Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,882 --> 00:00:14,042
- Episode 3 -
2
00:00:24,332 --> 00:00:25,982
Don't move!
3
00:00:39,662 --> 00:00:41,461
Tae Won!
4
00:00:41,462 --> 00:00:45,832
Woo Chi! It's been a while!
5
00:00:47,962 --> 00:00:49,661
How about Kang Man Bo?
6
00:00:49,662 --> 00:00:52,102
- I took care of him.
- Good work.
7
00:00:54,892 --> 00:00:59,132
Now, we're going to dominate
the Seven Banner Market.
8
00:01:05,662 --> 00:01:09,721
Hyungnim, stop sleeping and wake up please.
9
00:01:09,722 --> 00:01:12,402
Hyungnim? It's time to eat.
10
00:01:13,992 --> 00:01:18,452
Hyungnim. Hyungnim?
11
00:01:20,762 --> 00:01:22,142
Hyungnim...
12
00:01:29,372 --> 00:01:31,292
It's the cell over there!
13
00:01:35,112 --> 00:01:36,551
What happened here?
14
00:01:36,552 --> 00:01:39,531
- He doesn't recognize anyone and he cannot talk.
- What's wrong with him?
15
00:01:39,532 --> 00:01:42,531
- Uh... I think it must be because of the aftereffects.
- Aftereffects?
16
00:01:42,532 --> 00:01:44,021
What aftereffects?
17
00:01:44,022 --> 00:01:47,571
Yesterday, he was beateb
by the Jooboon, Sire.
18
00:01:47,572 --> 00:01:48,882
What?
19
00:01:50,502 --> 00:01:53,311
Beatin? What are you saying?
20
00:01:53,312 --> 00:01:59,831
He didn't become like this because of the aftereffects of being beaten,
but because of some sudden freak accident. Do you all understand?
21
00:01:59,832 --> 00:02:03,612
- Y-Yes sir.
- Of course!
- It was an accident! Accident!
22
00:02:05,452 --> 00:02:07,272
Ok Nyeo!
23
00:02:07,832 --> 00:02:10,941
Don't you feel so refreshed since that
guy Kang Man Bo ended up like that?
24
00:02:10,942 --> 00:02:16,272
Uh... Yeah, sure... I want to have a talk with
Ok Nyeo, so can you stay outside for a bit?
25
00:02:17,102 --> 00:02:18,702
Yes, Sir...
26
00:02:26,222 --> 00:02:30,101
You had a hand in what happened to
Kang Man Bo, didn't you, Ok Nyeo?
27
00:02:30,102 --> 00:02:32,691
I heard that it's from the aftereffects
of being beaten by Jooboo Lord.
28
00:02:32,692 --> 00:02:37,571
Though he was severely beaten, he was
fine, at least until last night's patrol.
29
00:02:37,572 --> 00:02:43,282
It's really strange that Jooboo Lord started prison rounds
and out of thin air Kang Man Bo was suddenly beaten as well.
30
00:02:43,912 --> 00:02:50,202
You're the one who put the guy, Yoon Tae Won, who was
released this morning, in the same cell as Kang Man Bo.
31
00:02:50,892 --> 00:02:54,761
Kang Man Bo's state was Yoon
Tae Won's doing, wasn't it?
32
00:02:54,762 --> 00:02:58,601
What exactly did you plot?
33
00:02:58,602 --> 00:03:03,071
I don't know. Anyway,
your problem went away,
34
00:03:03,072 --> 00:03:06,351
so don't ever gamble again.
35
00:03:06,352 --> 00:03:11,652
If you end up getting cornered again because you did
some useless thing, I'm going to look the other way.
36
00:03:23,392 --> 00:03:25,102
Tae Won!
37
00:03:36,402 --> 00:03:38,312
Die!
38
00:04:14,592 --> 00:04:20,051
Tae Won! Hey, Tae Won!
39
00:04:20,052 --> 00:04:25,181
You, punk, finally have an opportunity to
meet the head merchant. (Yoon Tae Won)
40
00:04:25,182 --> 00:04:30,841
Though I have already told the head merchant about you, if you're to be
successful in this business, you have to look good in that person's eyes!
41
00:04:30,842 --> 00:04:33,991
If you get recognition from him, then
42
00:04:33,992 --> 00:04:38,091
things will resolve on their own.
43
00:04:38,092 --> 00:04:43,242
Hurry and go. We don't have
much time, so let's hurry!
44
00:04:49,162 --> 00:04:53,401
Here is is the best Gibang of Seosoroo.
(Gibang: house of courtesans)
45
00:04:53,402 --> 00:04:54,681
Have you ever drunk alcohol here?
46
00:04:54,682 --> 00:04:58,471
Hey, what do you think? This is
the only place where I drink.
47
00:04:58,472 --> 00:05:02,001
Look at her dance. Oh yeah!
48
00:05:02,002 --> 00:05:07,172
If you're able to have a drink here at
Seosoroo, you've already made it, punk.
49
00:05:07,872 --> 00:05:11,242
Hey, hey, hey. The head merchant is coming.
50
00:05:14,812 --> 00:05:17,742
This is Yoon Tae Won, the
one I told you about.
51
00:05:18,482 --> 00:05:21,531
With him looking so pale and all,
will he be any good in a fight?
52
00:05:21,532 --> 00:05:26,031
He was crucial in wrapping up Kang
Man Bo of the Seven Banner Market.
53
00:05:26,032 --> 00:05:29,611
Would it be possible to
accept him as one of our own?
54
00:05:29,612 --> 00:05:30,821
Do as you wish.
55
00:05:30,822 --> 00:05:33,801
Yes, sir! Thank you!
56
00:05:33,802 --> 00:05:35,212
Do Chi.
57
00:05:35,882 --> 00:05:41,321
Unloading crops from the taxation ship in Samgae
Port is your responsibility. (Gong Jae Myung)
58
00:05:41,322 --> 00:05:45,241
A-Are you serious?
59
00:05:45,242 --> 00:05:46,581
Do well.
60
00:05:46,582 --> 00:05:47,911
I will!
61
00:05:47,912 --> 00:05:49,901
Yes!
62
00:05:49,902 --> 00:05:54,112
Thank you, My Lord!
63
00:05:55,522 --> 00:05:58,561
Hey, here it is! We did it!
64
00:05:58,562 --> 00:06:00,801
What do you mean, it's done? Not once did
he give me so much as a single glance.
65
00:06:00,802 --> 00:06:04,491
Hey punk, why do you think he put me
in charge of such a big operation?
66
00:06:04,492 --> 00:06:08,331
It's all because we dominated
the Seven Banner Market.
67
00:06:08,332 --> 00:06:13,101
Head Merchant also knows that you did
away with that Kang Man Bo in prison.
68
00:06:13,102 --> 00:06:15,611
- Really?
- Yes!
69
00:06:15,612 --> 00:06:20,622
You're for sure part of our family now.
70
00:06:21,512 --> 00:06:27,982
Thank you! Thank you, my Lord! Thank you!
71
00:06:35,032 --> 00:06:37,002
You were looking for me?
72
00:06:41,232 --> 00:06:42,832
Come out.
73
00:06:49,082 --> 00:06:52,201
You. You sneak this prisoner out.
74
00:06:52,202 --> 00:06:57,202
The person who'll take her place is in front
of the tavern by the rear door of the prison.
75
00:06:57,842 --> 00:06:59,041
Me?
76
00:06:59,042 --> 00:07:01,901
How dare you be coy, now.
77
00:07:01,902 --> 00:07:05,291
I know that you and Ji Seol do
this kind of stuff all the time.
78
00:07:05,292 --> 00:07:07,681
Don't get caught and come back quickly.
79
00:07:07,682 --> 00:07:11,082
Yes, ma'am. Follow me.
80
00:07:24,892 --> 00:07:27,222
- Follow me.
- Huh?
81
00:07:47,132 --> 00:07:50,741
I was sent by Unni Dak Boon.
You can just follow me.
82
00:07:50,742 --> 00:07:52,712
Okay.
83
00:07:53,772 --> 00:07:54,801
Hurry and go.
84
00:07:54,802 --> 00:07:56,681
Yes.
85
00:07:56,682 --> 00:07:58,502
Follow me.
86
00:08:22,412 --> 00:08:24,421
Who are you?!
87
00:08:24,422 --> 00:08:25,982
What do we do?
88
00:08:40,702 --> 00:08:45,701
We have to wait until they leave.
89
00:08:45,702 --> 00:08:50,432
Aigoo. Aigoo, aigoo.
90
00:08:57,892 --> 00:09:03,451
You seem to be advanced in your years. How
did you come to take her place in prison?
91
00:09:03,452 --> 00:09:10,681
I'm just living because I'm not dead.
92
00:09:10,682 --> 00:09:17,432
In order to eat and survive, what
can't I do? Living is just...
93
00:09:20,032 --> 00:09:23,461
But, how old are you?
94
00:09:23,462 --> 00:09:26,841
How did you get in there?
95
00:09:26,842 --> 00:09:28,661
I'm a Damo in Jeonokseo.
96
00:09:28,662 --> 00:09:30,522
A Damo?
97
00:09:35,862 --> 00:09:38,911
What's your name?
98
00:09:38,912 --> 00:09:40,791
My name is Ok Nyeo.
99
00:09:40,792 --> 00:09:42,812
Ok Nyeo...
100
00:09:45,002 --> 00:09:46,991
Ok Nyeo?
101
00:09:46,992 --> 00:09:48,651
Yes.
102
00:09:48,652 --> 00:09:54,582
By Ok Nyeo, you mean... Oh, my!
103
00:09:55,222 --> 00:10:00,441
That newborn grew to be this big. Oh, my!
104
00:10:00,442 --> 00:10:02,261
Do you know me?
105
00:10:02,262 --> 00:10:06,352
Of course I do! I received you!
106
00:10:07,692 --> 00:10:10,522
The night you were born...
107
00:10:11,172 --> 00:10:15,242
It feels like yesterday!
108
00:10:19,402 --> 00:10:22,272
What a strange coincidence this is!
109
00:10:23,232 --> 00:10:29,751
Ok Nyeo, seeing how much you grew up...
Ok Nyeo...
110
00:10:29,752 --> 00:10:33,302
Aigoo, Ok Nyeo...
111
00:10:35,812 --> 00:10:38,352
Aigoo...
112
00:11:07,492 --> 00:11:08,952
Please eat.
113
00:11:15,142 --> 00:11:17,481
Why don't you eat some, too?
114
00:11:17,482 --> 00:11:20,642
I'm fine. Please eat a lot.
115
00:11:25,562 --> 00:11:31,911
What crime did my mom commit
to be thrown into prison?
116
00:11:31,912 --> 00:11:34,561
What are you talking about?
117
00:11:34,562 --> 00:11:37,981
Your mom was not a prisoner!
118
00:11:37,982 --> 00:11:39,262
What?
119
00:11:39,942 --> 00:11:43,542
What crime did my mom commit?
120
00:11:46,852 --> 00:11:50,841
It was so long ago I can't
remember very well.
121
00:11:50,842 --> 00:11:54,462
My father, what kind of
person was my father?
122
00:11:55,432 --> 00:11:58,321
Were there any other family members?
123
00:11:58,322 --> 00:12:02,591
I also don't know who your father is.
124
00:12:02,592 --> 00:12:07,641
If you had relatives, do you think
you would have grown up in prison?
125
00:12:07,642 --> 00:12:12,142
If you have any information
about my mom, please tell me.
126
00:12:14,542 --> 00:12:20,281
She was beautiful and left
this world way too early.
127
00:12:20,282 --> 00:12:24,541
That's all I remember.
128
00:12:24,542 --> 00:12:29,531
Why did she give birth to me
here if she wasn't a prisoner?
129
00:12:29,532 --> 00:12:35,481
I was sleeping that night and
Secretary Ji woke me up urgently.
130
00:12:35,482 --> 00:12:40,111
So I went to his residence and a
pregnant woman, your mother, was
131
00:12:40,112 --> 00:12:44,401
bleeding from stab wounds.
132
00:12:44,402 --> 00:12:47,161
She was barely alive, but
133
00:12:47,162 --> 00:12:50,671
her water broke and the
baby was about to come out.
134
00:12:50,672 --> 00:12:54,502
I had to receive you in a hurry.
135
00:12:56,102 --> 00:12:59,852
Soon after your birth
136
00:13:00,522 --> 00:13:03,122
your mother died.
137
00:13:07,652 --> 00:13:11,641
Your mother didn't die due to childbirth.
138
00:13:11,642 --> 00:13:15,401
She died from the stab wounds.
139
00:13:15,402 --> 00:13:19,131
What? She was stabbed?
140
00:13:19,132 --> 00:13:26,181
Among the prisoners, only I know
the truth about your birth.
141
00:13:26,182 --> 00:13:32,262
Only a few of the staff knew of this and
it was kept a secret from everyone else.
142
00:13:32,862 --> 00:13:36,771
The circumstances of
your mother's stabbing,
143
00:13:36,772 --> 00:13:42,902
and why she had collapsed in front
of the prison, nobody knows.
144
00:13:44,732 --> 00:13:46,962
When I think about that time,
145
00:13:48,352 --> 00:13:51,562
my heart feels numb.
146
00:14:28,612 --> 00:14:31,422
- Ajusshi! Ajusshi!
- What?
147
00:14:33,542 --> 00:14:35,811
Why are you here?
148
00:14:35,812 --> 00:14:38,461
Who's my mother?
149
00:14:38,462 --> 00:14:40,482
My mother!
150
00:14:44,102 --> 00:14:46,391
What are you taking about?
151
00:14:46,392 --> 00:14:48,731
I know my mother was not a prisoner.
152
00:14:48,732 --> 00:14:53,542
She collapsed in front of the prison and you
brought her inside. That's why I was born here.
153
00:14:55,592 --> 00:14:58,371
How did you find out?
154
00:14:58,372 --> 00:15:02,621
Why did you lie to me?
Who killed my mother?
155
00:15:02,622 --> 00:15:05,351
Who was it?
156
00:15:05,352 --> 00:15:06,831
Who told you that?
157
00:15:06,832 --> 00:15:10,872
In female cell 2 there is a newly admitted
person who knows of this incident.
158
00:15:12,132 --> 00:15:15,271
Why... That woman!!!
159
00:15:15,272 --> 00:15:18,558
What good is it to blame her now?
160
00:15:18,582 --> 00:15:20,831
Hurry... Please tell me
who my mother is and
161
00:15:20,832 --> 00:15:24,292
who killed my mother.
162
00:16:01,602 --> 00:16:06,481
Your mother's name
163
00:16:06,482 --> 00:16:09,212
and who killed her,
164
00:16:10,512 --> 00:16:14,142
I do not know.
165
00:16:16,742 --> 00:16:21,381
That night in front of the prison
166
00:16:21,382 --> 00:16:25,651
she collapsed from stab wounds.
167
00:16:25,652 --> 00:16:29,402
After bringing her into the
prison, you were born.
168
00:16:32,612 --> 00:16:38,942
After giving birth, your mother died.
169
00:16:40,382 --> 00:16:45,301
I was going to report everything
to the police bureau,
170
00:16:45,302 --> 00:16:48,931
but the person in charge at the time
171
00:16:48,932 --> 00:16:51,722
opposed me vigorously.
172
00:16:52,802 --> 00:16:56,851
He said that there could be a hidden story.
173
00:16:56,852 --> 00:17:04,852
By reporting to the police bureau,
we could have faced great danger.
174
00:17:06,332 --> 00:17:13,202
That's why we decided be
discrete and cover it up.
175
00:17:18,252 --> 00:17:26,252
I was going to tell you
everything when you were ready.
176
00:17:28,832 --> 00:17:36,152
I lied to you because you
were still too young.
177
00:17:58,022 --> 00:18:03,612
This was left by your mother.
178
00:18:35,472 --> 00:18:41,472
Where is my mother's tomb?
179
00:18:48,512 --> 00:18:52,962
I'm ashamed to face you,
180
00:18:55,862 --> 00:18:58,232
but your mother doesn't have a tomb.
181
00:18:59,932 --> 00:19:04,932
Because everything had to kept quiet,
182
00:19:06,072 --> 00:19:09,802
we just discarded her body outside.
183
00:19:45,892 --> 00:19:50,292
This way! Try to hurry!
184
00:19:56,012 --> 00:19:57,492
Let's go!
185
00:20:00,172 --> 00:20:05,271
Hey, Tae Won, there are a lot of civil rights involved in
Saegoksun. (Saegoksun: Boat that carries crops to pay for tax)
186
00:20:05,272 --> 00:20:08,031
We get 40 yang for one delivery,
187
00:20:08,032 --> 00:20:13,441
but we give 20 yang to the
workers and 15 yang to the boss.
188
00:20:13,442 --> 00:20:17,311
Our profit is 5 yang.
189
00:20:17,312 --> 00:20:19,481
So, we get to keep all 5 yang?
190
00:20:19,482 --> 00:20:22,591
Do you think things are
that easy in this world?
191
00:20:22,592 --> 00:20:25,231
With that, we have to bribe the government authorities
who regulate these docks and control the prices.
192
00:20:25,232 --> 00:20:28,451
We also have to split it among ourselves.
There isn't much left in the end.
193
00:20:28,452 --> 00:20:32,051
It's nothing to be happy about then.
194
00:20:32,052 --> 00:20:36,291
Hey, you're still handling money, though.
195
00:20:36,292 --> 00:20:41,681
There are many people who work themselves to the
bone and never even get to smell any money.
196
00:20:41,682 --> 00:20:46,211
In any case, we consider
one boat as 1 yang,
197
00:20:46,212 --> 00:20:50,661
so we'll make 10 yang in one day.
198
00:20:50,662 --> 00:20:54,161
With that money we won't even
be able to afford a drink.
199
00:20:54,162 --> 00:20:56,231
What?
200
00:20:56,232 --> 00:20:59,661
Wait and see. I'll make you rich.
201
00:20:59,662 --> 00:21:02,332
What are you planning on doing?
202
00:21:12,272 --> 00:21:15,141
To celebrate the fifth day of May, (May 5th, Dano:
traditional festival to celebrate spring and farming)
203
00:21:15,142 --> 00:21:20,241
the King has provided, in abundance,
204
00:21:20,242 --> 00:21:24,742
food from the King's table for everyone,
including the prisoners, to enjoy.
205
00:21:30,422 --> 00:21:32,162
Look at all that food!
206
00:21:33,362 --> 00:21:34,931
Listen!
207
00:21:34,932 --> 00:21:42,932
Along with food from His Majesty's table
he has provided wine for us to enjoy.
208
00:21:46,122 --> 00:21:48,581
Yeah!!!
209
00:21:48,582 --> 00:21:50,302
This is a great day!
210
00:21:56,772 --> 00:21:57,831
Don't drink too much.
211
00:21:57,832 --> 00:22:00,252
Okay, okay.
212
00:22:01,522 --> 00:22:03,541
Are you discriminating
against me right now?
213
00:22:03,542 --> 00:22:05,301
You've worked hard.
214
00:22:05,302 --> 00:22:07,962
Now, now. Let's all have a drink.
215
00:22:17,902 --> 00:22:20,052
Let's eat!
216
00:22:24,292 --> 00:22:25,741
Let's eat a lot!
217
00:22:25,742 --> 00:22:27,911
Ok Nyeo, you should eat, too.
218
00:22:27,912 --> 00:22:29,851
This is delicious, thanks to you.
219
00:22:29,852 --> 00:22:31,411
No, I'm fine.
220
00:22:31,412 --> 00:22:33,922
Please enjoy.
221
00:22:38,932 --> 00:22:41,512
Please give me the rice cake.
222
00:22:41,522 --> 00:22:46,531
This is hard for us but it
feel great, doesn't it?
223
00:22:46,532 --> 00:22:47,822
Yes, I agree.
224
00:22:50,072 --> 00:22:51,662
Eat more.
225
00:23:10,712 --> 00:23:14,751
But, what goes on in there?
226
00:23:14,752 --> 00:23:18,021
Ah, there! I don't know, either.
227
00:23:18,022 --> 00:23:23,461
I've been here for decades but
I've never been in there.
228
00:23:23,462 --> 00:23:30,851
There are only two people who are allowed in there, Jung Dae
Shik and Lee Hyo Sung. So don't even think about going near it.
229
00:23:30,852 --> 00:23:32,462
Let's go.
230
00:28:30,042 --> 00:28:32,861
Motherwort! We have
motherwort broth, right?
231
00:28:32,862 --> 00:28:37,332
Why do you need that? Where is it.
I need it! Hurry! Hurry!
232
00:28:41,752 --> 00:28:44,981
Salt! Where is the salt?
233
00:28:44,982 --> 00:28:46,491
Over there.
234
00:28:46,492 --> 00:28:49,821
But Ok Nyeo! Who is it for?
235
00:28:49,822 --> 00:28:53,502
Are you sick? Ok Nyeo!
236
00:29:05,092 --> 00:29:06,922
Please take this.
237
00:29:58,802 --> 00:30:00,152
Get in there!
238
00:30:02,932 --> 00:30:05,021
Did anything happen last night?
239
00:30:05,022 --> 00:30:08,181
It must have crazy here, with
eating fancy food and drinking.
240
00:30:08,182 --> 00:30:09,291
Ah, yes!
241
00:30:09,292 --> 00:30:12,311
There was a small fight that broke
out among the male prisoners,
242
00:30:12,312 --> 00:30:16,382
but because I intervened,
there wasn't much trouble.
243
00:30:17,522 --> 00:30:18,762
How many are currently awaiting inspection?
244
00:30:18,782 --> 00:30:24,831
Because there are more prisoners arriving than
leaving, there is currently a shortage in space.
245
00:30:24,832 --> 00:30:27,681
We have to make a request for a
trial at the Ministry of Justice.
246
00:30:27,682 --> 00:30:31,601
Alright! Why don't go about your work.
247
00:30:31,602 --> 00:30:32,961
Then...
248
00:30:32,962 --> 00:30:35,002
Let's go!
249
00:30:38,902 --> 00:30:43,011
I have to make my report to the king.
How is Park Tae Soo?
250
00:30:43,012 --> 00:30:47,271
There was no problem.
251
00:30:47,272 --> 00:30:50,282
I have to see for myself. Let's go!
252
00:30:59,042 --> 00:31:01,841
How long has it been since Park
Tae Soo was imprisoned here?
253
00:31:01,842 --> 00:31:04,021
They say he came in the
year of the blue horse.
254
00:31:04,022 --> 00:31:05,742
So it's been about 20 years.
255
00:31:05,762 --> 00:31:10,168
Twenty years! What's the reason
for being locked up for 20 years?
256
00:31:10,192 --> 00:31:11,831
I have no knowledge of that either.
257
00:31:11,832 --> 00:31:15,332
Wow. For now, let's go see.
258
00:31:29,252 --> 00:31:31,812
Park Tae Soo...
259
00:31:41,392 --> 00:31:43,012
Oh, Secretary Ji...
260
00:32:01,402 --> 00:32:02,142
Aigoo!
261
00:32:02,142 --> 00:32:02,972
I'm sorry!
262
00:32:02,973 --> 00:32:05,151
You should've been more careful.
263
00:32:05,152 --> 00:32:08,152
- I'll do it.
- That's alright.
264
00:32:12,712 --> 00:32:15,202
Aigoo, here.
265
00:32:15,862 --> 00:32:17,911
Are you alright?
266
00:32:17,912 --> 00:32:20,101
Yes, I'm sorry.
267
00:32:20,102 --> 00:32:22,372
Okay, go along.
268
00:32:27,492 --> 00:32:28,921
I heard you were looking for me?
269
00:32:28,922 --> 00:32:30,722
Make an exact replica.
270
00:32:31,922 --> 00:32:33,051
What key is it for?
271
00:32:33,052 --> 00:32:34,991
You don't need to know that.
272
00:32:34,992 --> 00:32:36,721
Hurry! Make it!
273
00:32:36,722 --> 00:32:38,772
Beef jerky!
274
00:32:40,822 --> 00:32:42,872
Alright then.
275
00:32:56,382 --> 00:32:58,511
Aigoo, let's hurry along.
276
00:32:58,512 --> 00:33:00,132
Yes, sir.
277
00:33:44,472 --> 00:33:46,402
Excuse me.
278
00:33:48,162 --> 00:33:50,082
Excuse me.
279
00:34:00,012 --> 00:34:03,081
Who are you? I said, who are you!?
280
00:34:03,082 --> 00:34:07,411
I... I saw you before.
281
00:34:07,412 --> 00:34:11,491
Then why... Why did you come here?
282
00:34:11,492 --> 00:34:15,311
Yesterday I snuck through the open door.
283
00:34:15,312 --> 00:34:18,341
I saw you groaning.
284
00:34:18,342 --> 00:34:23,241
I was wondering if you
were doing okay today,
285
00:34:23,242 --> 00:34:26,232
so I secretly got the key and came in.
286
00:34:31,552 --> 00:34:36,462
Leave immediately. At once!
287
00:34:42,922 --> 00:34:44,382
How...
288
00:34:45,272 --> 00:34:47,302
How did you know?
289
00:34:47,912 --> 00:34:51,292
Did you bring motherwort and salt?
290
00:34:54,732 --> 00:35:00,671
I... It wasn't due to any
special knowledge, rather
291
00:35:00,672 --> 00:35:03,742
that was the only thing I knew to do.
292
00:35:04,382 --> 00:35:08,672
I thought you would feel
better if you vomited.
293
00:35:10,332 --> 00:35:14,582
But are you really okay?
294
00:35:18,382 --> 00:35:21,332
This is not somewhere for you to come.
295
00:35:22,402 --> 00:35:25,352
Don't ever come here.
296
00:35:34,582 --> 00:35:37,811
Since when has Park Tae Soo been here?
297
00:35:37,812 --> 00:35:42,472
They say he came in the year of the blue
horse, so it's been about 20 years.
298
00:35:43,932 --> 00:35:45,692
Park Tae Soo...
299
00:35:46,392 --> 00:35:48,142
Year of the blue horse?
300
00:36:04,112 --> 00:36:06,212
Year of the white monkey.
(Year 1500)
301
00:36:07,632 --> 00:36:09,132
Year of the yellow rabbit.
(Year 1519)
302
00:36:21,812 --> 00:36:23,412
Year of the blue horse.
(Year 1534)
303
00:37:00,402 --> 00:37:02,292
I found it.
304
00:37:03,362 --> 00:37:07,062
Park Tae Soo... A secret
intelligence agent?
305
00:37:08,622 --> 00:37:10,462
A secret intelligence agent.
306
00:37:21,472 --> 00:37:22,982
Teacher!
307
00:37:24,012 --> 00:37:25,171
It's been a while.
308
00:37:25,172 --> 00:37:26,661
I heard your hearing date has been decided?
309
00:37:26,662 --> 00:37:27,922
That's right.
310
00:37:29,912 --> 00:37:32,001
I'll be released tomorrow.
311
00:37:32,002 --> 00:37:34,601
What good is it to get out when I
know you will be right back again.
312
00:37:34,602 --> 00:37:37,552
Just because you poop today
doesn't mean you don't tomorrow.
313
00:37:39,012 --> 00:37:41,391
Can I ask you something?
314
00:37:41,392 --> 00:37:42,471
What?
315
00:37:42,472 --> 00:37:44,812
Do you know what a secret
intelligence agent is?
316
00:37:46,252 --> 00:37:47,711
Where did you hear that from?
317
00:37:47,712 --> 00:37:49,631
If you know something, please tell me.
318
00:37:49,632 --> 00:37:52,031
So where did you hear that from?
319
00:37:52,032 --> 00:37:53,511
I can't tell you that.
320
00:37:53,512 --> 00:37:54,901
Then I can't tell you, either.
321
00:37:54,902 --> 00:37:59,301
You're being too much!
I've done so much for you.
322
00:37:59,302 --> 00:38:02,811
What do you mean? What kind of
crap are you trying to pull?
323
00:38:02,812 --> 00:38:06,361
Did I eat for free? Think of
all the things I taught you.
324
00:38:06,362 --> 00:38:11,442
Teacher, don't be like that
and please tell me! Please?
325
00:38:15,732 --> 00:38:18,801
I don't know in detail,
326
00:38:18,802 --> 00:38:21,421
but they go to Ming China
and foreign countries
327
00:38:21,422 --> 00:38:24,541
to obtain information needed by Joseon.
328
00:38:24,542 --> 00:38:28,351
If there are enemies who need to be
killed, they quietly take care of them.
329
00:38:28,352 --> 00:38:32,332
They are frightening people, as
they can fly as high as the sky.
330
00:38:33,652 --> 00:38:39,032
But since they are so secretive, no one really knows
the identities of these secret intelligence agents.
331
00:38:41,302 --> 00:38:44,891
Anyway, do you perhaps know that person?
332
00:38:44,892 --> 00:38:47,492
Pardon? No!
333
00:38:49,542 --> 00:38:53,471
Tae Won, Tae Won! Let's go in and eat.
334
00:38:53,472 --> 00:38:57,441
I'm not hungry. Why do you
keep telling me to eat?
335
00:38:57,442 --> 00:39:01,131
Your look makes me think
that you haven't eaten yet.
336
00:39:01,132 --> 00:39:04,421
I take care of my meals and
live well, so don't worry.
337
00:39:04,422 --> 00:39:07,851
I'm sure you're living well with the roughnecks.
(She says this in a sarcastic tone)
338
00:39:07,852 --> 00:39:09,481
I have a favor to ask you.
339
00:39:09,482 --> 00:39:10,911
What is it?
340
00:39:10,912 --> 00:39:13,641
Do you know the chief official in charge
of price inspection, Oh Dal Joong?
341
00:39:13,642 --> 00:39:15,621
Oh Dal Joong...
342
00:39:15,622 --> 00:39:19,781
I know him well. He visits
Seosoro almost everyday.
343
00:39:19,782 --> 00:39:21,261
What about him?
344
00:39:21,262 --> 00:39:23,222
Let me meet him.
345
00:39:30,282 --> 00:39:32,051
Look here, sir...
346
00:39:32,052 --> 00:39:33,932
Look at the poor quality of these items.
347
00:39:34,822 --> 00:39:37,072
- You better sell things of better quality.
- Yes.
348
00:39:38,652 --> 00:39:41,102
Aigoo, have you been well?
349
00:39:42,472 --> 00:39:45,891
As you know, the official inspects
and regulates the marketplace,
350
00:39:45,892 --> 00:39:48,931
so he extorts a lot of
money from the merchants.
351
00:39:48,932 --> 00:39:52,461
He then has to bribe the upper
officials with that money.
352
00:39:52,462 --> 00:39:54,651
That way, he can protect his position.
353
00:39:54,652 --> 00:39:57,982
So he visits Seosoroo almost every day.
354
00:40:05,562 --> 00:40:06,921
Who...?
355
00:40:06,922 --> 00:40:09,811
I've been referred to you by Seosoroo's
owner, Hwang Gyo Ha. My name is Yoon Tae Won.
356
00:40:09,812 --> 00:40:12,731
Ah, yes. I heard from Gyo Ha.
357
00:40:12,732 --> 00:40:15,292
What do you need to see me for?
358
00:40:16,542 --> 00:40:18,301
Let's talk at a quiet place.
359
00:40:18,302 --> 00:40:20,572
Oh, in a quiet place?
360
00:40:20,932 --> 00:40:23,901
Sure.
361
00:40:23,902 --> 00:40:25,292
What?
362
00:40:26,022 --> 00:40:27,771
This crazy fool.
363
00:40:27,772 --> 00:40:29,571
What is this crazy fool blabbering about!?
364
00:40:29,572 --> 00:40:32,471
It will never affect you negatively.
365
00:40:32,472 --> 00:40:34,521
You will earn three times more than
what you are currently earning.
366
00:40:34,522 --> 00:40:38,301
Shut up! What use is money
if it risks your life?
367
00:40:38,302 --> 00:40:42,081
I have every urge to throw you into prison,
but I will let it go for Gyo Ha's sake.
368
00:40:42,082 --> 00:40:44,422
Leave at once!
369
00:41:02,902 --> 00:41:07,042
I told you to not come back.
Why are you here again?
370
00:41:08,412 --> 00:41:10,892
Come out.
371
00:41:28,262 --> 00:41:32,462
Please drink this.
372
00:41:34,182 --> 00:41:36,731
It's wine.
373
00:41:36,732 --> 00:41:39,091
No need.
374
00:41:39,092 --> 00:41:45,022
It's the best tasting alcohol from the
best tavern in the entire capital.
375
00:41:46,532 --> 00:41:48,972
Why are you doing this?
376
00:41:51,952 --> 00:41:57,341
If the chief finds out, you
will be harshly punished.
377
00:41:57,342 --> 00:42:01,112
I'm asking why are you doing
this despite knowing that.
378
00:42:02,512 --> 00:42:07,532
My dream is it to be a
damo at the police bureau.
379
00:42:08,852 --> 00:42:11,872
I would like to learn martial
arts from you, elder.
380
00:42:16,132 --> 00:42:21,562
I'm just an old senior citizen who's been locked
up in this underground cell for a long time.
381
00:42:22,982 --> 00:42:26,831
What kind of martial arts are you
planning to learn from someone like me.
382
00:42:26,832 --> 00:42:30,381
Sir, I know you are secret
intelligence agent.
383
00:42:30,382 --> 00:42:33,142
I know about secret intelligence agents.
384
00:42:35,862 --> 00:42:38,611
How do you know that?
385
00:42:38,612 --> 00:42:45,571
In the library of the prison are books that
list the name and charges of the prisoners.
386
00:42:45,572 --> 00:42:50,942
I looked up the book from 1534, which is
the year when you came to the prison.
387
00:42:52,032 --> 00:42:56,171
There it was written: Park Tae Soo
is a secret intelligence agent.
388
00:42:56,172 --> 00:43:00,041
Including you there were a total of
six members who were imprisoned,
389
00:43:00,042 --> 00:43:04,671
and of those six members,
390
00:43:04,672 --> 00:43:07,152
you are the only living member.
391
00:43:29,662 --> 00:43:34,702
Why do you want to be a
damo for the police bureau?
392
00:43:36,652 --> 00:43:42,422
I was born in a prison cell.
393
00:43:44,312 --> 00:43:51,202
My mother was stabbed to death by someone.
394
00:43:53,122 --> 00:43:56,342
I don't know my mother's name
395
00:43:57,502 --> 00:44:01,462
or who stabbed her.
396
00:44:03,852 --> 00:44:10,092
I want to become a damo at the police
bureau so that I can find out.
397
00:44:22,832 --> 00:44:27,921
So you went to the library and you
found the records of prisoners.
398
00:44:27,922 --> 00:44:30,542
I'm certain that you know
how to read and write.
399
00:44:31,282 --> 00:44:33,152
Yes.
400
00:44:35,312 --> 00:44:40,052
I failed in life.
401
00:44:45,312 --> 00:44:49,962
Living without meaning
and waiting for death.
402
00:44:51,952 --> 00:44:56,952
Having a disciple isn't a bad thing.
403
00:44:58,092 --> 00:45:02,541
Then you are going to
teach me martial arts?
404
00:45:02,542 --> 00:45:05,572
On one condition...
405
00:45:06,332 --> 00:45:11,321
If you do me a favor, I will teach you.
406
00:45:11,322 --> 00:45:13,291
Anything you want me to do, just ask me.
407
00:45:13,292 --> 00:45:17,051
If I'm lacking in my skill
you can abandon me any time.
408
00:45:17,052 --> 00:45:19,652
I can do anything.
409
00:45:26,102 --> 00:45:28,401
Somebody stop them, please!
410
00:45:28,402 --> 00:45:31,121
Back off!
411
00:45:31,122 --> 00:45:35,291
Fighting again. I can't take this anymore.
412
00:45:35,292 --> 00:45:37,231
Ahjussi... Ahjussi..
413
00:45:37,232 --> 00:45:40,341
Ahjussi, why are you fighting?
414
00:45:40,342 --> 00:45:42,751
Ahjussi, let's just leave!
415
00:45:42,752 --> 00:45:47,171
Why are you doing this? He is drunk.
416
00:45:47,172 --> 00:45:49,441
Please hurry! Somebody help me!
417
00:45:49,442 --> 00:45:52,751
Stop this right now!
418
00:45:52,752 --> 00:45:57,641
One, two, three.
419
00:45:57,642 --> 00:46:03,251
Today must be a good day. Let's see.
420
00:46:03,252 --> 00:46:07,141
He was nothing but a beggar.
421
00:46:07,142 --> 00:46:10,701
Alright. This one will be better today.
422
00:46:10,702 --> 00:46:14,441
Aish! Are there only beggars in
this town or what? Please, please!
423
00:46:14,442 --> 00:46:18,401
Aish! This doesn't help me at all.
424
00:46:18,402 --> 00:46:21,861
Nothing works my way.
What's happening today?
425
00:46:21,862 --> 00:46:23,661
Jeez! You scared me.
426
00:46:23,662 --> 00:46:26,561
It seems like I will see
you in prison soon.
427
00:46:26,562 --> 00:46:29,341
What's wrong with it? Why would I go there?
428
00:46:29,342 --> 00:46:32,941
Chief Bae Soon Tak from the
police is searching for you.
429
00:46:32,942 --> 00:46:34,701
- Why?
- Why do you think?
430
00:46:34,702 --> 00:46:38,581
Orabeoni, you are the one who robbed
the Choi family at the Chilbae Market.
431
00:46:38,582 --> 00:46:39,851
How did you know?
432
00:46:39,852 --> 00:46:42,551
Right now Duk Ryung is locked up in prison.
433
00:46:42,552 --> 00:46:45,891
He told everyone that you both did it.
434
00:46:45,892 --> 00:46:48,311
Right now I'm on my way to
meet Chief Bae Soon Tak.
435
00:46:48,312 --> 00:46:50,341
Are you crazy? Aren't you scared to die?
436
00:46:50,342 --> 00:46:52,151
I can kill you right now!
437
00:46:52,152 --> 00:46:55,011
- Try to kill me then.
- Ah...
438
00:46:55,012 --> 00:46:58,501
I'm having such a horrible day.
What is it that you want?
439
00:46:58,502 --> 00:47:02,411
I am telling you in advance that I don't have
money. I lost it all last night while gambling.
440
00:47:02,412 --> 00:47:05,421
I don't need money. I
have a favor to ask you.
441
00:47:05,422 --> 00:47:06,392
What is it?
442
00:47:06,393 --> 00:47:10,281
A person named Park Jung
Gook used to live in Sonpa.
443
00:47:10,282 --> 00:47:11,501
Park Jung Gook?
444
00:47:11,502 --> 00:47:13,181
Yes, Park Jung Gook.
445
00:47:13,182 --> 00:47:17,951
His father's name is Park Tae Soo. Twenty
years ago he was executed for treason.
446
00:47:17,952 --> 00:47:20,041
I'm sure that his family was punished, too.
447
00:47:20,042 --> 00:47:22,541
Find out where and how his
family members are living.
448
00:47:22,542 --> 00:47:25,931
How will I find out what
happened twenty years ago?
449
00:47:25,932 --> 00:47:28,031
- Then forget it.
- Okay, okay.
450
00:47:28,032 --> 00:47:31,931
Okay. You better keep
your mouth shut, okay?
451
00:47:31,932 --> 00:47:34,121
Okay.
452
00:47:34,122 --> 00:47:36,461
Ah, really... Whack!
453
00:47:36,462 --> 00:47:38,872
Park Jung Gook?
454
00:47:40,322 --> 00:47:42,371
Sir!
455
00:47:42,372 --> 00:47:48,761
- Sir! Sir! Sir, something happened?
- What?
456
00:47:48,762 --> 00:47:53,081
I was visiting the palace and heard some
news that they will transfer officers soon.
457
00:47:53,082 --> 00:47:54,921
- Transfer officers?
- Yes.
458
00:47:54,922 --> 00:47:57,791
Ay, what are we going to do about this?
459
00:47:57,792 --> 00:48:02,961
They will appoint a new chief for this prison.
Sir, you will be transferred to another place.
460
00:48:02,962 --> 00:48:04,901
- Are you sure about that?
- Yes!
461
00:48:04,902 --> 00:48:09,011
The current Yijojwarang studied under the same teacher when we were younger.
(Yijojwarang: govt. entity that makes personnel decisions regarding civil servants.)
462
00:48:09,012 --> 00:48:11,871
Since this comes from his lips,
it's certain it's for sure.
463
00:48:11,872 --> 00:48:16,651
Geez, do you know how much money I spent to come to
this prison position? Where are they sending me to now?
464
00:48:16,652 --> 00:48:18,882
Aaaish!
465
00:48:21,072 --> 00:48:24,141
You said you could get me
connected to Lord Yoon Won Hyung?
466
00:48:24,142 --> 00:48:28,871
Of course, my older brother is very
close to Jung Nan Jung's older brother.
467
00:48:28,872 --> 00:48:33,081
Then make an appointment. It doesn't matter
how much it costs. You must make a way.
468
00:48:33,082 --> 00:48:36,182
Yes, I will do my best.
469
00:48:37,902 --> 00:48:40,971
Oh, alright. How was it?
470
00:48:40,972 --> 00:48:42,011
I did it.
471
00:48:42,012 --> 00:48:44,091
Thank you for your hard work. Truly!
472
00:48:44,092 --> 00:48:46,271
Yes, sir.
473
00:48:46,272 --> 00:48:50,751
Look here, Gyo Ha. He will be here soon.
Is everything in place?
474
00:48:50,752 --> 00:48:51,911
Yes, sir.
475
00:48:51,912 --> 00:48:54,941
This is my dream. Do not mess it up.
476
00:48:54,942 --> 00:48:57,361
Do not worry.
477
00:48:57,362 --> 00:48:59,592
Please, here you go...
478
00:49:00,592 --> 00:49:04,412
Thank you for making time to meet us.
479
00:49:06,002 --> 00:49:10,781
Those look fattened well
enough to have babies.
480
00:49:10,782 --> 00:49:15,162
I will give its babies to you
as well, Your Excellency!
481
00:49:17,392 --> 00:49:20,471
Yes, why did you want to see me?
482
00:49:20,472 --> 00:49:24,651
I heard that I will be moved to another
place in the upcoming change in personnel.
483
00:49:24,652 --> 00:49:28,231
Please help me stay in this prison.
484
00:49:28,232 --> 00:49:33,791
Okay, a prison is an ideal
place for profiteering.
485
00:49:33,792 --> 00:49:38,111
However, is it true that some people
(Yoon Won Hyeong)
486
00:49:38,112 --> 00:49:41,691
make money by getting flogged
in place of the criminals?
487
00:49:41,692 --> 00:49:44,711
What?
488
00:49:44,712 --> 00:49:48,741
For people like you, who don't get paid a large salary,
it's good to make money through illegal means.
489
00:49:48,742 --> 00:49:54,321
The poor are able to earn money to put food on the
table. It's a good thing to help each other out.
490
00:49:54,322 --> 00:49:55,222
Ha! Ha!
491
00:49:55,223 --> 00:49:58,941
I am only grateful that you consider it so.
492
00:49:58,942 --> 00:50:04,791
However, it's somewhat
unsatisfactory to heed your request.
493
00:50:04,792 --> 00:50:05,632
What?
494
00:50:05,633 --> 00:50:08,321
Why do I have to listen to your request?
495
00:50:08,322 --> 00:50:11,241
T-That is...
496
00:50:11,242 --> 00:50:16,191
W-Well, if you help me out
497
00:50:16,192 --> 00:50:22,442
I will tell you a secret
that will greatly shock you.
498
00:50:23,092 --> 00:50:24,281
Secret?
499
00:50:24,282 --> 00:50:25,802
Yes...
500
00:50:26,372 --> 00:50:28,042
Say it.
501
00:50:29,272 --> 00:50:33,201
So... Hyungnim, leave for a moment.
502
00:50:33,202 --> 00:50:36,242
Go, go, quickly!
503
00:50:45,142 --> 00:50:48,901
Here in the prison,
504
00:50:48,902 --> 00:50:53,651
there is a basement prison cell
kept hidden from the world.
505
00:50:53,652 --> 00:50:56,781
A prison cell in the basement?
Is there a prisoner there?
506
00:50:56,782 --> 00:51:02,101
Yes, there is a man who has
been imprisoned for 20 years.
507
00:51:02,102 --> 00:51:03,661
Twenty years?
508
00:51:03,662 --> 00:51:08,822
From what I know, you and he have
a special negative relationship.
509
00:51:10,272 --> 00:51:11,651
Who is it?
510
00:51:11,652 --> 00:51:16,802
It's... Park Tae Soo.
511
00:51:18,002 --> 00:51:21,601
- What?
- Yes, Park Tae Soo.
512
00:51:21,602 --> 00:51:23,911
What are you saying right now?
513
00:51:23,912 --> 00:51:25,971
Park Tae Soo is dead!
514
00:51:25,972 --> 00:51:29,192
No, he's alive.
515
00:51:39,272 --> 00:51:41,252
Have you looked into it?
(Park Tae Soo)
516
00:51:42,182 --> 00:51:43,812
Yes.
517
00:52:01,792 --> 00:52:06,601
It's okay. Tell me.
518
00:52:06,602 --> 00:52:08,642
Your son...
519
00:52:10,032 --> 00:52:13,382
He was locked up in the
prison you were in before
520
00:52:14,442 --> 00:52:17,282
and died the following year.
521
00:52:18,122 --> 00:52:20,542
And as soon as your son died,
522
00:52:21,982 --> 00:52:26,832
I heard his wife committed suicide.
523
00:52:29,272 --> 00:52:34,472
And your four-year-old
grandson became a slave.
524
00:52:35,752 --> 00:52:41,812
And nobody knows his
whereabouts as of this moment.
525
00:52:53,562 --> 00:52:55,582
You've worked hard.
526
00:52:57,742 --> 00:52:59,772
Thank you.
527
00:53:21,762 --> 00:53:25,362
It's this way.
528
00:54:05,662 --> 00:54:07,752
It's over here.
529
00:54:21,672 --> 00:54:28,132
Hey you! Can you come closer?
I said, come closer!
530
00:54:28,962 --> 00:54:34,702
I'm sure two people came down here,
but why am I seeing you alone?
531
00:54:45,592 --> 00:54:50,352
Your footsteps tells me
you are not Lee Bong San.
532
00:55:05,152 --> 00:55:06,822
You...
533
00:55:09,562 --> 00:55:10,912
You...
534
00:55:13,402 --> 00:55:17,772
I thought the heavens were ignoring me, but
it seems they've finally answered my prayers!
535
00:55:17,782 --> 00:55:24,212
I begged and begged the gods of the
heavens to let me see you before I died.
536
00:55:24,842 --> 00:55:30,901
Although you should have already died, and I have
no idea for what reason you are still alive...
537
00:55:30,902 --> 00:55:36,191
But now that I know of your existence,
I will kill you with my own hands!
538
00:55:36,192 --> 00:55:39,881
Even though I wanted to die so
badly, I just couldn't kill myself,
539
00:55:39,882 --> 00:55:43,991
and so these past years of my prolonged existence
have been hell. I cannot endure it any longer!
540
00:55:43,992 --> 00:55:46,121
Make me become a spirit,
541
00:55:46,122 --> 00:55:51,322
so that I can take my vengeance upon you.
SO, PLEASE DO KILL ME!
542
00:56:03,082 --> 00:56:06,352
My Lord! What do you mean?
543
00:56:07,212 --> 00:56:10,431
Just who is Park Tae Soo who is
causing you to be this agitated?
544
00:56:10,432 --> 00:56:12,342
He's the disciple of Jo Gwang Jae.
545
00:56:13,052 --> 00:56:16,451
Didn't Jo Gwang Jae's disciples already
die in the Year of Gi Myo (around 1519)?
546
00:56:16,452 --> 00:56:21,281
That's right! But Park Tae Soo and
some bastards survived that year,
547
00:56:21,282 --> 00:56:25,971
and then they were discovered trying to conspire against
and kill me twice in the Year of Gab Oh (around 1534).
548
00:56:25,972 --> 00:56:32,572
I thought they all died during that time, but
that bastard, Park Tae Soo, is still alive!
549
00:56:33,582 --> 00:56:39,251
All of the information regarding Park Tae Soo was reported
to Captain Gi Choon Soo in the Royal Investigation Bureau.
550
00:56:39,252 --> 00:56:41,161
Gi Choon Soo?
551
00:56:41,162 --> 00:56:44,322
Gi Choon Soo is one of
the Queen Dowager's men.
552
00:56:45,002 --> 00:56:49,842
If that man is still alive, it's
all because of the Queen Dowager.
553
00:56:54,222 --> 00:56:59,261
Your Highness, just what is your reason for
keeping that man, Park Tae Soo, alive?
554
00:56:59,262 --> 00:57:03,212
If that man is still alive, he will
one day point his sword at us!
555
00:57:03,902 --> 00:57:06,651
We have to kill him right now!
Just leave it to me.
556
00:57:06,652 --> 00:57:13,442
Stop! Don't ever talk about Park
Tae Soo in front of me again.
557
00:57:14,352 --> 00:57:19,111
If anything happens to that man,
558
00:57:19,112 --> 00:57:24,692
I'm going to suspect you first, and
I will also never forgive you.
559
00:57:25,532 --> 00:57:27,271
Noonim! (Older sister)
560
00:57:27,272 --> 00:57:30,341
I've granted everything
that you ever wanted,
561
00:57:30,342 --> 00:57:36,862
but in this matter I will not grant
it to you. Now you may leave.
562
00:57:43,632 --> 00:57:45,602
How did it go?
563
00:57:47,402 --> 00:57:52,761
What was her reason? Shouldn't you at least know the
reason why the Queen Dowager is keeping him alive?
564
00:57:52,762 --> 00:57:58,262
She didn't tell me. And it seems it's going
to get even harder to get her to tell me.
565
00:58:20,592 --> 00:58:21,871
How did it go?
566
00:58:21,872 --> 00:58:26,071
It's been prepared. I'm sure no one
will be able to see you, Queen Dowager.
567
00:58:26,072 --> 00:58:27,722
Let's go.
568
00:59:08,842 --> 00:59:13,322
If you have come, you should come
and greet me. Why are you hiding?
569
00:59:14,832 --> 00:59:17,811
You weren't the previous people who
visited me, nor are you Lee Bong San.
570
00:59:17,812 --> 00:59:22,362
Who are you? I'm telling you to
stop hiding and show yourself.
571
00:59:27,692 --> 00:59:29,642
What are you doing still?
572
00:59:36,172 --> 00:59:39,942
This is good enough. Let's head back now.
573
01:00:06,152 --> 01:00:08,671
The basic foundation of
martial arts is stamina.
574
01:00:08,672 --> 01:00:12,931
Since your body has yet to mature, you'll
have to build up your stamina first.
575
01:00:12,932 --> 01:00:18,041
Wear sandbags around your body, and hike Namsan
(Southern Mountain) at least once a day.
576
01:00:18,042 --> 01:00:22,171
I will also teach you Chinese, so
whenever you have time, practice it well.
577
01:00:22,172 --> 01:00:25,968
Then I will actually become
578
01:00:25,992 --> 01:00:28,731
a female police constable
579
01:00:28,732 --> 01:00:32,621
Yes, I want to train my martial arts.
580
01:00:32,622 --> 01:00:36,751
I want to become a female police constable.
581
01:00:36,752 --> 01:00:40,681
In the human body, there
are 361 pressure points.
582
01:00:40,682 --> 01:00:44,031
If you know where the pressure points
are, you wouldn't need to use a weapon,
583
01:00:44,032 --> 01:00:48,181
as you can use one finger to
bring your opponent down.
584
01:00:48,182 --> 01:00:53,021
For an assassin who needs to use a variety of
assassination methods, poison is quite important.
585
01:00:53,022 --> 01:00:56,241
You must always carry it around with you.
586
01:00:56,242 --> 01:01:00,801
But, if you don't have any poison with
you, you will have to make it on the spot.
587
01:01:00,802 --> 01:01:02,721
How do I make it then?
588
01:01:02,722 --> 01:01:07,861
There are plenty of things in this world that contain poison. There
are snake venoms, blowfish poisons, and poisons found in plants.
589
01:01:07,862 --> 01:01:12,741
It's quite plentiful. So today, I
will teach you how to make poison.
590
01:01:12,742 --> 01:01:17,061
First, if you are going to use poisonous
plants or poisonous mushrooms to make poison,
591
01:01:17,062 --> 01:01:23,511
you can use the roots of the wolf bane flower or the
jack-in-the-pulpit flower which can be found in the forest.
592
01:01:23,512 --> 01:01:28,161
The jack-in-the-pulpit flower contains strong
amounts of toxins that can be used to make poison.
593
01:01:28,162 --> 01:01:30,981
The methods of identifying poisonous plants
and poisonous mushrooms in the forest are...
594
01:01:30,982 --> 01:01:35,341
First, look carefully for evidence of
plants that have been eaten by bugs.
595
01:01:35,342 --> 01:01:40,912
If there are plants that bugs have not eaten, then
that means there is a high chance they contain poison.
596
01:01:54,892 --> 01:01:58,721
♪ My memories of you ♪
597
01:01:58,722 --> 01:02:02,801
♪ I wonder if I can forget them ♪
598
01:02:02,802 --> 01:02:10,201
♪ I hold my breath and cry ♪
599
01:02:10,202 --> 01:02:13,731
♪ Whenever I think of you ♪
600
01:02:13,732 --> 01:02:18,661
♪ It feels as if my heart stopped beating ♪
601
01:02:18,662 --> 01:02:21,431
The Flower in Prison
♪ And I live this day once more ♪
602
01:02:21,432 --> 01:02:24,761
- Preview - I want to find the
person who killed my mother.
603
01:02:24,762 --> 01:02:27,871
Ok Nyeo, your life will become
even more painful soon.
604
01:02:27,872 --> 01:02:29,781
Who are you? Why are you asking me that?
605
01:02:29,782 --> 01:02:31,631
It's because there is
something I must know!
606
01:02:31,632 --> 01:02:32,731
I don't know! Leave at once!
607
01:02:32,732 --> 01:02:34,621
Introduce me to a thief.
608
01:02:34,622 --> 01:02:36,351
Why are you doing crap like that?!
609
01:02:36,352 --> 01:02:38,331
This is an even greater
profit for hungry citizens!
610
01:02:38,332 --> 01:02:41,111
The only reason why I agreed to this
was because I was officially selected.
611
01:02:41,112 --> 01:02:44,281
You must definitely find
out who those people are.
612
01:02:44,282 --> 01:02:46,771
You should stop as well. Just end it here!
613
01:02:46,772 --> 01:02:48,341
I'm definitely sure there
is something going on.
614
01:02:48,342 --> 01:02:50,881
We have a suspicion that
that person ingested poison.
615
01:02:50,882 --> 01:02:52,441
- Poison?
- Yes, Your Highness.
616
01:02:52,442 --> 01:02:57,662
Whatever happens, you must stop
anyone from revealing the past.
50034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.