00:48:17,981 -Needlework? -Clothing for the creature. 610 00:48:21,609 --> 00:48:26,448 [waves crashing] 611 00:48:26,489 --> 00:48:28,074 Borg: Well, that was the point of the whole story. 612 00:48:28,116 --> 00:48:29,701 Johnson: I missed it completely. Borg: You did? 613 00:48:29,743 --> 00:48:31,411 [laughter] 614 00:48:31,453 --> 00:48:33,079 -How about it? -Oh, no more, thanks. 615 00:48:33,121 --> 00:48:34,247 You're trying to get me drunk. -No more? 616 00:48:34,289 --> 00:48:35,623 Oh, no. -No, I've had my quota, thanks. 617 00:48:35,665 --> 00:48:37,167 -Are you sure? -I'm sure. 618 00:48:37,208 --> 00:48:39,627 -All right. -Oh, come now, gentlemen. 619 00:48:39,669 --> 00:48:41,254 A celebration isn't a celebration 620 00:48:41,296 --> 00:48:42,964 if you use such self-control. 621 00:48:45,091 --> 00:48:46,760 But I'll admit, it takes a lot of this stuff 622 00:48:46,801 --> 00:48:48,261 to even slow me down. -How about you? 623 00:48:48,303 --> 00:48:50,388 -No, thank you. -You know, Tom, 624 00:48:50,430 --> 00:48:52,432 alcohol hits some people faster than others 625 00:48:52,474 --> 00:48:54,059 because of metabolism. 626 00:48:54,100 --> 00:48:56,603 Rate of absorption and-- well, you know. 627 00:48:56,644 --> 00:48:59,064 Change metabolism, and maybe, uh, 628 00:49:01,149 --> 00:49:03,651 maybe eliminate drunk drivers. 629 00:49:09,157 --> 00:49:11,284 -Well, that's not bad for me, Marcia, is it? 630 00:49:11,326 --> 00:49:12,660 We don't have much laughter anymore, 631 00:49:12,702 --> 00:49:14,496 do we, Marcia? 632 00:49:16,247 --> 00:49:19,501 -Tom, we've found the secret. 633 00:49:19,542 --> 00:49:22,295 Change the metabolism and man will change. 634 00:49:22,337 --> 00:49:23,588 -Maybe. 635 00:49:23,630 --> 00:49:25,590 -Well, the demonstrable scientific fact 636 00:49:25,632 --> 00:49:27,759 is in that cabin. -Well, I'd, uh, 637 00:49:27,801 --> 00:49:29,386 rather not argue the point now, doctor. 638 00:49:29,427 --> 00:49:30,637 Let's take it up some other time. 639 00:49:30,679 --> 00:49:32,138 After all, a celebration isn't a-- 640 00:49:32,180 --> 00:49:33,598 -Now don't be condescending, doctor. 641 00:49:33,640 --> 00:49:36,059 If I can discuss it, don't you evade it. 642 00:49:36,101 --> 00:49:37,477 -All right. 643 00:49:37,519 --> 00:49:39,270 As a geneticist, I know, 644 00:49:39,312 --> 00:49:40,647 the way any geneticist does, 645 00:49:40,689 --> 00:49:42,232 that nature hasn't created 646 00:49:42,273 --> 00:49:43,817 a new major type of animal on this earth 647 00:49:43,858 --> 00:49:45,568 for over 400 million years. 648 00:49:45,610 --> 00:49:48,196 Barton: The creature is a different major type. 649 00:49:48,238 --> 00:49:49,698 You saw it yourself. 650 00:49:49,739 --> 00:49:51,825 Morgan: Ah, it's the interaction of heredity 651 00:49:51,866 --> 00:49:53,493 and environment for millions of years 652 00:49:53,535 --> 00:49:55,328 that makes a new species. 653 00:49:55,370 --> 00:49:58,415 We only changed the skin, doctor, not the animal. 654 00:49:58,456 --> 00:50:01,376 But we can bring out the best or worst in any living thing. 655 00:50:01,418 --> 00:50:03,044 Environment does that. 656 00:50:03,086 --> 00:50:05,130 If it threatens him, if he's afraid of us, 657 00:50:05,171 --> 00:50:07,674 he'll revert to the wanton killer, 658 00:50:07,716 --> 00:50:10,135 and that's why I've gone along with you, 659 00:50:10,176 --> 00:50:12,512 because I wanna know for myself, 660 00:50:12,554 --> 00:50:15,348 because we all stand between the jungle and the stars, 661 00:50:15,390 --> 00:50:17,267 at a crossroads. 662 00:50:17,308 --> 00:50:18,852 I think we'd better discover what brings out 663 00:50:18,893 --> 00:50:20,520 the best in humankind 664 00:50:20,562 --> 00:50:22,689 and what brings out the worst 665 00:50:22,731 --> 00:50:25,191 because it's the stars 666 00:50:25,233 --> 00:50:26,401 or the jungle. 667 00:50:28,486 --> 00:50:31,781 Well, goodnight, gentlemen, 668 00:50:31,823 --> 00:50:34,451 Mrs. Barton, doctor. 669 00:50:34,492 --> 00:50:35,410 -Good night. 670 00:50:41,374 --> 00:50:43,209 -How is he? -I don't know. 671 00:50:43,251 --> 00:50:44,586 Take a look. 672 00:50:55,597 --> 00:50:57,599 -Good night, Grant. -Good night. 673 00:50:57,640 --> 00:50:59,392 -I guess I'll turn in, too. 674 00:50:59,434 --> 00:51:02,145 -Do you agree with Dr. Morgan? 675 00:51:02,187 --> 00:51:03,605 -It can still go either way. 676 00:51:05,315 --> 00:51:06,649 -And you, doctor? 677 00:51:08,443 --> 00:51:10,278 -I don't know yet. 678 00:51:10,320 --> 00:51:11,738 Good night. -Good night. 679 00:51:11,780 --> 00:51:13,490 -Good night. 680 00:51:16,743 --> 00:51:19,662 [slow music playing] 681 00:51:23,833 --> 00:51:26,127 -The jungle or the stars. 682 00:51:27,962 --> 00:51:30,256 The fools! 683 00:51:30,298 --> 00:51:32,717 Can't they see I wanna catch a star? 684 00:51:35,720 --> 00:51:37,555 You're such a good wife. 685 00:51:39,265 --> 00:51:41,768 Such a dutiful wife. 686 00:51:41,810 --> 00:51:44,270 You straighten up after parties. 687 00:51:44,312 --> 00:51:45,605 And drinks serve-- 688 00:51:45,647 --> 00:51:48,274 serve drinks, you're such a fine wife! 689 00:51:48,316 --> 00:51:49,526 -No. Bill, please! 690 00:51:49,567 --> 00:51:52,237 Barton: Please what? 691 00:51:52,278 --> 00:51:53,571 Please trust you? 692 00:51:56,366 --> 00:51:57,826 Don't Marcia. 693 00:52:08,336 --> 00:52:11,172 You're worthless, useless! 694 00:52:22,350 --> 00:52:25,270 [dramatic music playing] 695 00:52:27,564 --> 00:52:30,525 [bell ringing] 696 00:52:40,702 --> 00:52:43,580 [mellow music playing] 697 00:53:20,617 --> 00:53:22,452 -Ah! 698 00:53:22,494 --> 00:53:24,371 You know, the more reason you've to be friendly, 699 00:53:24,412 --> 00:53:26,414 the less friendly you get. 700 00:53:26,456 --> 00:53:28,958 -You have a vivid imagination, Mr. Grant. 701 00:53:29,000 --> 00:53:31,252 Just because I haven't spoken to my husband about you-- 702 00:53:31,294 --> 00:53:33,630 -Aw, come on, Marcia, let's be friends, huh? 703 00:53:33,672 --> 00:53:34,964 -Being a friend of yours 704 00:53:35,006 --> 00:53:36,966 isn't going to solve my problems. 705 00:53:37,008 --> 00:53:40,387 Can't you understand that? 706 00:53:40,428 --> 00:53:42,514 -No. Tell me again. 707 00:53:42,555 --> 00:53:45,892 -Please, will you stop? They'll hear us. 708 00:53:45,934 --> 00:53:47,686 -Okay, then. 709 00:53:47,727 --> 00:53:49,896 Tell me quietly. 710 00:53:49,938 --> 00:53:52,816 [suspenseful music playing] 711 00:54:06,830 --> 00:54:10,417 Marcia: Let me go, Grant! Let me go, will you? 712 00:54:10,458 --> 00:54:12,836 Don't! Please let me go! 713 00:54:12,877 --> 00:54:15,588 Please stop, Grant! 714 00:54:15,630 --> 00:54:17,882 Please, let me go! 715 00:54:35,150 --> 00:54:36,651 -Johnson, call the bridge! 716 00:54:36,693 --> 00:54:38,361 Tell them reverse engines and stand by. 717 00:54:40,655 --> 00:54:41,823 Grant, you all right? 718 00:54:44,868 --> 00:54:46,745 -Why weren't you at the door-- -Look! 719 00:54:51,666 --> 00:54:52,959 -He's going to jump! 720 00:54:53,001 --> 00:54:54,461 -He'll die under water. 721 00:54:54,502 --> 00:54:56,004 He'll use his lungs and he'll drown! 722 00:55:00,884 --> 00:55:03,595 I'll use the hose, Grant. 723 00:55:03,636 --> 00:55:04,846 Give me plenty of oxygen. 724 00:55:04,888 --> 00:55:06,139 -Follow them on the scope, Borg! 725 00:55:06,181 --> 00:55:07,807 -Right! 726 00:55:07,849 --> 00:55:10,769 [suspenseful music playing] 727 00:55:45,929 --> 00:55:48,890 [suspenseful music playing] 728 00:57:40,168 --> 00:57:42,253 -The spaces here are the ones to watch. 729 00:57:42,295 --> 00:57:44,923 This is the first reading we took. 730 00:57:44,964 --> 00:57:47,634 -Well, the spaces between each peak are narrower. 731 00:57:47,676 --> 00:57:49,052 -Much narrower. 732 00:57:49,094 --> 00:57:50,679 The block to his memory is lifting. 733 00:57:50,720 --> 00:57:53,598 -You see. He isn't reverting. 734 00:57:53,640 --> 00:57:55,100 -He isn't reverting. He's remembering. 735 00:57:55,141 --> 00:57:57,602 -To what degree? -All he remembers is 736 00:57:57,644 --> 00:57:58,895 that he was part of the water once 737 00:57:58,937 --> 00:58:00,313 and he went back to it. 738 00:58:00,355 --> 00:58:02,565 Huh, that's all. 739 00:58:02,607 --> 00:58:05,276 -He remembers being attacked, by us. 740 00:58:05,318 --> 00:58:07,612 He remembers fear. 741 00:58:07,654 --> 00:58:08,947 And when he's afraid, 742 00:58:08,988 --> 00:58:11,282 he tries to kill anything near him, 743 00:58:11,324 --> 00:58:13,201 animal or human. 744 00:58:15,620 --> 00:58:18,540 [ship horn blaring] 745 00:58:41,062 --> 00:58:43,982 [slow music playing] 746 01:00:01,059 --> 01:00:02,852 [gate lock clicks] 747 01:00:14,489 --> 01:00:17,367 [sheep bleating] 748 01:00:37,220 --> 01:00:38,805 Barton: Stand clear. 749 01:00:41,850 --> 01:00:43,977 -You think of everything, don't you, doctor? 750 01:00:44,019 --> 01:00:46,146 -Yes. Let's go in. 751 01:00:50,191 --> 01:00:53,069 [suspenseful music playing] 752 01:00:56,031 --> 01:00:58,950 [water splashing] 753 01:01:15,133 --> 01:01:16,968 Barton: Please do as I say, Marcia. Go back to your room. 754 01:01:17,010 --> 01:01:18,511 Marcia: I don't wanna stay... Barton: I'm not going to have 755 01:01:18,553 --> 01:01:20,013 you parading around here 756 01:01:20,055 --> 01:01:21,431 in front of a gang of men, do you hear me? 757 01:01:21,473 --> 01:01:23,016 Marcia: You wouldn't mind if I take the car 758 01:01:23,058 --> 01:01:24,517 and drive into San Francisco, would you? 759 01:01:24,559 --> 01:01:26,811 -We'll discuss it later. Perhaps, if I can find the time, 760 01:01:26,853 --> 01:01:28,313 I'll take you for a drive myself. 761 01:01:28,355 --> 01:01:29,773 But until then, you're to do as I say. 762 01:01:29,814 --> 01:01:31,900 Now, go into the house. 763 01:01:42,494 --> 01:01:44,204 Sorry to have kept you waiting. 764 01:01:51,378 --> 01:01:53,046 This is a two-way mirror. 765 01:01:53,088 --> 01:01:57,967 We can see him but he can't see us. 766 01:01:58,009 --> 01:02:01,096 He hears the water but he doesn't remember it. 767 01:02:01,137 --> 01:02:03,473 He doesn't even know that if he returned to the water 768 01:02:03,515 --> 01:02:04,849 he'd drown. 769 01:02:04,891 --> 01:02:07,227 -His gills may grow back. 770 01:02:07,268 --> 01:02:09,270 -Never. His features, his skin, 771 01:02:09,312 --> 01:02:12,107 they're more like a human's every day. 772 01:02:12,148 --> 01:02:14,109 He's even lost the need for violence. 773 01:02:14,150 --> 01:02:16,444 -Because we've treated him kindly. 774 01:02:16,486 --> 01:02:18,321 -The change is biological, not psychological. 775 01:02:18,363 --> 01:02:19,948 -Aw, forgot the technical terms, Doctor. 776 01:02:19,989 --> 01:02:22,325 It's kindness, not pain. 777 01:02:22,367 --> 01:02:25,245 -Hmm, you mean he returns kindness with kindness? 778 01:02:25,286 --> 01:02:26,996 -I believe it. 779 01:02:27,038 --> 01:02:29,249 -Do you think that's always true, doctor? 780 01:02:29,290 --> 01:02:30,917 Do you think that if I give kindness 781 01:02:30,959 --> 01:02:33,420 I can always get kindness in return? 782 01:02:33,461 --> 01:02:35,422 -How do you mean? 783 01:02:35,463 --> 01:02:36,840 -Oh, come, come, Dr. Morgan. 784 01:02:36,881 --> 01:02:39,300 You're a very perceptive man. 785 01:02:39,342 --> 01:02:41,261 -Well, I'd rather not talk about it. 786 01:02:41,302 --> 01:02:42,512 It isn't any of my business. 787 01:02:42,554 --> 01:02:43,888 -Then clinically, as a scientist, 788 01:02:43,930 --> 01:02:45,348 you should be interested. 789 01:02:45,390 --> 01:02:47,934 Imagine how often love is returned with hate 790 01:02:47,976 --> 01:02:50,854 and loyalty is returned with infidelity. 791 01:02:50,895 --> 01:02:52,272 -Is that a proven fact? 792 01:02:52,313 --> 01:02:54,399 -Oh, facts, Dr. Morgan. I only deal in facts, 793 01:02:54,441 --> 01:02:55,984 in reality, only that. 794 01:02:56,026 --> 01:02:58,403 -We make our own reality sometimes. 795 01:02:58,445 --> 01:03:00,321 -The facts are that-- 796 01:03:00,363 --> 01:03:02,574 when love is returned with hate, 797 01:03:02,615 --> 01:03:06,161 loyalty is returned infidelity, how long does it take 798 01:03:06,202 --> 01:03:08,913 before something has to be done about it? 799 01:03:08,955 --> 01:03:10,874 -Like what? 800 01:03:10,915 --> 01:03:12,334 -What do you mean? 801 01:03:12,375 --> 01:03:14,044 -Since we're talking about people-- 802 01:03:14,085 --> 01:03:15,962 -Are we, doctor? 803 01:03:16,004 --> 01:03:17,255 I thought we were talking about animals, 804 01:03:17,297 --> 01:03:19,132 about the creature. 805 01:03:19,174 --> 01:03:21,593 -All right, about the creature. 806 01:03:21,634 --> 01:03:23,970 If he thinks all men are his enemy, 807 01:03:24,012 --> 01:03:25,305 if he can't see things the way they are 808 01:03:25,347 --> 01:03:27,474 instead of the way he thinks they are, 809 01:03:27,515 --> 01:03:29,476 he lives in terrible fear. 810 01:03:29,517 --> 01:03:31,102 -Hmm. 811 01:03:31,144 --> 01:03:32,520 He's only an animal. 812 01:03:32,562 --> 01:03:34,564 -The same holds true for man. 813 01:03:34,606 --> 01:03:37,609 If man or animal becomes too terrified to think, 814 01:03:37,650 --> 01:03:39,152 he resorts to violence. 815 01:03:39,194 --> 01:03:40,528 And in the animal world, 816 01:03:40,570 --> 01:03:42,489 it's called the law of the jungle. 817 01:03:42,530 --> 01:03:44,866 But when it happens to human beings, 818 01:03:44,908 --> 01:03:47,243 its name is murder. 819 01:03:47,285 --> 01:03:51,039 [suspenseful music playing] 820 01:03:56,211 --> 01:03:58,672 [door opens] 821 01:03:58,713 --> 01:04:00,215 [door closes] 822 01:04:04,552 --> 01:04:07,389 [water splashing] 823 01:04:13,561 --> 01:04:14,646 [creature growls] 824 01:04:14,688 --> 01:04:17,607 [guitar playing] 825 01:04:40,463 --> 01:04:42,632 -That's very nice. -Thank you. 826 01:04:42,674 --> 01:04:45,176 -I didn't know you could play the guitar. 827 01:04:45,218 --> 01:04:48,638 -Well I-- I used to. 828 01:04:48,680 --> 01:04:52,684 -When you had more reason? 829 01:04:52,726 --> 01:04:55,270 -What is it? 830 01:04:55,311 --> 01:04:58,732 -Your husband, he's a-- a very brilliant man. 831 01:04:58,773 --> 01:05:00,734 I'm sure you know that. -Yes. 832 01:05:00,775 --> 01:05:04,154 -But he's a deeply-- I believe a clinical definition 833 01:05:04,195 --> 01:05:06,072 is a disturbed man. 834 01:05:06,114 --> 01:05:07,949 -I tried to tell you. 835 01:05:07,991 --> 01:05:09,993 -I don't know what all motives are for telling you this, 836 01:05:10,035 --> 01:05:13,747 but your husband needs help. 837 01:05:13,788 --> 01:05:15,498 -He isn't the kind that accepts help 838 01:05:15,540 --> 01:05:18,168 because he never admits he's wrong. 839 01:05:18,209 --> 01:05:20,170 Besides, what can I do? 840 01:05:20,211 --> 01:05:21,963 -You're his wife. 841 01:05:22,005 --> 01:05:24,007 -It'd take a great deal of courage. 842 01:05:24,049 --> 01:05:25,967 -Maybe just patience. 843 01:05:26,009 --> 01:05:29,387 -No, Dr. Morgan, courage. 844 01:05:29,429 --> 01:05:32,515 And I don't have that kind of courage anymore. 845 01:05:34,601 --> 01:05:36,186 Marcia: Swimming is wonderful. 846 01:05:36,227 --> 01:05:39,189 Someone once said it was-- 847 01:05:39,230 --> 01:05:42,359 it was like being born again. 848 01:05:42,400 --> 01:05:43,610 I can understand why the creature 849 01:05:43,651 --> 01:05:45,779 never wanted to leave the water. 850 01:05:45,820 --> 01:05:48,281 -We all have to leave the past sometime, 851 01:05:48,323 --> 01:05:49,783 if life is going to mean anything. 852 01:05:49,824 --> 01:05:51,743 -Maybe-- 853 01:05:51,785 --> 01:05:54,329 maybe it's too late to leave it, 854 01:05:54,371 --> 01:05:56,206 for some people. 855 01:05:56,247 --> 01:05:59,209 As a matter of fact, I think I'll take a swim right now. 856 01:05:59,250 --> 01:06:02,170 -Well, be careful, Marcia. 857 01:06:10,845 --> 01:06:13,723 [dramatic music playing] 858 01:06:27,195 --> 01:06:29,114 [door shuts] 859 01:06:29,155 --> 01:06:31,616 -What were you talking to Morgan about? 860 01:06:31,658 --> 01:06:34,661 -Excuse me. -What were you talking about? 861 01:06:34,703 --> 01:06:36,621 -Please, you're hurting me. 862 01:06:36,663 --> 01:06:40,291 -I have a right to ask these questions, I'm your husband. 863 01:06:40,333 --> 01:06:42,502 -I'm going swimming. 864 01:06:42,544 --> 01:06:46,631 -You've become a cheap little tramp. 865 01:06:46,673 --> 01:06:49,175 -Only to you, Bill. 866 01:06:49,217 --> 01:06:51,052 Only to you. 867 01:06:55,390 --> 01:06:58,309 [dramatic music playing] 868 01:07:40,143 --> 01:07:44,481 -Two minds with a single thought. 869 01:07:44,522 --> 01:07:46,441 Uh, swimming, I mean. 870 01:07:46,483 --> 01:07:48,860 -Go away. 871 01:07:48,902 --> 01:07:51,154 -I thought you liked company. 872 01:07:51,196 --> 01:07:53,406 -Not yours. 873 01:07:53,448 --> 01:07:54,824 -How can you tell? 874 01:07:54,866 --> 01:07:57,619 We're just getting to know each other. 875 01:08:03,208 --> 01:08:05,502 [mountain lion growls] 876 01:08:11,174 --> 01:08:13,468 [sheep bleating] 877 01:08:25,814 --> 01:08:29,234 [dramatic music playing] 878 01:08:29,275 --> 01:08:32,320 [sheep bleating] 879 01:08:35,657 --> 01:08:37,909 [mountain lion snarling] 880 01:08:44,499 --> 01:08:46,876 [sheep bleating] 881 01:08:50,547 --> 01:08:54,175 [mountain lion snarling] 882 01:08:54,217 --> 01:08:57,429 [sheep bleating] 883 01:08:57,470 --> 01:08:58,471 [mountain lion snarling] 884 01:08:58,513 --> 01:08:59,639 [sheep bleats loudly] 885 01:08:59,681 --> 01:09:02,559 [mountain lion growling] 886 01:09:11,818 --> 01:09:13,945 [mountain lion shrieking] 887 01:09:22,996 --> 01:09:24,789 -What was it, Morgan? -I don't know. 888 01:09:24,831 --> 01:09:25,999 -I thought I heard a bobcat. 889 01:09:26,041 --> 01:09:28,543 Johnson: A mountain lion is more like it. 890 01:09:35,800 --> 01:09:37,218 -This is his first act of violence 891 01:09:37,260 --> 01:09:38,261 since we captured him. 892 01:09:38,303 --> 01:09:40,638 -Yeah, his first killing. 893 01:09:40,680 --> 01:09:43,308 We'll have to get those dead animals out of his sight. 894 01:09:43,350 --> 01:09:45,685 -The creature is what he was. 895 01:09:45,727 --> 01:09:48,021 -Well, I don't think he reverted. 896 01:09:48,063 --> 01:09:49,731 I think he killed the lion defending himself. 897 01:09:55,737 --> 01:10:00,241 -Oh, yes. 898 01:10:23,807 --> 01:10:26,768 [dramatic music playing] 899 01:10:37,112 --> 01:10:38,571 -Get up. 900 01:10:38,613 --> 01:10:41,574 Pack your clothes and get out. 901 01:10:41,616 --> 01:10:43,827 -Okay, but I'll leave in the morning. 902 01:10:43,868 --> 01:10:46,454 -Now. Or I'll have you thrown out. 903 01:10:56,798 --> 01:10:58,341 Hurry up. 904 01:11:54,481 --> 01:11:56,566 -What's bothering you, doc? 905 01:11:56,608 --> 01:11:57,859 Your wife? 906 01:11:57,901 --> 01:11:59,402 -Get out. 907 01:11:59,444 --> 01:12:02,364 -Oh, it must be your wife, doc. 908 01:12:02,405 --> 01:12:04,032 -Shut up and get out. 909 01:12:04,074 --> 01:12:07,369 -Okay. 910 01:12:07,410 --> 01:12:09,829 But it could've been any guy she'd get friendly with. 911 01:12:09,871 --> 01:12:11,998 She hates you that much. 912 01:12:12,040 --> 01:12:14,918 [suspenseful music playing] 913 01:12:35,647 --> 01:12:37,565 [creature growling] 914 01:12:52,914 --> 01:12:55,792 [creature grunting] 915 01:12:59,754 --> 01:13:01,089 [door unlocks] 916 01:13:11,933 --> 01:13:13,810 [creature growling] 917 01:13:16,521 --> 01:13:17,439 [loud clanks] 918 01:13:19,649 --> 01:13:22,569 [creature growling] 919 01:13:42,088 --> 01:13:43,048 [creature growling] 920 01:13:47,969 --> 01:13:50,180 [creature roaring] 921 01:13:53,183 --> 01:13:56,102 [creature roaring] 922 01:14:20,335 --> 01:14:23,546 [creature growling] 923 01:14:23,588 --> 01:14:25,674 [creature roaring] 924 01:14:35,100 --> 01:14:37,143 [creature roaring] 925 01:14:37,185 --> 01:14:38,812 -No. 926 01:14:40,063 --> 01:14:42,107 No. 927 01:14:48,196 --> 01:14:50,323 [glass shattering] 928 01:14:50,365 --> 01:14:52,909 [creature growling] 929 01:15:03,712 --> 01:15:04,754 [grunts] 930 01:15:06,881 --> 01:15:09,843 [screams] 931 01:15:09,884 --> 01:15:12,804 [dramatic music playing] 932 01:15:37,912 --> 01:15:38,955 [gunshot] 933 01:15:38,997 --> 01:15:41,916 [creature growling] 934 01:16:03,146 --> 01:16:05,607 -Well, our experiment's over and it's failed. 935 01:16:05,648 --> 01:16:07,108 The beast remains the beast. 936 01:16:07,150 --> 01:16:08,735 -I don't think so. 937 01:16:08,777 --> 01:16:10,236 The creature moved a step forward. 938 01:16:10,278 --> 01:16:12,739 He didn't attack until he was attacked. 939 01:16:12,781 --> 01:16:13,907 He killed the real enemy. 940 01:16:13,948 --> 01:16:15,658 -And Barton? 941 01:16:15,700 --> 01:16:18,912 -Oh, he killed an enemy of his own creation. 942 01:16:18,953 --> 01:16:20,622 The whole world was his enemy. 943 01:16:20,663 --> 01:16:22,832 -We're not so far from the jungle after all. 944 01:16:22,874 --> 01:16:25,126 -Hmm, not so far from the stars, either. 945 01:16:25,168 --> 01:16:26,836 I guess the way we go depends upon 946 01:16:26,878 --> 01:16:29,255 what we're willing to understand about ourselves. 947 01:16:29,297 --> 01:16:32,050 -And willing to admit. 948 01:16:32,092 --> 01:16:33,301 Good-bye, Dr. Johnson. 949 01:16:33,343 --> 01:16:34,928 -Good-bye. 950 01:16:34,969 --> 01:16:37,389 -Dr. Borg, thank you for everything. 951 01:16:37,430 --> 01:16:39,140 -Mrs. Barton. 952 01:16:39,182 --> 01:16:41,226 -Are you ready to leave? -Yes. 953 01:16:41,267 --> 01:16:45,063 The officer is taking me to the train. 954 01:16:45,105 --> 01:16:49,150 -We'll arrange everything here. 955 01:16:49,192 --> 01:16:51,778 -Will I see you again? 956 01:16:51,820 --> 01:16:54,322 -Yes, of course. 957 01:16:59,411 --> 01:17:02,706 [phone rings] 958 01:17:02,747 --> 01:17:05,083 -Yes? 959 01:17:05,125 --> 01:17:07,377 Right. 960 01:17:07,419 --> 01:17:10,338 Got it. 961 01:17:10,380 --> 01:17:12,298 There's an all-points call out on him. 962 01:17:12,340 --> 01:17:14,175 Said they sighted him five miles west of here, 963 01:17:14,217 --> 01:17:18,096 heading for the coast. 964 01:17:18,138 --> 01:17:21,016 [waves crashing] 965 01:17:33,403 --> 01:17:36,364 [dramatic music playing] 62738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.