All language subtitles for The Nanny s03e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,150 [PLAYING BAD MUSIC] 2 00:00:08,316 --> 00:00:12,176 Uh-huh. Yeah. Uh-huh. 3 00:00:12,216 --> 00:00:13,346 Miss Fine, you can't possibly 4 00:00:13,383 --> 00:00:14,483 hear the person you're talking to 5 00:00:15,160 --> 00:00:16,160 with all this racket. 6 00:00:16,500 --> 00:00:18,000 Why do you think I called ma? 7 00:00:20,183 --> 00:00:21,423 Frankie, Frankie, 8 00:00:21,450 --> 00:00:23,200 when are you coming back to practice? 9 00:00:23,233 --> 00:00:25,333 -Thursday. -Call you Thursday, ma. 10 00:00:26,333 --> 00:00:27,453 Frankie, go get your stuff. 11 00:00:27,483 --> 00:00:30,003 Your dad's gonna pick you up any minute. 12 00:00:30,330 --> 00:00:31,450 You know, Gracie, if you switch to piano, 13 00:00:31,483 --> 00:00:35,503 you'd have so much more in common with Billy Joel's kid. 14 00:00:35,830 --> 00:00:37,660 Why would I wanna meet Billy Joel's kid? 15 00:00:37,100 --> 00:00:39,270 Well, because her father is recently divorced, 16 00:00:39,300 --> 00:00:41,230 sensitive and Jewish. 17 00:00:43,330 --> 00:00:46,150 Stop always thinking about yourself, miss. 18 00:00:46,183 --> 00:00:49,383 I'll put away your violin so it doesn't get broken. 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,280 You know, Frankie, you really should practice more. 20 00:00:54,316 --> 00:00:56,116 Hey, don't tell me what to do, 21 00:00:56,150 --> 00:00:59,160 or my father will put you in a pair of cement Mary Janes. 22 00:01:00,830 --> 00:01:01,500 [DOORBELL RINGS] 23 00:01:01,830 --> 00:01:03,170 Oh, I'll get it! 24 00:01:07,160 --> 00:01:09,280 Oh, hi. You must be Mr. Tattori. 25 00:01:09,316 --> 00:01:14,496 Please, my friends call me Tony. 26 00:01:15,466 --> 00:01:17,316 What does your wife call you? 27 00:01:18,300 --> 00:01:19,380 I'm divorced. 28 00:01:19,416 --> 00:01:21,156 I'm Fran. 29 00:01:22,283 --> 00:01:24,433 You seem very familiar to me. Where you from? 30 00:01:24,466 --> 00:01:25,426 Flushing. 31 00:01:25,466 --> 00:01:27,496 No kidding. Me, too. 32 00:01:27,830 --> 00:01:28,500 I can't believe it. 33 00:01:28,830 --> 00:01:29,270 You hardly have an accent. 34 00:01:29,300 --> 00:01:31,000 [LAUGHS] 35 00:01:31,330 --> 00:01:32,370 Well, you know, I've been living in Manhattan 36 00:01:32,400 --> 00:01:36,220 for two whole years, so I kind of lost it. 37 00:01:36,250 --> 00:01:39,500 Meanwhile, they said you can never get out of the neighborhood, 38 00:01:39,830 --> 00:01:41,280 and look at us. You in your cashmere overcoat, 39 00:01:41,316 --> 00:01:43,316 me in my boss's mansion. 40 00:01:44,466 --> 00:01:48,226 Hey, Cheech, give me a hug. 41 00:01:48,266 --> 00:01:49,476 It'll cost you $10. 42 00:01:50,160 --> 00:01:51,400 That's my boy. 43 00:01:51,433 --> 00:01:53,473 What do you say we arrange another play date? 44 00:01:54,000 --> 00:01:55,370 Oh, well, what do you say, Gracie? 45 00:01:55,400 --> 00:01:58,280 Do you want Frankie and his dad to come over again? 46 00:01:58,316 --> 00:02:00,176 Fran, Frankie broke my Barbie's legs 47 00:02:00,216 --> 00:02:03,126 and stuffed her in the trunk of the Dream Car. 48 00:02:05,416 --> 00:02:07,446 She'd love to. 49 00:02:07,483 --> 00:02:09,433 I was talking about you and me. 50 00:02:09,466 --> 00:02:11,396 I will pick you up on Friday. 51 00:02:11,433 --> 00:02:13,123 Friday? Wait a minute. 52 00:02:13,150 --> 00:02:14,470 We hardly know each other. 53 00:02:15,000 --> 00:02:18,300 Better start on Thursday, take care of that. 54 00:02:18,333 --> 00:02:23,183 You're a funny girl. I'm gonna send you some steaks. 55 00:02:23,216 --> 00:02:25,826 Cheech, the door. 56 00:02:25,116 --> 00:02:26,176 [DOOR OPENS] 57 00:02:29,830 --> 00:02:30,470 He's sending me beef? 58 00:02:31,400 --> 00:02:34,400 Is that guy classy or what? 59 00:02:36,266 --> 00:02:38,346 [THEME MUSIC PLAYING] 60 00:02:38,383 --> 00:02:41,223 SINGER:♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 61 00:02:41,250 --> 00:02:42,480 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 62 00:02:43,160 --> 00:02:44,280 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 63 00:02:44,316 --> 00:02:46,116 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 64 00:02:46,150 --> 00:02:49,230 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 65 00:02:49,266 --> 00:02:52,156 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 66 00:02:52,500 --> 00:02:54,320 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 67 00:02:54,350 --> 00:02:56,350 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 68 00:02:56,383 --> 00:03:00,173 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 69 00:03:00,200 --> 00:03:03,250 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 70 00:03:03,283 --> 00:03:05,323 ♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 71 00:03:05,350 --> 00:03:07,120 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 72 00:03:07,150 --> 00:03:08,350 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 73 00:03:08,383 --> 00:03:10,123 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 74 00:03:10,150 --> 00:03:11,220 ♪♪ Such♪♪ 75 00:03:11,250 --> 00:03:13,160 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 76 00:03:13,500 --> 00:03:16,480 ♪♪ When everybody else is wearing tan ♪♪ 77 00:03:17,160 --> 00:03:18,470 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 78 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 79 00:03:22,466 --> 00:03:25,996 [WHISTLING] 80 00:03:29,830 --> 00:03:31,320 Looking for your diary? 81 00:03:33,416 --> 00:03:35,276 Give that back to me, you creep. 82 00:03:35,316 --> 00:03:36,446 All right. 83 00:03:38,500 --> 00:03:40,230 No, wait. That was too easy. 84 00:03:41,316 --> 00:03:43,146 You see, while you were sticking your tongue 85 00:03:43,183 --> 00:03:45,303 in Peter Bidwell's mouth, page 6, 86 00:03:46,450 --> 00:03:49,420 I was sticking quarters in the copier at Kinko's. 87 00:03:51,166 --> 00:03:53,346 Okay. How much do you want? 88 00:03:53,383 --> 00:03:55,453 Look around. Money I got. 89 00:03:57,216 --> 00:03:59,996 What I need is a personal slave. 90 00:04:00,466 --> 00:04:02,426 I am nobody's slave. 91 00:04:02,466 --> 00:04:05,296 Ah, not according to page 22 entitled, 92 00:04:05,333 --> 00:04:09,233 "Things I can't let Peter know I did with Jeff Connelly." 93 00:04:11,160 --> 00:04:12,330 I'll kill you! 94 00:04:13,100 --> 00:04:15,150 MAXWELL: C.C., are you insane? 95 00:04:15,183 --> 00:04:18,663 How could you tell our star she could be replaced? 96 00:04:18,100 --> 00:04:21,220 Maxwell, anyone can be replaced. 97 00:04:21,250 --> 00:04:25,270 Not Whoopie Goldberg in A Night with Whoopie Goldberg! 98 00:04:27,466 --> 00:04:32,376 Well, actually, Sandy Duncan played Valerie Harper for years. 99 00:04:33,383 --> 00:04:35,383 Maxwell, her demands were outrageous. 100 00:04:35,416 --> 00:04:38,376 She wanted her own makeup artist and hair designer. 101 00:04:38,416 --> 00:04:40,326 I said, "You can just damn well use 102 00:04:40,366 --> 00:04:42,276 who the rest of the cast is using." 103 00:04:42,316 --> 00:04:45,416 C.C., she is the rest of the cast. 104 00:04:47,100 --> 00:04:50,830 God, how can you cause me such consternation? 105 00:04:50,116 --> 00:04:54,266 Well, I think it's the banana bran muffins myself. 106 00:04:54,300 --> 00:04:57,120 I mean, banana, bran... 107 00:04:57,150 --> 00:04:59,180 your colon's confused. 108 00:05:00,283 --> 00:05:03,503 -Don't you have something to do? -Absolutely. 109 00:05:03,830 --> 00:05:04,320 I need to ask you for some time off. 110 00:05:04,350 --> 00:05:06,220 I gotta get off early on Thursday. 111 00:05:06,250 --> 00:05:09,400 I've got a date, which means I've gotta gel, mousse, pluck, blend. 112 00:05:09,433 --> 00:05:11,133 Oh, I'll tell you, 113 00:05:11,166 --> 00:05:13,446 I'll be glad when this natural look is out. 114 00:05:15,500 --> 00:05:18,000 Ah-ha! So, now, this is how to negotiate 115 00:05:18,330 --> 00:05:20,660 with someone that works for you that wants something. 116 00:05:20,100 --> 00:05:21,400 Watch and learn. [CLEARS THROAT] 117 00:05:21,433 --> 00:05:23,433 All right, Miss Fine, I'll let you off early on Thursday 118 00:05:23,466 --> 00:05:25,216 if you stay late on Sunday. 119 00:05:25,250 --> 00:05:27,250 Well, I can't stay late on Sunday 120 00:05:27,283 --> 00:05:29,833 but I can start late on Sunday 121 00:05:29,116 --> 00:05:31,416 and work my regular hours Monday, Tuesday, and Wednesday 122 00:05:31,450 --> 00:05:33,370 since you gave me Thursday off. 123 00:05:33,400 --> 00:05:35,500 No. I didn't give you Thursday off. 124 00:05:35,830 --> 00:05:37,130 I just said that you could leave early. 125 00:05:37,166 --> 00:05:38,266 Oh, all right. 126 00:05:38,300 --> 00:05:40,330 I'll leave early on Thursday, 127 00:05:40,660 --> 00:05:41,320 but I've still got Sunday off. 128 00:05:41,350 --> 00:05:44,170 No. You're coming in late. 129 00:05:44,200 --> 00:05:47,150 Oh, all right, already. 130 00:05:51,433 --> 00:05:53,483 How does she do that to him? 131 00:05:54,160 --> 00:05:56,370 Oh, it's a female thing. You wouldn't understand. 132 00:05:59,300 --> 00:06:00,270 [DOORBELL RINGS] 133 00:06:00,300 --> 00:06:03,120 I'll get it. I'll get it. 134 00:06:05,266 --> 00:06:07,346 Oh, thank you, sir. 135 00:06:07,383 --> 00:06:10,433 Oh, what a beautiful gift box. 136 00:06:10,466 --> 00:06:12,246 Ah, yes. That'll be from the Tony committee. 137 00:06:12,283 --> 00:06:14,333 I made a fantastic speech the other night. 138 00:06:14,366 --> 00:06:16,156 [EXCLAIMING] 139 00:06:16,500 --> 00:06:17,160 Well, it looks like 140 00:06:17,500 --> 00:06:18,270 I'll be bringing home a Tony 141 00:06:18,300 --> 00:06:20,130 before you do. 142 00:06:20,166 --> 00:06:22,156 What? 143 00:06:22,500 --> 00:06:23,170 Who's Tony? 144 00:06:23,200 --> 00:06:25,400 And why is he sending you London broil? 145 00:06:25,433 --> 00:06:28,123 Oh, London broil 146 00:06:28,150 --> 00:06:32,120 and sirloin and T-bone and flank. Oh, my! 147 00:06:34,183 --> 00:06:37,333 Tony Tattori, you know, the new guy I met. 148 00:06:37,660 --> 00:06:39,330 Miss Fine, don't you wonder about a man you've just met 149 00:06:39,660 --> 00:06:40,470 who's lavishing you with expensive gifts? 150 00:06:41,160 --> 00:06:43,330 Yeah. I wonder where he's been my whole life. 151 00:06:45,000 --> 00:06:47,100 What are you gonna do with this side of beef? 152 00:06:47,133 --> 00:06:48,223 Oh, I don't know. 153 00:06:48,250 --> 00:06:50,120 We'll probably go out to the theater, 154 00:06:50,150 --> 00:06:52,830 have a couple of drinks afterwards. 155 00:06:53,300 --> 00:06:56,400 [♪♪♪] 156 00:07:00,316 --> 00:07:03,496 Oh, Miss Fine, look at you. 157 00:07:03,830 --> 00:07:05,160 Don't you look ravishing! 158 00:07:05,500 --> 00:07:08,100 Thanks. I'm going out with Tony tonight. 159 00:07:08,133 --> 00:07:09,223 In that? 160 00:07:10,116 --> 00:07:11,146 Don't you like it? 161 00:07:11,183 --> 00:07:12,453 Well, it's just that it's... 162 00:07:12,483 --> 00:07:14,473 it's freezing outside. 163 00:07:15,000 --> 00:07:18,300 Oh, no, sir. Actually, it's the warmest December day since 1902. 164 00:07:19,333 --> 00:07:22,333 Yes. But there's a cold front coming in. 165 00:07:22,366 --> 00:07:24,216 Oh? I didn't hear that. 166 00:07:24,250 --> 00:07:26,420 Yes. The new butler is bringing it. 167 00:07:28,483 --> 00:07:31,283 Well, how can a butler bring-- Oh. 168 00:07:33,333 --> 00:07:36,283 Miss Fine, it's just that I'm concerned about you freezing out there. 169 00:07:36,316 --> 00:07:40,376 Oh, don't you worry. I've got a coat. 170 00:07:42,483 --> 00:07:45,503 What's this Tony fellow like anyway? 171 00:07:45,830 --> 00:07:47,400 Oh, well, he's cute, he's rich. 172 00:07:47,433 --> 00:07:52,173 He's got an adorable accent, and he loves musical theater. 173 00:07:52,200 --> 00:07:55,280 I'll tell you, he's like nobody I've ever met before. 174 00:07:55,316 --> 00:07:57,426 -What kind of car does he drive? -A limo. 175 00:07:57,466 --> 00:08:00,116 -Town Car? -Stretch. It's enormous. 176 00:08:01,133 --> 00:08:02,353 Bigger than mine? 177 00:08:05,150 --> 00:08:07,160 Honey, if it's so important to you, 178 00:08:07,500 --> 00:08:08,250 whip yours out of the garage, 179 00:08:08,283 --> 00:08:11,253 and we'll have a limo measuring contest. 180 00:08:13,333 --> 00:08:17,273 [♪♪♪] 181 00:08:19,233 --> 00:08:22,283 [PEOPLE CHATTERING] 182 00:08:23,483 --> 00:08:25,283 Hey, Mr. Tony. 183 00:08:25,316 --> 00:08:26,426 [SPEAKING ITALIAN] 184 00:08:26,466 --> 00:08:30,156 Never have I seen you with anyone more beautiful. 185 00:08:30,500 --> 00:08:31,370 [SPEAKING ITALIAN] 186 00:08:31,400 --> 00:08:33,270 Fine. Fran Fine. 187 00:08:35,350 --> 00:08:38,330 Hey, Gino, Carmine, Mr. Tony's table! 188 00:08:38,366 --> 00:08:41,426 [INDISTINCT CHATTER] 189 00:08:43,333 --> 00:08:47,223 Wow! You must be some big tipper. 190 00:08:47,250 --> 00:08:49,000 The owner's in the family. 191 00:08:49,330 --> 00:08:51,100 Oh, a cousin? 192 00:08:51,133 --> 00:08:52,303 No. No relation. 193 00:08:56,316 --> 00:08:59,416 Oh, would you look at those four guys over there? 194 00:08:59,450 --> 00:09:02,300 They were sitting right behind us inBeauty and the Beast. 195 00:09:02,333 --> 00:09:06,373 Is that a coincidence or what? 196 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Hey, fellas, did you enjoy the show? 197 00:09:09,233 --> 00:09:11,423 -Good show. Yeah. -The teapot was funny. 198 00:09:15,150 --> 00:09:19,280 So, tell me about yourself. 199 00:09:19,316 --> 00:09:22,216 What do you like to do besides dress like a million bucks 200 00:09:22,250 --> 00:09:24,370 and drive around in a limo? 201 00:09:24,400 --> 00:09:27,330 Which is all I ever really aspired to. 202 00:09:28,316 --> 00:09:30,396 It's not important what I do. 203 00:09:30,433 --> 00:09:33,223 It is important who I am. 204 00:09:33,250 --> 00:09:34,330 Who are you? 205 00:09:34,366 --> 00:09:37,496 It is not important who I am. 206 00:09:38,116 --> 00:09:40,266 It is important who I am with. 207 00:09:40,300 --> 00:09:41,280 [EXCLAIMING] 208 00:09:41,316 --> 00:09:43,466 Here. This is for you. 209 00:09:44,000 --> 00:09:48,660 Oh, Tony, you shouldn't have. [GASPS] 210 00:09:48,100 --> 00:09:52,230 Yes, you should have! Oh, my God! 211 00:09:52,266 --> 00:09:57,196 Fran, you are the most lovely creature I've ever set eyes upon 212 00:09:57,233 --> 00:09:59,663 except for my late mother. 213 00:09:59,100 --> 00:10:02,150 Poor woman, just couldn't keep her mouth shut. 214 00:10:04,200 --> 00:10:07,230 Oh, Tony, would you excuse me, please? 215 00:10:07,266 --> 00:10:10,266 I've got to go powder my nose. 216 00:10:10,300 --> 00:10:12,130 You've gotta go, too? 217 00:10:13,166 --> 00:10:15,326 Boy, this is getting freaky. 218 00:10:19,366 --> 00:10:22,166 Oh, oh, oh, God. 219 00:10:22,200 --> 00:10:24,150 [EXCLAIMING] 220 00:10:28,116 --> 00:10:30,166 I gotta call Val. 221 00:10:37,116 --> 00:10:40,996 Yes. Hi, Mrs. Toriello. Is Val home? 222 00:10:41,330 --> 00:10:43,400 I guess that was a stupid question. 223 00:10:45,000 --> 00:10:48,500 Oh, hi, Val. You're not gonna believe this present 224 00:10:48,830 --> 00:10:49,370 that Tony gave me! 225 00:10:49,400 --> 00:10:51,100 [GUNS FIRING] 226 00:10:51,133 --> 00:10:53,103 Oh, oh, oh. 227 00:10:53,133 --> 00:10:55,303 They're not gonna get this! 228 00:11:06,233 --> 00:11:09,153 [WHIMPERING] 229 00:11:15,233 --> 00:11:18,283 Oh, my-- Oh, my God. 230 00:11:18,316 --> 00:11:22,446 [GASPING] Tony, what happened? 231 00:11:22,483 --> 00:11:25,133 Jimmy Nucci said hello. 232 00:11:26,300 --> 00:11:30,120 [♪♪♪] 233 00:11:33,183 --> 00:11:34,473 Oh, no. 234 00:11:35,000 --> 00:11:37,330 Tony, it'll never work out. 235 00:11:37,366 --> 00:11:39,316 I'm Jewish. 236 00:11:41,830 --> 00:11:43,420 And you're a killer. 237 00:11:47,483 --> 00:11:49,183 [SCREAMING] 238 00:11:51,100 --> 00:11:54,270 Gracie, I told you to give this thing to charity. 239 00:11:54,300 --> 00:11:56,150 What's it doing in my bed? 240 00:11:57,330 --> 00:11:58,330 Hmm. 241 00:11:58,660 --> 00:11:59,300 [KNOCK ON DOOR] 242 00:11:59,333 --> 00:12:00,323 Come in. 243 00:12:00,350 --> 00:12:02,100 Oh, oh, Val, 244 00:12:02,133 --> 00:12:03,433 what are you doing here so early? 245 00:12:03,466 --> 00:12:05,146 I want to know what Tony gave you. 246 00:12:05,183 --> 00:12:07,273 -Oh, who cares what he gave me? -[GASPS] 247 00:12:07,300 --> 00:12:09,280 Isn't it gorgeous? 248 00:12:09,316 --> 00:12:11,366 Honey, I gotta break up with him, though. 249 00:12:11,400 --> 00:12:13,200 I gotta end this relationship 250 00:12:13,233 --> 00:12:15,283 because, you know, Tony is... 251 00:12:15,316 --> 00:12:17,656 A nose picker? 252 00:12:17,100 --> 00:12:20,220 Oh, they are the worst. 253 00:12:20,250 --> 00:12:22,350 Let me guess, while he's driving? 254 00:12:22,383 --> 00:12:24,663 What is it with guys and cars? 255 00:12:24,100 --> 00:12:25,480 They think no one can see in? 256 00:12:27,333 --> 00:12:31,253 Oh, Val, I blame myself. 257 00:12:31,283 --> 00:12:34,253 Remember when I gave you your first Toni Home Perm? 258 00:12:34,283 --> 00:12:38,273 I wasn't supposed to leave the chemicals on for four hours. 259 00:12:39,316 --> 00:12:43,496 I just wanted to watch The Thorn Birds. 260 00:12:44,350 --> 00:12:48,830 Val, Tony is in the mob. 261 00:12:48,116 --> 00:12:51,656 Fran, just 'cause he's Italian doesn't mean he's in the mob. 262 00:12:51,100 --> 00:12:53,250 I mean, that's like saying just 'cause you're Jewish, 263 00:12:53,283 --> 00:12:56,503 your mother drives you crazy, and you eat when you're upset. 264 00:12:56,830 --> 00:12:59,370 Oh, Val, what am I gonna do? 265 00:12:59,400 --> 00:13:02,000 Fran, I am very offended. 266 00:13:02,330 --> 00:13:03,330 Just 'cause I'm Italian doesn't mean 267 00:13:03,366 --> 00:13:05,316 I know everything about the mob. 268 00:13:05,350 --> 00:13:07,500 But if the jamook is a chooch, 269 00:13:07,830 --> 00:13:08,250 it means he's gotta whack a jadrool 270 00:13:08,283 --> 00:13:10,333 to become Cosa Nostra. 271 00:13:10,366 --> 00:13:13,366 You better tell Mr. Sheffield right away. 272 00:13:13,400 --> 00:13:15,130 Val, I can't tell anyone. 273 00:13:15,166 --> 00:13:17,326 Whoever knows is in grave danger. 274 00:13:17,366 --> 00:13:18,416 But you just told me. 275 00:13:18,450 --> 00:13:20,350 Well, I had to tell someone. 276 00:13:22,216 --> 00:13:24,466 Yeah. But why would you put my life in danger? 277 00:13:25,000 --> 00:13:26,480 Well, you're my best friend. 278 00:13:27,160 --> 00:13:30,130 Oh, that is so sweet. 279 00:13:33,400 --> 00:13:37,000 Listen, Franny, you better break up with Tony right away. 280 00:13:37,330 --> 00:13:39,450 Val, you can't just break up with guys like this. 281 00:13:39,483 --> 00:13:42,433 You gotta move to Idaho, take a Nordic name, 282 00:13:42,466 --> 00:13:46,366 and never see your family again for the rest of your life. 283 00:13:48,250 --> 00:13:50,330 What do you think of Helga? 284 00:13:55,166 --> 00:13:57,316 Oh, slave. 285 00:13:57,350 --> 00:13:59,330 Yes, Master Brighton. 286 00:13:59,660 --> 00:14:01,170 Here is your orange yoghurt smoothie. 287 00:14:01,200 --> 00:14:04,480 Oh, that's a good slave. 288 00:14:05,160 --> 00:14:08,830 Hey, let's just hope you didn't put anything gross or disgusting in it 289 00:14:08,116 --> 00:14:11,276 because naturally I'm gonna make you taste it first. 290 00:14:15,250 --> 00:14:16,380 You will be broken. 291 00:14:20,830 --> 00:14:22,330 Fran, somebody is gonna be killed. 292 00:14:22,660 --> 00:14:24,300 [GASPING] Who told you? 293 00:14:27,500 --> 00:14:28,370 I'm talking about Brighton. 294 00:14:28,400 --> 00:14:30,120 He stole my diary, 295 00:14:30,150 --> 00:14:31,320 and he says he's gonna show dad 296 00:14:31,350 --> 00:14:33,270 unless I do everything he wants for a week. 297 00:14:33,300 --> 00:14:36,170 Oh, honey, I could have made you a slave for a month 298 00:14:36,200 --> 00:14:38,480 off of page 26 alone. 299 00:14:40,283 --> 00:14:41,483 I imagine. 300 00:14:43,200 --> 00:14:45,500 Fran, what am I gonna do? 301 00:14:45,830 --> 00:14:47,220 Sweetie, didn't he read the chapter 302 00:14:47,250 --> 00:14:48,370 where you caught him on tape 303 00:14:48,400 --> 00:14:51,350 French kissing your old Lisa Simpson doll? 304 00:14:51,383 --> 00:14:53,503 I don't have a tape of that. 305 00:14:53,830 --> 00:14:56,280 Oh, well, now you do. 306 00:14:57,366 --> 00:15:00,196 Oh, my gosh, Fran, I love you. 307 00:15:00,233 --> 00:15:02,163 How did you know to do this? 308 00:15:02,500 --> 00:15:03,450 Sweetie, I'm a nanny. 309 00:15:03,483 --> 00:15:06,433 Sooner or later either you or Gracie was gonna need it. 310 00:15:18,500 --> 00:15:20,300 Miss Fine, is there anything wrong? 311 00:15:20,333 --> 00:15:23,003 Oh, Niles, I wish I can tell you, 312 00:15:23,330 --> 00:15:25,420 but anyone who knows is in grave danger. 313 00:15:25,450 --> 00:15:27,250 You mean your involvement with a mobster 314 00:15:27,283 --> 00:15:28,423 you're terrified to break up with 315 00:15:28,450 --> 00:15:30,430 because you think he's gonna rub you out? 316 00:15:31,300 --> 00:15:33,500 Val told you? 317 00:15:33,830 --> 00:15:36,250 One Dove bar and she spilled like a cup of coffee. 318 00:15:37,400 --> 00:15:40,180 Hey, wait a minute. 319 00:15:40,216 --> 00:15:43,296 Tony's not the only one with muscle in his family. 320 00:15:43,333 --> 00:15:47,303 I got relatives, too. I can have him taken care of. 321 00:15:47,333 --> 00:15:48,433 You mean killed? 322 00:15:48,466 --> 00:15:52,656 No! Audited. 323 00:15:54,466 --> 00:15:56,426 Oh, Maxwell, calm down. 324 00:15:56,466 --> 00:15:59,196 So we lost Whoopie. 325 00:15:59,233 --> 00:16:01,483 I'm sure the theater owner will let us out of our commitment. 326 00:16:02,160 --> 00:16:04,000 I'll just charm him. 327 00:16:07,000 --> 00:16:08,350 Okay. Then how about this? 328 00:16:08,383 --> 00:16:10,373 We'll just move up the next show. 329 00:16:10,400 --> 00:16:13,350 [IMITATING C.C.] Oh, we'll just move up the next show. 330 00:16:13,383 --> 00:16:15,333 The one for which we don't have a director, 331 00:16:15,366 --> 00:16:18,146 a set designer, or a tenor to sing the lead, 332 00:16:18,183 --> 00:16:21,323 which is why we moved it back in the first place. 333 00:16:21,350 --> 00:16:25,470 Maxwell, if you intend to get gruff with me, lock the door. 334 00:16:28,283 --> 00:16:31,163 Mr. Sheffield, I must speak with you. 335 00:16:31,500 --> 00:16:33,320 You know, they make estrogen in a patch now. 336 00:16:39,483 --> 00:16:41,333 It has to do with Miss Fine. 337 00:16:41,366 --> 00:16:42,416 Yes, well, what is it? 338 00:16:42,450 --> 00:16:44,180 Well, I can't tell you, sir. 339 00:16:44,216 --> 00:16:47,326 Anyone who knows could be in grave danger. 340 00:16:47,660 --> 00:16:48,350 Well, then, why did you bother to come in? 341 00:16:48,383 --> 00:16:50,223 To tell her. 342 00:16:52,233 --> 00:16:54,333 Listen, Tennessee Tuxedo, 343 00:16:54,366 --> 00:16:56,146 I don't have time for you today. 344 00:16:56,183 --> 00:16:59,833 I have to find a tenor for our new show. 345 00:16:59,116 --> 00:17:01,126 Wait a minute. 346 00:17:01,166 --> 00:17:04,326 Maxwell, Niles has a beautiful voice. 347 00:17:04,660 --> 00:17:06,160 We'll just put him in the show. 348 00:17:06,500 --> 00:17:07,200 Can you do a southern accent? 349 00:17:07,233 --> 00:17:09,383 "It's Shake 'N Bake, and I helped." 350 00:17:10,433 --> 00:17:12,333 Can you do a time step? 351 00:17:12,660 --> 00:17:13,100 [SCATTING] 352 00:17:14,830 --> 00:17:16,660 Can you be more naive? 353 00:17:19,233 --> 00:17:20,373 Sucker. 354 00:17:22,160 --> 00:17:23,480 Well, she got you that time, old man. 355 00:17:24,160 --> 00:17:25,380 Oh, I let her have that one, sir. 356 00:17:25,416 --> 00:17:29,156 She gets satisfaction from a man so infrequently. 357 00:17:30,183 --> 00:17:32,123 So, what's all this about Miss Fine, eh? 358 00:17:32,150 --> 00:17:34,330 [CLEARING THROAT] Well, just a minute, sir. I need to clear my throat. 359 00:17:34,366 --> 00:17:36,296 [SINGING] 360 00:17:36,333 --> 00:17:39,133 -Forget it, Niles. -Okay. 361 00:17:39,166 --> 00:17:42,126 Miss Fine is being intimidated by a certain gentleman, 362 00:17:42,166 --> 00:17:44,116 tall, dark, handsome... 363 00:17:44,150 --> 00:17:45,420 What did I do? 364 00:17:47,116 --> 00:17:49,326 Sorry, sir. It was a fly. 365 00:17:50,100 --> 00:17:52,220 Sir, it's just that, well, 366 00:17:52,250 --> 00:17:54,480 Mr. Tony is not exactly Miss Fine's cup of tea. 367 00:17:55,160 --> 00:17:59,330 Oh, don't tell me Miss Fine is put off by a man 368 00:17:59,660 --> 00:18:02,170 who likes to say it with meat? 369 00:18:02,200 --> 00:18:03,320 Well, you're missing the point, sir. 370 00:18:03,350 --> 00:18:05,120 Miss Fine would like to break up with Tony, 371 00:18:05,150 --> 00:18:07,200 -but she's afraid to because... -I know. I know, I know. 372 00:18:07,233 --> 00:18:09,473 She doesn't want to devastate the man, 373 00:18:10,000 --> 00:18:13,120 hurt his feelings, break his heart. 374 00:18:14,233 --> 00:18:15,433 I'll do it for her. 375 00:18:17,366 --> 00:18:19,156 [DOORBELL RINGS] 376 00:18:19,500 --> 00:18:22,470 Oh, Tony, I can't go out with you anymore. 377 00:18:23,000 --> 00:18:24,250 I know what you do, and... 378 00:18:24,283 --> 00:18:27,333 I'll be dead before I finish that sentence. 379 00:18:27,366 --> 00:18:30,476 Okay. Hang tough. Don't let him scare you. 380 00:18:32,250 --> 00:18:34,370 Baby, give me a kiss. 381 00:18:34,400 --> 00:18:36,660 Okay. 382 00:18:37,266 --> 00:18:39,366 Oh, no, no, Tony. 383 00:18:39,400 --> 00:18:41,130 Come on, let's go get something to eat. 384 00:18:41,166 --> 00:18:43,366 Oh, no. No, I can't. 385 00:18:43,400 --> 00:18:47,450 Usually, when I say, "Jump," people say, "How high?" 386 00:18:47,483 --> 00:18:49,333 Okay. 387 00:18:49,366 --> 00:18:53,366 I can't leave because of the kids, and I just had a big sandwich. 388 00:18:53,400 --> 00:18:55,120 Oh, Miss Fine, there you are. 389 00:18:55,150 --> 00:18:56,250 I've been looking all over for you. 390 00:18:56,283 --> 00:18:58,333 Oh, Mr. Sheffield, this is Tony. 391 00:18:58,366 --> 00:19:00,116 Tony, this is Mr. Sheffield. 392 00:19:00,150 --> 00:19:03,830 If he says, "Jump," jump, jump! 393 00:19:03,116 --> 00:19:06,116 Ah, so, you're the infamous Tony, huh? 394 00:19:06,150 --> 00:19:08,300 You and I need to have a word. 395 00:19:10,830 --> 00:19:12,270 Well, what happened to having a word? 396 00:19:12,300 --> 00:19:15,450 There you go, sweetheart. Take a shot at Puccini, eh? 397 00:19:15,483 --> 00:19:16,473 Tough family. 398 00:19:17,000 --> 00:19:18,160 Frankie's not getting his 399 00:19:18,500 --> 00:19:19,450 until he's confirmed. 400 00:19:19,483 --> 00:19:23,233 Off you go, sweetheart. Don't forget your sheet music. 401 00:19:23,266 --> 00:19:24,426 There was a violin in there? 402 00:19:24,466 --> 00:19:26,166 Yes. Why? What'd you think it was? 403 00:19:26,200 --> 00:19:28,230 A machine gun? [LAUGHS] 404 00:19:28,266 --> 00:19:29,476 Mr. Sheffield. 405 00:19:30,160 --> 00:19:31,270 Oh, you thought I was packing heat 406 00:19:31,300 --> 00:19:34,130 like some cartoon mobster, eh? 407 00:19:34,166 --> 00:19:35,346 Mr. Sheffield. 408 00:19:35,383 --> 00:19:38,273 What's the matter, Miss Fine? You need a Kleenex? 409 00:19:39,250 --> 00:19:41,430 Miss Fine, that's not very attractive. 410 00:19:41,466 --> 00:19:44,166 You keep that up, you won't need me to break up with him. 411 00:19:44,200 --> 00:19:46,150 You want to break up with me? 412 00:19:46,183 --> 00:19:47,373 What? There's something going on 413 00:19:47,400 --> 00:19:49,420 between you and Pierce Bronston here? 414 00:19:52,133 --> 00:19:54,163 I'll go call an ambulance. 415 00:19:55,166 --> 00:19:58,146 Well, Tony, I do think it's all for the best. 416 00:19:58,183 --> 00:20:01,183 Fran, I do not like where this is going. 417 00:20:01,216 --> 00:20:03,466 Oh, okay. I take it all back. 418 00:20:04,000 --> 00:20:05,320 Where do you want to live? 419 00:20:05,350 --> 00:20:07,400 Miss Fine, would you stop doing that? 420 00:20:07,433 --> 00:20:09,333 Now, look here, she doesn't want to see you any more, 421 00:20:09,366 --> 00:20:11,296 and that's that. 422 00:20:11,333 --> 00:20:14,373 What? Are the boys doing some kind of blooper thing for my birthday? Huh? 423 00:20:16,133 --> 00:20:17,173 What's going on? 424 00:20:17,200 --> 00:20:18,250 Niles told me to come out here 425 00:20:18,283 --> 00:20:20,303 and stand in front of Maxwell. 426 00:20:25,250 --> 00:20:27,180 Oh, by the way, I just signed 427 00:20:27,216 --> 00:20:29,426 Mandy Patinkin to do our new show. 428 00:20:29,466 --> 00:20:33,826 Wait, you're Maxwell Sheffield, the Broadway producer? 429 00:20:33,116 --> 00:20:36,266 -Yes. -♪♪ If I loved you ♪♪ 430 00:20:36,300 --> 00:20:39,300 ♪♪ Time and again I would try to say ♪♪ 431 00:20:39,333 --> 00:20:40,473 Actually, we need a tenor. 432 00:20:41,000 --> 00:20:45,420 ♪♪ All I'd want you to know ♪♪ 433 00:20:46,416 --> 00:20:48,226 You-- You tell me, if-- 434 00:20:48,266 --> 00:20:52,196 perhaps if you weren't so involved with Miss Fine, 435 00:20:52,233 --> 00:20:55,333 you'd have time to understudy Mandy. 436 00:20:55,660 --> 00:20:58,370 Oh, he's not gonna break up with me to be an understudy. 437 00:20:58,400 --> 00:20:59,480 Stay out of this, baby. 438 00:21:02,183 --> 00:21:03,433 Where do I sign? 439 00:21:03,466 --> 00:21:06,376 -Right this way. -Do you like steaks? 440 00:21:09,216 --> 00:21:12,196 Oh, cheer up, Miss Fine. 441 00:21:12,233 --> 00:21:15,333 So Tony wasn't the one. 442 00:21:15,660 --> 00:21:18,380 You're a beautiful woman. You shouldn't go rushing into relationships. 443 00:21:18,416 --> 00:21:23,276 Don't chase men. Find a way to make men chase you. 444 00:21:25,830 --> 00:21:26,370 All right. I'll give it a shot. 445 00:21:28,330 --> 00:21:30,120 Your new understudy? 446 00:21:30,150 --> 00:21:31,350 He's in the mob. 447 00:21:32,333 --> 00:21:34,323 Miss Fine! 448 00:21:36,383 --> 00:21:38,123 I don't do no nudity. 449 00:21:38,150 --> 00:21:40,830 [YELPING] Help, help, help! 450 00:21:46,216 --> 00:21:48,296 Your colon's confused. 451 00:21:50,133 --> 00:21:52,123 -Don't you have something to do? -Absolutely. 452 00:21:52,150 --> 00:21:53,320 I gotta ask you for some time off. 453 00:21:53,350 --> 00:21:56,160 I got a date on Thursday so I wanna leave early. 454 00:21:56,500 --> 00:22:00,330 Means I've gotta powder and puff and tease and... 455 00:22:03,383 --> 00:22:05,103 [MUMBLING] 456 00:22:05,133 --> 00:22:07,323 Your colon's confused. 457 00:22:07,350 --> 00:22:10,100 Oh, I'm sorry. I was looking the wrong way. 458 00:22:10,133 --> 00:22:12,203 I thought we were going back earlier. 459 00:22:12,233 --> 00:22:14,503 -That wouldn't match. -Wait, hey, wait. 460 00:22:14,830 --> 00:22:17,270 Yeah. This is the gentleman with the confused colon now... 461 00:22:18,250 --> 00:22:19,430 My... 462 00:22:19,466 --> 00:22:22,346 And then what I went up on... 463 00:22:22,383 --> 00:22:25,273 gel, mousse... gel, mousse... 464 00:22:25,300 --> 00:22:28,400 -WOMAN: Pluck. -Pluck, blend. 465 00:22:28,433 --> 00:22:30,433 -Gel, mousse, pluck, blend. -MAN: Okay. Here we go. 466 00:22:30,466 --> 00:22:33,146 I need some time off. I've got a date on Thursday, 467 00:22:33,183 --> 00:22:35,373 which means I've gotta pluck and... 468 00:22:35,400 --> 00:22:37,470 [SCREAMING] 469 00:22:40,266 --> 00:22:43,326 [THEME MUSIC PLAYING] 32808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.