All language subtitles for The Resident 5x03 - The Long and Winding Road.CAKES_AMZN FLUX.en-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,100 Previously on The Resident... 2 00:00:02,105 --> 00:00:03,406 Have either of you heard from Devon? 3 00:00:03,410 --> 00:00:05,770 Hey, can I get some help in here?! 4 00:00:06,300 --> 00:00:08,800 They found him collapsed in the elevator on the roof. 5 00:00:08,805 --> 00:00:10,301 What happened? 6 00:00:10,306 --> 00:00:11,403 Hey, sweetheart. 7 00:00:11,408 --> 00:00:13,138 Hey, how's it going so far? 8 00:00:13,143 --> 00:00:14,439 Mama isn't here. 9 00:00:14,444 --> 00:00:16,308 We talked about that. 10 00:00:16,313 --> 00:00:18,710 Hey, it's me. Just trying again. Call me back. 11 00:00:19,115 --> 00:00:21,049 She's gonna be back tomorrow night. 12 00:00:22,218 --> 00:00:25,187 Conrad Hawkins? There's been an accident. 13 00:00:36,399 --> 00:00:38,329 This is Traumahawk Three 14 00:00:38,334 --> 00:00:40,802 requesting landing field briefing at Chastain. 15 00:00:42,439 --> 00:00:44,870 Chastain 16 00:00:44,875 --> 00:00:47,405 - helipad is clear. Go ahead. - Chastain, 17 00:00:47,410 --> 00:00:51,142 we are inbound, five souls on board, ETA five minutes. 18 00:00:55,082 --> 00:00:57,045 We are requesting an overhead 19 00:00:57,050 --> 00:00:58,450 level-1 trauma on arrival. 20 00:00:58,455 --> 00:01:00,285 Request granted. 21 00:01:00,290 --> 00:01:01,853 Handing you off to the medics. 22 00:01:01,858 --> 00:01:05,590 Patient is female, 30s, status post-MVC, GCS 3 23 00:01:05,595 --> 00:01:07,592 at the scene. 24 00:01:07,597 --> 00:01:09,327 Single car collision. 25 00:01:09,332 --> 00:01:11,496 Significant intrusion on the driver's side. 26 00:01:11,501 --> 00:01:14,032 Intubated at the scene, tachy's to the 120s, 27 00:01:14,037 --> 00:01:15,171 stable BP. 28 00:01:16,406 --> 00:01:18,236 Dr. Hawkins? 29 00:01:19,442 --> 00:01:21,477 ER. 30 00:01:24,915 --> 00:01:26,849 Whoa. Where's the fire? 31 00:01:36,559 --> 00:01:38,556 Got us a table for two at Ray's. 32 00:01:38,561 --> 00:01:41,597 I adore Ray's. 33 00:01:44,901 --> 00:01:46,764 I thought you said you were off the clock. 34 00:01:59,582 --> 00:02:01,850 Do we have an ID on the patient? 35 00:02:06,089 --> 00:02:08,057 Nicolette Nevin. 36 00:02:13,567 --> 00:02:21,067 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 37 00:02:28,211 --> 00:02:29,607 Conrad! 38 00:02:32,815 --> 00:02:34,946 Hold on, man. 39 00:02:34,951 --> 00:02:36,951 They have to bring her to us! 40 00:02:39,922 --> 00:02:42,858 Okay. I'm good, I'm good, I'm good, I'm good. 41 00:02:44,961 --> 00:02:46,027 On my count. 42 00:02:49,499 --> 00:02:51,696 One, two, three. 43 00:02:51,701 --> 00:02:53,461 We got a problem here. 44 00:02:53,466 --> 00:02:54,766 Her pressure's tanking. 45 00:02:56,806 --> 00:02:59,537 Why haven't they brought her out yet? 46 00:02:59,542 --> 00:03:01,576 They must not be able to move her. 47 00:03:03,146 --> 00:03:05,210 Conrad! 48 00:03:07,350 --> 00:03:08,510 Doc, we got this. 49 00:03:08,515 --> 00:03:10,215 I'm not her doctor. I'm her husband. 50 00:03:10,220 --> 00:03:12,217 Nic. 51 00:03:12,222 --> 00:03:13,462 I'll update the transport team. 52 00:03:14,290 --> 00:03:16,955 Nic, I'm here. What happened? 53 00:03:16,960 --> 00:03:18,300 Police don't have a cause. 54 00:03:18,305 --> 00:03:19,861 There were no other vehicles at the scene, 55 00:03:19,865 --> 00:03:20,865 no inclement weather. 56 00:03:20,870 --> 00:03:23,229 No idea where she was coming from or where she was headed. 57 00:03:23,233 --> 00:03:24,496 She was coming home. 58 00:03:24,501 --> 00:03:27,131 Wait. You're Dr. Conrad Hawkins, right? 59 00:03:27,136 --> 00:03:28,766 I've heard the other medics mention you. 60 00:03:28,771 --> 00:03:30,335 You're ex-military, right? 61 00:03:30,340 --> 00:03:31,840 Corpsman. Afghanistan. 62 00:03:31,845 --> 00:03:34,701 Syria. Air Force Para-rescue. 63 00:03:34,706 --> 00:03:36,574 You know what they teach us? 64 00:03:36,579 --> 00:03:39,410 Watch the monitors, not the patient. 65 00:03:42,152 --> 00:03:44,486 She needs an ultrasound. 66 00:03:52,462 --> 00:03:55,093 There. No lung sliding. 67 00:03:55,098 --> 00:03:56,227 It's a tension pneumo. 68 00:03:56,232 --> 00:03:57,462 We can decompress her here. 69 00:03:57,467 --> 00:03:59,330 Pass me an angiocath. 70 00:03:59,335 --> 00:04:00,335 I got it. 71 00:04:02,137 --> 00:04:03,438 Really. 72 00:04:10,500 --> 00:04:12,630 She didn't even flinch. What did you sedate her with? 73 00:04:12,635 --> 00:04:15,204 Nothing. She's not sedated with anything. 74 00:04:16,005 --> 00:04:19,904 Nic, wake up. Wake up. 75 00:04:23,479 --> 00:04:25,810 On my count. Three, two. 76 00:04:25,815 --> 00:04:26,815 - One. - One. 77 00:04:34,757 --> 00:04:36,859 At some point, we will have to intervene. 78 00:04:38,728 --> 00:04:40,859 He can't take control of Nic's care. 79 00:04:40,864 --> 00:04:43,929 I know, and we will once we know what we're dealing with. 80 00:04:43,934 --> 00:04:45,831 The pneumothorax was easily resolved, 81 00:04:45,836 --> 00:04:48,867 but Nic hasn't done anything purposeful 82 00:04:48,872 --> 00:04:50,869 since the paramedics found her. 83 00:04:50,874 --> 00:04:52,704 Which could mean a myriad of things. 84 00:04:52,709 --> 00:04:57,008 Accidental ingestion, electrolyte abnormality. 85 00:04:57,013 --> 00:04:59,210 Sure, it's a possibility. 86 00:04:59,215 --> 00:05:02,247 I mean, from the neck down, Nic appears to be okay. 87 00:05:02,252 --> 00:05:06,018 But the impact from the crash may have damaged her brain. 88 00:05:06,923 --> 00:05:08,620 Badly. 89 00:05:08,625 --> 00:05:10,826 Let's not catastrophize just yet. 90 00:05:13,630 --> 00:05:16,027 Where's Nic? 91 00:05:16,032 --> 00:05:18,596 Ooh, Dr. Pravesh, you're not looking too good. 92 00:05:18,601 --> 00:05:21,032 She's right, Devon. Slow down. You're still recovering. 93 00:05:21,037 --> 00:05:22,334 I'm fine. 94 00:05:22,339 --> 00:05:24,169 Hey, where's Nic? 95 00:05:24,174 --> 00:05:27,038 She's in CT. Conrad is with her. 96 00:05:27,043 --> 00:05:29,074 Kit's keeping me posted. 97 00:05:29,479 --> 00:05:32,744 Whoa, buddy, hold on. Hey, didn't I just discharge you? 98 00:05:32,749 --> 00:05:34,280 It's Nic. I'm not going home. 99 00:05:34,285 --> 00:05:36,782 Okay, but you're also not going to badge in. 100 00:05:36,787 --> 00:05:38,251 Let's find you a place to lie down. 101 00:05:38,256 --> 00:05:39,420 I'll order you a neb. Come on. 102 00:05:39,424 --> 00:05:41,555 No. It's fine. 103 00:05:45,662 --> 00:05:48,660 It's subtle, but there's some evidence of edema. 104 00:05:48,665 --> 00:05:51,229 Yeah, but we're used to looking at scans of older people. 105 00:05:51,234 --> 00:05:54,199 A young brain is bound to look full in contrast. 106 00:05:54,204 --> 00:05:56,034 Well, these tiny petechial hemorrhages in 107 00:05:56,039 --> 00:05:57,714 the basal ganglia tell us there's damage. 108 00:05:57,719 --> 00:06:00,417 Well, the question is... how will it evolve? 109 00:06:00,422 --> 00:06:01,840 Dr. Sutton, what's our plan? 110 00:06:01,844 --> 00:06:03,140 Place an ICP monitor 111 00:06:03,145 --> 00:06:04,175 and treat her with meds 112 00:06:04,180 --> 00:06:06,611 to lower her intracranial pressure if it's high. 113 00:06:06,616 --> 00:06:08,646 And repeat the CT in four hours. 114 00:06:08,651 --> 00:06:10,682 Sooner. I want to know if there's any changes. 115 00:06:10,687 --> 00:06:12,688 Nic is strong. She's healthy. 116 00:06:14,624 --> 00:06:17,455 I've had patients make it through injuries like this. 117 00:06:17,460 --> 00:06:19,824 We all have. 118 00:06:19,829 --> 00:06:21,830 Got here as fast as I could. 119 00:06:27,537 --> 00:06:29,504 Oh, my God. I'm so sorry. 120 00:06:31,073 --> 00:06:33,170 There's nothing to be sorry about. 121 00:06:33,175 --> 00:06:34,676 Nic is gonna be fine. 122 00:06:35,611 --> 00:06:37,646 Does everyone hear that? 123 00:06:40,516 --> 00:06:42,480 Nic is gonna be fine. 124 00:06:42,485 --> 00:06:44,453 Go home, Pravesh. You shouldn't be here. 125 00:06:48,558 --> 00:06:50,555 I need help over here! 126 00:06:50,560 --> 00:06:51,670 Mrs. Sandoval? 127 00:06:51,674 --> 00:06:53,291 It's not me. It's Gabe. 128 00:06:53,296 --> 00:06:54,793 He's having trouble breathing again. 129 00:06:54,798 --> 00:06:58,029 Hey, it's my favorite long-haul COVID survivor. You missed us? 130 00:06:58,034 --> 00:06:59,431 Not really. 131 00:06:59,436 --> 00:07:01,803 No offense. 132 00:07:03,907 --> 00:07:05,303 Let's get you checked out. 133 00:07:07,643 --> 00:07:10,441 Only oxygen. No tubes. 134 00:07:10,446 --> 00:07:13,678 Now you know I don't make the rules, Mr. Sandoval. 135 00:07:13,683 --> 00:07:16,414 Just try and relax. We've got you. 136 00:07:16,419 --> 00:07:18,816 He's been doing so well since the surgery. 137 00:07:18,821 --> 00:07:21,686 I wrote down his pulse oximeter reading. 138 00:07:21,691 --> 00:07:26,758 This is 94, 96, 93, 94. 139 00:07:26,763 --> 00:07:29,060 My wife is paranoid. 140 00:07:29,065 --> 00:07:30,762 She's thorough. 141 00:07:30,767 --> 00:07:32,397 We like that. 142 00:07:32,402 --> 00:07:34,532 I try to keep him alive. 143 00:07:34,537 --> 00:07:37,506 His health has never been the same since he had COVID. 144 00:07:38,609 --> 00:07:40,905 That's a lot of wheezing I'm hearing. 145 00:07:40,910 --> 00:07:43,641 How do you feel about checking in to the Hotel de Chastain? 146 00:07:43,646 --> 00:07:45,810 - Huh? - I told you they'd admit me. 147 00:07:45,815 --> 00:07:47,384 - Shh. - Page Dr. Austin. 148 00:07:47,389 --> 00:07:49,814 - Mm-hmm. - Let's get Mr. Sandoval started on a neb, 149 00:07:49,819 --> 00:07:53,819 order a chest X-ray, and give him 125 IV Solu-Medrol. 150 00:07:53,824 --> 00:07:56,087 Um, is Nurse Nevin here? 151 00:07:56,092 --> 00:07:58,860 She always likes to know how Gabe is doing. 152 00:08:00,530 --> 00:08:02,427 Uh, not tonight. 153 00:08:02,432 --> 00:08:03,795 Sit tight. 154 00:08:03,800 --> 00:08:07,398 We'll get you fixed up, Mr. Sandoval, okay? 155 00:08:07,403 --> 00:08:09,704 Shh. 156 00:08:12,475 --> 00:08:14,639 You need to stop beating yourself up. 157 00:08:14,644 --> 00:08:16,645 You saw the look on his face. 158 00:08:24,487 --> 00:08:26,651 He's not angry with you. 159 00:08:26,656 --> 00:08:28,786 He's terrified. 160 00:08:28,791 --> 00:08:30,641 Which is exactly 161 00:08:30,646 --> 00:08:32,191 how I felt when we didn't know what happened to you. 162 00:08:32,195 --> 00:08:35,064 And Conrad was with you the whole time I was unconscious. 163 00:08:36,699 --> 00:08:38,696 I need to be there for him. 164 00:08:38,701 --> 00:08:40,269 Just give him time. 165 00:08:41,504 --> 00:08:43,101 If Nic doesn't turn a corner soon, 166 00:08:43,106 --> 00:08:45,141 there may not be much time. 167 00:09:02,758 --> 00:09:05,294 Inserting the electrode into the dura. 168 00:09:06,729 --> 00:09:08,159 Tox screen negative. 169 00:09:08,164 --> 00:09:10,161 She doesn't have a drop of alcohol in her. 170 00:09:10,166 --> 00:09:14,465 So her EKG and her echo were normal. 171 00:09:14,470 --> 00:09:16,601 There's no evidence of any arrhythmia 172 00:09:16,606 --> 00:09:17,835 that could have preceded this. 173 00:09:21,844 --> 00:09:24,409 Swelling on the CT wasn't an overcall. 174 00:09:24,414 --> 00:09:26,644 Her intracranial pressure is high. 175 00:09:26,649 --> 00:09:29,381 - Then we start her on hypersaline... - Dr. Sutton? 176 00:09:29,386 --> 00:09:33,451 Uh, we start her on hypertonic saline, Lasix and mannitol. 177 00:09:33,456 --> 00:09:35,590 - If that doesn't work... - It has to work. 178 00:09:37,460 --> 00:09:38,827 Let me talk to you for a second. 179 00:09:45,835 --> 00:09:49,000 Billie is a strong neurosurgeon, but if you would like 180 00:09:49,005 --> 00:09:51,471 a second opinion, you just name the doctor, and I'll deliver... 181 00:09:51,475 --> 00:09:53,641 - I don't want another surgeon. - No, I-I get... I know. 182 00:09:53,645 --> 00:09:56,774 What you want is to direct Nic's care, but you cannot. 183 00:09:56,779 --> 00:10:01,078 Doing so would be a risk to Nic that we can't let you take. 184 00:10:01,083 --> 00:10:02,713 You can't expect me to do nothing. 185 00:10:02,718 --> 00:10:04,549 I'm not saying that, 186 00:10:04,554 --> 00:10:08,290 but you must give this team the chance. 187 00:10:26,300 --> 00:10:28,130 You don't have to stay for this. 188 00:10:28,135 --> 00:10:30,699 Oh, don't mind me, dear. There's nowhere else I need to be. 189 00:10:30,704 --> 00:10:33,235 Oh, no. Cherry's an old pro. 190 00:10:33,240 --> 00:10:35,345 She sat beside Gabe for the six months 191 00:10:35,350 --> 00:10:37,480 he was in ICU recovering from COVID. 192 00:10:37,485 --> 00:10:40,195 Six months, one week, five days. 193 00:10:40,200 --> 00:10:42,264 Is "bronchoscopy" two Os or three? 194 00:10:42,269 --> 00:10:44,933 - That's three. - Ah. 195 00:10:44,938 --> 00:10:46,602 I-I like to write everything down. 196 00:10:46,607 --> 00:10:49,727 I-I know you keep Gabe's records in the clouds or whatever, 197 00:10:49,732 --> 00:10:52,174 but I like to keep my own account right here. 198 00:10:52,179 --> 00:10:54,777 Hey, Devi, park the scope right there. 199 00:10:54,782 --> 00:10:57,446 See how his trachea collapses every time he breathes? 200 00:10:57,451 --> 00:10:59,515 That's what's causing the wheezing. 201 00:10:59,520 --> 00:11:03,052 It's the tracheomalacia again. 202 00:11:03,057 --> 00:11:05,188 Okay, Devi, we're good. 203 00:11:05,593 --> 00:11:09,392 He needed all that time on the breathing tube for COVID, 204 00:11:09,397 --> 00:11:11,494 but it made his trachea weak and floppy. 205 00:11:11,499 --> 00:11:14,263 And given his history, I'm afraid we're gonna have 206 00:11:14,268 --> 00:11:16,432 to go back to the tracheostomy tube. 207 00:11:16,437 --> 00:11:18,567 - Oh, he hated that so much. - I know. 208 00:11:18,572 --> 00:11:20,369 How long will he need it? 209 00:11:20,374 --> 00:11:22,205 Indefinitely. 210 00:11:22,210 --> 00:11:24,440 And he's most likely going 211 00:11:24,445 --> 00:11:27,343 to need the ventilator at home, as well. 212 00:11:27,348 --> 00:11:29,812 I mean, the damage to his own trachea is so extensive, 213 00:11:29,817 --> 00:11:33,716 it's the only way we can get Gabe to breathe safely. 214 00:11:33,721 --> 00:11:37,753 Cherry, I know this is not what any of us wanted, 215 00:11:37,758 --> 00:11:41,294 but I promise you, it is the best that we have. 216 00:11:48,669 --> 00:11:51,700 No explanation from the police on what caused the accident? 217 00:11:51,705 --> 00:11:53,673 Not yet. 218 00:11:56,777 --> 00:12:00,476 I texted my prayer group to include Nic. 219 00:12:00,481 --> 00:12:02,515 I hope that's okay. 220 00:12:13,661 --> 00:12:16,559 How's she doing? 221 00:12:16,564 --> 00:12:18,565 Listen, about earlier. I should... 222 00:12:21,902 --> 00:12:25,534 - What's this? - Elaine Quinn, patient from last winter. 223 00:12:25,539 --> 00:12:27,703 40 years old? She had the dogs? 224 00:12:27,708 --> 00:12:29,505 Two huskies. 225 00:12:29,510 --> 00:12:33,910 I remember. Her car got hit by a snowplow. 226 00:12:33,915 --> 00:12:37,546 Worst TBI we'd seen, but she recovered. 227 00:12:37,551 --> 00:12:39,648 If I can figure out why she made it through, 228 00:12:39,653 --> 00:12:41,350 I can help Nic make it through. 229 00:12:41,355 --> 00:12:44,453 Elaine Quinn's scans were entirely different than Nic's. 230 00:12:44,458 --> 00:12:46,455 She had a brain bleed. 231 00:12:46,960 --> 00:12:48,995 We were able to intervene on that. 232 00:12:52,733 --> 00:12:55,664 I know that's not what you want to hear. 233 00:12:55,669 --> 00:12:57,637 You think I'm in denial? 234 00:12:59,707 --> 00:13:02,171 I don't. 235 00:13:02,176 --> 00:13:05,145 I don't pretend to know at all what this is like for you. 236 00:13:06,647 --> 00:13:08,681 I want to help you. 237 00:13:10,618 --> 00:13:12,585 I just don't want to say the wrong thing. 238 00:13:17,224 --> 00:13:19,588 No. I want you to be honest with me. 239 00:13:19,593 --> 00:13:21,694 I know it's bad. 240 00:13:23,597 --> 00:13:25,565 It is. 241 00:13:36,477 --> 00:13:38,507 How you doing? 242 00:13:38,512 --> 00:13:41,744 Me? I'm fine. 243 00:13:41,749 --> 00:13:43,749 Well, then you're made of something much stronger 244 00:13:43,754 --> 00:13:46,154 than the rest of us. It's okay not to be okay 245 00:13:46,159 --> 00:13:48,584 when your critical patient is also your friend. 246 00:13:48,589 --> 00:13:50,323 How are you, really? 247 00:13:52,600 --> 00:13:55,564 This is one of the worst nights of my life as a doctor. 248 00:13:55,569 --> 00:13:58,400 And I want to cry and scream and throw things 249 00:13:58,405 --> 00:14:01,170 because my best friend should not be in an ICU bed 250 00:14:01,175 --> 00:14:03,410 fighting for her life. 251 00:14:05,779 --> 00:14:07,747 And how's Nic's progress? 252 00:14:11,085 --> 00:14:14,850 Her ICP is higher than I would like, but it's stable. 253 00:14:14,855 --> 00:14:18,358 Stable's not the same thing as recovering. Right? 254 00:14:20,594 --> 00:14:22,591 Which is why I think it's time 255 00:14:22,596 --> 00:14:24,460 to put her in a phenobarbital coma. 256 00:14:24,465 --> 00:14:26,232 And you're worried Conrad won't agree? 257 00:14:27,435 --> 00:14:31,137 This is your call... how you approach this. 258 00:14:32,539 --> 00:14:34,507 You're the doctor. 259 00:14:40,614 --> 00:14:43,612 If we put her in a coma, she can't wake up 260 00:14:43,617 --> 00:14:45,614 until the sedatives wear off. 261 00:14:46,019 --> 00:14:48,216 How can I know she's improving 262 00:14:48,221 --> 00:14:50,018 if she's being flooded with sedatives? 263 00:14:50,023 --> 00:14:53,059 - We rely on monitoring parameters. - Mm-mm. 264 00:14:57,731 --> 00:15:00,696 Listen, I have to do something I don't want to do. 265 00:15:00,701 --> 00:15:02,698 I have to talk to you the way 266 00:15:02,703 --> 00:15:05,271 I would the spouse of any other patient. 267 00:15:12,646 --> 00:15:15,744 Unfortunately, despite our meds, 268 00:15:15,749 --> 00:15:18,547 the pressure in your wife's brain is still too high. 269 00:15:18,552 --> 00:15:20,816 If we don't put her in a medically-induced coma, 270 00:15:20,821 --> 00:15:24,090 we risk compromising any chance she has at recovery. 271 00:15:30,130 --> 00:15:32,732 Oh, Conrad. 272 00:15:34,668 --> 00:15:38,634 Nic has been my best friend since we were children. 273 00:15:38,639 --> 00:15:42,671 I love her, too, and I will do anything for her. 274 00:15:42,676 --> 00:15:44,873 It doesn't compare to what you're going through, 275 00:15:44,878 --> 00:15:47,476 but you have to trust me. 276 00:15:47,481 --> 00:15:50,650 I can't. I can't let go. 277 00:15:54,855 --> 00:15:58,624 What if we do this and it's the end, and... 278 00:16:01,061 --> 00:16:03,696 ... and I-I can't ever talk to her again? 279 00:16:07,735 --> 00:16:10,366 This is her best chance, 280 00:16:10,371 --> 00:16:12,634 maybe her only chance. 281 00:16:12,639 --> 00:16:14,607 You know that. 282 00:16:18,645 --> 00:16:21,610 What would Nic tell us to do in this situation? 283 00:16:21,615 --> 00:16:24,384 What would she say right now? 284 00:16:28,355 --> 00:16:30,323 She would say, "Start the drip". 285 00:16:53,010 --> 00:16:54,510 It's herbal. 286 00:16:55,400 --> 00:16:58,436 Caffeine never does anyone any good at this hour. 287 00:17:00,000 --> 00:17:02,264 Thank you, Mrs. Sandoval. 288 00:17:02,269 --> 00:17:04,237 How are you? 289 00:17:07,308 --> 00:17:09,972 Is it Gabe? 290 00:17:09,977 --> 00:17:13,312 Dr. Austin said he needs another trach tube. 291 00:17:14,548 --> 00:17:17,517 I have a feeling that's gonna go over like a lead balloon. 292 00:17:19,153 --> 00:17:21,951 You can't imagine how relieved we were 293 00:17:21,956 --> 00:17:24,153 when Nic got Gabe diagnosed. 294 00:17:25,158 --> 00:17:29,158 Neither one of us had ever heard of tracheomalacia. 295 00:17:29,163 --> 00:17:33,462 She helped us understand what long-haul COVID would mean 296 00:17:33,467 --> 00:17:35,435 for Gabe, for both of us. 297 00:17:37,800 --> 00:17:41,899 And she made us believe that we could face it together. 298 00:17:41,904 --> 00:17:43,601 Maybe it's silly at my age, 299 00:17:43,606 --> 00:17:47,242 but Nic made me want to go back to school and become a nurse. 300 00:17:48,678 --> 00:17:50,779 She gave us hope. 301 00:17:53,883 --> 00:17:56,781 I wish I could thank her again for that. 302 00:17:56,786 --> 00:18:00,289 You can... when she wakes up. 303 00:18:02,658 --> 00:18:05,427 I hope to God you won't have to. 304 00:18:08,731 --> 00:18:11,662 - No updates? - No, there's-there's nothing yet, um, 305 00:18:11,667 --> 00:18:12,698 but I brought you a visitor. 306 00:18:12,702 --> 00:18:16,201 This is Santina Lopez from Nexus Life. 307 00:18:16,206 --> 00:18:17,668 Hello, Santina. 308 00:18:17,673 --> 00:18:19,670 I'm sorry you made the trip up here, 309 00:18:19,675 --> 00:18:22,310 but I have no need of you at this time. 310 00:18:24,580 --> 00:18:27,245 I'm sorry. Could you just give us a minute? 311 00:18:27,250 --> 00:18:28,483 Of course. 312 00:18:33,489 --> 00:18:36,521 You know, there's never a good time to make this call, 313 00:18:36,526 --> 00:18:37,822 and if this were 314 00:18:37,827 --> 00:18:39,324 - any other patient... - It isn't. 315 00:18:39,329 --> 00:18:40,825 ... with a severe TBI 316 00:18:40,830 --> 00:18:42,927 and no trauma to major organs... 317 00:18:44,332 --> 00:18:47,832 Just given everything we know at this moment, 318 00:18:47,837 --> 00:18:50,735 we have to consider every possible outcome. 319 00:18:50,740 --> 00:18:52,637 There are tens of thousands of people 320 00:18:52,642 --> 00:18:54,539 in this country waiting for organ transplants. 321 00:18:54,544 --> 00:18:57,879 I know, I have patients of my own on that list. 322 00:19:00,750 --> 00:19:04,649 If the time comes to discuss Nic's wishes, 323 00:19:04,654 --> 00:19:07,857 I promise I will handle it. 324 00:19:14,397 --> 00:19:16,461 Oh, there you are. 325 00:19:16,466 --> 00:19:18,496 You miss me? 326 00:19:18,501 --> 00:19:20,202 How's your breathing, Mr. Sandoval? 327 00:19:21,871 --> 00:19:24,802 We should talk about what we found on the scope. 328 00:19:24,807 --> 00:19:28,439 We want to put in another tracheostomy tube. 329 00:19:28,444 --> 00:19:32,109 No? Honey, this isn't a yes-or-no question. 330 00:19:32,114 --> 00:19:33,978 Page Dr. Austin. 331 00:19:33,983 --> 00:19:37,019 He should be a part of this conversation. 332 00:19:38,487 --> 00:19:39,750 We'll be right back. 333 00:19:44,227 --> 00:19:47,058 When the trach tube came out last time, 334 00:19:47,063 --> 00:19:50,361 we agreed I'd never have another one. 335 00:19:50,366 --> 00:19:53,431 It's okay. Our insurance can cover it. 336 00:19:53,436 --> 00:19:56,100 It's not the cost, honey. 337 00:19:56,505 --> 00:19:58,669 I'll be tethered to a machine. 338 00:20:00,776 --> 00:20:04,312 The noise, the inconvenience. 339 00:20:06,382 --> 00:20:09,684 All you do is take care of me. 340 00:20:11,487 --> 00:20:14,352 With a trach, it's endless. 341 00:20:14,357 --> 00:20:17,288 I signed up for better or worse, sickness and health. 342 00:20:17,293 --> 00:20:19,624 I love you. 343 00:20:19,629 --> 00:20:21,692 And I love you. 344 00:20:27,570 --> 00:20:29,604 That's why I've made up my mind. 345 00:20:31,574 --> 00:20:33,571 I'm done, honey. 346 00:20:33,576 --> 00:20:38,609 No more tubes, no more chest compressions. 347 00:20:38,614 --> 00:20:41,479 Uh-uh. 348 00:20:41,484 --> 00:20:42,747 No. 349 00:20:42,752 --> 00:20:45,483 Doctor? Dr. Devi! 350 00:20:47,723 --> 00:20:50,054 We need a code airway! 351 00:20:50,059 --> 00:20:53,991 DNI. DNI. DNI. 352 00:20:53,996 --> 00:20:56,294 - DNI. - Mr. Sandoval, you could die without intubation. 353 00:20:56,299 --> 00:20:57,528 Dr. Devi? 354 00:20:59,402 --> 00:21:01,947 Cancel the code. Mr. Sandoval just informed me he's DNI. 355 00:21:01,952 --> 00:21:03,502 Get the BiPAP machine, please. 356 00:21:03,507 --> 00:21:05,670 We can keep you breathing for now, but you need 357 00:21:05,675 --> 00:21:07,772 a permanent solution. 358 00:21:13,649 --> 00:21:16,647 Conrad told me not to come, but I had to. 359 00:21:16,652 --> 00:21:18,019 How's Nic? 360 00:21:19,288 --> 00:21:21,486 I think he'll be happy you're here. 361 00:21:21,491 --> 00:21:24,655 All right. Kyle's on his way. 362 00:21:24,660 --> 00:21:27,725 He, understandably, is taking this very hard, 363 00:21:27,730 --> 00:21:29,059 and I'm worried. 364 00:21:29,064 --> 00:21:31,295 I'll see to Kyle. 365 00:21:31,300 --> 00:21:33,298 Why don't you get GiGi to the nursery, 366 00:21:33,303 --> 00:21:35,099 and I'll have one of the staff from Peds come 367 00:21:35,104 --> 00:21:36,767 - and help you get her settled? - Okay. 368 00:21:40,343 --> 00:21:42,373 - Her ICP is up again. - I can get more mannitol. 369 00:21:42,378 --> 00:21:45,444 No. Her osmolarity is already 320. 370 00:21:46,849 --> 00:21:49,279 Asymmetric pupils. Nonreactive on the right. 371 00:21:49,284 --> 00:21:50,515 That's new. 372 00:21:54,657 --> 00:21:57,757 So is the bradycardia. This could be a bleed. 373 00:21:57,762 --> 00:21:59,162 That could be something we can fix. 374 00:22:00,195 --> 00:22:02,797 Let's get her to CT to find out. Now. 375 00:22:05,600 --> 00:22:07,597 Kyle. 376 00:22:07,602 --> 00:22:09,699 Hey. Hi. Hi. Hi. 377 00:22:09,704 --> 00:22:13,803 Hi. I, uh... I, uh, found this, you know, message board online. 378 00:22:13,808 --> 00:22:16,239 They said that sensory reminders can be helpful. 379 00:22:16,244 --> 00:22:18,241 Uh, where's Nicky? 380 00:22:18,246 --> 00:22:21,345 She's just been brought to CT. 381 00:22:21,350 --> 00:22:23,947 I want to prepare you for when you see her. 382 00:22:23,952 --> 00:22:27,684 Oh, is it... ? It's that bad? 383 00:22:27,689 --> 00:22:30,920 On the outside Nic looks okay, like she's sleeping. 384 00:22:30,925 --> 00:22:32,822 Well, that's good, right? 385 00:22:32,827 --> 00:22:34,858 Not exactly. 386 00:22:34,863 --> 00:22:37,894 The impact from the accident was powerful enough 387 00:22:37,899 --> 00:22:40,964 to injure her brain. 388 00:22:40,969 --> 00:22:43,867 - It's, uh, like a severe bruise you can't see. - Don't. 389 00:22:43,872 --> 00:22:46,202 And we don't know if or when 390 00:22:46,207 --> 00:22:47,971 that bruise will improve or worsen. 391 00:22:47,976 --> 00:22:49,672 It's got to improve. 392 00:22:49,677 --> 00:22:51,908 It will improve. 393 00:22:51,913 --> 00:22:54,911 I'm afraid, at the moment, that's far from certain. 394 00:22:54,916 --> 00:22:57,446 Okay, I want... I want to... I want to see her. 395 00:22:57,451 --> 00:22:58,715 I need to talk to her. 396 00:22:58,720 --> 00:23:01,451 I want her to know that I'm here. 397 00:23:01,456 --> 00:23:04,958 Of course. You can see her after the CT. 398 00:23:06,861 --> 00:23:10,627 Can... can-can-can... can I wait in her room? 399 00:23:10,632 --> 00:23:12,199 Yes. 400 00:23:14,569 --> 00:23:15,932 There. 401 00:23:15,937 --> 00:23:17,667 I see it. 402 00:23:17,672 --> 00:23:21,438 Diffuse effacement of the gray-white junction. 403 00:23:21,443 --> 00:23:23,373 Ventricular compression. 404 00:23:23,378 --> 00:23:26,080 Her brain is herniating. 405 00:23:30,819 --> 00:23:34,384 All right. So, we do a decompressive craniotomy. 406 00:23:34,389 --> 00:23:35,621 That could stop the herniation. 407 00:23:35,625 --> 00:23:37,720 - No, I can't. - Yes, you can. 408 00:23:37,725 --> 00:23:40,762 I can't reverse the injury. 409 00:23:44,699 --> 00:23:47,067 Nic won't recover from this, Conrad. 410 00:23:55,677 --> 00:23:57,941 That's my wife in there. 411 00:23:57,946 --> 00:24:00,877 GiGi's mother. The center of our world. 412 00:24:00,882 --> 00:24:02,917 We are not giving up on her. 413 00:24:40,522 --> 00:24:42,489 I love you. 414 00:25:03,895 --> 00:25:06,495 This is unsurvivable. 415 00:25:06,500 --> 00:25:08,301 Yeah, I know. 416 00:25:13,341 --> 00:25:15,375 These images make it clear. 417 00:25:18,145 --> 00:25:20,180 Nic is gone. 418 00:25:21,716 --> 00:25:24,148 There's only one thing left to do to confirm the diagnosis. 419 00:25:24,153 --> 00:25:26,050 The brain death exam. I... 420 00:25:26,055 --> 00:25:28,590 I don't think Billie should handle that. 421 00:25:29,700 --> 00:25:31,864 She's going through enough. 422 00:25:31,869 --> 00:25:34,134 Conrad will insist on performing the tests. 423 00:25:34,139 --> 00:25:36,269 No, we can't allow it. 424 00:25:36,274 --> 00:25:38,876 Who does that leave? 425 00:25:41,846 --> 00:25:43,847 Are you sure you're up for this? 426 00:25:47,752 --> 00:25:49,853 Am I up for it? 427 00:25:51,722 --> 00:25:53,719 No. 428 00:25:53,724 --> 00:25:57,561 Is it gonna destroy me? Yes. 429 00:25:59,664 --> 00:26:01,632 But it's not about me. 430 00:26:04,202 --> 00:26:06,566 It's about two people I love and their child. 431 00:26:06,571 --> 00:26:09,103 And I'm gonna do it for Nic. 432 00:26:10,608 --> 00:26:12,605 And Conrad. 433 00:26:12,610 --> 00:26:14,411 And GiGi. 434 00:26:33,898 --> 00:26:36,398 I got you. 435 00:26:43,641 --> 00:26:45,705 GiGi's asleep in the nursery. 436 00:26:48,713 --> 00:26:51,711 Kyle, I'm so sorry. 437 00:26:51,716 --> 00:26:55,481 Well, she looks okay. 438 00:26:55,486 --> 00:26:57,483 Right? 439 00:26:57,488 --> 00:26:59,456 I think she's gonna be okay. 440 00:27:02,727 --> 00:27:05,462 Kit said there are tests? 441 00:27:07,966 --> 00:27:10,797 Why don't we, uh, take a walk, get some air? 442 00:27:11,402 --> 00:27:15,535 Nah, I'm gonna stay here in case she wakes up. 443 00:27:15,540 --> 00:27:18,571 The doctors have to run some more tests. 444 00:27:18,576 --> 00:27:21,478 We can come back as soon as they're done. 445 00:28:07,592 --> 00:28:09,827 Need a hand? 446 00:28:12,763 --> 00:28:15,263 I called them just in case. 447 00:28:16,534 --> 00:28:18,468 We want to help. 448 00:28:19,537 --> 00:28:21,371 Thank you. 449 00:28:26,711 --> 00:28:29,679 Pupils are fixed and dilated. No corneal reflex. 450 00:28:34,452 --> 00:28:36,653 No oculocephalic reflex. 451 00:28:46,764 --> 00:28:50,363 Negative oculovestibular reflex. 452 00:28:50,368 --> 00:28:53,066 Now I'm gonna test her pain response. 453 00:28:53,471 --> 00:28:55,768 She's not feeling any pain. 454 00:28:57,742 --> 00:28:59,939 Once I disconnect the vent, we wait eight minutes 455 00:28:59,944 --> 00:29:01,478 to see if she breathes. 456 00:29:17,561 --> 00:29:20,493 - Enough. - You're a fall risk. Lie back. 457 00:29:20,498 --> 00:29:22,599 - Give me my clothes. - Why? You got a hot date to get to? 458 00:29:22,603 --> 00:29:24,304 - I want to go home. - I'm not taking you home. 459 00:29:24,308 --> 00:29:26,106 - Then I'll call a cab. - I won't give you the phone. 460 00:29:26,110 --> 00:29:29,075 I'd rather die at home than in this hospital room. 461 00:29:29,080 --> 00:29:34,046 Sweetheart, can't you just let me go? 462 00:29:34,051 --> 00:29:36,953 Don't sweetheart me, you pain in my ass! 463 00:29:52,596 --> 00:29:54,564 Everything okay? 464 00:30:00,671 --> 00:30:02,205 Is it Nic? 465 00:30:09,047 --> 00:30:10,376 When Gabe was at his worst, 466 00:30:10,381 --> 00:30:12,478 people would tell me it was God's will. 467 00:30:12,483 --> 00:30:15,681 Or "The universe won't give you 468 00:30:15,686 --> 00:30:17,416 more than you can handle". 469 00:30:17,421 --> 00:30:18,784 They didn't mean any harm, 470 00:30:18,789 --> 00:30:21,324 but they didn't make things any easier. 471 00:30:33,504 --> 00:30:36,306 She's going to live forever in your heart. 472 00:30:39,377 --> 00:30:42,012 You need to carry Nic inside you now. 473 00:30:44,248 --> 00:30:46,616 For you and your daughter. 474 00:31:01,665 --> 00:31:02,665 Cherry. 475 00:31:05,469 --> 00:31:07,337 Don't let him give up. 476 00:31:15,713 --> 00:31:17,643 _ 477 00:31:17,648 --> 00:31:18,748 Time. 478 00:31:24,522 --> 00:31:25,718 I appreciate it. 479 00:31:25,723 --> 00:31:27,553 What are they doing? 480 00:31:27,558 --> 00:31:30,323 Wait, whoa, whoa, wait, stop! Stop! What are you doing? 481 00:31:30,328 --> 00:31:31,991 Conrad, they're... What are they doing? 482 00:31:31,996 --> 00:31:33,893 - They're pulling the plug? - No. 483 00:31:33,898 --> 00:31:36,161 No, Mr. Nevin. That is not what's happening. 484 00:31:36,166 --> 00:31:37,997 No one here wants to hurt Nic. 485 00:31:38,002 --> 00:31:40,866 Don't-don't manage me, Marshall. That's my daughter in there. 486 00:31:40,871 --> 00:31:42,996 What you saw was a test 487 00:31:43,001 --> 00:31:44,230 of Nic's brain stem responses. 488 00:31:44,235 --> 00:31:46,005 We had to confirm her diagnosis. 489 00:31:46,010 --> 00:31:47,273 What diagnosis? What? 490 00:31:47,278 --> 00:31:48,445 Diagnosis? 491 00:31:52,883 --> 00:31:54,784 I'm sorry. Nic is brain dead. 492 00:32:00,158 --> 00:32:03,889 N-No, no. We... uh, we saw her hand move earlier. 493 00:32:03,894 --> 00:32:05,724 Conrad, tell them. We saw it. 494 00:32:05,729 --> 00:32:09,532 Involuntary movements can be triggered by spinal reflexes. 495 00:32:10,634 --> 00:32:12,898 I-I can see with my own eyes. 496 00:32:12,903 --> 00:32:14,537 She's not dead. 497 00:32:17,708 --> 00:32:20,539 The way Nic talks about you, 498 00:32:20,544 --> 00:32:22,508 she thinks you're a miracle worker. 499 00:32:22,513 --> 00:32:24,543 You can save everyone in this damn hospital, 500 00:32:24,548 --> 00:32:26,083 but you won't save her? 501 00:32:34,225 --> 00:32:36,222 Her heart is still beating! 502 00:32:36,227 --> 00:32:38,558 Her heart is beating because of a machine. 503 00:32:38,562 --> 00:32:41,660 Her lungs are inflating because of a machine. 504 00:32:41,665 --> 00:32:43,930 Fine, fine. Then let them do their work. J-Just go, 505 00:32:43,934 --> 00:32:45,164 please, do your work. 506 00:32:45,169 --> 00:32:46,534 I don't care if it takes days or weeks 507 00:32:46,538 --> 00:32:47,713 or months for her to wake up. 508 00:32:47,718 --> 00:32:49,748 - Just do it... - She won't wake up. 509 00:32:49,753 --> 00:32:51,254 Nic is gone. 510 00:32:52,643 --> 00:32:54,440 And being kept here, hooked up like this... 511 00:32:54,445 --> 00:32:57,343 that was her idea of hell, and I'm not gonna do that to her. 512 00:32:57,348 --> 00:33:01,484 I will not lose another daughter in this hospital. 513 00:33:04,722 --> 00:33:06,752 She's all I've got left. 514 00:33:06,757 --> 00:33:08,458 Please. 515 00:33:09,827 --> 00:33:12,458 I intend to honor Nic's decision. 516 00:33:14,765 --> 00:33:16,733 It's all I can do for her now. 517 00:33:22,907 --> 00:33:25,175 I will never forgive you for this. 518 00:33:57,502 --> 00:33:59,236 Uh... are they here? 519 00:34:00,538 --> 00:34:02,869 I don't normally discuss 520 00:34:02,874 --> 00:34:05,739 a... a patient's wishes with the family. 521 00:34:05,744 --> 00:34:08,008 Nexus Life does that for us. 522 00:34:08,013 --> 00:34:10,047 But I insisted. 523 00:34:11,683 --> 00:34:15,481 While nothing can compare to your pain, 524 00:34:15,486 --> 00:34:18,484 I hope you know how much we all loved her. 525 00:34:18,489 --> 00:34:20,490 I do know that. 526 00:34:22,493 --> 00:34:23,627 She loved you. 527 00:34:29,000 --> 00:34:30,864 In time, 528 00:34:31,269 --> 00:34:34,867 I hope it will be a comfort to you and GiGi 529 00:34:34,872 --> 00:34:37,537 that Nic chose to be an organ donor. 530 00:34:37,542 --> 00:34:39,606 She'll be able to save the lives 531 00:34:39,611 --> 00:34:42,275 of eight critically ill patients... 532 00:34:43,615 --> 00:34:46,616 ... and vastly improve the lives of dozens more. 533 00:34:47,953 --> 00:34:51,184 She helped so many people during her time at Chastain. 534 00:34:54,225 --> 00:34:56,089 It's quite miraculous 535 00:34:56,094 --> 00:34:58,362 that her life-saving work will continue. 536 00:35:01,666 --> 00:35:05,569 If there is anything I can do... 537 00:35:08,139 --> 00:35:10,103 This is what she wants. 538 00:35:10,108 --> 00:35:12,505 So... 539 00:35:12,510 --> 00:35:15,145 ... this is what I want. 540 00:35:45,376 --> 00:35:47,637 So, we need to get Mr. Sandoval 541 00:35:47,642 --> 00:35:49,642 on my surgery schedule immediately. 542 00:35:49,647 --> 00:35:51,845 He is a match for a donor 543 00:35:51,850 --> 00:35:54,347 who can provide a trachea replacement. 544 00:35:54,352 --> 00:35:56,553 A trachea transplant? 545 00:35:57,588 --> 00:35:59,352 We never knew that was an option. 546 00:35:59,357 --> 00:36:01,725 Oh, it wasn't. Until now. 547 00:36:07,598 --> 00:36:11,297 This is an extremely rare opportunity for Gabe. 548 00:36:11,302 --> 00:36:12,632 It could mean an end to his pain. 549 00:36:16,574 --> 00:36:19,839 I don't know how to convince him to have another surgery. 550 00:36:19,844 --> 00:36:22,446 He is refusing any and all treatments. 551 00:36:25,917 --> 00:36:27,513 Where are my shoes? 552 00:36:27,518 --> 00:36:28,681 Did my wife hide my shoes? 553 00:36:28,686 --> 00:36:31,588 - Mr. Sandoval, please. - Mr. Sandoval. 554 00:36:32,657 --> 00:36:34,520 Word has it that you want to check out. 555 00:36:34,525 --> 00:36:38,191 That's right. No surgery. 556 00:36:38,196 --> 00:36:40,159 No surgery? Wow, you talk a big game 557 00:36:40,164 --> 00:36:42,362 for a man who can barely breathe. 558 00:36:42,367 --> 00:36:44,664 I can't live with that tube. 559 00:36:44,669 --> 00:36:46,866 Okay, so how about we ditch the tube? 560 00:36:46,871 --> 00:36:49,602 Huh? No more looking for a quick fix. 561 00:36:49,607 --> 00:36:51,671 I'm talking a total trachea replacement. 562 00:36:51,676 --> 00:36:54,844 A trachea transplant would mean breathing on your own again. 563 00:36:56,848 --> 00:36:59,645 - What if it doesn't work? - What if the sky falls? 564 00:36:59,650 --> 00:37:02,248 What if the simulation fails? 565 00:37:02,253 --> 00:37:05,485 Most importantly, Gabe, what about your wife? 566 00:37:05,490 --> 00:37:08,621 - Cherry knows my wishes. - Don't fool yourself. 567 00:37:08,626 --> 00:37:10,956 You're not making wishes. You're giving up. 568 00:37:10,961 --> 00:37:12,559 Damn straight you are. 569 00:37:12,564 --> 00:37:14,128 And there's not a soul in this hospital 570 00:37:14,133 --> 00:37:16,496 who wants to hear anything about giving up. 571 00:37:16,501 --> 00:37:20,533 Not today. Not after we've lost the best nurse practitioner 572 00:37:20,538 --> 00:37:22,335 we've ever known. 573 00:37:22,340 --> 00:37:23,469 Nurse Nevin? 574 00:37:23,474 --> 00:37:26,672 She didn't make it. 575 00:37:26,677 --> 00:37:29,209 And now Dr. Hawkins has to figure out 576 00:37:29,214 --> 00:37:31,945 how to live without the love of his life. 577 00:37:31,950 --> 00:37:34,084 Like you want me to do. 578 00:37:36,287 --> 00:37:38,984 Gabe, listen to me. 579 00:37:38,989 --> 00:37:41,421 When millions lost their lives 580 00:37:41,426 --> 00:37:43,456 during the pandemic, you survived. 581 00:37:43,461 --> 00:37:46,229 There's no rhyme, there's no reason. 582 00:37:47,265 --> 00:37:49,629 You are a unicorn, Gabe. 583 00:37:49,634 --> 00:37:51,965 And every person in this room knows 584 00:37:51,970 --> 00:37:54,200 that your party is not over. 585 00:37:54,605 --> 00:37:56,502 So come on, brother, what do you say? 586 00:37:56,507 --> 00:38:00,277 You want to see what life still has left to offer? 587 00:38:08,252 --> 00:38:10,387 Let's do it. 588 00:38:13,491 --> 00:38:16,456 You heard the man, Dr. Devi. 589 00:38:16,461 --> 00:38:18,324 Let's do this. 590 00:38:30,441 --> 00:38:34,340 You know, you don't have to do this right now. 591 00:38:34,345 --> 00:38:36,179 Not until you're ready. 592 00:38:37,448 --> 00:38:39,483 I don't think I'll ever be ready. 593 00:38:41,519 --> 00:38:43,286 Thank you, Dad. 594 00:38:49,928 --> 00:38:52,225 Look who's here, Nic. 595 00:38:57,702 --> 00:39:00,233 Brought your favorite person. 596 00:39:00,238 --> 00:39:02,235 GiGi... 597 00:39:49,581 --> 00:39:51,344 Why do you do this? 598 00:39:51,349 --> 00:39:54,618 Not many people get a chance to make a difference. 599 00:39:55,253 --> 00:39:57,417 A good nurse can. 600 00:40:04,362 --> 00:40:07,060 Jess? Hey. Jess? 601 00:40:07,065 --> 00:40:08,195 Jessie, hi. 602 00:40:19,544 --> 00:40:23,843 Can you please tell Raylee I love her again? 603 00:40:23,848 --> 00:40:25,378 You will tell her yourself 604 00:40:25,383 --> 00:40:27,847 because you will wake up. 605 00:40:27,852 --> 00:40:30,050 Now let us fight for you. 606 00:40:34,793 --> 00:40:36,727 She's moving. 607 00:40:52,977 --> 00:40:54,811 - Devon. - Nic. 608 00:40:55,347 --> 00:40:57,077 Watch and learn. 609 00:40:57,082 --> 00:40:59,279 Conrad's the guy who tightens the bolt. 610 00:42:11,711 --> 00:42:15,610 _ 611 00:42:19,752 --> 00:42:21,716 No tears, Devi. 612 00:42:22,221 --> 00:42:24,218 Nic gave us a gift. 613 00:42:24,223 --> 00:42:27,688 We're going to save this man right here, right now. 614 00:42:27,693 --> 00:42:30,395 We focus on that. 615 00:42:31,597 --> 00:42:33,498 Be grateful for the miracle. 616 00:42:37,537 --> 00:42:39,500 She's going to save so many lives. 617 00:42:39,505 --> 00:42:41,339 Exactly. 618 00:43:01,494 --> 00:43:03,558 Mama. 619 00:43:55,000 --> 00:43:58,500 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 44501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.