All language subtitles for The Flower in Prison e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,882 --> 00:00:14,042 - Episode 3 - 2 00:00:24,332 --> 00:00:25,982 Don't move! 3 00:00:39,662 --> 00:00:41,461 Tae Won! 4 00:00:41,462 --> 00:00:45,832 Woo Chi! It's been a while! 5 00:00:47,962 --> 00:00:49,661 How about Kang Man Bo? 6 00:00:49,662 --> 00:00:52,102 - I took care of him. - Good work. 7 00:00:54,892 --> 00:00:59,132 Now, we're going to dominate the Seven Banner Market. 8 00:01:05,662 --> 00:01:09,721 Hyungnim, stop sleeping and wake up please. 9 00:01:09,722 --> 00:01:12,402 Hyungnim? It's time to eat. 10 00:01:13,992 --> 00:01:18,452 Hyungnim. Hyungnim? 11 00:01:20,762 --> 00:01:22,142 Hyungnim... 12 00:01:29,372 --> 00:01:31,292 It's the cell over there! 13 00:01:35,112 --> 00:01:36,551 What happened here? 14 00:01:36,552 --> 00:01:39,531 - He doesn't recognize anyone and he cannot talk. - What's wrong with him? 15 00:01:39,532 --> 00:01:42,531 - Uh... I think it must be because of the aftereffects. - Aftereffects? 16 00:01:42,532 --> 00:01:44,021 What aftereffects? 17 00:01:44,022 --> 00:01:47,571 Yesterday, he was beateb by the Jooboon, Sire. 18 00:01:47,572 --> 00:01:48,882 What? 19 00:01:50,502 --> 00:01:53,311 Beatin? What are you saying? 20 00:01:53,312 --> 00:01:59,831 He didn't become like this because of the aftereffects of being beaten, but because of some sudden freak accident. Do you all understand? 21 00:01:59,832 --> 00:02:03,612 - Y-Yes sir. - Of course! - It was an accident! Accident! 22 00:02:05,452 --> 00:02:07,272 Ok Nyeo! 23 00:02:07,832 --> 00:02:10,941 Don't you feel so refreshed since that guy Kang Man Bo ended up like that? 24 00:02:10,942 --> 00:02:16,272 Uh... Yeah, sure... I want to have a talk with Ok Nyeo, so can you stay outside for a bit? 25 00:02:17,102 --> 00:02:18,702 Yes, Sir... 26 00:02:26,222 --> 00:02:30,101 You had a hand in what happened to Kang Man Bo, didn't you, Ok Nyeo? 27 00:02:30,102 --> 00:02:32,691 I heard that it's from the aftereffects of being beaten by Jooboo Lord. 28 00:02:32,692 --> 00:02:37,571 Though he was severely beaten, he was fine, at least until last night's patrol. 29 00:02:37,572 --> 00:02:43,282 It's really strange that Jooboo Lord started prison rounds and out of thin air Kang Man Bo was suddenly beaten as well. 30 00:02:43,912 --> 00:02:50,202 You're the one who put the guy, Yoon Tae Won, who was released this morning, in the same cell as Kang Man Bo. 31 00:02:50,892 --> 00:02:54,761 Kang Man Bo's state was Yoon Tae Won's doing, wasn't it? 32 00:02:54,762 --> 00:02:58,601 What exactly did you plot? 33 00:02:58,602 --> 00:03:03,071 I don't know. Anyway, your problem went away, 34 00:03:03,072 --> 00:03:06,351 so don't ever gamble again. 35 00:03:06,352 --> 00:03:11,652 If you end up getting cornered again because you did some useless thing, I'm going to look the other way. 36 00:03:23,392 --> 00:03:25,102 Tae Won! 37 00:03:36,402 --> 00:03:38,312 Die! 38 00:04:14,592 --> 00:04:20,051 Tae Won! Hey, Tae Won! 39 00:04:20,052 --> 00:04:25,181 You, punk, finally have an opportunity to meet the head merchant. (Yoon Tae Won) 40 00:04:25,182 --> 00:04:30,841 Though I have already told the head merchant about you, if you're to be successful in this business, you have to look good in that person's eyes! 41 00:04:30,842 --> 00:04:33,991 If you get recognition from him, then 42 00:04:33,992 --> 00:04:38,091 things will resolve on their own. 43 00:04:38,092 --> 00:04:43,242 Hurry and go. We don't have much time, so let's hurry! 44 00:04:49,162 --> 00:04:53,401 Here is is the best Gibang of Seosoroo. (Gibang: house of courtesans) 45 00:04:53,402 --> 00:04:54,681 Have you ever drunk alcohol here? 46 00:04:54,682 --> 00:04:58,471 Hey, what do you think? This is the only place where I drink. 47 00:04:58,472 --> 00:05:02,001 Look at her dance. Oh yeah! 48 00:05:02,002 --> 00:05:07,172 If you're able to have a drink here at Seosoroo, you've already made it, punk. 49 00:05:07,872 --> 00:05:11,242 Hey, hey, hey. The head merchant is coming. 50 00:05:14,812 --> 00:05:17,742 This is Yoon Tae Won, the one I told you about. 51 00:05:18,482 --> 00:05:21,531 With him looking so pale and all, will he be any good in a fight? 52 00:05:21,532 --> 00:05:26,031 He was crucial in wrapping up Kang Man Bo of the Seven Banner Market. 53 00:05:26,032 --> 00:05:29,611 Would it be possible to accept him as one of our own? 54 00:05:29,612 --> 00:05:30,821 Do as you wish. 55 00:05:30,822 --> 00:05:33,801 Yes, sir! Thank you! 56 00:05:33,802 --> 00:05:35,212 Do Chi. 57 00:05:35,882 --> 00:05:41,321 Unloading crops from the taxation ship in Samgae Port is your responsibility. (Gong Jae Myung) 58 00:05:41,322 --> 00:05:45,241 A-Are you serious? 59 00:05:45,242 --> 00:05:46,581 Do well. 60 00:05:46,582 --> 00:05:47,911 I will! 61 00:05:47,912 --> 00:05:49,901 Yes! 62 00:05:49,902 --> 00:05:54,112 Thank you, My Lord! 63 00:05:55,522 --> 00:05:58,561 Hey, here it is! We did it! 64 00:05:58,562 --> 00:06:00,801 What do you mean, it's done? Not once did he give me so much as a single glance. 65 00:06:00,802 --> 00:06:04,491 Hey punk, why do you think he put me in charge of such a big operation? 66 00:06:04,492 --> 00:06:08,331 It's all because we dominated the Seven Banner Market. 67 00:06:08,332 --> 00:06:13,101 Head Merchant also knows that you did away with that Kang Man Bo in prison. 68 00:06:13,102 --> 00:06:15,611 - Really? - Yes! 69 00:06:15,612 --> 00:06:20,622 You're for sure part of our family now. 70 00:06:21,512 --> 00:06:27,982 Thank you! Thank you, my Lord! Thank you! 71 00:06:35,032 --> 00:06:37,002 You were looking for me? 72 00:06:41,232 --> 00:06:42,832 Come out. 73 00:06:49,082 --> 00:06:52,201 You. You sneak this prisoner out. 74 00:06:52,202 --> 00:06:57,202 The person who'll take her place is in front of the tavern by the rear door of the prison. 75 00:06:57,842 --> 00:06:59,041 Me? 76 00:06:59,042 --> 00:07:01,901 How dare you be coy, now. 77 00:07:01,902 --> 00:07:05,291 I know that you and Ji Seol do this kind of stuff all the time. 78 00:07:05,292 --> 00:07:07,681 Don't get caught and come back quickly. 79 00:07:07,682 --> 00:07:11,082 Yes, ma'am. Follow me. 80 00:07:24,892 --> 00:07:27,222 - Follow me. - Huh? 81 00:07:47,132 --> 00:07:50,741 I was sent by Unni Dak Boon. You can just follow me. 82 00:07:50,742 --> 00:07:52,712 Okay. 83 00:07:53,772 --> 00:07:54,801 Hurry and go. 84 00:07:54,802 --> 00:07:56,681 Yes. 85 00:07:56,682 --> 00:07:58,502 Follow me. 86 00:08:22,412 --> 00:08:24,421 Who are you?! 87 00:08:24,422 --> 00:08:25,982 What do we do? 88 00:08:40,702 --> 00:08:45,701 We have to wait until they leave. 89 00:08:45,702 --> 00:08:50,432 Aigoo. Aigoo, aigoo. 90 00:08:57,892 --> 00:09:03,451 You seem to be advanced in your years. How did you come to take her place in prison? 91 00:09:03,452 --> 00:09:10,681 I'm just living because I'm not dead. 92 00:09:10,682 --> 00:09:17,432 In order to eat and survive, what can't I do? Living is just... 93 00:09:20,032 --> 00:09:23,461 But, how old are you? 94 00:09:23,462 --> 00:09:26,841 How did you get in there? 95 00:09:26,842 --> 00:09:28,661 I'm a Damo in Jeonokseo. 96 00:09:28,662 --> 00:09:30,522 A Damo? 97 00:09:35,862 --> 00:09:38,911 What's your name? 98 00:09:38,912 --> 00:09:40,791 My name is Ok Nyeo. 99 00:09:40,792 --> 00:09:42,812 Ok Nyeo... 100 00:09:45,002 --> 00:09:46,991 Ok Nyeo? 101 00:09:46,992 --> 00:09:48,651 Yes. 102 00:09:48,652 --> 00:09:54,582 By Ok Nyeo, you mean... Oh, my! 103 00:09:55,222 --> 00:10:00,441 That newborn grew to be this big. Oh, my! 104 00:10:00,442 --> 00:10:02,261 Do you know me? 105 00:10:02,262 --> 00:10:06,352 Of course I do! I received you! 106 00:10:07,692 --> 00:10:10,522 The night you were born... 107 00:10:11,172 --> 00:10:15,242 It feels like yesterday! 108 00:10:19,402 --> 00:10:22,272 What a strange coincidence this is! 109 00:10:23,232 --> 00:10:29,751 Ok Nyeo, seeing how much you grew up... Ok Nyeo... 110 00:10:29,752 --> 00:10:33,302 Aigoo, Ok Nyeo... 111 00:10:35,812 --> 00:10:38,352 Aigoo... 112 00:11:07,492 --> 00:11:08,952 Please eat. 113 00:11:15,142 --> 00:11:17,481 Why don't you eat some, too? 114 00:11:17,482 --> 00:11:20,642 I'm fine. Please eat a lot. 115 00:11:25,562 --> 00:11:31,911 What crime did my mom commit to be thrown into prison? 116 00:11:31,912 --> 00:11:34,561 What are you talking about? 117 00:11:34,562 --> 00:11:37,981 Your mom was not a prisoner! 118 00:11:37,982 --> 00:11:39,262 What? 119 00:11:39,942 --> 00:11:43,542 What crime did my mom commit? 120 00:11:46,852 --> 00:11:50,841 It was so long ago I can't remember very well. 121 00:11:50,842 --> 00:11:54,462 My father, what kind of person was my father? 122 00:11:55,432 --> 00:11:58,321 Were there any other family members? 123 00:11:58,322 --> 00:12:02,591 I also don't know who your father is. 124 00:12:02,592 --> 00:12:07,641 If you had relatives, do you think you would have grown up in prison? 125 00:12:07,642 --> 00:12:12,142 If you have any information about my mom, please tell me. 126 00:12:14,542 --> 00:12:20,281 She was beautiful and left this world way too early. 127 00:12:20,282 --> 00:12:24,541 That's all I remember. 128 00:12:24,542 --> 00:12:29,531 Why did she give birth to me here if she wasn't a prisoner? 129 00:12:29,532 --> 00:12:35,481 I was sleeping that night and Secretary Ji woke me up urgently. 130 00:12:35,482 --> 00:12:40,111 So I went to his residence and a pregnant woman, your mother, was 131 00:12:40,112 --> 00:12:44,401 bleeding from stab wounds. 132 00:12:44,402 --> 00:12:47,161 She was barely alive, but 133 00:12:47,162 --> 00:12:50,671 her water broke and the baby was about to come out. 134 00:12:50,672 --> 00:12:54,502 I had to receive you in a hurry. 135 00:12:56,102 --> 00:12:59,852 Soon after your birth 136 00:13:00,522 --> 00:13:03,122 your mother died. 137 00:13:07,652 --> 00:13:11,641 Your mother didn't die due to childbirth. 138 00:13:11,642 --> 00:13:15,401 She died from the stab wounds. 139 00:13:15,402 --> 00:13:19,131 What? She was stabbed? 140 00:13:19,132 --> 00:13:26,181 Among the prisoners, only I know the truth about your birth. 141 00:13:26,182 --> 00:13:32,262 Only a few of the staff knew of this and it was kept a secret from everyone else. 142 00:13:32,862 --> 00:13:36,771 The circumstances of your mother's stabbing, 143 00:13:36,772 --> 00:13:42,902 and why she had collapsed in front of the prison, nobody knows. 144 00:13:44,732 --> 00:13:46,962 When I think about that time, 145 00:13:48,352 --> 00:13:51,562 my heart feels numb. 146 00:14:28,612 --> 00:14:31,422 - Ajusshi! Ajusshi! - What? 147 00:14:33,542 --> 00:14:35,811 Why are you here? 148 00:14:35,812 --> 00:14:38,461 Who's my mother? 149 00:14:38,462 --> 00:14:40,482 My mother! 150 00:14:44,102 --> 00:14:46,391 What are you taking about? 151 00:14:46,392 --> 00:14:48,731 I know my mother was not a prisoner. 152 00:14:48,732 --> 00:14:53,542 She collapsed in front of the prison and you brought her inside. That's why I was born here. 153 00:14:55,592 --> 00:14:58,371 How did you find out? 154 00:14:58,372 --> 00:15:02,621 Why did you lie to me? Who killed my mother? 155 00:15:02,622 --> 00:15:05,351 Who was it? 156 00:15:05,352 --> 00:15:06,831 Who told you that? 157 00:15:06,832 --> 00:15:10,872 In female cell 2 there is a newly admitted person who knows of this incident. 158 00:15:12,132 --> 00:15:15,271 Why... That woman!!! 159 00:15:15,272 --> 00:15:18,558 What good is it to blame her now? 160 00:15:18,582 --> 00:15:20,831 Hurry... Please tell me who my mother is and 161 00:15:20,832 --> 00:15:24,292 who killed my mother. 162 00:16:01,602 --> 00:16:06,481 Your mother's name 163 00:16:06,482 --> 00:16:09,212 and who killed her, 164 00:16:10,512 --> 00:16:14,142 I do not know. 165 00:16:16,742 --> 00:16:21,381 That night in front of the prison 166 00:16:21,382 --> 00:16:25,651 she collapsed from stab wounds. 167 00:16:25,652 --> 00:16:29,402 After bringing her into the prison, you were born. 168 00:16:32,612 --> 00:16:38,942 After giving birth, your mother died. 169 00:16:40,382 --> 00:16:45,301 I was going to report everything to the police bureau, 170 00:16:45,302 --> 00:16:48,931 but the person in charge at the time 171 00:16:48,932 --> 00:16:51,722 opposed me vigorously. 172 00:16:52,802 --> 00:16:56,851 He said that there could be a hidden story. 173 00:16:56,852 --> 00:17:04,852 By reporting to the police bureau, we could have faced great danger. 174 00:17:06,332 --> 00:17:13,202 That's why we decided be discrete and cover it up. 175 00:17:18,252 --> 00:17:26,252 I was going to tell you everything when you were ready. 176 00:17:28,832 --> 00:17:36,152 I lied to you because you were still too young. 177 00:17:58,022 --> 00:18:03,612 This was left by your mother. 178 00:18:35,472 --> 00:18:41,472 Where is my mother's tomb? 179 00:18:48,512 --> 00:18:52,962 I'm ashamed to face you, 180 00:18:55,862 --> 00:18:58,232 but your mother doesn't have a tomb. 181 00:18:59,932 --> 00:19:04,932 Because everything had to kept quiet, 182 00:19:06,072 --> 00:19:09,802 we just discarded her body outside. 183 00:19:45,892 --> 00:19:50,292 This way! Try to hurry! 184 00:19:56,012 --> 00:19:57,492 Let's go! 185 00:20:00,172 --> 00:20:05,271 Hey, Tae Won, there are a lot of civil rights involved in Saegoksun. (Saegoksun: Boat that carries crops to pay for tax) 186 00:20:05,272 --> 00:20:08,031 We get 40 yang for one delivery, 187 00:20:08,032 --> 00:20:13,441 but we give 20 yang to the workers and 15 yang to the boss. 188 00:20:13,442 --> 00:20:17,311 Our profit is 5 yang. 189 00:20:17,312 --> 00:20:19,481 So, we get to keep all 5 yang? 190 00:20:19,482 --> 00:20:22,591 Do you think things are that easy in this world? 191 00:20:22,592 --> 00:20:25,231 With that, we have to bribe the government authorities who regulate these docks and control the prices. 192 00:20:25,232 --> 00:20:28,451 We also have to split it among ourselves. There isn't much left in the end. 193 00:20:28,452 --> 00:20:32,051 It's nothing to be happy about then. 194 00:20:32,052 --> 00:20:36,291 Hey, you're still handling money, though. 195 00:20:36,292 --> 00:20:41,681 There are many people who work themselves to the bone and never even get to smell any money. 196 00:20:41,682 --> 00:20:46,211 In any case, we consider one boat as 1 yang, 197 00:20:46,212 --> 00:20:50,661 so we'll make 10 yang in one day. 198 00:20:50,662 --> 00:20:54,161 With that money we won't even be able to afford a drink. 199 00:20:54,162 --> 00:20:56,231 What? 200 00:20:56,232 --> 00:20:59,661 Wait and see. I'll make you rich. 201 00:20:59,662 --> 00:21:02,332 What are you planning on doing? 202 00:21:12,272 --> 00:21:15,141 To celebrate the fifth day of May, (May 5th, Dano: traditional festival to celebrate spring and farming) 203 00:21:15,142 --> 00:21:20,241 the King has provided, in abundance, 204 00:21:20,242 --> 00:21:24,742 food from the King's table for everyone, including the prisoners, to enjoy. 205 00:21:30,422 --> 00:21:32,162 Look at all that food! 206 00:21:33,362 --> 00:21:34,931 Listen! 207 00:21:34,932 --> 00:21:42,932 Along with food from His Majesty's table he has provided wine for us to enjoy. 208 00:21:46,122 --> 00:21:48,581 Yeah!!! 209 00:21:48,582 --> 00:21:50,302 This is a great day! 210 00:21:56,772 --> 00:21:57,831 Don't drink too much. 211 00:21:57,832 --> 00:22:00,252 Okay, okay. 212 00:22:01,522 --> 00:22:03,541 Are you discriminating against me right now? 213 00:22:03,542 --> 00:22:05,301 You've worked hard. 214 00:22:05,302 --> 00:22:07,962 Now, now. Let's all have a drink. 215 00:22:17,902 --> 00:22:20,052 Let's eat! 216 00:22:24,292 --> 00:22:25,741 Let's eat a lot! 217 00:22:25,742 --> 00:22:27,911 Ok Nyeo, you should eat, too. 218 00:22:27,912 --> 00:22:29,851 This is delicious, thanks to you. 219 00:22:29,852 --> 00:22:31,411 No, I'm fine. 220 00:22:31,412 --> 00:22:33,922 Please enjoy. 221 00:22:38,932 --> 00:22:41,512 Please give me the rice cake. 222 00:22:41,522 --> 00:22:46,531 This is hard for us but it feel great, doesn't it? 223 00:22:46,532 --> 00:22:47,822 Yes, I agree. 224 00:22:50,072 --> 00:22:51,662 Eat more. 225 00:23:10,712 --> 00:23:14,751 But, what goes on in there? 226 00:23:14,752 --> 00:23:18,021 Ah, there! I don't know, either. 227 00:23:18,022 --> 00:23:23,461 I've been here for decades but I've never been in there. 228 00:23:23,462 --> 00:23:30,851 There are only two people who are allowed in there, Jung Dae Shik and Lee Hyo Sung. So don't even think about going near it. 229 00:23:30,852 --> 00:23:32,462 Let's go. 230 00:28:30,042 --> 00:28:32,861 Motherwort! We have motherwort broth, right? 231 00:28:32,862 --> 00:28:37,332 Why do you need that? Where is it. I need it! Hurry! Hurry! 232 00:28:41,752 --> 00:28:44,981 Salt! Where is the salt? 233 00:28:44,982 --> 00:28:46,491 Over there. 234 00:28:46,492 --> 00:28:49,821 But Ok Nyeo! Who is it for? 235 00:28:49,822 --> 00:28:53,502 Are you sick? Ok Nyeo! 236 00:29:05,092 --> 00:29:06,922 Please take this. 237 00:29:58,802 --> 00:30:00,152 Get in there! 238 00:30:02,932 --> 00:30:05,021 Did anything happen last night? 239 00:30:05,022 --> 00:30:08,181 It must have crazy here, with eating fancy food and drinking. 240 00:30:08,182 --> 00:30:09,291 Ah, yes! 241 00:30:09,292 --> 00:30:12,311 There was a small fight that broke out among the male prisoners, 242 00:30:12,312 --> 00:30:16,382 but because I intervened, there wasn't much trouble. 243 00:30:17,522 --> 00:30:18,762 How many are currently awaiting inspection? 244 00:30:18,782 --> 00:30:24,831 Because there are more prisoners arriving than leaving, there is currently a shortage in space. 245 00:30:24,832 --> 00:30:27,681 We have to make a request for a trial at the Ministry of Justice. 246 00:30:27,682 --> 00:30:31,601 Alright! Why don't go about your work. 247 00:30:31,602 --> 00:30:32,961 Then... 248 00:30:32,962 --> 00:30:35,002 Let's go! 249 00:30:38,902 --> 00:30:43,011 I have to make my report to the king. How is Park Tae Soo? 250 00:30:43,012 --> 00:30:47,271 There was no problem. 251 00:30:47,272 --> 00:30:50,282 I have to see for myself. Let's go! 252 00:30:59,042 --> 00:31:01,841 How long has it been since Park Tae Soo was imprisoned here? 253 00:31:01,842 --> 00:31:04,021 They say he came in the year of the blue horse. 254 00:31:04,022 --> 00:31:05,742 So it's been about 20 years. 255 00:31:05,762 --> 00:31:10,168 Twenty years! What's the reason for being locked up for 20 years? 256 00:31:10,192 --> 00:31:11,831 I have no knowledge of that either. 257 00:31:11,832 --> 00:31:15,332 Wow. For now, let's go see. 258 00:31:29,252 --> 00:31:31,812 Park Tae Soo... 259 00:31:41,392 --> 00:31:43,012 Oh, Secretary Ji... 260 00:32:01,402 --> 00:32:02,142 Aigoo! 261 00:32:02,142 --> 00:32:02,972 I'm sorry! 262 00:32:02,973 --> 00:32:05,151 You should've been more careful. 263 00:32:05,152 --> 00:32:08,152 - I'll do it. - That's alright. 264 00:32:12,712 --> 00:32:15,202 Aigoo, here. 265 00:32:15,862 --> 00:32:17,911 Are you alright? 266 00:32:17,912 --> 00:32:20,101 Yes, I'm sorry. 267 00:32:20,102 --> 00:32:22,372 Okay, go along. 268 00:32:27,492 --> 00:32:28,921 I heard you were looking for me? 269 00:32:28,922 --> 00:32:30,722 Make an exact replica. 270 00:32:31,922 --> 00:32:33,051 What key is it for? 271 00:32:33,052 --> 00:32:34,991 You don't need to know that. 272 00:32:34,992 --> 00:32:36,721 Hurry! Make it! 273 00:32:36,722 --> 00:32:38,772 Beef jerky! 274 00:32:40,822 --> 00:32:42,872 Alright then. 275 00:32:56,382 --> 00:32:58,511 Aigoo, let's hurry along. 276 00:32:58,512 --> 00:33:00,132 Yes, sir. 277 00:33:44,472 --> 00:33:46,402 Excuse me. 278 00:33:48,162 --> 00:33:50,082 Excuse me. 279 00:34:00,012 --> 00:34:03,081 Who are you? I said, who are you!? 280 00:34:03,082 --> 00:34:07,411 I... I saw you before. 281 00:34:07,412 --> 00:34:11,491 Then why... Why did you come here? 282 00:34:11,492 --> 00:34:15,311 Yesterday I snuck through the open door. 283 00:34:15,312 --> 00:34:18,341 I saw you groaning. 284 00:34:18,342 --> 00:34:23,241 I was wondering if you were doing okay today, 285 00:34:23,242 --> 00:34:26,232 so I secretly got the key and came in. 286 00:34:31,552 --> 00:34:36,462 Leave immediately. At once! 287 00:34:42,922 --> 00:34:44,382 How... 288 00:34:45,272 --> 00:34:47,302 How did you know? 289 00:34:47,912 --> 00:34:51,292 Did you bring motherwort and salt? 290 00:34:54,732 --> 00:35:00,671 I... It wasn't due to any special knowledge, rather 291 00:35:00,672 --> 00:35:03,742 that was the only thing I knew to do. 292 00:35:04,382 --> 00:35:08,672 I thought you would feel better if you vomited. 293 00:35:10,332 --> 00:35:14,582 But are you really okay? 294 00:35:18,382 --> 00:35:21,332 This is not somewhere for you to come. 295 00:35:22,402 --> 00:35:25,352 Don't ever come here. 296 00:35:34,582 --> 00:35:37,811 Since when has Park Tae Soo been here? 297 00:35:37,812 --> 00:35:42,472 They say he came in the year of the blue horse, so it's been about 20 years. 298 00:35:43,932 --> 00:35:45,692 Park Tae Soo... 299 00:35:46,392 --> 00:35:48,142 Year of the blue horse? 300 00:36:04,112 --> 00:36:06,212 Year of the white monkey. (Year 1500) 301 00:36:07,632 --> 00:36:09,132 Year of the yellow rabbit. (Year 1519) 302 00:36:21,812 --> 00:36:23,412 Year of the blue horse. (Year 1534) 303 00:37:00,402 --> 00:37:02,292 I found it. 304 00:37:03,362 --> 00:37:07,062 Park Tae Soo... A secret intelligence agent? 305 00:37:08,622 --> 00:37:10,462 A secret intelligence agent. 306 00:37:21,472 --> 00:37:22,982 Teacher! 307 00:37:24,012 --> 00:37:25,171 It's been a while. 308 00:37:25,172 --> 00:37:26,661 I heard your hearing date has been decided? 309 00:37:26,662 --> 00:37:27,922 That's right. 310 00:37:29,912 --> 00:37:32,001 I'll be released tomorrow. 311 00:37:32,002 --> 00:37:34,601 What good is it to get out when I know you will be right back again. 312 00:37:34,602 --> 00:37:37,552 Just because you poop today doesn't mean you don't tomorrow. 313 00:37:39,012 --> 00:37:41,391 Can I ask you something? 314 00:37:41,392 --> 00:37:42,471 What? 315 00:37:42,472 --> 00:37:44,812 Do you know what a secret intelligence agent is? 316 00:37:46,252 --> 00:37:47,711 Where did you hear that from? 317 00:37:47,712 --> 00:37:49,631 If you know something, please tell me. 318 00:37:49,632 --> 00:37:52,031 So where did you hear that from? 319 00:37:52,032 --> 00:37:53,511 I can't tell you that. 320 00:37:53,512 --> 00:37:54,901 Then I can't tell you, either. 321 00:37:54,902 --> 00:37:59,301 You're being too much! I've done so much for you. 322 00:37:59,302 --> 00:38:02,811 What do you mean? What kind of crap are you trying to pull? 323 00:38:02,812 --> 00:38:06,361 Did I eat for free? Think of all the things I taught you. 324 00:38:06,362 --> 00:38:11,442 Teacher, don't be like that and please tell me! Please? 325 00:38:15,732 --> 00:38:18,801 I don't know in detail, 326 00:38:18,802 --> 00:38:21,421 but they go to Ming China and foreign countries 327 00:38:21,422 --> 00:38:24,541 to obtain information needed by Joseon. 328 00:38:24,542 --> 00:38:28,351 If there are enemies who need to be killed, they quietly take care of them. 329 00:38:28,352 --> 00:38:32,332 They are frightening people, as they can fly as high as the sky. 330 00:38:33,652 --> 00:38:39,032 But since they are so secretive, no one really knows the identities of these secret intelligence agents. 331 00:38:41,302 --> 00:38:44,891 Anyway, do you perhaps know that person? 332 00:38:44,892 --> 00:38:47,492 Pardon? No! 333 00:38:49,542 --> 00:38:53,471 Tae Won, Tae Won! Let's go in and eat. 334 00:38:53,472 --> 00:38:57,441 I'm not hungry. Why do you keep telling me to eat? 335 00:38:57,442 --> 00:39:01,131 Your look makes me think that you haven't eaten yet. 336 00:39:01,132 --> 00:39:04,421 I take care of my meals and live well, so don't worry. 337 00:39:04,422 --> 00:39:07,851 I'm sure you're living well with the roughnecks. (She says this in a sarcastic tone) 338 00:39:07,852 --> 00:39:09,481 I have a favor to ask you. 339 00:39:09,482 --> 00:39:10,911 What is it? 340 00:39:10,912 --> 00:39:13,641 Do you know the chief official in charge of price inspection, Oh Dal Joong? 341 00:39:13,642 --> 00:39:15,621 Oh Dal Joong... 342 00:39:15,622 --> 00:39:19,781 I know him well. He visits Seosoro almost everyday. 343 00:39:19,782 --> 00:39:21,261 What about him? 344 00:39:21,262 --> 00:39:23,222 Let me meet him. 345 00:39:30,282 --> 00:39:32,051 Look here, sir... 346 00:39:32,052 --> 00:39:33,932 Look at the poor quality of these items. 347 00:39:34,822 --> 00:39:37,072 - You better sell things of better quality. - Yes. 348 00:39:38,652 --> 00:39:41,102 Aigoo, have you been well? 349 00:39:42,472 --> 00:39:45,891 As you know, the official inspects and regulates the marketplace, 350 00:39:45,892 --> 00:39:48,931 so he extorts a lot of money from the merchants. 351 00:39:48,932 --> 00:39:52,461 He then has to bribe the upper officials with that money. 352 00:39:52,462 --> 00:39:54,651 That way, he can protect his position. 353 00:39:54,652 --> 00:39:57,982 So he visits Seosoroo almost every day. 354 00:40:05,562 --> 00:40:06,921 Who...? 355 00:40:06,922 --> 00:40:09,811 I've been referred to you by Seosoroo's owner, Hwang Gyo Ha. My name is Yoon Tae Won. 356 00:40:09,812 --> 00:40:12,731 Ah, yes. I heard from Gyo Ha. 357 00:40:12,732 --> 00:40:15,292 What do you need to see me for? 358 00:40:16,542 --> 00:40:18,301 Let's talk at a quiet place. 359 00:40:18,302 --> 00:40:20,572 Oh, in a quiet place? 360 00:40:20,932 --> 00:40:23,901 Sure. 361 00:40:23,902 --> 00:40:25,292 What? 362 00:40:26,022 --> 00:40:27,771 This crazy fool. 363 00:40:27,772 --> 00:40:29,571 What is this crazy fool blabbering about!? 364 00:40:29,572 --> 00:40:32,471 It will never affect you negatively. 365 00:40:32,472 --> 00:40:34,521 You will earn three times more than what you are currently earning. 366 00:40:34,522 --> 00:40:38,301 Shut up! What use is money if it risks your life? 367 00:40:38,302 --> 00:40:42,081 I have every urge to throw you into prison, but I will let it go for Gyo Ha's sake. 368 00:40:42,082 --> 00:40:44,422 Leave at once! 369 00:41:02,902 --> 00:41:07,042 I told you to not come back. Why are you here again? 370 00:41:08,412 --> 00:41:10,892 Come out. 371 00:41:28,262 --> 00:41:32,462 Please drink this. 372 00:41:34,182 --> 00:41:36,731 It's wine. 373 00:41:36,732 --> 00:41:39,091 No need. 374 00:41:39,092 --> 00:41:45,022 It's the best tasting alcohol from the best tavern in the entire capital. 375 00:41:46,532 --> 00:41:48,972 Why are you doing this? 376 00:41:51,952 --> 00:41:57,341 If the chief finds out, you will be harshly punished. 377 00:41:57,342 --> 00:42:01,112 I'm asking why are you doing this despite knowing that. 378 00:42:02,512 --> 00:42:07,532 My dream is it to be a damo at the police bureau. 379 00:42:08,852 --> 00:42:11,872 I would like to learn martial arts from you, elder. 380 00:42:16,132 --> 00:42:21,562 I'm just an old senior citizen who's been locked up in this underground cell for a long time. 381 00:42:22,982 --> 00:42:26,831 What kind of martial arts are you planning to learn from someone like me. 382 00:42:26,832 --> 00:42:30,381 Sir, I know you are secret intelligence agent. 383 00:42:30,382 --> 00:42:33,142 I know about secret intelligence agents. 384 00:42:35,862 --> 00:42:38,611 How do you know that? 385 00:42:38,612 --> 00:42:45,571 In the library of the prison are books that list the name and charges of the prisoners. 386 00:42:45,572 --> 00:42:50,942 I looked up the book from 1534, which is the year when you came to the prison. 387 00:42:52,032 --> 00:42:56,171 There it was written: Park Tae Soo is a secret intelligence agent. 388 00:42:56,172 --> 00:43:00,041 Including you there were a total of six members who were imprisoned, 389 00:43:00,042 --> 00:43:04,671 and of those six members, 390 00:43:04,672 --> 00:43:07,152 you are the only living member. 391 00:43:29,662 --> 00:43:34,702 Why do you want to be a damo for the police bureau? 392 00:43:36,652 --> 00:43:42,422 I was born in a prison cell. 393 00:43:44,312 --> 00:43:51,202 My mother was stabbed to death by someone. 394 00:43:53,122 --> 00:43:56,342 I don't know my mother's name 395 00:43:57,502 --> 00:44:01,462 or who stabbed her. 396 00:44:03,852 --> 00:44:10,092 I want to become a damo at the police bureau so that I can find out. 397 00:44:22,832 --> 00:44:27,921 So you went to the library and you found the records of prisoners. 398 00:44:27,922 --> 00:44:30,542 I'm certain that you know how to read and write. 399 00:44:31,282 --> 00:44:33,152 Yes. 400 00:44:35,312 --> 00:44:40,052 I failed in life. 401 00:44:45,312 --> 00:44:49,962 Living without meaning and waiting for death. 402 00:44:51,952 --> 00:44:56,952 Having a disciple isn't a bad thing. 403 00:44:58,092 --> 00:45:02,541 Then you are going to teach me martial arts? 404 00:45:02,542 --> 00:45:05,572 On one condition... 405 00:45:06,332 --> 00:45:11,321 If you do me a favor, I will teach you. 406 00:45:11,322 --> 00:45:13,291 Anything you want me to do, just ask me. 407 00:45:13,292 --> 00:45:17,051 If I'm lacking in my skill you can abandon me any time. 408 00:45:17,052 --> 00:45:19,652 I can do anything. 409 00:45:26,102 --> 00:45:28,401 Somebody stop them, please! 410 00:45:28,402 --> 00:45:31,121 Back off! 411 00:45:31,122 --> 00:45:35,291 Fighting again. I can't take this anymore. 412 00:45:35,292 --> 00:45:37,231 Ahjussi... Ahjussi.. 413 00:45:37,232 --> 00:45:40,341 Ahjussi, why are you fighting? 414 00:45:40,342 --> 00:45:42,751 Ahjussi, let's just leave! 415 00:45:42,752 --> 00:45:47,171 Why are you doing this? He is drunk. 416 00:45:47,172 --> 00:45:49,441 Please hurry! Somebody help me! 417 00:45:49,442 --> 00:45:52,751 Stop this right now! 418 00:45:52,752 --> 00:45:57,641 One, two, three. 419 00:45:57,642 --> 00:46:03,251 Today must be a good day. Let's see. 420 00:46:03,252 --> 00:46:07,141 He was nothing but a beggar. 421 00:46:07,142 --> 00:46:10,701 Alright. This one will be better today. 422 00:46:10,702 --> 00:46:14,441 Aish! Are there only beggars in this town or what? Please, please! 423 00:46:14,442 --> 00:46:18,401 Aish! This doesn't help me at all. 424 00:46:18,402 --> 00:46:21,861 Nothing works my way. What's happening today? 425 00:46:21,862 --> 00:46:23,661 Jeez! You scared me. 426 00:46:23,662 --> 00:46:26,561 It seems like I will see you in prison soon. 427 00:46:26,562 --> 00:46:29,341 What's wrong with it? Why would I go there? 428 00:46:29,342 --> 00:46:32,941 Chief Bae Soon Tak from the police is searching for you. 429 00:46:32,942 --> 00:46:34,701 - Why? - Why do you think? 430 00:46:34,702 --> 00:46:38,581 Orabeoni, you are the one who robbed the Choi family at the Chilbae Market. 431 00:46:38,582 --> 00:46:39,851 How did you know? 432 00:46:39,852 --> 00:46:42,551 Right now Duk Ryung is locked up in prison. 433 00:46:42,552 --> 00:46:45,891 He told everyone that you both did it. 434 00:46:45,892 --> 00:46:48,311 Right now I'm on my way to meet Chief Bae Soon Tak. 435 00:46:48,312 --> 00:46:50,341 Are you crazy? Aren't you scared to die? 436 00:46:50,342 --> 00:46:52,151 I can kill you right now! 437 00:46:52,152 --> 00:46:55,011 - Try to kill me then. - Ah... 438 00:46:55,012 --> 00:46:58,501 I'm having such a horrible day. What is it that you want? 439 00:46:58,502 --> 00:47:02,411 I am telling you in advance that I don't have money. I lost it all last night while gambling. 440 00:47:02,412 --> 00:47:05,421 I don't need money. I have a favor to ask you. 441 00:47:05,422 --> 00:47:06,392 What is it? 442 00:47:06,393 --> 00:47:10,281 A person named Park Jung Gook used to live in Sonpa. 443 00:47:10,282 --> 00:47:11,501 Park Jung Gook? 444 00:47:11,502 --> 00:47:13,181 Yes, Park Jung Gook. 445 00:47:13,182 --> 00:47:17,951 His father's name is Park Tae Soo. Twenty years ago he was executed for treason. 446 00:47:17,952 --> 00:47:20,041 I'm sure that his family was punished, too. 447 00:47:20,042 --> 00:47:22,541 Find out where and how his family members are living. 448 00:47:22,542 --> 00:47:25,931 How will I find out what happened twenty years ago? 449 00:47:25,932 --> 00:47:28,031 - Then forget it. - Okay, okay. 450 00:47:28,032 --> 00:47:31,931 Okay. You better keep your mouth shut, okay? 451 00:47:31,932 --> 00:47:34,121 Okay. 452 00:47:34,122 --> 00:47:36,461 Ah, really... Whack! 453 00:47:36,462 --> 00:47:38,872 Park Jung Gook? 454 00:47:40,322 --> 00:47:42,371 Sir! 455 00:47:42,372 --> 00:47:48,761 - Sir! Sir! Sir, something happened? - What? 456 00:47:48,762 --> 00:47:53,081 I was visiting the palace and heard some news that they will transfer officers soon. 457 00:47:53,082 --> 00:47:54,921 - Transfer officers? - Yes. 458 00:47:54,922 --> 00:47:57,791 Ay, what are we going to do about this? 459 00:47:57,792 --> 00:48:02,961 They will appoint a new chief for this prison. Sir, you will be transferred to another place. 460 00:48:02,962 --> 00:48:04,901 - Are you sure about that? - Yes! 461 00:48:04,902 --> 00:48:09,011 The current Yijojwarang studied under the same teacher when we were younger. (Yijojwarang: govt. entity that makes personnel decisions regarding civil servants.) 462 00:48:09,012 --> 00:48:11,871 Since this comes from his lips, it's certain it's for sure. 463 00:48:11,872 --> 00:48:16,651 Geez, do you know how much money I spent to come to this prison position? Where are they sending me to now? 464 00:48:16,652 --> 00:48:18,882 Aaaish! 465 00:48:21,072 --> 00:48:24,141 You said you could get me connected to Lord Yoon Won Hyung? 466 00:48:24,142 --> 00:48:28,871 Of course, my older brother is very close to Jung Nan Jung's older brother. 467 00:48:28,872 --> 00:48:33,081 Then make an appointment. It doesn't matter how much it costs. You must make a way. 468 00:48:33,082 --> 00:48:36,182 Yes, I will do my best. 469 00:48:37,902 --> 00:48:40,971 Oh, alright. How was it? 470 00:48:40,972 --> 00:48:42,011 I did it. 471 00:48:42,012 --> 00:48:44,091 Thank you for your hard work. Truly! 472 00:48:44,092 --> 00:48:46,271 Yes, sir. 473 00:48:46,272 --> 00:48:50,751 Look here, Gyo Ha. He will be here soon. Is everything in place? 474 00:48:50,752 --> 00:48:51,911 Yes, sir. 475 00:48:51,912 --> 00:48:54,941 This is my dream. Do not mess it up. 476 00:48:54,942 --> 00:48:57,361 Do not worry. 477 00:48:57,362 --> 00:48:59,592 Please, here you go... 478 00:49:00,592 --> 00:49:04,412 Thank you for making time to meet us. 479 00:49:06,002 --> 00:49:10,781 Those look fattened well enough to have babies. 480 00:49:10,782 --> 00:49:15,162 I will give its babies to you as well, Your Excellency! 481 00:49:17,392 --> 00:49:20,471 Yes, why did you want to see me? 482 00:49:20,472 --> 00:49:24,651 I heard that I will be moved to another place in the upcoming change in personnel. 483 00:49:24,652 --> 00:49:28,231 Please help me stay in this prison. 484 00:49:28,232 --> 00:49:33,791 Okay, a prison is an ideal place for profiteering. 485 00:49:33,792 --> 00:49:38,111 However, is it true that some people (Yoon Won Hyeong) 486 00:49:38,112 --> 00:49:41,691 make money by getting flogged in place of the criminals? 487 00:49:41,692 --> 00:49:44,711 What? 488 00:49:44,712 --> 00:49:48,741 For people like you, who don't get paid a large salary, it's good to make money through illegal means. 489 00:49:48,742 --> 00:49:54,321 The poor are able to earn money to put food on the table. It's a good thing to help each other out. 490 00:49:54,322 --> 00:49:55,222 Ha! Ha! 491 00:49:55,223 --> 00:49:58,941 I am only grateful that you consider it so. 492 00:49:58,942 --> 00:50:04,791 However, it's somewhat unsatisfactory to heed your request. 493 00:50:04,792 --> 00:50:05,632 What? 494 00:50:05,633 --> 00:50:08,321 Why do I have to listen to your request? 495 00:50:08,322 --> 00:50:11,241 T-That is... 496 00:50:11,242 --> 00:50:16,191 W-Well, if you help me out 497 00:50:16,192 --> 00:50:22,442 I will tell you a secret that will greatly shock you. 498 00:50:23,092 --> 00:50:24,281 Secret? 499 00:50:24,282 --> 00:50:25,802 Yes... 500 00:50:26,372 --> 00:50:28,042 Say it. 501 00:50:29,272 --> 00:50:33,201 So... Hyungnim, leave for a moment. 502 00:50:33,202 --> 00:50:36,242 Go, go, quickly! 503 00:50:45,142 --> 00:50:48,901 Here in the prison, 504 00:50:48,902 --> 00:50:53,651 there is a basement prison cell kept hidden from the world. 505 00:50:53,652 --> 00:50:56,781 A prison cell in the basement? Is there a prisoner there? 506 00:50:56,782 --> 00:51:02,101 Yes, there is a man who has been imprisoned for 20 years. 507 00:51:02,102 --> 00:51:03,661 Twenty years? 508 00:51:03,662 --> 00:51:08,822 From what I know, you and he have a special negative relationship. 509 00:51:10,272 --> 00:51:11,651 Who is it? 510 00:51:11,652 --> 00:51:16,802 It's... Park Tae Soo. 511 00:51:18,002 --> 00:51:21,601 - What? - Yes, Park Tae Soo. 512 00:51:21,602 --> 00:51:23,911 What are you saying right now? 513 00:51:23,912 --> 00:51:25,971 Park Tae Soo is dead! 514 00:51:25,972 --> 00:51:29,192 No, he's alive. 515 00:51:39,272 --> 00:51:41,252 Have you looked into it? (Park Tae Soo) 516 00:51:42,182 --> 00:51:43,812 Yes. 517 00:52:01,792 --> 00:52:06,601 It's okay. Tell me. 518 00:52:06,602 --> 00:52:08,642 Your son... 519 00:52:10,032 --> 00:52:13,382 He was locked up in the prison you were in before 520 00:52:14,442 --> 00:52:17,282 and died the following year. 521 00:52:18,122 --> 00:52:20,542 And as soon as your son died, 522 00:52:21,982 --> 00:52:26,832 I heard his wife committed suicide. 523 00:52:29,272 --> 00:52:34,472 And your four-year-old grandson became a slave. 524 00:52:35,752 --> 00:52:41,812 And nobody knows his whereabouts as of this moment. 525 00:52:53,562 --> 00:52:55,582 You've worked hard. 526 00:52:57,742 --> 00:52:59,772 Thank you. 527 00:53:21,762 --> 00:53:25,362 It's this way. 528 00:54:05,662 --> 00:54:07,752 It's over here. 529 00:54:21,672 --> 00:54:28,132 Hey you! Can you come closer? I said, come closer! 530 00:54:28,962 --> 00:54:34,702 I'm sure two people came down here, but why am I seeing you alone? 531 00:54:45,592 --> 00:54:50,352 Your footsteps tells me you are not Lee Bong San. 532 00:55:05,152 --> 00:55:06,822 You... 533 00:55:09,562 --> 00:55:10,912 You... 534 00:55:13,402 --> 00:55:17,772 I thought the heavens were ignoring me, but it seems they've finally answered my prayers! 535 00:55:17,782 --> 00:55:24,212 I begged and begged the gods of the heavens to let me see you before I died. 536 00:55:24,842 --> 00:55:30,901 Although you should have already died, and I have no idea for what reason you are still alive... 537 00:55:30,902 --> 00:55:36,191 But now that I know of your existence, I will kill you with my own hands! 538 00:55:36,192 --> 00:55:39,881 Even though I wanted to die so badly, I just couldn't kill myself, 539 00:55:39,882 --> 00:55:43,991 and so these past years of my prolonged existence have been hell. I cannot endure it any longer! 540 00:55:43,992 --> 00:55:46,121 Make me become a spirit, 541 00:55:46,122 --> 00:55:51,322 so that I can take my vengeance upon you. SO, PLEASE DO KILL ME! 542 00:56:03,082 --> 00:56:06,352 My Lord! What do you mean? 543 00:56:07,212 --> 00:56:10,431 Just who is Park Tae Soo who is causing you to be this agitated? 544 00:56:10,432 --> 00:56:12,342 He's the disciple of Jo Gwang Jae. 545 00:56:13,052 --> 00:56:16,451 Didn't Jo Gwang Jae's disciples already die in the Year of Gi Myo (around 1519)? 546 00:56:16,452 --> 00:56:21,281 That's right! But Park Tae Soo and some bastards survived that year, 547 00:56:21,282 --> 00:56:25,971 and then they were discovered trying to conspire against and kill me twice in the Year of Gab Oh (around 1534). 548 00:56:25,972 --> 00:56:32,572 I thought they all died during that time, but that bastard, Park Tae Soo, is still alive! 549 00:56:33,582 --> 00:56:39,251 All of the information regarding Park Tae Soo was reported to Captain Gi Choon Soo in the Royal Investigation Bureau. 550 00:56:39,252 --> 00:56:41,161 Gi Choon Soo? 551 00:56:41,162 --> 00:56:44,322 Gi Choon Soo is one of the Queen Dowager's men. 552 00:56:45,002 --> 00:56:49,842 If that man is still alive, it's all because of the Queen Dowager. 553 00:56:54,222 --> 00:56:59,261 Your Highness, just what is your reason for keeping that man, Park Tae Soo, alive? 554 00:56:59,262 --> 00:57:03,212 If that man is still alive, he will one day point his sword at us! 555 00:57:03,902 --> 00:57:06,651 We have to kill him right now! Just leave it to me. 556 00:57:06,652 --> 00:57:13,442 Stop! Don't ever talk about Park Tae Soo in front of me again. 557 00:57:14,352 --> 00:57:19,111 If anything happens to that man, 558 00:57:19,112 --> 00:57:24,692 I'm going to suspect you first, and I will also never forgive you. 559 00:57:25,532 --> 00:57:27,271 Noonim! (Older sister) 560 00:57:27,272 --> 00:57:30,341 I've granted everything that you ever wanted, 561 00:57:30,342 --> 00:57:36,862 but in this matter I will not grant it to you. Now you may leave. 562 00:57:43,632 --> 00:57:45,602 How did it go? 563 00:57:47,402 --> 00:57:52,761 What was her reason? Shouldn't you at least know the reason why the Queen Dowager is keeping him alive? 564 00:57:52,762 --> 00:57:58,262 She didn't tell me. And it seems it's going to get even harder to get her to tell me. 565 00:58:20,592 --> 00:58:21,871 How did it go? 566 00:58:21,872 --> 00:58:26,071 It's been prepared. I'm sure no one will be able to see you, Queen Dowager. 567 00:58:26,072 --> 00:58:27,722 Let's go. 568 00:59:08,842 --> 00:59:13,322 If you have come, you should come and greet me. Why are you hiding? 569 00:59:14,832 --> 00:59:17,811 You weren't the previous people who visited me, nor are you Lee Bong San. 570 00:59:17,812 --> 00:59:22,362 Who are you? I'm telling you to stop hiding and show yourself. 571 00:59:27,692 --> 00:59:29,642 What are you doing still? 572 00:59:36,172 --> 00:59:39,942 This is good enough. Let's head back now. 573 01:00:06,152 --> 01:00:08,671 The basic foundation of martial arts is stamina. 574 01:00:08,672 --> 01:00:12,931 Since your body has yet to mature, you'll have to build up your stamina first. 575 01:00:12,932 --> 01:00:18,041 Wear sandbags around your body, and hike Namsan (Southern Mountain) at least once a day. 576 01:00:18,042 --> 01:00:22,171 I will also teach you Chinese, so whenever you have time, practice it well. 577 01:00:22,172 --> 01:00:25,968 Then I will actually become 578 01:00:25,992 --> 01:00:28,731 a female police constable 579 01:00:28,732 --> 01:00:32,621 Yes, I want to train my martial arts. 580 01:00:32,622 --> 01:00:36,751 I want to become a female police constable. 581 01:00:36,752 --> 01:00:40,681 In the human body, there are 361 pressure points. 582 01:00:40,682 --> 01:00:44,031 If you know where the pressure points are, you wouldn't need to use a weapon, 583 01:00:44,032 --> 01:00:48,181 as you can use one finger to bring your opponent down. 584 01:00:48,182 --> 01:00:53,021 For an assassin who needs to use a variety of assassination methods, poison is quite important. 585 01:00:53,022 --> 01:00:56,241 You must always carry it around with you. 586 01:00:56,242 --> 01:01:00,801 But, if you don't have any poison with you, you will have to make it on the spot. 587 01:01:00,802 --> 01:01:02,721 How do I make it then? 588 01:01:02,722 --> 01:01:07,861 There are plenty of things in this world that contain poison. There are snake venoms, blowfish poisons, and poisons found in plants. 589 01:01:07,862 --> 01:01:12,741 It's quite plentiful. So today, I will teach you how to make poison. 590 01:01:12,742 --> 01:01:17,061 First, if you are going to use poisonous plants or poisonous mushrooms to make poison, 591 01:01:17,062 --> 01:01:23,511 you can use the roots of the wolf bane flower or the jack-in-the-pulpit flower which can be found in the forest. 592 01:01:23,512 --> 01:01:28,161 The jack-in-the-pulpit flower contains strong amounts of toxins that can be used to make poison. 593 01:01:28,162 --> 01:01:30,981 The methods of identifying poisonous plants and poisonous mushrooms in the forest are... 594 01:01:30,982 --> 01:01:35,341 First, look carefully for evidence of plants that have been eaten by bugs. 595 01:01:35,342 --> 01:01:40,912 If there are plants that bugs have not eaten, then that means there is a high chance they contain poison. 596 01:01:54,892 --> 01:01:58,721 ♪ My memories of you ♪ 597 01:01:58,722 --> 01:02:02,801 ♪ I wonder if I can forget them ♪ 598 01:02:02,802 --> 01:02:10,201 ♪ I hold my breath and cry ♪ 599 01:02:10,202 --> 01:02:13,731 ♪ Whenever I think of you ♪ 600 01:02:13,732 --> 01:02:18,661 ♪ It feels as if my heart stopped beating ♪ 601 01:02:18,662 --> 01:02:21,431 The Flower in PrisonAnd I live this day once more ♪ 602 01:02:21,432 --> 01:02:24,761 - Preview - I want to find the person who killed my mother. 603 01:02:24,762 --> 01:02:27,871 Ok Nyeo, your life will become even more painful soon. 604 01:02:27,872 --> 01:02:29,781 Who are you? Why are you asking me that? 605 01:02:29,782 --> 01:02:31,631 It's because there is something I must know! 606 01:02:31,632 --> 01:02:32,731 I don't know! Leave at once! 607 01:02:32,732 --> 01:02:34,621 Introduce me to a thief. 608 01:02:34,622 --> 01:02:36,351 Why are you doing crap like that?! 609 01:02:36,352 --> 01:02:38,331 This is an even greater profit for hungry citizens! 610 01:02:38,332 --> 01:02:41,111 The only reason why I agreed to this was because I was officially selected. 611 01:02:41,112 --> 01:02:44,281 You must definitely find out who those people are. 612 01:02:44,282 --> 01:02:46,771 You should stop as well. Just end it here! 613 01:02:46,772 --> 01:02:48,341 I'm definitely sure there is something going on. 614 01:02:48,342 --> 01:02:50,881 We have a suspicion that that person ingested poison. 615 01:02:50,882 --> 01:02:52,441 - Poison? - Yes, Your Highness. 616 01:02:52,442 --> 01:02:57,662 Whatever happens, you must stop anyone from revealing the past. 50034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.