Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,093 --> 00:00:14,653
[Episode 4]
2
00:00:20,047 --> 00:00:20,647
Hey!
3
00:00:20,769 --> 00:00:21,769
Kiddo!
4
00:00:26,508 --> 00:00:28,388
Did you come to meet me?
5
00:00:30,318 --> 00:00:31,767
What's wrong, kiddo?
6
00:00:31,768 --> 00:00:34,187
I'm not a kid!
7
00:00:34,188 --> 00:00:38,317
Sorry! Oh, Ok Nyeo! You said
your name's Ok Nyeo, right?
8
00:00:38,318 --> 00:00:42,067
If you're not here to meet me, what're you doing
here at Samgaenaru (Samgae Port). [Yoon Tae Won]
9
00:00:42,068 --> 00:00:44,857
What's it to you whether I come or not?
10
00:00:44,858 --> 00:00:47,527
You see, I'm the kind of person who
can't rest without repaying a debt.
11
00:00:47,528 --> 00:00:51,357
You helped me when I was in prison,
so I must repay you for it.
12
00:00:51,358 --> 00:00:52,787
There's no need.
13
00:00:52,788 --> 00:00:56,558
Then, can you help me just once more?
14
00:00:57,368 --> 00:00:59,257
From what I heard while I was in prison,
15
00:00:59,258 --> 00:01:02,567
you were close with all
sorts of street rats,
16
00:01:02,568 --> 00:01:06,547
and you also do difficult favors for
prisoners who come in and out of prison.
17
00:01:06,548 --> 00:01:07,548
So?
18
00:01:07,549 --> 00:01:11,738
Introduce me... to a thief.
19
00:01:19,648 --> 00:01:22,367
.
20
00:01:22,368 --> 00:01:25,318
Spin it! Spin it! Spin it!
21
00:01:33,248 --> 00:01:36,727
Whoa! You scared me! What now?
22
00:01:36,728 --> 00:01:39,297
There's someone who wants to meet you.
23
00:01:39,298 --> 00:01:40,897
Wh-Who?
24
00:01:40,898 --> 00:01:43,167
Don't be scared. It's
not the chief sheriff.
25
00:01:43,168 --> 00:01:45,508
So who is it?
26
00:01:59,208 --> 00:02:04,417
It's that house over there. That is the house of the chief
of the Ministry of Trade and Inventory, Oh Dal Joong.
27
00:02:04,418 --> 00:02:07,127
He holds quite a lot of money in his house.
28
00:02:07,128 --> 00:02:10,407
It's buried next to the window of the
second barn behind the men's housing.
29
00:02:10,408 --> 00:02:13,707
Are you sure that it is a silver chest?
30
00:02:13,708 --> 00:02:16,607
You can take all of the contents.
31
00:02:16,608 --> 00:02:19,807
- You better not go back on your words later!
- I know!
32
00:02:19,808 --> 00:02:22,487
But remember that it's your fault
if you get caught. No excuses then.
33
00:02:22,488 --> 00:02:25,358
Don't worry about that.
34
00:02:25,898 --> 00:02:27,648
Go on.
35
00:02:36,418 --> 00:02:40,287
Did you look at everything?
36
00:02:40,288 --> 00:02:41,748
Yes, look here.
37
00:02:48,598 --> 00:02:50,687
Sir, what brings you here?
38
00:02:50,688 --> 00:02:53,438
Come with me. Let's have a talk.
39
00:03:00,738 --> 00:03:05,477
I'll do as you want. Just bring
in the money as soon as possible.
40
00:03:05,478 --> 00:03:07,007
You have nothing to worry about.
41
00:03:07,008 --> 00:03:12,737
On the last day of the month, I'll pull back
all the men guarding the national granary,
42
00:03:12,738 --> 00:03:15,828
so do as you please.
43
00:03:21,178 --> 00:03:25,138
Tae Won! Tae Won!
44
00:03:25,948 --> 00:03:28,817
- I brought them.
- Let's go.
45
00:03:28,818 --> 00:03:32,197
Wait, what about the granary guards?
46
00:03:32,198 --> 00:03:35,637
Don't worry! Let's go.
47
00:03:35,638 --> 00:03:37,688
Hurry!
48
00:03:39,388 --> 00:03:40,958
Hurry!
49
00:03:46,848 --> 00:03:49,517
Attention. Everyone,
listen to me carefully.
50
00:03:49,518 --> 00:03:52,717
We will now take out all the
rice from the national granary.
51
00:03:52,718 --> 00:03:56,017
Then fill what's missing with sand.
52
00:03:56,018 --> 00:03:59,887
- Is it right for us to do so?
- We must take care of all the rice in the granary by tonight,
53
00:03:59,888 --> 00:04:04,197
so we must hurry. When the mission is over,
54
00:04:04,198 --> 00:04:06,437
you will be paid five
times your normal wage.
55
00:04:06,438 --> 00:04:09,478
Five times more?
56
00:04:10,518 --> 00:04:14,518
- Let's start!
- Let's hurry! Go!
57
00:04:19,388 --> 00:04:21,647
Hurry it up!
58
00:04:21,648 --> 00:04:23,247
Hurry up!
59
00:04:23,248 --> 00:04:26,028
One, two, three, four!
60
00:04:31,698 --> 00:04:34,197
Wow, how many pieces of silver are there?!
61
00:04:34,198 --> 00:04:36,798
Careful. Careful. Argh!
62
00:04:38,358 --> 00:04:39,778
Aigoo.
63
00:04:40,728 --> 00:04:44,737
You! Did you replace the rice in
the national granary with sand?
64
00:04:44,738 --> 00:04:49,197
Yes, sir. Thus we were able to
smuggle out 200 bags of rice.
65
00:04:49,198 --> 00:04:52,907
And this is the profit from
reselling the smuggled rice!
66
00:04:52,908 --> 00:04:55,318
Drop that silver immediately, fool!
67
00:04:56,788 --> 00:04:58,087
Sir!
68
00:04:58,088 --> 00:05:01,947
You fool!
69
00:05:01,948 --> 00:05:04,167
Even after all my years as a criminal,
70
00:05:04,168 --> 00:05:07,907
I've never done anything as filthy as
mixing in sand in the national granary.
71
00:05:07,908 --> 00:05:10,817
How dare you!
72
00:05:10,818 --> 00:05:12,547
Aigoo.
73
00:05:12,548 --> 00:05:15,177
It was me. It was me who did it.
74
00:05:15,178 --> 00:05:19,608
I plan to use the rice, sand, bran mix for
those handed out to impoverished citizens.
75
00:05:21,598 --> 00:05:24,847
You thief. You're crazy.
76
00:05:24,848 --> 00:05:29,437
If you use that for government distributed food,
it ends up with helpless citizens, the people!
77
00:05:29,438 --> 00:05:33,428
You dare make me into a scumbag?
78
00:05:34,318 --> 00:05:37,367
Argh!
79
00:05:37,368 --> 00:05:40,467
No, that's not what I intended!
80
00:05:40,468 --> 00:05:43,847
Have you ever seen this nation actually
distribute that to the impoverished citizens?
81
00:05:43,848 --> 00:05:46,817
Even if there are citizens dying from
starvation left and right for years and years,
82
00:05:46,818 --> 00:05:49,237
the government funded grains are
just rotting in the granary.
83
00:05:49,238 --> 00:05:51,217
You're spouting nonsense.
84
00:05:51,218 --> 00:05:53,887
The starving people has always
rotted away and been discarded.
85
00:05:53,888 --> 00:05:56,587
Smuggling out as much as we can, and
circulating it in the common market,
86
00:05:56,588 --> 00:05:59,668
is much more beneficial
to the starving people.
87
00:06:08,788 --> 00:06:10,688
What is your name?
88
00:06:12,308 --> 00:06:14,817
I'm Yoon Tae Won.
89
00:06:14,818 --> 00:06:17,268
Get out of my sight, you bastard.
90
00:06:41,828 --> 00:06:45,228
Be careful...
91
00:06:47,578 --> 00:06:51,408
Oh my... Let's get out of here.
92
00:06:57,808 --> 00:07:02,328
Oh, we must be having prisoners from
Ming (China) transferred in today.
93
00:07:03,158 --> 00:07:06,257
Ji Seol will no doubt
have a hard time today.
94
00:07:06,258 --> 00:07:09,538
Hurry, move it!
95
00:07:10,068 --> 00:07:13,147
Line up here!
96
00:07:13,148 --> 00:07:14,657
Stand straight!
97
00:07:14,658 --> 00:07:18,077
We will start a body search!
98
00:07:18,078 --> 00:07:20,217
Take off your clothes!
99
00:07:20,218 --> 00:07:24,167
Hey! Take off your clothes! Take it off!
100
00:07:24,168 --> 00:07:27,327
Take it off! Take it off!
101
00:07:27,328 --> 00:07:29,427
Take it off! Take it off!
102
00:07:29,428 --> 00:07:31,897
Hey! Why are you standing still?
103
00:07:31,898 --> 00:07:37,598
Take off your clothes!
104
00:07:44,018 --> 00:07:47,587
Save me... Save me...
105
00:07:47,588 --> 00:07:51,057
Sir, sir! It's an emergency!
106
00:07:51,058 --> 00:07:54,608
- What happened?
- Please hurry! Come...
107
00:07:56,658 --> 00:08:00,147
I didn't commit a crime! I'm innocent!
108
00:08:00,148 --> 00:08:02,847
Bring the guy in charge!
109
00:08:02,848 --> 00:08:05,937
If you don't, I'll kill him!
110
00:08:05,938 --> 00:08:08,437
Wh-What is that man doing?!
111
00:08:08,438 --> 00:08:10,967
- I-I have no idea.
- Hurry, call in the interpreter!
112
00:08:10,968 --> 00:08:14,667
In the time it will take to go over to the military
base to bring an interpreter, Ji Seol will be dead!
113
00:08:14,668 --> 00:08:19,087
Then what do you what me to do? We
need to communicate to convince him!
114
00:08:19,088 --> 00:08:21,707
Wait! Wait!
115
00:08:21,708 --> 00:08:23,167
Ok Nyeo...
116
00:08:23,168 --> 00:08:25,767
Calm down and listen to me!
117
00:08:25,768 --> 00:08:28,707
Who are you? I said to
bring the guy in charge!
118
00:08:28,708 --> 00:08:32,967
He's on his way. So... please
calm down and listen to me!
119
00:08:32,968 --> 00:08:36,157
Don't come close! Don't come close!
120
00:08:36,158 --> 00:08:38,747
What is the meaning of this? Since when does
Ok Nyeo know how to speak the Ming language?
121
00:08:38,748 --> 00:08:41,437
I'm not sure.
122
00:08:41,438 --> 00:08:44,027
Ok Nyeo, don't go near him!
123
00:08:44,028 --> 00:08:45,277
Ok Nyeo!
124
00:08:45,278 --> 00:08:48,767
For now, put down your knife!
125
00:08:48,768 --> 00:08:50,767
If he gets hurt, even if you're proven
innocent, you'll be sentenced to death!
126
00:08:50,768 --> 00:08:52,197
Don't come close!
127
00:08:52,198 --> 00:08:58,457
- Please calm down!
- Stay back!
128
00:08:58,458 --> 00:08:59,737
Don't worry.
129
00:08:59,738 --> 00:09:04,047
I'm innocent! I'm innocent!
130
00:09:04,048 --> 00:09:05,587
Hurry and get the man in charge!
131
00:09:05,588 --> 00:09:08,107
For now, put your knife down.
132
00:09:08,108 --> 00:09:10,488
Give the knife to me.
133
00:09:12,428 --> 00:09:15,187
- Ok Nyeo!
- I'm going to kill this child!
134
00:09:15,188 --> 00:09:23,188
- Let me go!
- I'm going to kill her!
135
00:09:33,808 --> 00:09:35,757
You fools, what are you doing?
Restrain that man!
136
00:09:35,758 --> 00:09:38,538
Catch him! Go!
137
00:09:43,788 --> 00:09:45,538
Hurry on!
138
00:09:46,738 --> 00:09:48,427
Ok Nyeo...
139
00:09:48,428 --> 00:09:52,427
- Why did you jump in like that?
- Aigoo...
140
00:09:52,428 --> 00:09:55,357
Well done, Ok Nyeo! Good girl!
141
00:09:55,358 --> 00:09:56,897
Why are you crying? You're not a kid.
142
00:09:56,898 --> 00:09:58,727
Who are you saying is crying?
143
00:09:58,728 --> 00:10:01,807
Aigoo, Ok Nyeo...
144
00:10:01,808 --> 00:10:03,548
Let's go.
145
00:10:07,898 --> 00:10:12,367
Ok Nyeo, you did a great thing today!
Really Great!
146
00:10:12,368 --> 00:10:14,897
Anyhow, how did you learn
to speak the Ming language?
147
00:10:14,898 --> 00:10:17,917
Just little by little. I'm not fluent yet.
148
00:10:17,918 --> 00:10:21,327
What do mean, not fluent? You could
even be a professional interpreter!
149
00:10:21,328 --> 00:10:25,837
Of course, of course. Ming language
aside, how on earth did you restrain him?
150
00:10:25,838 --> 00:10:29,437
How did you make that great
big guy collapse like that?
151
00:10:29,438 --> 00:10:33,178
I pressed on an acupuncture point. If you
know the vital points, it's easy to do.
152
00:10:35,328 --> 00:10:38,487
Ok Nyeo is the jewel in our department.
153
00:10:38,488 --> 00:10:41,707
Ok Nyeo is officially the
damo in our department.
154
00:10:41,708 --> 00:10:44,898
Make arrangements for her
to also be paid a salary!
155
00:10:46,678 --> 00:10:48,618
Aigoo, that's great.
156
00:10:54,778 --> 00:10:56,378
Please eat.
157
00:10:58,138 --> 00:10:59,567
What's the occasion?
158
00:10:59,568 --> 00:11:03,027
Today, I stopped a man from Ming wielding
a knife and causing disturbance.
159
00:11:03,028 --> 00:11:06,717
It's a reward for getting
him under control.
160
00:11:06,718 --> 00:11:09,507
You controlled a knife-wielding man?
161
00:11:09,508 --> 00:11:14,508
Yes, I did exactly what you
taught me and he collapsed.
162
00:11:15,398 --> 00:11:16,358
Is that right?
163
00:11:16,359 --> 00:11:20,987
I know I can do it. When are you
going to teach me real martial arts?
164
00:11:20,988 --> 00:11:25,137
When you learn martial arts, your life
165
00:11:25,138 --> 00:11:27,758
will become very difficult.
166
00:11:31,338 --> 00:11:33,857
Do you still want to learn knowing this?
167
00:11:33,858 --> 00:11:36,358
I explained to you already,
168
00:11:37,128 --> 00:11:40,997
I have to become a damo.
169
00:11:40,998 --> 00:11:43,917
I need to find out
170
00:11:43,918 --> 00:11:49,008
who my mother is and who killed her.
171
00:11:56,888 --> 00:12:00,377
Can you give me some details
172
00:12:00,378 --> 00:12:02,598
on how your mother died?
173
00:12:04,068 --> 00:12:06,518
I don't know a lot about the incident.
174
00:12:07,168 --> 00:12:09,707
On the night I was born,
175
00:12:09,708 --> 00:12:13,588
she had collapsed and was lying in front
of the prison with a severe sword wound.
176
00:12:14,438 --> 00:12:20,448
She then passed away immediately after
giving birth to me. That is all.
177
00:12:27,138 --> 00:12:31,098
This is all that she left behind.
178
00:12:52,548 --> 00:12:54,567
Wow, you're very strong!
179
00:12:54,568 --> 00:12:58,567
Don't rush. Safety comes first!
180
00:12:58,568 --> 00:13:06,568
Tae Won! Tae Won, you!
181
00:13:06,808 --> 00:13:11,427
Our master has finally begun
to take an interest in you.
182
00:13:11,428 --> 00:13:15,557
- What do you mean?
- He summoned me and asked me all about you.
183
00:13:15,558 --> 00:13:19,227
What did you tell him?
184
00:13:19,228 --> 00:13:25,078
What would I say. I told him you have no parents,
no nothing, but tons of attitude and pride.
185
00:13:25,628 --> 00:13:28,997
Hey, judging by the level of
interest he's showing in you,
186
00:13:28,998 --> 00:13:32,047
Tae Won, If you keep this up then
187
00:13:32,048 --> 00:13:34,817
you could be assisting the head
merchant at Headquarters (bonjeong).
188
00:13:34,818 --> 00:13:36,368
- Nice!
- Nice!
189
00:13:37,428 --> 00:13:39,077
Hyung, I'm going to retire early today.
190
00:13:39,078 --> 00:13:44,127
Why? We should go to a tavern
and drink a toast. On me, even!
191
00:13:44,128 --> 00:13:47,558
No, no. It's my Mom's memorial day today.
192
00:13:56,818 --> 00:13:58,367
What brings you here?
193
00:13:58,368 --> 00:14:01,137
Are you visiting Unni's
(his mother's) tomb today?
194
00:14:01,138 --> 00:14:03,537
Yes, of course.
195
00:14:03,538 --> 00:14:05,508
Take this with you.
196
00:14:06,168 --> 00:14:06,958
What is this?
197
00:14:06,959 --> 00:14:09,568
I packed some food Unni used to enjoy.
198
00:14:10,058 --> 00:14:13,807
I would go with you, but if she
sees the way you are living,
199
00:14:13,808 --> 00:14:17,397
she will hold a grudge against me,
so I won't be accompanying you.
200
00:14:17,398 --> 00:14:18,657
What's wrong with the way I'm living?
201
00:14:18,658 --> 00:14:23,198
Foolish bastard. Are you so
proud of living life as a thug?
202
00:14:24,318 --> 00:14:26,007
I'll be off now.
203
00:14:26,008 --> 00:14:27,718
Bye now.
204
00:14:51,798 --> 00:14:56,887
Mother! Mother! Mother!
205
00:14:56,888 --> 00:14:59,467
Mother, look at me.
206
00:14:59,468 --> 00:15:03,737
Mother! Wake up, Mother!
207
00:15:03,738 --> 00:15:05,848
Mother!
208
00:15:06,548 --> 00:15:11,827
Mother, I'm going to go to the master's
house to ask for medicine to heal you.
209
00:15:11,828 --> 00:15:15,577
Please wait a while. Just
a little while. Okay?
210
00:15:15,578 --> 00:15:17,528
Please!
211
00:15:30,168 --> 00:15:33,727
Please open the door! Open the door!
212
00:15:33,728 --> 00:15:37,587
Master! Master! Master, are you home?
213
00:15:37,588 --> 00:15:39,988
Master!
214
00:15:46,358 --> 00:15:47,517
What brings you here?
215
00:15:47,518 --> 00:15:50,907
My Lord, please let me meet the Master.
216
00:15:50,908 --> 00:15:52,777
What business could you
possibly have with our master?
217
00:15:52,778 --> 00:15:55,507
Mother is severely ill.
218
00:15:55,508 --> 00:15:57,947
Please allow me to meet the master!
219
00:15:57,948 --> 00:16:00,237
You crazy fool.
220
00:16:00,238 --> 00:16:04,197
Why should the master care
about your mother's illness?
221
00:16:04,198 --> 00:16:08,587
Mother is really sick. Please
allow me to meet him. Please!
222
00:16:08,588 --> 00:16:10,688
Get out!
223
00:16:12,798 --> 00:16:16,997
Lord! Lord!
224
00:16:16,998 --> 00:16:23,327
Lord! My Lord, please open the door!
225
00:16:23,328 --> 00:16:26,168
My Lord!
226
00:16:57,648 --> 00:16:59,967
You brainless fool.
227
00:16:59,968 --> 00:17:02,438
You waited like this overnight?
228
00:17:05,848 --> 00:17:09,127
Do you think I'm shooing you
off because I dislike you?
229
00:17:09,128 --> 00:17:12,227
No. If the second madam
found out you were here,
230
00:17:12,228 --> 00:17:14,467
I would be severely punished, too.
231
00:17:14,468 --> 00:17:18,207
Please... Let me meet the Master.
232
00:17:18,208 --> 00:17:23,068
I plead with you. Please leave!
233
00:17:23,948 --> 00:17:28,077
Here, take this. Use it to obtain
some medicine for your mother.
234
00:17:28,078 --> 00:17:30,478
But don't ever come near here again.
235
00:17:48,698 --> 00:17:52,558
Mother! Mother!
236
00:17:54,448 --> 00:17:57,227
Mother! I'm here with medicine!
237
00:17:57,228 --> 00:17:59,998
I'll prepare the medicine,
so you wait a little for me.
238
00:18:15,398 --> 00:18:16,908
Mother?
239
00:18:20,978 --> 00:18:22,408
Mother...
240
00:18:23,588 --> 00:18:26,097
Mother, please open your eyes.
241
00:18:26,098 --> 00:18:28,268
Mother!
242
00:18:29,118 --> 00:18:34,638
Mother!
243
00:18:36,758 --> 00:18:38,428
Mother...
244
00:19:18,338 --> 00:19:20,807
We have a special meal for you today.
245
00:19:20,808 --> 00:19:25,438
I don't know what the chief is thinking, but
we have prepared some meat broth for you.
246
00:19:25,958 --> 00:19:31,348
Although it's called "meat broth" the quality
that of water the cow washed its feet in.
247
00:19:31,928 --> 00:19:33,448
Officer Lee.
248
00:19:34,258 --> 00:19:36,407
Yes?
249
00:19:36,408 --> 00:19:41,107
The former King In Jong...
250
00:19:41,108 --> 00:19:45,507
Do you know what led to his abrupt death?
251
00:19:45,508 --> 00:19:49,568
Illness. What other reason could there be?
(Lee Hyo Sung)
252
00:19:50,358 --> 00:19:51,697
What ailment?
253
00:19:51,698 --> 00:19:56,208
I don't know. Why are you
suddenly curious about that?
254
00:19:57,048 --> 00:20:00,098
Nothing. You can leave now.
255
00:20:15,978 --> 00:20:20,757
Really? What do you mean?
256
00:20:20,758 --> 00:20:22,577
A palace maid?
257
00:20:22,578 --> 00:20:28,807
Yes, I feel your mother may
have been a lady in the palace.
258
00:20:28,808 --> 00:20:31,728
How did you figure that out?
259
00:20:35,078 --> 00:20:37,558
Look at the inner surface of this ring.
260
00:20:39,998 --> 00:20:41,507
Lee Ho
261
00:20:41,508 --> 00:20:43,668
What is written there?
262
00:20:44,288 --> 00:20:46,157
Lee Ho?
263
00:20:46,158 --> 00:20:48,978
Yes, the character Lee and Ho.
264
00:20:49,978 --> 00:20:56,377
Lee Ho is the name of the former King In Jong who
passed away just eight months after he was crowned.
265
00:20:56,378 --> 00:20:59,387
While the former king resided in the crown
prince/princess's living quarters (Dong goong jeon),
266
00:20:59,388 --> 00:21:02,427
I was his teacher for a short while.
267
00:21:02,428 --> 00:21:06,297
At that time,
268
00:21:06,298 --> 00:21:09,687
I distinctly recall a time when
269
00:21:09,688 --> 00:21:13,508
he gifted this ring to the palace maids.
270
00:21:14,458 --> 00:21:19,517
So, you're saying that my mother was a palace
maid in the crown prince/princess's quarters?
271
00:21:19,518 --> 00:21:23,347
I don't know for sure,
but it is quite likely,
272
00:21:23,348 --> 00:21:26,677
or someone related to that line of work.
273
00:21:26,678 --> 00:21:29,767
If you want to solve the
mystery of your mother,
274
00:21:29,768 --> 00:21:33,977
and want to learn more about her,
275
00:21:33,978 --> 00:21:38,548
I would start by questioning the palace
maids in the quarters from back then.
276
00:21:48,078 --> 00:21:52,758
Here. The palace maid who lived here was a
sang goong (court lady) for Princess Hyo Hye.
277
00:21:53,958 --> 00:21:57,407
I went through a lot to find this out!
I even used some money!
278
00:21:57,408 --> 00:21:59,647
Good work.
279
00:21:59,648 --> 00:22:02,577
What? That's it? I don't get anything?
280
00:22:02,578 --> 00:22:04,877
If you come to the prison,
I'll treat you well.
281
00:22:04,878 --> 00:22:09,827
Why do you keep mentioning that unlucky place?
Is my name prison? Why would I go there again?
282
00:22:09,828 --> 00:22:12,908
Geez, my name isn't even prison.
283
00:22:20,858 --> 00:22:25,348
Is anyone home? Hello?
284
00:22:28,888 --> 00:22:30,678
Who is it?
285
00:22:33,228 --> 00:22:37,238
Were you previously the court
lady for Princess Hyo Hye?
286
00:22:41,118 --> 00:22:43,137
I was. What is it?
287
00:22:43,138 --> 00:22:47,497
Do you perhaps know any of the
palace maids who were there
288
00:22:47,498 --> 00:22:51,708
at the time the former king was residing
in the crown prince/princess's quarters?
289
00:22:52,518 --> 00:22:54,717
Who are you? Why are you asking that!?
290
00:22:54,718 --> 00:22:56,767
I... I am a prison damo.
291
00:22:56,768 --> 00:23:01,367
There is something I must ask the
palace maids from that time in person.
292
00:23:01,368 --> 00:23:04,438
If you know, please tell me.
293
00:23:06,138 --> 00:23:07,717
I don't know. Leave at once!
294
00:23:07,718 --> 00:23:10,288
- Please...
- I said leave!
295
00:23:11,438 --> 00:23:13,498
Leave at once!
296
00:23:21,368 --> 00:23:23,337
What do you want me to do?
297
00:23:23,338 --> 00:23:26,367
I must meet the palace maids who
were in those quarters at the time.
298
00:23:26,368 --> 00:23:30,827
I already told you. The palace maid for
Princess Hyo Hye that I found for you,
299
00:23:30,828 --> 00:23:33,287
I already had a hard time finding her.
300
00:23:33,288 --> 00:23:36,417
Here. I have two nyang (unit of currency) for you.
I'll give you two more if you find another for me.
301
00:23:36,418 --> 00:23:38,888
Two nyang?
302
00:23:40,228 --> 00:23:44,428
Oh, it's really two nyang. You
have to keep your promise.
303
00:23:45,178 --> 00:23:48,928
Wait. Tell me why you need to meet them.
304
00:23:51,538 --> 00:23:56,948
I... don't even know who my mother is.
305
00:23:57,988 --> 00:24:01,657
She died after giving birth
to me at the prison.
306
00:24:01,658 --> 00:24:06,527
I don't know what her status was,
nor the reason why she had to die.
307
00:24:06,528 --> 00:24:11,067
In oder for me to find that out, I must
meet the palace maids from that time.
308
00:24:11,068 --> 00:24:15,637
How is your mother related to palace maids
and court ladies from those quarters?
309
00:24:15,638 --> 00:24:21,197
She is, somehow. I don't know the details.
I'll leave it to you. Please help me.
310
00:24:21,198 --> 00:24:23,198
Hey...
311
00:25:09,338 --> 00:25:13,687
Hey, Ok Nyeo. Drop by the
prison entrance for a second.
312
00:25:13,688 --> 00:25:17,567
Chun Deuk is looking for you. Did
something happen between you two?
313
00:25:17,568 --> 00:25:19,218
No!
314
00:25:27,508 --> 00:25:28,807
Did you find it?
315
00:25:28,808 --> 00:25:30,598
Come here.
316
00:25:34,178 --> 00:25:37,327
Here's what you gave me last time.
Here is my money.
317
00:25:37,328 --> 00:25:40,047
And this is all my fortune. Take it all.
318
00:25:40,048 --> 00:25:44,297
- Why?
- I don't need this. So don't ask me for that request ever again.
319
00:25:44,298 --> 00:25:46,907
What happened?
320
00:25:46,908 --> 00:25:52,227
Even if you try all you can, you will never be able to meet
a palace maid or court lady from that time and quarters.
321
00:25:52,228 --> 00:25:54,847
- They're all dead!
- Dead?
322
00:25:54,848 --> 00:25:58,777
That's what I said! I went to my second
lead, but was told she was dead.
323
00:25:58,778 --> 00:26:02,847
Well, she was elderly, so it makes sense I guess.
So I went searching for the younger palace maids.
324
00:26:02,848 --> 00:26:08,527
But every one of them is dead! They're
not even old, but they're all dead!
325
00:26:08,528 --> 00:26:11,487
Ok Nyeo, isn't it weird?
326
00:26:11,488 --> 00:26:16,797
I got goosebumps and chills all over!
327
00:26:16,798 --> 00:26:22,467
I don't know what it is, but I'm
sure there's something behind this!
328
00:26:22,468 --> 00:26:26,607
Then it occurred to me that the deeper I get into this,
the more likely it is that I'll get myself killed.
329
00:26:26,608 --> 00:26:31,457
Ok Nyeo, you should stop, too.
Drop it from here, yeah?
330
00:26:31,458 --> 00:26:33,308
I'm leaving.
331
00:26:58,178 --> 00:27:00,937
I looked first for the second court
lady, but was told she was dead.
332
00:27:00,938 --> 00:27:04,987
Well, she's elderly so it makes sense I
guess. I then searched for the palace maids.
333
00:27:04,988 --> 00:27:10,737
But every one of them is dead! They're
not even old but they're all dead!
334
00:27:10,738 --> 00:27:13,707
Ok Nyeo, isn't it weird?
335
00:27:13,708 --> 00:27:19,968
I don't know what it is, but I'm
sure there's something behind this!
336
00:27:36,698 --> 00:27:40,968
Are you home, lady? Court lady?
337
00:27:45,538 --> 00:27:49,188
My lady? Are you in?
338
00:27:58,748 --> 00:28:01,658
My lady! Lady!
339
00:28:03,578 --> 00:28:07,838
My lady, my lady, my lady!
340
00:29:51,048 --> 00:29:56,198
5 years later
341
00:30:13,638 --> 00:30:16,257
You there! What are you up to?
Move aside at once!
342
00:30:16,258 --> 00:30:19,187
I won't move! You'll have to run
over me if you want to go through!
343
00:30:19,188 --> 00:30:21,417
This crazy fool! Do you want to die?
344
00:30:21,418 --> 00:30:27,267
That's right! This world is so
preposterous that I've gone crazy and mad.
345
00:30:27,268 --> 00:30:30,647
Not only are you crazy and foolish.
You're completely insane!
346
00:30:30,648 --> 00:30:32,527
That's right, I am!
347
00:30:32,528 --> 00:30:33,997
Jong Geum, are you out there?
348
00:30:33,998 --> 00:30:36,378
Yes, madam.
349
00:30:37,538 --> 00:30:38,777
What is the meaning of all this noise?
350
00:30:38,778 --> 00:30:42,997
Well... a man is blocking
the way of the entourage.
351
00:30:42,998 --> 00:30:45,238
Put down the palanquin.
352
00:30:57,448 --> 00:30:58,597
Jung Nan Jung
353
00:30:58,598 --> 00:31:03,387
I can venture a guess as to who you are by how you
are dressed, but why would you block our path?
354
00:31:03,388 --> 00:31:06,407
You, a lowly concubine
from an unknown family,
355
00:31:06,408 --> 00:31:11,457
the way you dare to act like the first lady of the head
governor's household (jung gyung boo in) makes me want to vomit.
356
00:31:11,458 --> 00:31:15,367
This crazy fool! What are
you blabbering about!?
357
00:31:15,368 --> 00:31:17,127
Step aside.
358
00:31:17,128 --> 00:31:21,487
Madam, I'll alert the master about this.
359
00:31:21,488 --> 00:31:23,258
Stay put.
360
00:31:25,538 --> 00:31:30,567
The entire world knows that I am but a lowly
concubine, so that doesn't even anger me.
361
00:31:30,568 --> 00:31:34,137
But it saddens me to hear that I am "acting" like
the first lady of the head governor's household,
362
00:31:34,138 --> 00:31:40,037
as I AM indeed to become the first lady.
363
00:31:40,038 --> 00:31:43,337
The mere fact that you are his concubine
makes the entire nation uneasy.
364
00:31:43,338 --> 00:31:47,597
If you indeed become the first lady of the head
governor, I wonder how this nation would look.
365
00:31:47,598 --> 00:31:52,387
Yes, I don't know about the
others, but YOU should be afraid.
366
00:31:52,388 --> 00:31:56,607
I swear before the heavens and the gods
that when I become the first lady,
367
00:31:56,608 --> 00:32:00,497
you'll regret what you did today.
368
00:32:00,498 --> 00:32:03,618
Let's go. Let's take a different route.
369
00:32:17,248 --> 00:32:18,688
Move!
370
00:32:20,508 --> 00:32:22,537
Elder, you did well!
371
00:32:22,538 --> 00:32:26,477
Thanks to your words, it feels like
our bottled up anger all melted away!
372
00:32:26,478 --> 00:32:28,807
Not at all.
373
00:32:28,808 --> 00:32:32,307
I don't know if your
complaints melted away,
374
00:32:32,308 --> 00:32:37,327
but I feel like I myself
lost to that sly wench.
375
00:32:37,328 --> 00:32:41,367
I can now understand a bit as to why
376
00:32:41,368 --> 00:32:44,568
the mighty Yoon Won Hyung acts like a mere
puppet in the hands of Jung Nan Jung.
377
00:32:52,688 --> 00:32:55,598
Wait, I'll take care of it.
378
00:32:58,098 --> 00:32:59,718
Let's go.
379
00:33:02,958 --> 00:33:06,657
Aigoo, really though, Lord.
380
00:33:06,658 --> 00:33:10,687
Out of everyone that's out there, why would
you pick a fight with Jung Nan Jung?
381
00:33:10,688 --> 00:33:13,417
You're lucky you got off this easily.
382
00:33:13,418 --> 00:33:16,677
Stop the nonsense and pack me
the textbooks I requested.
383
00:33:16,678 --> 00:33:19,687
As soon as I heard that you were on
your way here from the police bureau,
384
00:33:19,688 --> 00:33:22,168
I prepared everything in advance.
385
00:33:23,798 --> 00:33:25,848
How is Ok Nyeo doing?
386
00:33:36,238 --> 00:33:37,567
Long time no see.
387
00:33:37,568 --> 00:33:42,027
Back again so soon? It hasn't been
long since you left this place.
388
00:33:42,028 --> 00:33:43,887
The police bureau damo
examinations are tomorrow I hear?
389
00:33:43,888 --> 00:33:44,858
Yes.
390
00:33:44,859 --> 00:33:49,657
If you become a damo, who is going to
take care of me in prison from now on?
391
00:33:49,658 --> 00:33:53,747
Worrying about useless things...
Just stop coming back to prison!
392
00:33:53,748 --> 00:33:58,677
I am more comfortable in prison than with what
I see outside these doors. What am I to do?
393
00:33:58,678 --> 00:34:03,837
I've been all around Joseon but have yet
to find somewhere I can live comfortably.
394
00:34:03,838 --> 00:34:10,237
Starving citizens migrate to the mountains, and those who
cannot afford to leave live on simply because they cannot die.
395
00:34:10,238 --> 00:34:15,397
This is all because of the atrocious acts
of Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung,
396
00:34:15,398 --> 00:34:18,857
also the queen dowager who protects this Yoon
Won Hyung from any punishment for his deeds.
397
00:34:18,858 --> 00:34:23,798
Why do you always tell me about these
things. I'm not interested one bit.
398
00:34:26,448 --> 00:34:30,267
Even if you deny it,
399
00:34:30,268 --> 00:34:34,777
there will come a day when you come to care immensely
about the things I'm telling you right now.
400
00:34:34,778 --> 00:34:36,648
That is your destiny.
401
00:34:54,908 --> 00:34:57,427
Okay, this is where we
will hide and ambush.
402
00:34:57,428 --> 00:35:01,547
Sang Tae, you take your men and hide on the
opposite side, and when I initiate our attack,
403
00:35:01,548 --> 00:35:03,827
you also join forces with us.
404
00:35:03,828 --> 00:35:07,358
- Do well, okay?
- Yes, sir. Let's go.
405
00:35:11,308 --> 00:35:13,908
Yoon Tae Won
406
00:35:24,178 --> 00:35:25,908
They're coming!
407
00:36:38,968 --> 00:36:41,307
Attack!
408
00:36:41,308 --> 00:36:43,118
Let's go!
409
00:36:43,908 --> 00:36:46,248
Attack!!
410
00:36:47,128 --> 00:36:50,238
Attack!!
411
00:37:20,428 --> 00:37:24,267
I really can't understand
what you're doing here.
412
00:37:24,268 --> 00:37:28,397
I think a prison damo would be far
better than a police bureau damo.
413
00:37:28,398 --> 00:37:32,637
Why would you put in so much time
and energy to become a police damo?
414
00:37:32,638 --> 00:37:35,877
Because I'm sick of living in your shadow?
415
00:37:35,878 --> 00:37:41,897
Damned girl. Rotten girl. Mean girl! Bad girl!
After all these years I've cared for you!
416
00:37:41,898 --> 00:37:43,957
They way you speak... Really...
417
00:37:43,958 --> 00:37:45,187
I'll be off now.
418
00:37:45,188 --> 00:37:49,697
- Wait a sec...
- Ok Nyeo! Take this with you.
419
00:37:49,698 --> 00:37:53,957
- What is it?
- I packed you some rice balls. Don't get too nervous and do well!
420
00:37:53,958 --> 00:37:55,447
Sure will.
421
00:37:55,448 --> 00:37:56,877
Aja!
422
00:37:56,878 --> 00:37:58,708
Be good!
423
00:37:59,788 --> 00:38:01,507
Yes, indeed.
424
00:38:01,508 --> 00:38:03,398
Be careful.
425
00:38:08,588 --> 00:38:10,628
Excuse me!
426
00:38:30,738 --> 00:38:32,837
What are the judgment criteria
for selecting the damo?
427
00:38:32,838 --> 00:38:34,807
Do they have a martial arts
examination portion as well?
428
00:38:34,808 --> 00:38:38,877
Criteria, my butt. How good could
a girl ever be at martial arts?
429
00:38:38,878 --> 00:38:42,357
Just select those who are
pretty and will serve tea well.
430
00:38:42,358 --> 00:38:44,557
Just one or two of them.
431
00:38:44,558 --> 00:38:45,927
We look at their appearance?
(Yang Dong Goo)
432
00:38:45,928 --> 00:38:50,547
Well, of course! "A red skirt if possible," they say. (Proverb:
appx c.1625, red skirt symbolized virginity and youth.)
433
00:38:50,548 --> 00:38:52,547
- A pretty girl is preferable over an ugly one, am I right?
- For sure.
434
00:38:52,548 --> 00:38:54,587
For sure.
435
00:38:54,588 --> 00:38:56,378
- You like it, too, huh?
- Yes.
436
00:38:58,008 --> 00:38:59,177
Go about your duties then.
437
00:38:59,178 --> 00:39:00,528
Yes.
438
00:39:28,588 --> 00:39:29,787
Archers!
439
00:39:29,788 --> 00:39:32,007
Ready!
440
00:39:32,008 --> 00:39:34,668
Shoot!
441
00:39:49,098 --> 00:39:50,828
Ready! Fire!
442
00:40:01,748 --> 00:40:07,067
Hear ye. We will now begin the martial arts skills
test portion of the damo qualification examination.
443
00:40:07,068 --> 00:40:11,657
The order will go as you stand right
now, and will be in groups of three.
444
00:40:11,658 --> 00:40:13,427
Hey, you! Hand out the wooden swords.
445
00:40:13,428 --> 00:40:15,668
Yes, sir!
446
00:40:27,198 --> 00:40:28,918
You, come up.
447
00:40:30,738 --> 00:40:32,208
Give it a shot.
448
00:40:35,098 --> 00:40:36,898
♪
449
00:40:38,268 --> 00:40:39,818
Next.
450
00:40:41,648 --> 00:40:44,837
You give it a shot.
451
00:40:44,838 --> 00:40:47,018
Hiyaa!
452
00:40:48,968 --> 00:40:50,308
Next.
453
00:40:54,208 --> 00:40:57,608
Ya, ya, wait.
454
00:40:58,948 --> 00:41:01,687
Wait, wait, wait... You're out.
455
00:41:01,688 --> 00:41:06,207
What? Wh-Why?!!
456
00:41:06,208 --> 00:41:12,977
Wh-Why? In the entire history of the police bureau,
we have never had such an overweight damo.
457
00:41:12,978 --> 00:41:17,687
How would you be able to do martial arts,
let along chase after a runaway criminal?
458
00:41:17,688 --> 00:41:19,177
Go lose some weight and
come back another time.
459
00:41:19,178 --> 00:41:20,597
But I've already lost weight...
460
00:41:20,598 --> 00:41:22,878
Lose more! Next.
461
00:41:28,628 --> 00:41:30,837
Oh, ya...
462
00:41:30,838 --> 00:41:33,637
You're pretty decent.
463
00:41:33,638 --> 00:41:35,828
Oh...
464
00:41:37,368 --> 00:41:39,988
Next!
465
00:41:44,968 --> 00:41:47,108
Alright, begin.
466
00:42:20,238 --> 00:42:23,288
Stop laughing! Be quiet!
467
00:42:32,628 --> 00:42:35,347
Where did such talent come from?
468
00:42:35,348 --> 00:42:38,108
Gosh! Nam Dong Won, that idiot!
469
00:42:43,808 --> 00:42:46,488
Stop! Stop! Stop!
470
00:42:50,508 --> 00:42:52,578
You wait here for a bit.
471
00:42:54,898 --> 00:42:59,588
- Why?
- Who's the best one out here?
472
00:43:01,398 --> 00:43:03,558
You, stand up.
473
00:43:05,678 --> 00:43:10,267
You, try to compete with her here.
474
00:43:10,268 --> 00:43:11,667
Master...
475
00:43:11,668 --> 00:43:16,987
Are you joking now? His skills are
better than many masters here.
476
00:43:16,988 --> 00:43:19,847
She could be killed if she's not careful.
477
00:43:19,848 --> 00:43:24,527
If I say so, just do it. Stop blabbering.
478
00:43:24,528 --> 00:43:29,277
I will bet one nyang that she will win.
479
00:43:29,278 --> 00:43:31,667
Really? You're sure?
480
00:43:31,668 --> 00:43:34,348
- You'll bet against her?
- Of course!
481
00:43:35,058 --> 00:43:39,177
You, over there. Try to compete
with her with a wooden sword.
482
00:43:39,178 --> 00:43:41,077
It's embarrassing. Do you I have to?
483
00:43:41,078 --> 00:43:45,238
Just have fun with her. I will
buy you a drink afterwards.
484
00:45:05,958 --> 00:45:08,717
Agasshi, what are you doing here?
485
00:45:08,718 --> 00:45:12,227
Can't you tell? What do you think? I've
gotten better with the knife, right?
486
00:45:12,228 --> 00:45:16,817
Agasshi, if you keep doing this,
your mother is going to kill us.
487
00:45:16,818 --> 00:45:20,467
If you guys keep your mouths
shut, Mother won't find out.
488
00:45:20,468 --> 00:45:22,247
Good going here!
489
00:45:22,248 --> 00:45:24,387
What brings you here to the kitchen?
490
00:45:24,388 --> 00:45:26,737
I should ask you what you're doing.
491
00:45:26,738 --> 00:45:28,817
I was just bored so I
wanted to try it once.
492
00:45:28,818 --> 00:45:33,918
If you're bored, read a book or do embroidery. How
come you're doing the work of the lowly ones?
493
00:45:34,778 --> 00:45:36,638
Follow me.
494
00:45:43,968 --> 00:45:47,317
Are you crazy? You should have stopped her!
Why did you give her a knife?
495
00:45:47,318 --> 00:45:50,707
She was adamant. How can I stop her?
496
00:45:50,708 --> 00:45:55,028
She's exactly like her mother,
doing whatever she wants!
497
00:45:59,488 --> 00:46:04,187
Don't you know who you are? Your aunt
is Queen Dowager of this country.
498
00:46:04,188 --> 00:46:06,867
And your older cousin is King!
499
00:46:06,868 --> 00:46:12,677
Of course, I know. I know that no matter how hard
I try, I am just a daughter of the mistress.
500
00:46:12,678 --> 00:46:14,907
- Shin Hye!
- When I pass by,
501
00:46:14,908 --> 00:46:19,807
people whisper and I know my place so well.
502
00:46:19,808 --> 00:46:24,987
Mother, I know that you wish me to marry into
a reputable family but reality is different.
503
00:46:24,988 --> 00:46:30,757
I want to meet the person I love and cook with
my own hands. I want to live simply like that.
504
00:46:30,758 --> 00:46:33,767
I'm not going to be like you
and hold out for vain dreams.
505
00:46:33,768 --> 00:46:37,517
What do you mean vain dreams?
What do you consider vain dreams?
506
00:46:37,518 --> 00:46:42,807
While Big Madam is still alive, how could you receive the
title of wife of a first rank civil and military official?
507
00:46:42,808 --> 00:46:45,618
I'm just a daughter out-of-wedlock.
508
00:46:46,498 --> 00:46:50,588
How dare you!
509
00:46:51,598 --> 00:46:53,618
Enter.
510
00:46:59,208 --> 00:47:01,418
Oh, you were here as well, Shin Hye?
511
00:47:03,268 --> 00:47:05,168
You can leave.
512
00:47:13,678 --> 00:47:16,918
Is there something wrong? You look upset.
513
00:47:17,598 --> 00:47:18,828
It's nothing.
514
00:47:20,578 --> 00:47:23,568
So, how did it go at the palace?
515
00:47:24,318 --> 00:47:26,847
I... Well...
516
00:47:26,848 --> 00:47:27,867
What?
517
00:47:27,868 --> 00:47:32,227
Because the royal guard arrived at the scene, all
of our stock was confiscated. (Min Dong Joo)
518
00:47:32,228 --> 00:47:37,397
What? I used my power to make sure that the
royal guard couldn't even come near the items.
519
00:47:37,398 --> 00:47:39,587
What was their affiliation?
520
00:47:39,588 --> 00:47:43,668
I thought that too, but I
don't know what happened.
521
00:47:44,358 --> 00:47:47,927
It is without a doubt the work of those
who were masquerading the royal guard.
522
00:47:47,928 --> 00:47:51,357
Find out who is behind
this as soon as possible.
523
00:47:51,358 --> 00:47:53,008
Yes, I will.
524
00:48:01,548 --> 00:48:03,468
Tae Won.
525
00:48:04,848 --> 00:48:07,227
Do you realize how much
all this is going to be?
526
00:48:07,228 --> 00:48:12,847
It's silk from Ming, palatial ceramics, and precious
medicinal herbs. All stuff money can't buy! You, punk.
527
00:48:12,848 --> 00:48:16,507
We can boast about this to the
great merchant leader, right?
528
00:48:16,508 --> 00:48:18,957
Don't say anything to the
great merchant leader yet.
529
00:48:18,958 --> 00:48:20,367
Why?
530
00:48:20,368 --> 00:48:25,297
If they find out that we messed with a company that's
under the wings of Jung Nan Jung, there'll be a fuss.
531
00:48:25,298 --> 00:48:29,427
I'm aware of that too but how long
are we going to hide it from him.
532
00:48:29,428 --> 00:48:33,467
I'll take care of everything. Just
make sure the others keep quiet.
533
00:48:33,468 --> 00:48:35,568
Alright.
534
00:48:52,298 --> 00:48:53,538
Next.
535
00:48:57,088 --> 00:48:58,438
Have a seat.
536
00:49:08,328 --> 00:49:10,867
Your name is Ok Nyeo?
537
00:49:10,868 --> 00:49:13,277
- Yes.
- Alright.
538
00:49:13,278 --> 00:49:16,157
Introduce yourself and your family...
539
00:49:16,158 --> 00:49:19,557
Tell me what you are good at.
540
00:49:19,558 --> 00:49:23,477
Uh, I don't have a family.
541
00:49:23,478 --> 00:49:25,927
You don't have parents or siblings?
542
00:49:25,928 --> 00:49:31,187
No, I was born and raised in Jeonokseo.
543
00:49:31,188 --> 00:49:33,587
From a young age I worked
as the Jeonokseo damo.
544
00:49:33,588 --> 00:49:39,267
Ah, right! I heard there was a
girl who wardened at Jeonokseo.
545
00:49:39,268 --> 00:49:41,167
So that was you.
546
00:49:41,168 --> 00:49:42,898
Yes.
547
00:49:44,418 --> 00:49:47,187
Do you have any reason for wanting
to work as damo at Police Bureau?
548
00:49:47,188 --> 00:49:50,097
It's been my dream since I was a child.
549
00:49:50,098 --> 00:49:52,347
Why was that your dream?
550
00:49:52,348 --> 00:49:54,048
That...
551
00:49:56,528 --> 00:50:02,247
That... I'm not sure but if you pick
me I know I will do a great job.
552
00:50:02,248 --> 00:50:07,087
I can recite the criminal law of Joseon,
and I can also speak in the Ming language.
553
00:50:07,088 --> 00:50:10,087
Are you saying that you can really
recite the criminal law of Joseon?
554
00:50:10,088 --> 00:50:13,197
- Yes!
- Say it then.
555
00:50:13,198 --> 00:50:15,337
Uhm...
556
00:50:15,338 --> 00:50:20,227
The Grand Ming Code applies to the penal code. When
judging a crime, a big offense like murder gets
557
00:50:20,228 --> 00:50:25,447
30 days, 20 days for imprisonment,
10 days for flogging
558
00:50:25,448 --> 00:50:28,827
If the trial needs to wait for the witness'
presence, since the witness is at another location,
559
00:50:28,828 --> 00:50:33,257
the judgment must be reached within a term not
counting the days necessary for traveling.
560
00:50:33,258 --> 00:50:37,538
If you exceed the due date,
report the reason to the king.
561
00:50:38,098 --> 00:50:41,588
Wow!!! How did someone like you come here?
562
00:50:56,978 --> 00:51:00,277
Your Highness, Lord Minister
of Personnel has arrived.
563
00:51:00,278 --> 00:51:01,717
Let him in.
564
00:51:01,718 --> 00:51:03,738
Yes.
565
00:51:07,938 --> 00:51:09,567
You called for me?
566
00:51:09,568 --> 00:51:11,518
Sit down.
567
00:51:15,468 --> 00:51:18,427
Do you know that the
Ming's envoy is coming?
568
00:51:18,428 --> 00:51:23,327
Aigoo, Noonim. I am Temporary Foreign
Relations Officer, so how could I not know?
569
00:51:23,328 --> 00:51:26,827
They'll probably arrive in Hanyang
with the diplomat tomorrow.
570
00:51:26,828 --> 00:51:29,437
Did you also know that the
envoy is from Joseon?
571
00:51:29,438 --> 00:51:33,157
What? I didn't know about that.
572
00:51:33,158 --> 00:51:35,588
Taegam (Chief Eunuch) Oh Jang Hyun.
573
00:51:36,638 --> 00:51:40,427
He's the son of Oh Jae Sun,
who was killed by Kim.
574
00:51:40,428 --> 00:51:45,507
If the father was Oh Jae Sun, the
children would have become slaves.
575
00:51:45,508 --> 00:51:51,127
Oh Jang Hyun was 14 at the
time, but he escaped to Ming
576
00:51:51,128 --> 00:51:54,248
and rose to the rank of chief eunuch there.
577
00:51:57,398 --> 00:52:03,198
With that kind of a background, there is no way
that he would harbor good feelings about Joseon.
578
00:52:03,808 --> 00:52:06,727
You have to deal with this very well.
579
00:52:06,728 --> 00:52:09,658
Yes, Your Highness. Do not worry.
580
00:52:38,578 --> 00:52:40,078
How are they?
581
00:52:42,238 --> 00:52:46,977
Wealthy people will go nuts
for those kinds of goods.
582
00:52:46,978 --> 00:52:49,347
However, where did you acquire them?
583
00:52:49,348 --> 00:52:54,937
You don't need to know that. How
much will you pay me for them?
584
00:52:54,938 --> 00:52:56,538
A thousand nyang?
585
00:52:57,438 --> 00:52:59,038
Let's do that.
586
00:53:06,498 --> 00:53:10,187
Wouldn't our identity be revealed when
the goods arereleased into the market?
587
00:53:10,188 --> 00:53:12,897
You don't need to be concerned
about that, just go.
588
00:53:12,898 --> 00:53:14,588
Yes.
589
00:53:39,848 --> 00:53:41,808
List of individuals who
passed the constable test
590
00:53:50,028 --> 00:53:52,328
It doesn't make any sense!
591
00:53:59,418 --> 00:54:05,297
Master, Master. What happened?
How come I didn't make it?
592
00:54:05,298 --> 00:54:07,157
W-Well...
593
00:54:07,158 --> 00:54:10,667
You marveled after seeing my swordsmanship.
594
00:54:10,668 --> 00:54:14,937
Did I do poorly at the interview? What exactly
was the problem for me to not make it in?
595
00:54:14,938 --> 00:54:16,507
W-Well, that is.
596
00:54:16,508 --> 00:54:18,587
Ah, yes! I could put it this way...
597
00:54:18,588 --> 00:54:23,827
Of course, your swordsmanship was great. It was shocking
to see you reciting the criminal codes of the law.
598
00:54:23,828 --> 00:54:27,137
However, to use you as damo,
599
00:54:27,138 --> 00:54:29,157
your skills are too superior.
600
00:54:29,158 --> 00:54:33,257
From our perspective, it will be too
burdensome to order you around.
601
00:54:33,258 --> 00:54:35,047
Do you understand now?
602
00:54:35,048 --> 00:54:37,318
No, I don't get it.
603
00:54:38,168 --> 00:54:40,757
I would do whatever you asked.
604
00:54:40,758 --> 00:54:43,578
It's okay to order me around.
605
00:54:44,828 --> 00:54:47,507
Do you know how long I
have prepared for this?
606
00:54:47,508 --> 00:54:50,717
I must become Damo of the Police Station.
607
00:54:50,718 --> 00:54:53,667
Well, I finished saying what I
needed to say. So please go back.
608
00:54:53,668 --> 00:54:54,757
Sir!
609
00:54:54,758 --> 00:54:56,778
Seriously!
610
00:54:57,808 --> 00:55:00,017
Let's get going. This guy
just doesn't get it.
611
00:55:00,018 --> 00:55:03,498
Sir! Sir!
612
00:55:17,868 --> 00:55:21,597
- I heard you applied for the damo position at the police bureau.
- Y-Yes.
613
00:55:21,598 --> 00:55:23,197
How did it go?
614
00:55:23,198 --> 00:55:25,508
I failed.
615
00:55:26,568 --> 00:55:30,217
You must have other thoughts since
the work here is too little.
616
00:55:30,218 --> 00:55:33,997
Give Ok-Nyeo more work, make sure
she doesn't get any other ideas.
617
00:55:33,998 --> 00:55:36,068
Yes.
618
00:55:42,678 --> 00:55:45,588
It worked out well. Very well.
619
00:56:12,348 --> 00:56:14,348
You must have failed.
620
00:56:15,218 --> 00:56:17,187
How can you tell.
621
00:56:17,188 --> 00:56:20,477
Well... I can tell just
by looking at your eyes.
622
00:56:20,478 --> 00:56:24,597
This is ridiculous! Do you know
why I didn't make the cut?
623
00:56:24,598 --> 00:56:29,078
It was because I was over-qualified.
624
00:56:30,178 --> 00:56:32,287
I can't say they were wrong.
625
00:56:32,288 --> 00:56:33,377
Why?
626
00:56:33,378 --> 00:56:35,767
Your skills are sufficient
to even become a spy,
627
00:56:35,768 --> 00:56:40,598
not just the police bureau's damo,
so they could think that.
628
00:56:41,538 --> 00:56:43,947
What do I do now.
629
00:56:43,948 --> 00:56:48,867
If my ability was lacking then I would practice
harder to qualify but I'm over-qualified.
630
00:56:48,868 --> 00:56:51,537
What do I do now?
631
00:56:51,538 --> 00:56:54,237
Don't hold regrets and just give it up.
632
00:56:54,238 --> 00:56:57,767
You know that I am desperate to get this.
633
00:56:57,768 --> 00:57:02,407
Even if you are not damo at Police Bureau,
circumstances surrounding death of your mother
634
00:57:02,408 --> 00:57:05,147
can be uncovered.
635
00:57:05,148 --> 00:57:07,687
I've been thinking about something.
636
00:57:07,688 --> 00:57:13,008
I will help you. So, give up
on trying to become damo.
637
00:57:13,788 --> 00:57:16,708
(Mohwagwan: A place to greet
Chinese envoys in Joseon)
638
00:57:19,348 --> 00:57:22,067
You must have worked hard making
such an arduous journey here.
639
00:57:22,068 --> 00:57:25,107
I am Yoo Won Hyung.
640
00:57:25,108 --> 00:57:26,957
I am Oh Jung Hyun.
641
00:57:26,958 --> 00:57:29,537
When I heard that you were from Joseon
642
00:57:29,538 --> 00:57:31,777
I was very happy to hear that.
643
00:57:31,778 --> 00:57:33,347
Yoon Won Hyung
644
00:57:33,348 --> 00:57:35,527
How long has it been since
you've been in Joseon territory?
645
00:57:35,528 --> 00:57:40,617
I'm here as envoy because of His Majesty
the Emperor's royal command.
646
00:57:40,618 --> 00:57:45,567
I don't have anything to do with Joseon
so don't think of me as a Joseon person.
647
00:57:45,568 --> 00:57:49,617
First, I will deliver His
Majesty's royal command.
648
00:57:49,618 --> 00:57:52,007
Please speak.
649
00:57:52,008 --> 00:57:57,417
The Emperor ordered that I uncover the mystery
behind the premature death of the former king
650
00:57:57,418 --> 00:58:00,727
who died only eight months
after his coronation.
651
00:58:00,728 --> 00:58:06,257
What? A secret? What could be secretive
about the former king's death?
652
00:58:06,258 --> 00:58:11,307
The imperial family of the great Ming,
653
00:58:11,308 --> 00:58:14,927
is suspecting that the former
king may have been poisoned.
654
00:58:14,928 --> 00:58:17,857
I am here to prove those allegations.
655
00:58:17,858 --> 00:58:21,227
My Lord! What is the meaning of all this?
656
00:58:21,228 --> 00:58:24,897
What do you mean, poisoned?
Who would dare do such a thing?
657
00:58:24,898 --> 00:58:29,307
That...
658
00:58:29,308 --> 00:58:32,607
will be uncovered with investigation.
659
00:58:32,608 --> 00:58:35,608
I have strong evidence that
proves those allegations.
660
00:58:37,598 --> 00:58:38,777
Poisoned to death?
661
00:58:38,778 --> 00:58:43,638
Yes, Your Highness. He stated quite boldly
that he even has evidence.
662
00:58:45,438 --> 00:58:48,887
It's already been ten years since
the current king was crowned.
663
00:58:48,888 --> 00:58:53,408
But why are they bringing
this to the surface now?
664
00:58:58,168 --> 00:59:03,717
Sister, perhaps Dae Yoon's people we may have overlooked,
(Dae Yoon: Family of the second queen of the former king)
665
00:59:03,718 --> 00:59:07,248
sent in a petition to the
imperial family of Ming.
666
00:59:08,448 --> 00:59:10,328
A petition?
667
00:59:13,778 --> 00:59:18,128
It has to be them. It's Dae Yoon's people.
668
00:59:18,988 --> 00:59:23,397
We must find out who they are.
669
00:59:23,398 --> 00:59:26,637
Moreover, no matter what happens,
670
00:59:26,638 --> 00:59:31,077
the envoy from Ming should not be able
to uncover the deeds of the past.
671
00:59:31,078 --> 00:59:32,817
Do you understand?
672
00:59:32,818 --> 00:59:34,588
Yes, Your Highness.
673
00:59:35,658 --> 00:59:38,647
Well, I can't understand
for the life of me...
674
00:59:38,648 --> 00:59:41,757
You own seven mansions in Hanyang alone,
675
00:59:41,758 --> 00:59:43,937
with their barns brimming over with grain.
676
00:59:43,938 --> 00:59:47,767
Also, in your personal treasury
you have lumps and lumps of gold.
677
00:59:47,768 --> 00:59:53,007
You have nothing more you could possibly want. Why
go through the hassle of opening a trade business?
678
00:59:53,008 --> 00:59:57,767
Limitless greed brings on calamities.
679
00:59:57,768 --> 01:00:01,467
That mindset is exactly why you, my
brother, are still a mere butler.
680
01:00:01,468 --> 01:00:06,917
Even if I have riches galore,
they're all tied to this household.
681
01:00:06,918 --> 01:00:10,127
I need money to move and shake this nation.
682
01:00:10,128 --> 01:00:13,288
Madam! Madam!
683
01:00:14,198 --> 01:00:18,958
- Were you able to find out?
- Do you perhaps know a Gong Jae Myung?
684
01:00:20,118 --> 01:00:23,877
He is the head of a trade business
that owns about 100 gang men.
685
01:00:23,878 --> 01:00:28,557
He earned money as a supporter of the Samgae Dock and Seven
Banner Market's Non-chartered Merchants, and nowadays
686
01:00:28,558 --> 01:00:31,137
he is even trying his hand at chartered merchants.
(Sijeon: city market with chartered merchants)
687
01:00:31,138 --> 01:00:34,327
What? That low bastard that
has no standing or presence?
688
01:00:34,328 --> 01:00:36,478
He dares mess with me?
689
01:00:40,508 --> 01:00:44,497
- You punk. Didn't you know that Jung Nan Jung was behind that company?
- I knew.
690
01:00:44,498 --> 01:00:48,748
You crazy bastard! So you're saying you
acted that way knowing?
691
01:00:51,098 --> 01:00:53,727
Head Merchant, if we leave him be,
692
01:00:53,728 --> 01:00:56,377
he'll bring us to ruin.
693
01:00:56,378 --> 01:00:57,967
Why did you do it?
694
01:00:57,968 --> 01:00:59,987
Since we swooped in while goods
were being illegally smuggled,
695
01:00:59,988 --> 01:01:03,687
even if it is Jung Nan Jung, she won't
be able to influence the police bureau.
696
01:01:03,688 --> 01:01:07,637
That may be true, but being Jung Nan Jung,
697
01:01:07,638 --> 01:01:10,607
she probably will take vengeance even
if she must resort to other means.
698
01:01:10,608 --> 01:01:13,557
That... I will carry the
responsibility for.
699
01:01:13,558 --> 01:01:17,348
With what? How can you take responsibility!
700
01:01:19,998 --> 01:01:21,727
- Ok Nyeo!
- Yes.
701
01:01:21,728 --> 01:01:23,617
You need to go to Seosoroo.
702
01:01:23,618 --> 01:01:24,757
Why?
703
01:01:24,758 --> 01:01:27,707
Chambok Lord requested you bring him
some mourning garments.
704
01:01:27,708 --> 01:01:29,967
Seeing that he's out drinking when
he's on the night shift,
705
01:01:29,968 --> 01:01:33,698
I should really tell on
him to Jooboon Lord.
706
01:01:58,058 --> 01:01:59,488
Come here!
707
01:02:25,078 --> 01:02:28,707
♪ Would the you ♪
708
01:02:28,708 --> 01:02:32,898
♪ Who's floating in my
memories be erased? ♪
709
01:02:40,128 --> 01:02:43,767
♪ As if for you, only for you ♪
710
01:02:43,768 --> 01:02:49,357
♪ My heart stops ♪
711
01:02:49,358 --> 01:02:51,477
♪ I live a day. Again I ♪
712
01:02:51,478 --> 01:02:53,987
♪ Live this day ♪
713
01:02:53,988 --> 01:02:57,237
- Preview - The orders that are given by this nation
must be completed even if you must risk your life.
714
01:02:57,238 --> 01:02:59,917
How about revealing it all? Why
do you have to seek revenge?
715
01:02:59,918 --> 01:03:02,797
- This is a heaven-granted opportunity.
- Are you telling me that it couldn't be stopped?
716
01:03:02,798 --> 01:03:05,747
- What is it?
- It's a letter delivered for Your Majesty, the Emperor.
717
01:03:05,748 --> 01:03:08,307
What is the reason for
bringing that issue up now?
718
01:03:08,308 --> 01:03:10,037
We must reveal their intentions.
719
01:03:10,038 --> 01:03:14,337
It is a secret that you cannot reveal to
anyone, because your life will be in danger.
720
01:03:14,338 --> 01:03:15,567
I will keep the secret.
721
01:03:15,568 --> 01:03:17,767
- What is your mission?
- Assassination.
722
01:03:17,768 --> 01:03:20,127
- How about it? Will you try it?
- I will.
723
01:03:20,128 --> 01:03:22,217
They have a grudge against
me and you, Your Majesty.
724
01:03:22,218 --> 01:03:23,687
That needs to be stopped.
725
01:03:23,688 --> 01:03:26,538
It must be stopped, even if
it results in a killing.
59544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.